Die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme lesen
und griffbereit am Gerät aufbewahren!
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des
Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk.
Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen
schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät.
Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen
Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
Die Gebrauchsanleitung ist Produktbestandteil und in unmittelbarer Nähe des Gerätes für
das Installations-, Bedienungs-, Wartungs- und Reinigungspersonal jederzeit zugänglich
aufzubewahren.
Wenn das Gerät an eine dritte Person weitergegeben wird, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
1. Sicherheit
Das Gerät ist nach den derzeit gültigen Regeln der Technik gebaut. Es können jedoch
von diesem Gerät Gefahren ausgehen, wenn es unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß verwendet wird.
Alle Personen, die das Gerät benutzen, müssen sich an die Angaben in der
Gebrauchsanleitung halten und die Sicherheitshinweise beachten.
1.1 Symbolerklärung
Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Gebrauchsanleitung
durch Symbole gekennzeichnet. Die Hinweise sind unbedingt zu befolgen, um Unfälle,
Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
GEFAHR!
Dieses Symbol macht auf unmittelbar drohende Gefahr aufmerksam,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet gefährliche Situationen, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führen können.
- 2 -
Page 7
HEISSE OBERFLÄCHE!
Dieses Symbol macht auf die heiße Oberfläche des Gerätes während des
Betriebes aufmerksam. Bei Nichtbeachten besteht Verbrennungsgefahr!
VORSICHT!
Dieses Symbol kennzeichnet möglicherweise gefährliche Situationen,
die zu leichten Verletzungen führen oder Beschädigung, Fehlfunktionen
und/oder Ausfall des Gerätes zur Folge haben können.
HINWEIS!
Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen hervor, die für eine effiziente
und störungsfreie Bedienung des Gerätes zu beachten sind.
1.2 Sicherheitshinweise
•
Dieses Gerät ist nicht bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für die Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
•
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen oder dieses in Betrieb nehmen.
•
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals
unbeaufsichtigt.
•
Das Gerät darf nur in technisch einwandfreiem und
betriebssicherem Zustand betrieben werden.
•
Halten Sie Verpackungsmaterialien wie Plastikbeutel und
Styroporteile außerhalb der Reichweite von Kindern.
Erstickungsgefahr!
- 3 -
Page 8
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten
•
Fachleuten unter Verwendung von Original-Ersatz- und
Zubehörteilen ausgeführt werden. Versuchen Sie niemals, selber an dem Gerät Reparaturen durchzuführen!
•
Keine Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die nicht vom
Hersteller empfohlen wurden. Diese könnten eine Gefahr für den
Benutzer darstellen oder Schäden am Gerät verursachen und zu
Personenschäden führen, zudem erlischt die Gewährleistung.
•
Zur Vermeidung von Gefährdungen und zur Sicherung der
optimalen Leistung dürfen am Gerät weder Veränderungen
noch Umbauten vorgenommen werden, die durch den
Hersteller nicht ausdrücklich genehmigt worden sind.
HEIßE OBERFLÄCHE! Verbrennungsgefahr!
Zur Vermeidung der Gefahr die aufgeführten Sicherheitshinweise
befolgen:
•
Während des Betriebes werden das Gehäuse des Gerätes, der
Grillrost oder die Grillpfanne sehr heiß. Berühren Sie diese nicht
mit bloßen Händen. Benutzen Sie geeignete Küchenutensillien
zum Auflegen und Abnehmen von Speisen.
•
Auch nach dem Betrieb ist das Gerät noch längere Zeit heiß,
lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen, bevor Sie es
reinigen oder an einen anderen Platz versetzen.
•
Versetzen Sie das Gerät niemals während des Betriebes.
WARNUNG! Brand- oder Explosionsgefahr!
Zur Vermeidung der Gefahr die aufgeführten Sicherheitshinweise
befolgen:
•
Um Brandgefahr und Beschädigungen des Gerätes zu
vermeiden, legen Sie während des Betriebes niemals
Küchenutensilien, Tücher, Papier u. ä. auf den Grillrost oder
Grillpfanne.
- 4 -
Page 9
Betreiben Sie das Gerät niemals in der Nähe von brennbaren,
•
leicht entzündlichen Materialien (z. B. Benzin, Spiritus, Alkohol,
etc.). Durch die Hitze verdampfen diese und es kann bei Kontakt
mit Zündquellen zu Verpuffungen kommen, die zu schweren
Personen- und Sachschäden führen.
•
Das Gerät niemals mit entzündlichen Flüssigkeiten reinigen.
Die Dämpfe können eine Feuergefahr oder eine Explosion
verursachen.
1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
VORSICHT!
Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch konzipiert und gebaut und darf
nur von qualifiziertem Fachpersonal in Küchenbetrieben bedient werden.
Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung
entsprechend der Angaben in der Gebrauchsanleitung gewährleistet.
Alle technischen Eingriffe, auch die Montage und die Instandhaltung sind ausschließlich
von qualifiziertem Kundendienst vorzunehmen.
Der Gas-Kombi-Tischbräter ist nur zum Grillen von Fleisch, Fisch und Gemüse
unter Verwendung geeigneter Zubehörteile (Grillrost, Grillpfanne oder Wokaufsatz)
bestimmt.
Das Gerät darf nur im Freien betrieben werden.
VORSICHT!
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende und/oder
andersartige Verwendung des Gerätes ist untersagt und gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Ansprüche jeglicher Art gegen den Hersteller und/oder seine Bevollmächtigten
wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung des Gerätes sind
ausgeschlossen.
Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet allein
der Betreiber.
- 5 -
Page 10
2. Allgemeines
2.1 Haftung und Gewährleistung
Alle Angaben und Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung wurden unter Berücksichtigung
der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes
sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt.
Die Übersetzungen der Gebrauchsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen
erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen.
Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Gebrauchsanleitung.
Der tatsächliche Lieferumfang kann bei Sonderausführungen, der Inanspruchnahme
zusätzlicher Bestelloptionen oder auf Grund neuester technischer Änderungen u. U. von
den hier beschriebenen Erläuterungen und zeichnerischen Darstellungen abweichen.
VORSICHT!
Diese Gebrauchsanleitung ist vor Beginn aller Arbeiten am und mit dem
Gerät, insbesondere vor der Inbetriebnahme, sorgfältig durchzulesen!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden und Störungen bei:
- Nichtbeachtung der Anweisungen zur Bedienung und Reinigung;
- nicht bestimmungsgemäßer Verwendung;
- technischen Änderungen durch den Benutzer;
- Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Technische Änderungen am Produkt im Rahmen der Verbesserung der Gebrauchseigenschaften und der Weiterentwicklung behalten wir uns vor.
2.2 Urheberschutz
Die Gebrauchsanleitung und die in ihr enthaltenen Texte, Zeichnungen, Bilder und
sonstigen Darstellungen sind urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigungen in jeglicher
Art und Form – auch auszugsweise – sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des
Inhaltes sind ohne schriftliche Freigabeerklärung des Herstellers nicht gestattet.
Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadensersatz. Weitere Ansprüche bleiben
vorbehalten.
HINWEIS!
Die grafischen Darstellungen in dieser Anleitung können unter Umständen
leicht von der tatsächlichen Ausführung des Gerätes abweichen.
2.3 Konformitätserklärung
- 6 -
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der EU.
Dies bescheinigen wir in der EG-Konformitätserklärung. Bei Bedarf
senden wir Ihnen gern die entsprechende Konformitätserklärung zu.
Page 11
3. Transport, Verpackung und Lagerung
3.1 Transportinspektion
Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen.
Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt
entgegen nehmen.
Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken.
Reklamation einleiten.
Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche
nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
3.2 Verpackung
Werfen Sie den Umkarton Ihres Geräts nicht weg. Sie benötigen ihn eventuell zur
Aufbewahrung, beim Umzug oder wenn Sie das Gerät bei eventuellen Schäden an
unsere Service-Stelle senden müssen. Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme das
äußere und innere Verpackungsmaterial vollständig vom Gerät.
HINWEIS!
Falls Sie die Verpackung entsorgen möchten, beachten Sie die in
Ihrem Land geltenden Vorschriften. Führen Sie wieder verwertbare
Verpackungsmaterialien dem Recycling zu.
Bitte prüfen Sie, ob das Gerät und das Zubehör vollständig sind. Falls irgendwelche
Teile fehlen sollten, nehmen Sie bitte mit unserem Kundenservice Kontakt auf.
3.3 Lagerung
Packstücke bis zur Installation verschlossen und unter Beachtung der außen
angebrachten Aufstell- und Lagermarkierung aufbewahren.
Packstücke nur unter folgenden Bedingungen lagern:
- nicht im Freien aufbewahren,
- trocken und staubfrei aufbewahren,
- keinen aggressiven Medien aussetzen,
- vor Sonneneinstrahlung schützen,
- mechanische Erschütterungen vermeiden,
- bei längerer Lagerung (> 3 Monate) regelmäßig
allgemeinen Zustand aller Teile und der Verpackung
kontrollieren, bei Erfordernis auffrischen oder erneuern.
- 7 -
Page 12
4. Technische Daten
TB1100PF / 1062203
Bezeichnung Gas-Kombi-Tischbräter TB1100PF
Art.-Nr.:
Material: Edelstahl
Ausführung:
Anschlusswert: 11 kW
Abmessungen Gerät: B 650 x T 570 x H 270 mm
Gewicht: 18,1 kg
Zubehör:
Technische Änderungen vorbehalten!
1062203
3 Brenner
Zündsystem mit Piezo-Zünder
Gerät kann nur mit Flüssiggas betrieben werden
Grillpfanne inklusive Griff: B 700 x T 540 x H 70 mm
Zusätzliches Zubehör 1062503 (nicht im Lieferumfang enthalten!)
Grillpfanne TB1470
• Stahlblech
• mit Griffen
• Maße: B 870 x T 525 x H 65 mm
• Gewicht: 11,8 kg
Art.-Nr. 106211
Untergestell TB1470
• Edelstahl
• Maße: B 815 x T 525 x H 805 mm
• Gewicht: 5,95 kg
Art.-Nr. 106210
- 13 -
Page 18
5. Installation und Bedienung
5.1 Montage und Aufstellung
VORSICHT!
Alle Installations-, Anschluss- und Wartungsarbeiten des Gerätes dürfen nur
von sachkundigem bzw. autorisiertem Personal vorgenommen werden, das
folgende Anforderungen erfüllt:
a) Genehmigung durch unsere Firma;
b) Zulassung vom örtlichen Gasversorgungsunternehmen.
Neben dieser Anweisung sind folgende geltende Vorschriften zu beachten:
Außerdem müssen die einschlägigen bau- und gewerberechtlichen Bestimmungen,
Unfallverhütungsvorschriften und VDE-Vorschriften eingehalten werden.
Verwendung der Gaskategorien in verschiedenen Ländern
1) DVGW-TRGI (Technische Regeln für Gasinstallation);
2) TRF (Technische Regeln Flüssiggas);
3) DVGW-Arbeitsblatt G 631 (Installation von GroßküchenGasverbrauchseinrichtungen).
Bestimmungsland
Kategorien
Versorgungsdrücke
AT Österreich I
BE Belgien I3+
CH Schweiz I
DE Deutschland I
PT Portugal I3+
- 14 -
3B/P
3B/P
3B/P
50/67 mbar
50 mbar
50 mbar
50 mbar
50/67 mbar
Page 19
Montage
• Packen Sie das Gerät aus, entfernen und entsorgen Sie sämtliches Verpackungsmaterial entsprechend den geltenden Bestimmungen des Installationslandes.
• Kontrollieren Sie die Lieferung auf Vollständigkeit anhand Angaben in den Tabellen
im Abschnitt 4„Technische Daten“.
Teileübersicht
1
6
5
4
Grillrost oder Grillpfanne
1
Belüftungsöffnungen
2
Fettauffangwanne
3
Gas-Drehregler (3 bzw. 4)
4
Zündsystem mit Piezo-Zünder
5
Gehäuse
6
2
3
Abb. 1
- 15 -
Page 20
6
• Montieren Sie nach Bedarf das
geeignete Untergestell (Abschnitt 4 „Technische Daten“ mit den
Flügelmuttern am Gehäuse (6) des
Gas-Kombi-Tischbräters (Abb. links).
• Legen Sie die Grillpfanne (bzw.
Grillrost oder weiteres Zubehör) auf
das Gehäuse (6).
Abb. 2
Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät auf eine feste, trockene, ebene, wasserresistente und
hitzebeständige Fläche.
• Stellen Sie das Gerät niemals auf einen brennbaren Untergrund.
• Stellen Sie das Gerät niemals in nassen oder feuchten Bereichen auf.
• Die Aufstellfläche muss gut zugänglich und ausreichend groß sein, um ungehindert
mit dem Gerät arbeiten zu können und eine gute Luftzirkulation zu gewährleisten.
• Stellen Sie das Gerät niemals direkt an Wände, Mauern, Küchenmöbel oder
sonstige Gegenstände, welche aus brennbaren Materialien bestehen. Halten Sie zu
Wänden seitlich und hinten oder zu anderen Gegenständen einen Mindestabstand
von 20 cm ein. Befolgen Sie die geltenden Brandschutzvorschriften.
• Sollte die Einhaltung des angegebenen Abstandes nicht möglich sein, müssen
Schutzvorrichtungen (z.B. Folien aus hitzebeständigem Material) angebracht werden,
durch die eine innerhalb der vorgesehenen Sicherheitsgrenzen liegende
Wandtemperatur gewährleistet wird.
• Der Installationsraum des Gerätes muss so viel Luft enthalten, wie für die ordnungs-
gemäße Gasverbrennung erforderlich ist. Für eine korrekte Verbrennung darf der
erforderliche Luftzustrom nicht unter2 m
3
/h pro kW der Geräte-Nennleistung
betragen (siehe Typenschild auf dem Gerät).
- 16 -
Page 21
• Ziehen Sie vor der Inbetriebnahme die Schutzfolie vom Gerät ab. Diese langsam
abziehen, damit keine Kleberreste zurückbleiben. Entfernen Sie eventuelle
Kleberrückstände mit einem geeigneten Lösungsmittel.
VORSICHT!
Entfernen Sie niemals das Typenschild und Warnhinweise vom Gerät.
5.2 Gasanschluss
• Das Gerät ist für den Betrieb mit der auf dem Typenschild angegebenen Gasart
abgenommen und vorgerüstet.
• Bitte beachten Sie die maßgeblich für den Aufstellort geltenden Gesetze und
technischen Vorgaben. Der Artikel darf nur in Verbindung des mitgelieferten
Druckreglers und der beigefügten Schlauchbruchsicherung betrieben werden.
• Eine Verwendung anderer Druckminderer mit ungleich 50 mbar ist unzulässig.
Die Düsen sind nicht austauschbar.
• Das Gerät darf nur im Freien betrieben werden.
• Drehen Sie den Gas-Drehregler von Hand durch Linksdrehung (!) direkt auf das
Gewinde einer Propan- oder Butan-Flüssiggasflasche. Verwenden Sie ausschließlich
Flüssiggasregler mit folgenden Werten:
• Schließen Sie den Gasschlauch mit Hilfe zweier Schraubenschlüssel passender
Nennweite am Anschluss seitlich am Gehäuse des Gas-Kombi-Tischbräters an.
Befestigung erfolgt ca. 1 1/2 Umdrehungen entgegengesetzt, da es sich hierbei um
eine Schneidringverschraubung handelt. Prüfen Sie, dass sich der Gasschlauch nicht
mehr abziehen lässt und führen Sie, wie im Abschnitt 5.3„Vor der Inbetriebnahme“
beschrieben, eine Dichtigkeitsprüfung durch. Verwenden Sie ausschließlich DVGW
geprüfte Schlauchleitungen.
5.3 Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
• Vor Gebrauch des Gas-Kombi-Tischbräters ist eine Dichtigkeitsprüfung durchzuführen.
Bepinseln Sie dazu die Gasanschlüsse / Verbindungen mit Seifenlauge oder benutzen
Sie geeignetes Gasleckspray. Setzen Sie anschließend den Gasschlauch unter Druck.
Die Verbindungen sind dicht, wenn keine Seifenbläschen aufschäumen.
Die Dichtigkeitsprüfung darf niemals bei offener Flamme erfolgen!
- 17 -
Page 22
• Bevor Sie mit dem Grillen auf einem Grillrost aus unserem Zubehörprogramm
beginnen, füllen Sie die Fettauffangwanne mit Wasser und schieben Sie sie in die
dafür vorgesehene Schiene unterhalb des Gehäuses.
VORSICHT!
Grillrost und Grillpfanne niemals gleichzeitig auflegen!
• Bei Betrieb mit Grillpfanne muss der Grillrost, die Flammenabdeckung und die
Fettauffangwanne entfernt werden. Wird dies nicht beachtet, kann es zu Störungen
kommen, die sogar zur Unbrauchbarkeit des gesamten Gerätes führen können.
Zündung der Brenner
10
9
7
8
5
4
• Den linken Gas-Drehregler (4) von der „0“-Stellung um 90° Grad nach links drehen,
Gas-Drehregler eindrücken und den roten Knopf am Piezo-Zünder (5) eindrücken
und damit das linke Brennerrohr (7) zünden. Den Gas-Drehregler noch etwa weitere
12 Sekunden gedrückt lassen, damit der Brenner in Betrieb bleibt. Sollte die Flamme
erlöschen, erst nach ca. 2 Minuten erneut zünden.
• Danach kann durch Eindrücken und Linksdrehung des nächsten Gas-Drehreglers
der zweite Brenner (8) in Betrieb genommen werden.
- 18 -
Abb. 3
Page 23
• Die gleiche Vorgehensweise gilt für die Zündung der weiteren Brenner (9).
HINWEIS!
Damit die Flamme überspringt, kann immer nur der benachbarte Brenner zum
bereits brennenden in Betrieb genommen werden.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr!
Beugen Sie sich beim Zünden der Flamme nicht über
das Gerät! Die aufsteigende lange Flamme kann zu
Verbrennungen führen.
Benutzerhinweise
• Die Grillpfanne bei jeder Inbetriebnahme langsam anwärmen - auf keinen Fall voll
beheizen, damit sich das Material nicht verzieht. Grillpfanne nie ohne Fett beheizen!
• Bei Benutzung von Grillrost darf keine Folie auf diesen oder zwischen Grillrost und
Flammenabdeckung gelegt werden, da es sonst zu einem Hitzestau kommen würde.
Füllen Sie die Fettauffangwanne mit ein wenig Wasser, um die Gefahr eines
Brandes zu vermeiden.
Gerät ausschalten
• Um das Gerät nach dem Gebrauch auszuschalten, drehen Sie alle Gas-Drehregler
nach rechts.
VORSICHT!
Bei längerem Nichtgebrauch, bei Betriebsstörung oder unregelmäßigem
Betrieb des Gerätes muss der außerhalb des Gerätes gelegene Gashahn
geschlossen werden.
- 19 -
Page 24
6. Reinigung und Wartung
WARNUNG!
Reinigen Sie das Gerät niemals mit entzündlichen oder
explosiven Flüssigkeiten. Die Dämpfe können eine
Feuergefahr oder eine Explosion verursachen.
Verwenden Sie keinen Druckwasserstrahl, um dieses
Gerät zu reinigen!
Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eintauchen.
o Reinigen Sie die Pfanne bzw. Rost, Flammabdeckung und die Fett-Auffangwanne
nach jedem Gebrauch mit einem handelsüblichen Reiniger, da sonst ein Fettbrand
entstehen kann.
o Reinigen Sie das Gehäuse sorgfältig mit lauwarmem Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel. Keine aggressiven Stoffe und grobe Reinigungsmittel verwenden.
o Trocknen Sie die gereinigten Teile gründlich ab.
o Fetten Sie die Pfanne nach der Reinigung mit Speiseöl ein.
VORSICHT!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur von einem
Gasinstallateur vorgenommen werden.
Wir empfehlen wir eine halbjährliche Kontrolle durch einen Fachmann.
o Die Klemmrohre (10, Abb. 3) zum Austausch der Brennerrohre entfernen und nach
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice
d´utilisation et la conserver en un lieu facilement accessible !
La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de
l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence.
La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des
conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et,
par conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à l´abri des pannes.
En outre, il convient de respecter les consignes locales de prévention des accidents et
les dispositions générales de sécurité valables pour l´utilisation de l´appareil.
La présente notice d´utilisation fait partie intégrante du produit; la conserver à proximité
de l´appareil afin que le personnel d´installation, de commande, de maintenance et de
nettoyage puisse y accéder en tout temps pour une future consultation.
En présentant l’appareil à une tierce personne, penser à présenter également la notice
d’utilisation.
1. Sécurité
L´appareil est conçu d´après les règles techniques valables actuellement. Néanmoins,
celui-ci peut comporter des risques en cas d´utilisation non conforme ou inappropriée.
Toute personne utilisant cet appareil doit respecter les instructions et recommandations
présentées dans la présente notice d´utilisation.
1.1 Explication des symboles
Les consignes de sécurité et informations techniques importantes concernant l´appareil
sont indiquées dans la présente notice d´utilisation par des symboles. Il est impératif de
respecter ces consignes afin d´éviter les accidents ou les dommages corporels et matériels.
DANGER !
Cette indication attire l'attention sur un danger imminent qui peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT !
Cette indication indique des situations dangereuses qui peuvent causer des
blessures graves ou la mort.
- 22 -
Page 27
SURFACES CHAUDES !
Ce symbole en avertit l’utilisateur durant le fonctionnement de l’appareil.
Tout non-respect entraine des risques de brûlures!
ATTENTION !
Cette indication désigne des situations dangereuses éventuelles qui peuvent
entraîner des blessures mineures ou des dommages, un mauvais fonctionnement
et / ou défaut de fonctionnement de l'équipement.
INDICATION !
Cette indication désigne des conseils et des informations à suivre pour un
fonctionnement efficace et sans défaut de l'appareil.
1.2 Consignes de sécurité
•
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) aux moyens physiques, sensoriels ou
intellectuels limités, ou sans expérience suffisante et/ou sans
connaissances suffisantes, à moins que ces personnes se
trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de
leur sécurité ou qu’elles obtiennent de cette personne les
indications pour utiliser l’appareil.
•
Surveiller les enfants afin d’éviter qu’ils ne jouent avec
l’appareil ou qu’ils le mettent en marche.
•
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en
marche.
•
N´utiliser l´appareil que lorsque celui-ci est en parfait état de
sécurité et de fonctionnement.
•
Veuillez empêcher que les matériaux d’emballage tels que
sacs plastiques ou éléments en polyester expansé soient à
la portée des enfants. Risque d’étouffement !
- 23 -
Page 28
Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit
•
être effectuée que par un spécialiste ou un atelier spécialisé
qui utilise les pièces de rechange et les accessoires d´origine.
Ne tentez jamais de réparer vous-même l´appareil !
•
N´utiliser aucun accessoire ou aucune pièce détachée non
recommandés par le fabricant. Ceuxci pourraient présenter un
danger pour l´utilisateur ou endommager l´appareil et entraîner
des dommages corporels, en plus la garantie expire.
•
Pour éviter tout risque et garantir une performance optimale de
l´appareil, celui-ci ne doit être ni modifié ni transformé sans
autorisation exprès du fabricant.
SURFACES CHAUDES! Risque de brûlures!
Afin d’éviter tous les risques, suivre les consignes de sécurité
indiquées ci-dessous.
•
Lors du fonctionnement de l’appareil, le corpus et les plaques
du gril chauffent fortement. Ne pas les toucher avec les mains
nues. Pour placer et retirer les aliments, utiliser des ustensiles
de cuisine adaptés.
•
Une fois l’appareil éteint, il reste encore brûlant un certain
temps. Avant de procéder au nettoyage ou au déplacement de
l’appareil, veuillez attendre qu’il refroidisse.
•
Ne jamais déplacer l’appareil lors de son fonctionnement.
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ou d’explosion !
Afin d’éviter tout risque, suivre les recommandations de sécurité cidessous.
•
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de panne de l’appareil,
pendant le fonctionnement ne jamais placer d’ustensiles de
cuisine, de torchons, de papier etc. sur le gril ou sur le bac.
- 24 -
Page 29
Ne jamais utiliser l’appareil à proximité de produits
•
inflammables (par exemple essence, spiritueux, alcool, etc.).
La température élevée peut entraîner leur évaporation
et au contact de sources d’inflammation, cela peut provoquer
une explosion et par conséquent des dommages corporels et
matériels graves.
•
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des produits liquides
inflammables. Les vapeurs peuvent entraîner un risque
d’incendie ou d’explosion.
1.3 Utilisation conforme
ATTENTION !
L’appareil a été conçu et fabriqué pour un usage industriel et pour les
cuisines. Il ne doit être manipulé que par un personnel qualifié.
La sécurité d’utilisation de l’appareil n’est garantie que si l’utilisation est conforme à la
destination, en conformité avec les données figurant dans ce manuel d’instruction.
Tous les travaux techniques, ainsi que le montage et la maintenance ne peuvent être
effectués que par le personnel d’un service qualifié.
Le gril de table combi à gaz est conçue pour griller uniquement de la viande, des poissons et des légumes avec les accessoires (grille de barbecue, bac à griller ou
base de wok).
L’appareil doit être utilisé uniquement en plein-air.
ATTENTION !
Toute autre utilisation que celle indiquée et/ou toute utilisation différente de
l´appareil est interdite et est considérée comme non conforme.
Les prétentions de tous types contre le fabricant et/ou ses fondés de pouvoir
par suite de dommages résultant d´une utilisation non conforme de l´appareil
sont exclues.
L´exploitant est seul responsable en cas de dommages liés à une utilisation
non conforme.
- 25 -
Page 30
2. Généralités
2.1 Responsabilité et garantie
Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été
réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années.
Les traductions de la notice d´utilisation ont été également effectuées consciencieusement.
Nous déclinons toutefois toute responsabilité en cas d´erreurs de traduction.
La version allemande ci-jointe de la présente notice d´utilisation fait foi.
Le contenu effectif de la livraison peut différer éventuellement des explications décrites ici
et des représentations graphiques pour les modèles spéciaux, lorsque vous bénéficiez
d´options de commande supplémentaires, ou liées aux dernières modifications techniques.
ATTENTION !
Avant de commencer toute activité en lien avec l’appareil, et surtout
avant de l’utiliser, lire attentivement ce mode d’emploi !
Le fabricant n’est pas tenu responsable de tout dommage ou dysfonctionnement dus à :
- un non respect des indications de mise en service et de nettoyage ;
- une utilisation non conforme à l’utilisation de base ;
- des réparations effectuées par l’utilisateur ;
- l’utilisation de pièces de rechange non approuvées.
Nous nous réservons le droit d´apporter des modifications techniques sur le produit pour
améliorer ses qualités fonctionnelles et son développement.
2.2 Protection des droits d’auteur
La notice d´utilisation et les textes, les dessins, figures et autres représentations qui y
sont contenus sont protégés par la loi sur les droits d´auteur. Les reproductions de tous
types et de toutes formes – même partielles – ainsi que l´exploitation et/ou la transmission de son contenu ne sont pas permises sans autorisation écrite du fabricant. Toute
violation des ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts. Les autres droits
demeurent réservés.
INDICATION !
Les indications du contenu, les textes, dessins, figures et autres représentations sont protégés par les droits d´auteur et soumis à d´autres droits de
propriété industrielle. Toute exploitation abusive est passible de peine.
2.3 Déclaration de conformité
- 26 -
L´appareil correspond aux normes et directives actuelles de l´Union
européenne. Nous l´attestons dans la déclaration de conformité CE.
Nous vous ferons volontiers parvenir sur demande la déclaration de
conformité correspondante.
Page 31
3. Transport, emballage et stockage
3.1 Inspection suite au transport
Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit.
En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le
produit livré uniquement sous réserve.
Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du
transporteur. Engager une réclamation.
Dès détection des défauts cachés, formuler immédiatement une réclamation, les
prétentions à dommages et intérêts étant valables uniquement dans les délais prescrits.
3.2 Emballage
Ne jeter le carton extérieur de l´appareil. Vous en avez besoin éventuellement pour garder
l´appareil, lors d´un déménagement ou lorsque vous devez envoyer l´appareil à notre
service après-vente en cas d´éventuels dommages. Retirer complètement les emballages
extérieur et intérieur avant la mise en service de l´appareil.
INDICATION !
Si vous désirez éliminer l´emballage, respectez les consignes en vigueur
dans votre pays. Réintroduisez les matériaux d´emballage récupérables
dans le circuit de recyclage.
Contrôlez si l´appareil et les accessoires sont complets. S´il devait manquer des
éléments, veuillez contacter notre service après-vente.
3.3 Stockage
Garder les emballages fermés jusqu´à l´installation de l´appareil et en respectant les
indications d´installation et de stockage apposées à l´extérieur.
Stocker les emballages uniquement dans les conditions suivantes :
- ne pas garder les emballages à l´extérieur,
- les tenir à l´abri de l´humidité et de la poussière,
- ne pas les exposer aux fluides agressifs,
- les protéger des rayons du soleil,
- eviter les secousses mécaniques,
- en cas de stockage prolongé (> 3 mois), contrôler régulièrement
l´état général de tous les éléments et de l´emballage, si nécessaire,
les rafraîchir et les renouveler.
- 27 -
Page 32
4. Données techniques
TB1100PF / 1062203
Nom Gril de table combi à gaz TB1100PF
Code-No. :
Matériau : Acier inoxydable
Réalisation :
Puissance : 11 kW
Dimensions de l’appareil : L 650 x P 570 x H 270 mm
Poids : 18,1 kg
Accessoires :
Sous réserve de modifications !
1062203
3 brûleurs
système d’allumage piézo-élétrique
appareil conçu exclusivement pour le LPG
bac à grillade avec poignées :
L 700 x P 540 x H 70 mm
1 cordon d’alimentation élastique, 1 gaine de protection
anti-rupture, 1 adaptateur de pression
- 28 -
Page 33
TB1100R / 1062303
Nom Gril de table combi à gaz TB1100PF
Code-No. :
Matériau : Acier inoxydable
Réalisation :
Puissance : 11 kW
Dimensions de l’appareil : L 650 x P 570 x H 270 mm
Poids : 17,5 kg
Accessoires :
Sous réserve de modifications !
1062303
3 brûleurs
système d’allumage piézo-élétrique
appareil conçu exclusivement pour le gaz liquide LPG
avec grill-barbecue, couvercle de flamme et plateau à
graisse
1 cordon d’alimentation élastique, 1 gaine de protection
de câble anti-rupture, 1 adaptateur de pression
- 29 -
Page 34
Bac à grillades
TB1100
Base du wok
– lot TB1100
Grille de barbecue T
- lot B1100
Accessoires supplémentaires 1062203, 1062303 (non livrés avec l’appareil !)
• feuille de tôle en acier
• avec poignées
• dimensions:
L 670 x P 530 x H 800 mm
• poids: 9,5 kg
Code-No.: 106203
• matériau : acier inoxydable, acier
•
le lot est constitué de
- wok:
acier, contenance
Ø 575 mm, avec poignées latèrales,
dimensions :
L 710 x P 575 x H 65 mm
- base du wok:
acier inoxydable, Ø du wok: 340 mm,
dimensions:
L 463 x P 375 x H 45 mm
- couvercle de flamme:
acier inoxydable,
dimensions:
L 655 x P 525 x H 25 mm
- grille de barbecue: revêt.nickel,
largeur 320 x profondeur 270 mm
• dimensions: L 710 x P 575 x H 85 mm
• poids: 10,88 kg
Code-No.: 106213
:
: 5,5 litre,
- 30 -
Comprenant :
grille de barbecue en acier chromé,
couvercle de flamme en acier
inoxydable
plateau à graisse en acier
inoxydable
poids: 10 kg
Code-No.: 106206
Page 35
Support TB1100
• acier inoxydable
• dimensions:
L 670 x P 530 x H 800 mm
• poids: 5,6 kg
Code-No.: 106202
Étagères latérales - lot TB1100
• matériau: acier inoxydable
• le lot est composé de 2 étagères
latérales
• portée de chaque étagère : 4 kg
• dimensions de chaque étagère :
L 268 x P 495 x H 50 mm
• poids: 2,26 kg
Code-No.: 106212
- 31 -
Page 36
TB1470R / 1062503
Nom Gril de table combi gaz TB1470R
Code-No. :
Matériau : Acier inoxydable
Réalisation :
Puissance : 14,7 kW
Dimensions de l’appareil : L 850 x P 555 x H 270 mm
Poids : 23,0 kg
Accessoires :
Sous réserve de modifications !
1062503
4 brûleurs
système d’allumage piézo-élétrique
appareil conçu exclusivement pour le gaz liquide LPG
avec grill-barbecue, couvercle de flamme et plateau à
graisse
1 cordon d’alimentation élastique, 1 gaine de protection
de câble anti-rupture, 1 adaptateur de pression
- 32 -
Page 37
TB1470
Accessoires supplémentaires 1062503 (non livrés avec l’appareil !)
Bac à grillades
• feuille de tôle en acier
• avec poignées
• dimensions: L 870 x P 525 x H 65 mm
• poids: 11,8 kg
Code-No.: 106211
Support TB1470
• acier inoxydable
• dimensions: L 815 x P 525 x H 805 mm
• poids: 5,95 kg
Code-No.:
- 33 -
Page 38
5. Installation et utilisation
5.1 Montage et installation
ATTENTION !
Tous les travaux liés à la mise en place, à l’installation et à la conservation
de l’appareil peuvent être effectués uniquement par des employés
compétents ou des salariés d’entreprises homologués qui répondent aux
exigences suivantes:
c) ils possèdent une autorisation délivrée par notre entreprise ;
d) ils possèdent une autorisation délivrée par une société locale de
distribution de gaz.
En plus de cette notice, il est nécessaire d’observer les réglementations en vigeur :
1) DVGW-TRGI (règles techniques pour les installations au gaz);
2) TRF (règles techniques pour installations LPG);
3) Consignes de travail DVGW G 631 (
grands appareils de cuisine au gaz).
En outre il est nécessaire d’observer les reglementations et normes de
construction et d’industrie, normes de sécurité et régles générales de la VDE
(union des ingénieurs allemands).
Catégories de gaz utilisé selon les pays
Pays de destination
Catégorie
concernant les raccords de
Pression d’alimentation
AT Autriche I
BE Belgique I3+
CH Suisse I
DE Allemagne I
PT Portugal I3+
- 34 -
3B/P
3B/P
3B/P
50/67 mbar
50 mbar
50 mbar
50 mbar
50/67 mbar
Page 39
Montage
• Déballer l’appareil et recycler tout l’emballage conformément à la loi en vigueur dans
le pays d’installation.
• Vérifiez l'intégralité de la livraison en vous référant aux informations du tableau dans
la section 4 «Données techniques».
Aperçu des pièces
1
6
5
4
1
Grille de barbecue ou bac à grillades
Orifices d’aération
2
Bac de récupération
3
4
Bouton de gaz (3 ou 4)
Allumage piézo-éléctrique
5
Boîtier
6
2
3
Fig. 1
- 35 -
Page 40
6
• Installez selon le besoin sur le support
approprié (section 4 «Données techniques» avec les écrous à
ailettes sur le boîtier (6) du gril de
table combo (fig. à gauche).
• Placer sur le boîtier (6) le bac à
grillades (ou la grille barbecue ou
autre équipement).
Fig. 2
Réglages
• Placer l’appareil sur une surface stable, sèche, plane, imperméable et résistante aux
températures élevées.
• Ne jamais placer l’appareil sur une surface inflammable.
• Ne jamais placer l’appareil dans un environnement humide.
• L’emplacement de l’appareil doit être facilement accessible et assez grand pour
permettre une libre utilisation de l’appareil et une circulation de l’air correcte.
• Ne jamais placer l’appareil directement contre les parois, les murs, les meubles ou
autres objets fabriqués en matières inflammables. Assurer une distance d’au moins
20 cm du mur ou autres objets, sur les côtés et à l’arrière de l’appareil. Respecter la
réglementation en matière d’incendie.
• S’il est impossible d’assurer la distance donnée, entreprendre les mesures de
protection nécessaires (par exemple utiliser une feuille de matière résistante aux
températures élevées) qui permettront de maintenir une plage de températures des
murs afin d’éviter tout risque.
• Dans la pièce où est installé l’appareil, il doit y avoir la quantité d'air nécessaire pour
assurer la combustion du gaz. Pour l'alimentation en air de combustion adéquate
requise, la quantité ne peut pas être inférieure à 2 m
3
/ h par kW de la puissance
nominale de l'appareil (voir. plaque signalétique sur l'appareil).
- 36 -
Page 41
• Avant de démarrer la machine, retirer le film protecteur. Supprimer délicatement le
film pour ne pas laisser des résidus de colle. Supprimer les résidus de colle
éventuels en utilisant un diluant.
ATTENTION !
Ne jamais retirer la plaque signalétique ni les étiquettes
d’avertissement de l’appareil.
5.2 Raccord au gaz
• L'appareil a été reçu et pré-équipé pour fonctionner avec le type de gaz figurant
sur la plaque signalétique
• Respecter les règlements et les directives techniques en vigueur sur le lieu
d'installation de l'appareil. Le produit peut être utilisé uniquement conjointement
avec le régulateur de pression et la gaine de protection anti-rupture de câble
compris dans le lot.
• L’utilisation d’un réducteur de pression autre que de 50 mbar est interdite.
Les buses ne sont pas des buses de rechange.
• L’appareil ne peut être utilisé qu’à l'extérieur.
• Serrez à la main le bouton de gaz vers la gauche (!) directement sur le filetage
de la bouteille de gaz liquide propane ou butane. Utilisez uniquement un
régulateur GPL avec les paramètres suivants:
• Connectez le tuyau de gaz à l'aide de deux clés plates à l’ouverture suffisante pour le
connecteur situé sur le côté du boîtier du gril de table combi à gaz. Afin d'effectuer le
montage faire environ 1 tour et demi dans le sens anti-horaire, car c’est un raccord de
tuyau avec bague coupante. Assurez-vous qu’il n’est pas possible d’enlever le tuyau
de gaz et faites un test d'étanchéité tel que décrit dans la section 5.3 «Avant la
première utilisation». Utilisez uniquement des tuyaux avec certificat DVGW.
5.3 Utilisation
Avant la première utilisation
• Avant d'utiliser le gril de table combi gaz, effectuez un test d’étancheité. A cet effet, à
l’aide d’un pinceau enduire la connexion du raccord de gaz avec une solution de savon
ou utiliser un spray de détection des fuites des conduites de gaz. Puis, ouvrir
l'alimentation en gaz de la conduite de gaz. Les connexions sont étanches s’il n’y a
pas de bulles d’aire.
Ne jamais effectuer le test de fuite avec une flamme nue!
- 37 -
Page 42
• Avant d’utiliser la grille de barbecue avec les accessoires fournis, remplissez le
plateau à graisse avec de l'eau et glisser-le à l’endroit prévu à cet effet sur les guides
situés sous le boîtier.
ATTENTION !
N’utilisez jamais au même temps la grille de barbecue et le bac à griller!
• Lorsque vous utilisez le bac à griller, retirez la grille de barbecue, le couvercle de
flamme et le plateau à graisse. Dans le cas contraire, un dysfonctionnement peut
conduire à un endommagement irréparable de l'appareil.
Allumage du brûleur
10
9
7
8
5
4
• Tourner le bouton gauche de gaz (4) sur la position «0» de 90 ° vers la gauche,
presser simultanément sur le bouton de gaz et sur le bouton rouge de l’allumeur
piézo-électrique (5) en allumant de cette façon, le tube gauche du brûleur (7).
Maintenir le bouton de gaz pressé pendant environ 12 secondes, de sorte que le
brûleur ne s’éteigne pas. Si la flamme s’éteint essayez d’allumer le brûleur après
environ 2 minutes.
• Ensuite vous pouvez allumer le deuxième brûleur (8) en pressant et en tournant vers
la gauche le bouton de gaz suivant. Appliquez la même procédure pour tous les
brûleurs suivants (9).
- 38 -
Fig. 3
Page 43
INDICATION !
Un saut de flamme est possible uniquement après avoir ouvert le brûleur
adjacent à un brûleur allumé.
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures !
En allumant le feu ne vous penchez pas sur l'appareil!
L'augmentation de taille des flammes peut entraîner
des brûlures.
Consignes pour l’utilisateur
• Chauffer progressivement le bac à grillades à chaque début d’utilisation, en aucun
cas ne chauffer au maximum ceci pouvant entraîner l’endomamgement du matériau.
Ne jamais chauffer le bac à grillade sans matière grasse !
• Lors de l’utilisation de la grille à barbecue, il est interdit de poser une feuille sur la
grille ou entre la grille et le couvercle à flamme car cela peut conduire à une
accumulation excessive de chaleur. Remplir le bac à graisse d’une petite quantité
d’eau, dans le cas contraire, il existe un risque d’incendie.
Arrêt de l’appareil
• Pour éteindre l'appareil après la fin de son utilisation, tournez tous les boutons de
gaz vers la droite.
ATTENTION !
En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, en cas de mauvais
fonctionnement dans l’exploitation ou d’un fonctionnement irrégulier de
l’appareil, veuillez fermer la vanne de gaz située à l’extérieur de l’appareil.
- 39 -
Page 44
6. Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT !
Ne jamais nettoyer l'appareil avec des liquides
inflammables ou explosifs. Les vapeurs peuvent
provoquer un incendie ou une explosion.
Ne pas utiliser de jet d’eau sous pression pour nettoyer
l’appareil! Ne jamais immerger l’appareil ni aucune autre
partie dans l’eau.
o Après chaque utilisation, lavez le bac ou la grille de barbecue, le couvercle de
flamme et le plateau à graisse à l’aide d’un produit nettoyant ordinaire pour prévenir
l’inflammation de la graisse.
o Laver soigneusement le boîtier avec de l'eau tiède et un détergent neutre.
Ne pas utiliser de moyens de nettoyage abrasifs ou rugueux.
o Sécher soigneusement les articles lavés.
o Après le lavage enduire la poêle avec de l'huile alimentaire.
ATTENTION !
Les travaux d'entretien et de réparation sur l'appareil peuvent être effectués
uniquement par un installateur de gaz.
Nous recommandons une inspection par un spécialiste tous les six mois.
o Pour remplacer les tubes du brûleur enlever les tubes de serrage (10, fig. 3),
et après l'installation de nouveaux tubes de brûleurs, les remettre en place.
Antes de iniciar a utilização deve ler o manual de instruções e
seguidamente guardá-lo num lugar facilmente acessível!
Este manual de instruções contem informações sobre a instalação, manuseamento e
manutenção do aparelho e deve ser consultado como uma fonte importante de
informação e guia de referencia.
O conhecimento das instruções de segurança e manuseamento garantem o uso
correcto e seguro do aparelho.
Para alem das informações fornecidas neste guia deve respeitar as normas de Higiene
e Segurança locais bem como as mais básicas normas de segurança.
O manual de instruções faz parte integrante do produto e deve ser mantido perto do
aparelho, acessível ao responsável pela instalação, utilização, manutenção ou limpeza.
Quando o aparelho for transferido a terceiros, também deve ser transferido o presente
manual de instruções.
1. Segurança
Este aparelho foi produzido del acordo com os níveis tecnológicos actuais.
Contudo, o aparelho pode ser perigoso quando usado incorrectamente.
Todas as pessoas que utilizarem o aparelho, têm que respeitar as recomendações e
indicações, que encontram-se no presente manual de instruções.
1.1 Explicação dos símbolos
Neste manual, os símbolos alertam para importantes instruções de segurança, ou
conselhos técnicos. As instruções devem ser seguidas com atenção para evitar
qualquer risco de acidente pessoal ou danificação do material.
PERIGO!
Este símbolo indica uma risco directo, que pode provocar danos corporais
sérios ou levar à morte.
ATENÇÃO!
Este símbolo indica situações perigosas, que podem provocar danos
corporais graves ou levar à morte.
- 42 -
Page 47
SUPERFÍCIE QUENTE!
O símbolo avisa sobre a superfície quente do aparelho durante o seu
funcionamento. Se o aviso for ignorado, podem acontecer queimaduras!
CUIDADO!
Este símbolo indica a possibilidade de surgimento de situações perigosas,
que podem provocar danos corporais leves ou a danificação, funcionamento
defeituoso e/ou destruição do aparelho.
NOTA!
Este símbolo indica conselhos e informações, que devem ser cumpridos,
para tornar o manuseamento do aparelho eficaz e livre de defeitos.
1.2 Indicações de segurança
•
O aparelho não se destina ao uso por pessoas com habilidade
física, sensorial ou mental reduzida (incluindo crianças) ou
pessoas com pouca experiência e/ou conhecimento insuficiente,
a não ser que as mesmas estejam sob supervisão da pessoa
responsável pela sua segurança ou tenham recebido por parte
da mesma instruções relativas ao uso do aparelho.
•
As crianças devem ser mantidas sob vigilância, para ter a
certeza, de que não brincam com o aparelho.
•
Nunca deve deixar o aparelho sem supervisão durante o seu
funcionamento.
•
Este aparelho deve ser usado unicamente em condições
técnicas e de segurança adequadas.
•
Impedir o acesso de crianças aos materiais de embalagem, tais
como sacos de plástico ou elementos de esferovite. Perigo de sufocamento!
- 43 -
Page 48
Somente técnicos qualificados podem reparar ou fazer trabalhos
•
de manutenção no aparelho, usando pecas e acessórios
originais. Nunca tente reparar o aparelho sozinho!
•
Não utilize nenhum acessório ou peça que não seja recomendada
pelo fabricante. Isto pode ser perigoso para o utilizador e provocar
acidentes pessoais ou danos no aparelho, levando à anulação da
garantia.
•
Para evitar acidentes e permitir uma ideal eficácia, não deve
ser feita nenhuma modificação ou alteração do aparelho que
não seja aprovada pelo fabricante.
SUPERFÍCIE QUENTE! Perigo de queimadura!
Para evitar os riscos relacionados, deve respeitar as seguintes
indicações de segurança.
•
Durante o uso do aparelho, o grelhador e a frigideira se
aquecem fortemente. Não toque com as mãos desprotegidas.
Para colocar e retirar os alimentos utilize os utensílios
adequados.
•
O aparelho permanece quente também ainda algum tempo
após ser desligado. Antes de limpar o equipamento, mover ou
transferir de um lugar para outro, aguarde até que o aparelho
arrefeça o suficiente.
•
Nunca desloque o aparelho durante o seu funcionamento.
ATENÇÃO! Perigo de incêndio ou explosão!
Para evitar os riscos resultantes das ameaças deve respeitar as
seguintes indicações de segurança.
•
Para evitar o risco de incêndio e danos ao equipamento, durante
o funcionamento do aparelho nunca coloque sobre a grelha ou
na frigideira utensílios de cozinha, toalhas, papel, etc.
- 44 -
Page 49
Nunca utilize o aparelho perto de materiais combustíveis,
•
materiais facilmente inflamáveis (p.ex. gasolina, aguardente,
álcool, etc.). Altas temperaturas podem causar a evaporação e
como resultado do contacto com fontes de ignição pode resultar
em explosões, resultando em graves danos pessoais e
materiais.
•
Nunca limpe o aparelho com líquidos inflamáveis. Os vapores
podem causar um risco de incêndio ou de explosão.
1.3 Utilização de acordo com as disposições
CUIDADO!
O aparelho foi desenhado e construído para utilização industrial e por
consequência nas cozinhas apenas deve ser manuseado por pessoal
qualificado.
A segurança de utilização do aparelho apenas é garantida no caso de utilização de
acordo com o seu destino, de acordo com os dados incluídos no manual de instruções.
Todas as actividades técnicas, tais como a montagem e manutenção, apenas podem
ser efectuadas por um serviço qualificado.
A frigideira de mesa kombi gás destina-se apenas para grelhar carne, peixe e
legumes usando os acessórios adequados (grelhas, panela grelha ou suporte para wok).
O equipamento só pode ser usado ao ar livre.
CUIDADO!
Não é permitida qualquer utilização do aparelho que vá para além da utilização
correcta e/ou utilização de outro tipo e é válida como não estando de acordo
com as disposições.
Excluem-se as reivindicações de qualquer tipo contra o fabricante e/ou os seus
mandatários devido a danos provocados pela utilização incorrecta do aparelho.
Apenas o operador é responsável por todos os danos em caso de utilização
incorrecta.
- 45 -
Page 50
2. Informações gerais
2.1 Responsabilidade e garantia
Toda a informação e instruções deste manual respeitam normas de segurança, os
níveis actuais de tecnologia assim como o conhecimento e experiência que adquirimos
ao longo dos anos.
O manual de instruções foi traduzido com todo o cuidado e atenção. Contudo não nos
responsabilizamos por quaisquer erros de tradução.
No caso de ser encomendado um modelo especial, este pode não corresponder às
descrições e ilustrações deste manual. É também o caso de encomendas especiais ou
se o aparelho for modificado com nova tecnologia.
CUIDADO!
Antes de iniciar qualquer utilização do aparelho, especialmente antes
de ligá-lo, deve ler atenciosamente o presente manual de instruções!
O produtor não se responsabiliza pelos danos e estragos resultantes:
- do não cumprimento das indicações relativas à utilização e limpeza;
- da utilização discordante da destinação do aparelho;
- da introdução de alterações pelo utilizador;
- da aplicação de peças complementares que não foram aprovadas.
É nos reservado o direito de fazer modificações técnicas com o objectivo de melhorar
as suas qualidades.
2.2 Direitos de autor
Este manual de instruções contem textos, gravuras e imagens ou outras ilustrações
que são protegidas por direitos de autor. Nenhuma parte deste manual pode ser
reproduzida, transmitida ou usado de outra forma sem a autorização escrita do
fabricante. Qualquer infracção será punida. Todos os direitos reservados.
NOTA!
Os conteúdos, textos, gravuras, fotografias ou qualquer outra ilustração são
protegidos por direitos de autor bem como por direitos de propriedade.
Qualquer infracção será punida por lei.
2.3 Declaração de conformidade
- 46 -
O aparelho cumpre com as normas e directivas da EU. Isto é certificado
pela declaração de conformidade da IEC. Se o desejar, com bom grado
lhe enviamos a declaração de conformidade.
Page 51
3. Transporte, embalagem e armazenamento
3.1 Controle na entrega
Ao receber a entrega, verificá-la imediatamente quanto à sua integridade e danos de
transporte. No caso de danos de transporte visíveis do exterior, não receber a entrega
ou apenas sob reserva.
Anotar a extensão dos danos na documentação de transporte/guia de remessa do
transportador. Desencadear uma reclamação.
Reclamar imediatamente os defeitos encobertos após o reconhecimento dos mesmos,
pois há direito a indemnização dentro dos prazos de reclamação válidos.
3.2 Embalagem
Por favor, não deite fora o cartão da embalagem, uma vez que pode se útil para o
transporte do aparelho ou no caso de ser enviado para o serviço técnico. O material de
embalagem interior e exterior deve ser totalmente retirado antes de instalar o aparelho.
NOTA!
Se deseja utilizar a embalagem deve respeitar as normas do sue pais.
Envie os materiais recicláveis da embalagem para a reciclagem.
Por favor verifique se o aparelho está completo. No caso de faltar alguma peça, por
favor contacte imediatamente o nosso serviço de apoio ao cliente.
3.3 Armazenamento
Mantenha a embalagem fechada até a instalação e seguindo as indicações exteriores
de armazenamento.
As embalagens devem ser armazenadas considerando o seguinte:
- não armazenar no exterior,
- manter em local seco e protegido do pó,
- proteger de ambientes agressivos,
- manter longe da luz do sol,
- evite choques e vibrações,
- em caso de período longo de armazenamento
(mais de 3 meses), verifique o estado da embalagem
e das peças regularmente, se necessário renove.
- 47 -
Page 52
4. Dados técnicos
TB1100PF / 1062203
Nome: Frigideira de mesa kombi gás TB1100PF
N.º de ref.:
Material: Aço inoxidável
Projeto:
Potência da ligação: 11 kW
Dimensões do aparelho: L 650 x P 570 x A 270 mm
Peso: 18,1 kg
Incluído:
Reservamo-nos o direito de fazer alterações técnicas!
1062203
3 queimadores
sistema incendiária com piezoeléctricos
dispositivo desenhado exclusivamente
para gás líquido
frigideira de grelhado com alça:
L 700 x P 540 x A 70 mm
1 tubo flexível, 1 proteção contra ruptura de tubo,
1 regulador de pressão
- 48 -
Page 53
TB1100R / 1062303
Nome: Frigideira de mesa kombi gás TB1100R
N.º de ref.:
Material: Aço inoxidável
Projeto:
Potência da ligação: 11 kW
Dimensões do aparelho: L 650 x P 570 x A 270 mm
Peso: 17,5 kg
Incluído:
Reservamo-nos o direito de fazer alterações técnicas!
1062303
3 queimadores
sistema incendiária com piezoeléctricos
dispositivo desenhado exclusivamente
para gás líquido
com grelha, tampa e bandeja para gordura
1 tubo flexível, 1 proteção contra ruptura de tubo,
1 regulador de pressão
- 49 -
Page 54
Frigideira para grelhar TB1100
Acessórios Wok
– conjunto TB1100
Grelha
- conjunto TB1100
Acessórios adicionais 1062203, 1062303 (não incluídos na entrega!)
• chapa de aço
• com alças
• medidas: L 670 x P 530 x A 800 mm
• peso: 9,5 kg
N.º de ref.: 106203
• material: aço inoxidável, aço
• o conjunto inclui:
- frigideira wok:
aço, capacidade: 5,5 litros;
Ø 575 mm, com alças laterais,
medidas: L 710 x P 575 x A 65 mm
- suporte wok:
Aço inoxidável,
Ø da frigideira wok: 340 mm,
medidas: L 463 x P 375 x A 45 mm
- tampa anti-chamas:
aço inoxidável,
medidas: L 655 x P 525 x A 25 mm
- grelha: níquel,
L 320 x P 270 mm
• medidas: L 710 x P 575 x A 85 mm
• peso: 10,88 kg
N.º de ref.: 106213
- 50 -
Composto por:
Grelha de aço cromado, tampa antichamas de aço inoxidável, bandeja
de aço inoxidável para gordura.
Peso: 10 kg
N.º de ref.: 106206
Page 55
Base TB1100
• aço inoxidável
• medidas: L 670 x P 530 x A 800 mm
• peso: 5,6 kg
N.º de ref.: 106202
Prateleiras laterais conjunto TB1100
• material: aço inoxidável
• o conjunto é composto
por 2 prrateleiras laterais;
• peso máximo suportado: 4 kg
• medida de cada prateleira:
L 268 x P 495 x A 50 mm
• peso: 2,26 kg
N.º de ref.: 106212
- 51 -
Page 56
TB1470R / 1062503
Nome: Frigideira de mesa kombi a gás TB1470R
N.º de ref.:
Material: Aço inoxidável
Projeto:
Potência da ligação: 14,7 kW
Dimensões do aparelho: L 850 x P 555 x A 270 mm
Peso: 23,0 kg
Incluído:
Reservamo-nos o direito de fazer alterações técnicas!
1062503
4 queimadores
Sistema incendiário com acendedor piezoelétrico
Desenvolvido exclusivamente para gás líquefeito
Com grelha, tampa anti-chamas e bandeja para
gordura
1 mangueira, 1 protetor contra a quebra da mangueira,
1 regulator de pressão
- 52 -
Page 57
Acessórios adicionais 1062503 (não incluídos na entrega!)
Frigideira para grelhar TB1470
• chapa de aço
• com alças
• medidas: L 870 x P 525 x A 65 mm
• peso: 11,8 kg
N.º de ref.: 106211
Base TB1470
• aço inoxidável
• medidas: L 815 x P 525 x A 805 mm
• peso: 5,95 kg
N.º de ref.: 106210
- 53 -
Page 58
5. Instalação e utilização
5.1 Montagem e instalação
CUIDADO!
Todo e qualquer trabalho relacionado à instalação, ligação e manutenção do
aparelho deverá ser feito apenas por funcionários que possuam conhecimento
adequado sobre o assunto ou funcionários autorizados que cumpram com os
seguintes requisitos:
a) possuem autorização concedida por nossa empresa;
b) possuem autorização emitida pela empresa de gás local.
Junto à esta instruções, deve-se observar as seguintes normas obrigatórias:
Ademais, deve-se observar as normas industriais e de construção e
regulamentações de segurança do trabalho e VDE (Associação Alemã de
Engenheiros Elétricos).
Especificações das categorias de gás utilizadas em diferentes países
1) DVGW-TRGI (normas técnica sobre as instalações de gás);
2) TRF (normais técnicas sobre o gás liquefeito);
3) Manual DVGW G 631 (instalação de aparelhos de cozinhas grandes
e à gás).
País de destino
Categoria
Pressão de alimentação
AT Áustria I
BE Bélgica I3+
CH Suiça I
DE Alemanha I
PT Portugal I3+
3B/P
3B/P
3B/P
50/67 mbar
50 mbar
50 mbar
50 mbar
50/67 mbar
- 54 -
Page 59
Montagem
• Desempacotar o aparelho e descartar a embalagem conforme as leis vigentes no
país de instalação.
• Verificar se o aparelho está completo com base nas informações da tabela da
seção 4 „Dados técnicos“.
Revisão dos elementos
1
6
5
4
Grelha ou frigideira para grelhar
1
Aberturas de ventilação
2
Bandeja para gordura
3
Regulador de gás (3 ou 4)
4
Sistema incendiário com
5
queimador piezoelétrico
Parte exterior
6
2
3
Fig. 1
- 55 -
Page 60
6
• Montar a base de acordo com a
necessidade (seção 4 „Dados técnicos“ com o auxílio das porcas
de aço na estrutura externa (6) da
frigideira de mesa kombi à gás
(imagem à esquerda).
• Encaixe a frigideira de grelhar (ou a
grelha ou outro acessório) na
estrutura (6).
Fig. 2
Instalação
• Coloque o aparelho sobre uma superfície estável, seca, lisa, impermeável e
resistente ao calor.
• Nunca coloque o aparelho sobre uma superfície facilmente inflamável.
• Nunca coloque o aparelho num ambiente húmido ou molhado.
• O local da instalação deve ser de fácil acesso e suficientemente espaçoso a fim de
permitir o livre funcionamento e boa circulação de ar.
•Nunca coloque o aparelho diretamente junto à parede, muros, móveis ou outros
objetos feitos de materiais inflamáveis. Mantenha uma distância de pelo menos 20
cm da parede ou outros objetos nas laterais e na parte traseira. Tenha em mente as
demais regulamentações existentes sobre o fogo.
• Se as recomendações especificadas não puderem ser seguidas, faz-se necessário
aplicar-se um meio protetivo (por exemplo, uma película feita de material resistente a
alta tempratura) que garantirá a manutenção da temperatura da parede de forma
segura.
• No local em que está instalado o aparelho, é necessária a circulação suficiente de
ar, que será necessário também para a combustão do gás. Para uma combustão
eficiente, a quantidade de ar presente não pode ser menor que 2 m
3
/h por kW da
potência nominal do aparelho (verificar a etiqueta com informações no aparelho).
- 56 -
Page 61
• Antes de ligar o aparelho, retire a película protetora do mesmo. A película deve ser
retirada lentamente a fim de que não reste qualquer rastro de cola. Alguns eventuais
pedaços de cola que restarem podem ser retirados com produtos adequados.
CUIDADO!
Nunca elimine a chapa de identificação nem os símbolos de aviso do aparelho.
5.2 Ligação do gás
• O aparelho foi concebido para utilização com o tipo de gás determinado na placa de
identificação.
• Observe a regulamentações e normas técnicas vigentes no local da instalação do
aparelho. Pode-se utilizar o produto apenas com o regulador de pressão e com o
protetor de reptura da mangueira contidos no conjunto.
• É inaceitável a utilização de outro regulador de pressão que não seja de 50 mbar.
Os bicos não são substitutíveis.
• O aparelho só pode ser utilizado ao ar livre.
• Gire o botão do gás para a esquerda (!) diretamente para o segmento do cilindro com
propano líquido ou butano. Utilizar apenas o regular de gás liquefeito com os
seguintes parâmetros:
• Conectar a mangueira de gás com o auxílio de duas chaves de fenda do tamanho
adequado ao conector localizado na lateral da estrutura da frigideira de mesa kombi à
gás. A fim de fixar, dê uma volta e meia em sentido contrário, pois é um conector de
tubo com rosca com um anel de corte. Verificar se a mangueira de gás não está móvel
e realizar um teste de vazamento como descrito na seção 5.3„Antes de ligar“.
Utilizar exclusivamente mangueiras que possuam o certificado DVGW.
5.3 Utilização
Antes de ligar
• Antes de usar sua frigideira de mesa kombi à gás, é necessário efetuar um teste de
vazamento. Para isso, aplique uma solução de sabão ou spray específico para tal fim
no conector e nas conexões de gás presentes. Abra o registro de gás para que flua
através da mangueira. Caso a conexão esteja bem vedada, não aparecerão bolhas de
sabão.
Nunca realizar testes de vedação próxima à uma chama aberta.
- 57 -
Page 62
• Antes de grelhar na grelha com o aparelho oferecido por nós, preencha a bandeja
para gordura com água e retire-a através das guias presentes para tal fim que se
encontram sob a estrutura.
CUIDADO!
Nunca coloque ao mesmo tempo a grelha e a frigideira para grelhar!
• Ao usar a frigideira para grelhar, retire a grelha, a tampa anti-chamas e a bandeja para
gordura. Caso contrário pode vir a ocorrer um mau funcionamento que pode levar até
à quebra total do aparelho.
Ignição do queimador
10
9
7
8
5
4
• Gire o botão esquerdo do gás (4) da posição „0“ a 90° para a esquerda, pressione
o botão do gás e ao mesmo tempo o botão vermelho do acendedor piezoelétrico (5)
acendendo desta forma o tubo do acendedor esquerdo (7). Manter pressionado o
botão de gás por cerca de 12 segundos para que o queimador não se apague.
Se a chama se apagar, execute novamente o procedimento somente após cerca de
2 minutos.
• Posteriormente, pode-se acender o segundo acendedor (8) ao se pressionar e girar
para a esquerda o próximo botão de gás.
- 58 -
Fig. 3
Page 63
• Desta mesma maneira poderão ser acesos os outros queimadores (9).
NOTA!
O acendimento da chama só é possível após a ligação do queimador vizinho à
este que já esteja aceso.
ATENÇĀO! Risco de queimaduras!
Ao acender fogo, não se debruce sobre o aparelho.
Aumentar a chama pode trazer riscos de queimaduras.
Instruções para o utilizador
• A frigideira para grelhar cada vez que é utilizada deve ser aquecida lentamente.
Em nenhum caso a aqueça à temperatura máxima pois o material poderá ser
deformado. Nunca aquecer a frigideira para grelhar sem a presença de gordura.
• Ao utilizar a grelha, não se poderá aplicar nenhuma película na própria grelha ou
entre a grelha e a tampa anti-chamas pois poderá causar um acúmula excessivo de
calor. Adicione uma pequena quantidade de água na bandeja para gordura, caso
contrário haverá riscos de incêndio.
Desligar o aparelho
• Para desligar o aparelho após seu uso, gire todos os botões de gás para o lado
direito.
CUIDADO!
Caso o aparelho fique um longo tempo sem uso, apresente mau
funcionamento ou operação irregular, deve-se desconectar a válvula de gás.
- 59 -
Page 64
6. Limpeza e manutenção
ATENÇÃO!
Nunca limpar utilizando-se produtos inflamáveis ou
explosivos. Os vapores podem causar um incêndio ou
uma explosão.
Não use água sob pressão para limpar o aparelho!
Nunca mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos.
o Após o uso, lave a frigideira ou a grelha, a tampa anti-chamas e a bandeja para
gordura com produtos comuns para limpeza para evitar que a gordura se instale.
o Lave a estrutura externa com água morna e produtos de limpeza neutros. Não
utilizar nenhum produto de limpeza abrasivo.
o Seque cuidadosamente os itens lavados.
o Após lavar, aplique óleo de cozinha pela frigideira.
CUIDADO!
Somente um instalador de gás poderá efetuar a manutenção e reparação do
aparelho. Recomendamos que a realização de testes seja feita por
especialistas a cada 6 meses.
o Para substituir os tubos dos queimadores, deve-se remover os grampos, (10, fig. 3),
e após a montagem dos novos tubos dos queimadores, coloque-os novamente.
Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing door en
bewaar hem op een goed bereikbare plaats!
Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het
onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk.
De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en
instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
Daarom moeten de voor het toepassingsgebied van het apparaat geldende lokale
voorschriften inzake ongevallenpreventie en algemene veiligheidsvoorschriften worden
opgevolgd.
De gebruiksaanwijzing is een integraal onderdeel van het product en moet altijd binnen
handbereik bewaard worden, zodat deze installatie-, bedienings-, onderhouds- en
reinigingspersoneel er gebruik van kan maken.
Als u het apparaat overdraagt aan een derde dient u deze gebruiksaanwijzing ook mee
te geven.
1. Veiligheid
Het apparaat is gemaakt volgens de laatste stand der techniek. Het kan echter een bron
van gevaar vormen als het apparaat niet in overeenstemming met zijn bestemming
gebruikt wordt.
Alle personen die het apparaat gebruiken, moeten zich houden aan de aanbevelingen
en aanwijzingen uit deze gebruiksaanwijzing.
1.1 Symboolverklaring
Belangrijke veiligheids- en technische instructies zijn in deze gebruiksaanwijzing aangeduid
door symbolen. Deze instructies moeten bij het gebruik van dit apparaat absoluut in acht
worden genomen om ongelukken, gevaar voor personen of materiële schade te vermijden.
GEVAAR!
Dit symbool wijst op direct gevaar dat kan leiden tot ernstig lichamelijk
letsel of de dood.
WAARSCHUWING!
Dit symbool wijst op onveilige situaties die kunnen leiden tot zwaar lichamelijk
letsel of de dood.
- 62 -
Page 67
HEET OPPERVLAK!
Dit symbool waarschuwt ervoor dat het werkende apparaat een heet oppervlak
heeft. Veronachtzaming van de waarschuwing kan verbranding veroorzaken!
VOORZICHTIG!
Dit symbool wijst op de mogelijkheid van het ontstaan van onveilige situaties die
kunnen leiden tot lichte verwondingen of beschadiging, storingen in de werking
of vernietiging van het apparaat.
TIP!
Dit symbool wijst op adviezen en informatie waarmee de bediening van het
apparaat efficiënt en storingsvrij blijft.
1.2 Veiligheidsaanwijzingen
•
Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met een fysieke, sensorische of geestelijke
handicap en/of met onvoldoende ervaring en/of onvoldoende
kennis, tenzij deze personen onder toezicht staan van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon
voldoende uitleg hebben gekregen betreffende het gebruik
maken van het apparaat.
•
Kinderen moeten zich onder toezicht bevinden, zodat ze niet
met het apparaat kunnen spelen of hem aanzetten.
•
Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
•
Het apparaat mag alleen gebruikt worden als het zich in goede
technische en veilige staat bevindt.
•
Voorkom dat kinderen in contact kunnen komen met
verpakkingsmaterialen als plastic zakken en elementen van
polystyreen. Verstikkingsgevaar!
- 63 -
Page 68
Onderhoud- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door
•
gekwalificeerde vaklui worden uitgevoerd, onder gebruikmaking
van originele reserveonderdelen en accessoires. Probeert u nooit zelf het apparaat te repareren!
•
Gebruik uitsluitend accessoires en onderdelen die door de
fabrikant worden aanbevolen. De garantie vervalt als er andere
accessoires worden gebruikt, ze kunnen gevaarlijk zijn voor de
gebruiker, schade aan het apparaat veroorzaken en leiden tot
lichamelijke letsel.
•
Om gevaren te vermijden en om de optimale werking te
garanderen mag het apparaat zonder uitdrukkelijke toestemming
van de fabrikant niet veranderd of omgebouwd worden.
HEET OPPERVLAK! Verbrandingsgevaar!
Houd u aan onderstaande veiligheidsaanwijzingen om gevaar te
voorkomen.
•
Tijdens het werk is de ombouw van het apparaat en het
grillrooster erg heet. Niet met blote handen aanraken. Voor het
neerleggen en eraf halen van gerechten dient geschikt
keukengerei te worden gebruikt.
•
Ook na het uitzetten blijft het toestel heet. Voor het reinigen,
verschuiven of verplaatsen van het apparaat dient te worden
gewacht tot het apparaat voldoende is afgekoeld.
•
Nooit het apparaat verplaatsen tijdens het werk.
WAARSCHUWING!Brand- of explosiegevaar!
Houd u aan onderstaande veiligheidsaanwijzingen om gevaar te
voorkomen.
•
Om brandgevaar en beschadiging van het apparaat te
voorkomen, tijdens het werk van het apparaat nooit op het
rooster van de grill of op de pan keukengerei, handdoeken,
papier etc. leggen.
- 64 -
Page 69
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van makkelijk brandbare
•
materialen (bijv. benzine, spiritus, alcohol e.d.). De hoge
temperatuur kan leiden tot het verdampen van die materialen en
als gevolg van contact met warmtebronnen kan dat leiden tot
een explosie met als consequentie zwaar letsel of schade.
•
Het apparaat nooit reinigen met behulp van licht ontvlambare
vloeistof. De damp kan de oorzaak zijn van brandgevaar of een
explosie.
1.3 Reglementair gebruik
VOORZICHTIG!
Het apparaat is ontworpen en gemaakt voor industrieel gebruik en mag in
keukens alleen worden bediend door gekwalificeerd personeel.
Veilige exploitatie van het apparaat is uitsluitend gewaarborgd bij gebruik dat in
overeenstemming is met zijn bestemming en in lijn met de gegevens uit de
gebruiksaanwijzing.
Alle technische handelingen, inclusief montage en onderhoud, mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door een gekwalificeerde klantenservice.
De combi-tafelbraadgrill is uitsluitend bestemd voor het grillen van vlees, vis en
groenten met gebruik van geschikte accessoires (grillrooster, grillpan, of wok
opzetstuk).
Het apparaat kan alleen in de open lucht worden gebruikt.
VOORZICHTIG!
Elk gebruik van het apparaat voor andere en/of afwijkende doeleinden dan
waarvoor het bestemd is, is verboden en wordt aangemerkt als niet in
overeenstemming met zijn bestemming.
Alle vorderingen, ongeacht in welke vorm op de fabrikant en/of zijn
gemachtigde met betrekking tot schade die is veroorzaakt door oneigenlijk
gebruik, zijn uitgesloten.
Voor alle schade die is veroorzaakt door verkeerde bediening van het apparaat
is alleen en uitsluitend de gebruiker aansprakelijk.
- 65 -
Page 70
2. Algemeen
2.1 Aansprakelijkheid en vrijwaring
Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld
rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken
en onze langdurige inzichten en ervaring.
Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet
aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling. Doorslaggevend is de bijgevoegde
Duitse versie van deze gebruiksaanwijzing.
Het geleverde apparaat kan bij speciale bestellingen, aanvullende bestelopties of
vanwege de nieuwste technische ontwikkelingen afwijken van de hier beschreven
regels en grafische afbeeldingen.
VOORZICHTIG!
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, voordat u handelingen
verricht met het apparaat, met name voordat u het in gebruik neemt.
De producent is niet aansprakelijk voor de schade en gebreken die zijn ontstaan
als gevolg van:
- het niet in acht nemen van de aanwijzingen voor bediening en reiniging;
- oneigenlijk gebruik;
- het aanbrengen van wijzigingen door de gebruiker;
- de toepassing van ongeoorloofde reserveonderdelen.
Wij behouden ons het recht voor om technische veranderingen in het product aan
te brengen die leiden tot verbetering van de gebruikseigenschappen en de verdere
ontwikkeling van het apparaat.
2.2 Auteursrecht
De gebruiksaanwijzing en de erin opgenomen teksten, tekeningen, foto’s en andere
afbeeldingen zijn auteursrechtelijk beschermd. Niets (ook gedeeltelijk) uit deze uitgave
mag in ongeacht welke vorm worden verveelvoudigd, verwerkt en/of gepubliceerd
zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de fabrikant. Overtreding van het
bovenstaande verplicht tot schadevergoeding. Wij behouden ons het recht voor tot
verdere vorderingen.
TIP!
De inhoudelijke gegevens, teksten, tekeningen, foto’s en andere afbeeldingen
vallen onder het auteursrechten het recht op de bescherming van de industriële
eigendom. Ieder misbruik is strafbaar.
2.3 Verklaring van Conformiteit
- 66 -
Het apparaat beantwoordt aan de actuele EU-normen en richtlijnen.
Dit bevestigen we in de EG-verklaring van Conformiteit. Indien gewenst,
sturen we u graag de betreffende Verklaring van Conformiteit toe.
Page 71
3. Transport, verpakking en bewaring
3.1 Controle bij aflevering
Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder
transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat
niet of alleen onder voorbehoud aannemen.
De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de
leverancier. Vervolgens reclameren.
Verborgen gebreken onmiddellijk nadat ze zijn geconstateerd, reclameren, omdat eisen
tot schadevergoeding alleen binnen de reclamatieperiode mogelijk zijn.
3.2 Verpakking
Gooi het verpakkingsmateriaal van het apparaat niet weg. U kunt het eventueel gebruiken
voor het bewaren van het apparaat, bij een verhuizing of als u het apparaat bij eventuele
schade aan ons servicepunt moet sturen. Verwijder voor de ingebruikname het buitenste
en binnenste verpakkingsmateriaal volledig van het apparaat.
TIP!
Indien u de verpakking wilt weggooien, let dan op de in uw land geldende
regels. Lever het verwerkbare verpakkingsmateriaal aan voor recycling.
Controleer of het apparaat en de accessoires compleet zijn. Indien er onderdelen
ontbreken, neem dan contact op met onze Klantenservice.
3.3 Bewaring
Bewaar de gesloten verpakking tot de installatie en volgens de op de buitenkant
aangebrachte plaats- en bewaringsmarkering.
Verpakte apparaten alleen als volgt bewaren:
- niet buitenshuis bewaren,
- droog en stofvrij bewaren,
- niet blootstellen aan agressieve middelen,
- tegen straling van de zon beschermen,
- mechanische schokken vermijden,
- bij langere bewaring (> 3 maanden) regelmatig de algemene
toestand van alle bestanddelen en van de verpakking
controleren, indien nodig verbeteren of vernieuwen.
- 67 -
Page 72
4. Technische Gegevens
TB1100PF / 1062203
Benaming Combi-tafelbraadgrill, gas TB1100PF
Art.-nr.:
Materiaal: RVS
Uitvoering:
Vermogen: 11 kW
Afmetingen apparaat: br. 650 x d. 570 x h. 270 mm
Gewicht: 18,1 kg
Accessoires:
Wijzigingen voorbehouden!
1062203
3 branders
Onstekingssysteem met elektrische piëzo-ontsteking
Apparaat uitsluitend geschikt voor vloeibaar gas
Grillpan met handgreep: br. 700 x d. 540 x h. 70 mm
1 elastische kabel, 1 beveiliging tegen breuken in de
kabel, 1 drukregelaar
- 68 -
Page 73
TB1100R / 1062303
Benaming Combi-tafelbraadgrill, gas TB1100R
Art.-nr.:
Materiaal: RVS
Uitvoering:
Vermogen: 11 kW
Afmetingen apparaat: br. 650 x d. 570 x h. 270 mm
Gewicht: 17,5 kg
Accessoires:
Wijzigingen voorbehouden!
1062303
3 branders
Ontstekingssysteem met elektrische piëzo-ontsteking
Apparaat uitsluitend geschikt voor vloeibaar gas
Met grillrooster, vlambeveiliging en vetopvangbak
1 elastische kabel, 1 beveiliging tegen breuken in de
kabel, 1 drukregelaar
- 69 -
Page 74
Grillpan TB1100
Wok opzetstuk
– set TB1100
Grillrooster
- set TB1100
Extra uitrusting 1062203, 1062303 (zit niet in de levering!)
• stalen plaat
• met handgrepen
• afmetingen:
br. 670 x d. 530 x h. 800 mm
• gewicht: 9,5 kg
Art.-nr.: 106203
• materiaal: roestvrijstaal, staal
• de set bestaat uit:
- wokpan:
staal, inhoud: 5,5 liter, Ø 575 mm,
met handgrepen aan de zijkant,
afmetingen:
br. 710 x d. 575 x h. 65 mm
- wok opzetstuk:
Roestvrijstaal, Ø wokpan: 340 mm,
afmetingen:
br. 463 x d. 375 x h. 45 mm
- vlambeveiliging:
RVS,
afmetingen:
br. 655 x d. 525 x h. 25 mm
- Rooster: vernikkeld,
br. 320 x d. 270 mm
• afmetingen:
br. 710 x d. 575 x h. 85 mm
• gewicht: 10,88 kg
Art.-nr.: 106213
- 70 -
bestaat uit:
grillrooster van verchroomd staal,
vlambeveiliging van roestvrijstaal,
vetopvangbak van roestvrijstaal
gewicht: 10 kg
Art.-nr.: 106206
Page 75
Onderstel TB1100
• roestvrijstaal
• afmetingen:
br. 670 x d. 530 x h. 800 mm
• gewicht: 5,6 kg
Art.-nr.: 106202
Zijbladen - set TB1100
• materiaal: roestvrijstaal
• de set bestaat uit 2 zijbladen
• draagvermogen elk van de
zijbladen: 4 kg
• afmeting elk van de zijbladen:
br. 268 x d. 495 x h. 50 mm
• gewicht: 2,26 kg
Art.-nr.: 106212
- 71 -
Page 76
TB1470R / 1062503
Benaming Combi-tafelbraadgrill, gas TB1470R
Art.-nr.:
Materiaal: RVS
Uitvoering:
Vermogen: 14,7 kW
Afmetingen apparaat: br. 850 x d. 555 x h. 270 mm
Gewicht: 23,0 kg
Accessoires:
Wijzigingen voorbehouden!
1062503
4 branders
Ontstekingssysteem met elektrische piëzo-ontsteking
Apparaat uitsluitend geschikt voor vloeibaar gas
Met grillrooster, vlambeveiliging en vetopvangbak
1 elastische kabel, 1 beveiliging tegen breuken in de
kabel, 1 drukregelaar
- 72 -
Page 77
Grillpan TB1470
Extra uitrusting 1062503 (zit niet in de levering!)
• stalen plaat
• met handgrepen
• afmetingen:
br. 870 x d. 525 x h. 65 mm
• gewicht: 11,8 kg
Art.-nr.: 106211
Onderstel TB1470
• RVS
• afmetingen:
br. 815 x d. 525 x h. 805 mm
• gewicht: 5,95 kg
Art.-nr.: 106210
- 73 -
Page 78
5. Installatie en bediening
5.1 Montage en plaatsing
VOORZICHTIG!
Alle werkzaamheden betreffende de installatie, aansluiting en conservatie van
het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd door werknemers die geschikte
kennis hierover hebben of werknemers van geautoriseerde bedrijven die
voldoen aan de volgende eisen:
a) een vergunning hebben gekregen van ons bedrijf;
b) een vergunning hebben van het lokale gasbedrijf.
Samen met deze instructie dienen de volgende geldende voorschriften in acht te
worden genomen:
Bovendien dienen de juiste bouw-, industriële en veiligheidsvoorschriften en de
voorschriften van de VDE (Vereniging van Duitse Electriciens) / KvIN (Kwaliteit voor
Installaties) in acht te worden genomen.
3) Werkinstructie DVGW G 631 (installering van grootkeuken
gastoestellen).
Land van bestemming Categorie
Aanvoerdruk
AT Oostenrijk I
BE België I3+
CH Zwitserland I
DE Duitsland I
PT Portugal I3+
- 74 -
3B/P
3B/P
3B/P
50/67 mbar
50 mbar
50 mbar
50 mbar
50/67 mbar
Page 79
Montage
• Het apparaat uitpakken en het verpakkingsmateriaal verwijderen en utiliseren
volgens de heersende voorschriften in het land van installatie.
• Controleer de levering op volledigheid op grond van de informatie uit de tabel in
hoofdstuk 4 „Technische Gegevens“.
Onderdelenoverzicht
1)
6
2)
5
3)
4)
Grillrooster of grillpan
1
Ventilatie-gaten
2
Vetopvangbak
3
Draaiknop voor het gas (3 of 4)
4
Ontstekingssysteem met
5
elektrische piëzo-ontsteking
Ombouw
6
Afb. 1
- 75 -
Page 80
6)
• Monteer volgens wens het juiste
onderstel (hoofdstuk 4 „Technische Gegevens“.) met behulp van de
vlinderschroeven aan de ombouw (6)
van de combi-tafelbraadgrill op gas
(afb. links).
• Op de ombouw (6) de grillpan zetten
(of het grillrooster of een andere
uitrusting).
Afb. 2
Plaatsing
• Het apparaat op een stabiele, droge, vlakke, water- en hitte bestendige ondergrond
plaatsen.
• Zet het apparaat nooit op een brandbare ondergrond.
• Het apparaat nooit in een vochtige of natte omgeving neerzetten.
• Het oppervlak voor de installatie van het apparaat moet makkelijk bereikbaar en
groot genoeg zijn om het apparaat comfortabel te gebruiken en goede luchtcirculatie
te garanderen.
• Het apparaat nooit direct tegen de muur, wand, meubels of andere voorwerpen
zetten die gemaakt zijn van brandbare materialen. Een afstand van 20 cm aan de
zijkant en achterkant van de wand of andere voorwerpen houden. Neem de
geldende brandveiligheidsvoorschriften in acht.
• Als het behouden van de gegeven afstand niet mogelijk is, gebruik maken van
geschikte veiligheidsmiddelen (bijv. folie van hitte bestendig materiaal), die ervoor
zorgen dat de temperatuur van de wand binnen veilig niveau blijft.
• In de ruimte waar het apparaat is geïnstalleerd, moet zich zoveel lucht bevinden als
nodig is voor het op de juiste manier verbranden van gas. Voor het op de juiste
manier verbranden van gas mag de vereiste toevoer van lucht niet minder zijn
3
2 m
/h per kW van het nominaal vermogen van het apparaat (zie typeplaatje op het
apparaat).
- 76 -
Page 81
• Voor de ingebruikname het beschermfolie van het apparaat halen. Het folie dient er
langzaam vanaf te worden gehaald zodat er geen lijmresten achter blijven. Eventuele
lijmresten verwijderen met een geschikt oplosmiddel.
VOORZICHTIG!
Verwijder nooit het typeplaatje noch de waarschuwingstekens
van het apparaat.
5.2 Het aansluiten van het gas
• Het apparaat is afgenomen en vooraf uitgerust met de op het typeplaatje vermelde
gas categorie.
• Neem de voorschriften en technische aanbevelingen in acht die gelden op de plaats
van installatie. Het product mag alleen worden gebruikt samen met de in de levering
gesloten drukregelaar en de veiligheid tegen breuken in de kabel.
• Er mag geen andere drukregelaar worden gebruikt dan een drukregelaar
van 50 mbar. De sproeiers zijn niet geschikt om te worden vervangen.
• Het apparaat mag alleen in de buitenlucht worden gebruikt.
• De gasdraaiknop handmatig, linksom draaiend (!), direct aansluiten op het
schroefdraad van de LPG gasfles met vloeibaar propaan of butaan. Uitsluitend
een vloeibare gasregelaar gebruiken met de volgende waarden:
•Sluit de gasslang met behulp van twee geschikte platte sleutels van passende grootte
aan de zijkant van de ombouw van de combi-tafelbraadgrill op gas aan. De bevestiging
is ongeveer 1 1/2 slagen in tegengestelde richting, want dit is een compressiefitting.
Controleer of de gasslang niet meer los zit en voer, zoals in hoofdstuk 5.3 „Vóór de ingebruikname“ staat beschreven, een lektest uit. Gebruik alleen DVGW-geteste
slangen.
5.3 Bediening
Vóór de ingebruikname
• Voor het gebruik van de combi-tafelbraadgrill een lektest uitvoeren. Hiervoor de
gasaansluiting met een penseel insmeren met een zeepoplossing of gebruik een spray
voor het ontdekken van gaslekken in gaskabels. Tot slot de gastoevoer open zetten.
De aansluiting is luchtdicht als er geen zeepbelletjes ontstaan.
Nooit de lektest uitvoeren bij open vuur!
- 77 -
Page 82
• Voor het beginnen met het grillen op het grillrooster uit de levering die door ons is
aangeboden, de vetopvangbak vullen met water en op de hiervoor bestemde
geleiders plaatsen die zich onder de ombouw bevinden.
VOORZICHTIG!
Plaats nooit tegelijkertijd het grillrooster en de grillpan!
• Tijdens het gebruik van de grillpan, het grillrooster, de vlambeveiliging en de
vetopvangbak verwijderen. Anders kunnen er defecten optreden die kunnen leiden
tot de gehele beschadiging van het apparaat.
Het aanzetten van de brander
10)
9)
7
8)
5
4)
• De linker gasdraaiknop (4) in positie „0“ draaien,90° linksom, de gasdraaiknop
indrukken en tegelijkertijd de rode elektrische piëzo-ontsteking (5), hiermee de linker
branderpijp (7) ontstekend. De gasdraaiknop nog ongeveer 12 seconden ingedrukt
houden zodat de brander niet dooft. Als de vlam dooft, pas na ong. 2 minuten
opnieuw de brander proberen te ontsteken.
• Vervolgens kan de volgende brander (8) worden ontstoken door de volgende
gasdraaiknop in te drukken en linksom te draaien.
- 78 -
Afb. 3
Page 83
• Op dezelfde manier de volgende branders (9) ontsteken.
TIP!
Het overspringen van de vlam is alleen mogelijk na het ontsteken van de
brander naast een al ontstoken brander.
WAARSCHUWING! Verbrandingsgevaar!
Tijdens het ontsteken niet over het apparaat buigen!
Het vergroten van een hoge vlam kan leiden tot
verbrandingen.
Aanwijzingen voor de gebruiker
• De grillpan bij ieder gebruik langzaam verwarmen, en in geen geval maximaal
verhitten, want het materiaal kan vervormen. Nooit de grillpan zonder vet
verwarmen!
• Tijdens het gebruik van het grillrooster kan er geen folie op het rooster of tussen het
rooster en de vlambeveiliging worden geplaatst, omdat dat kan zorgen voor een
cumulatie van de warmte. De vetopvangbak vullen met een kleine hoeveelheid
water, anders bestaat er brandgevaar.
Uitzetten van het toestel
• Om het apparaat uit te zetten, na gebruik alle gasdraaiknoppen naar rechts draaien.
VOORZICHTIG!
Als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt, in geval van storingen in de
exploitatie of onregelmatig werk van het apparaat, dient de gaskraan die zich
buiten het apparaat bevindt te worden dichtgedraaid.
- 79 -
Page 84
6. Reiniging en conservatie
WAARSCHUWING!
Het apparaat nooit reinigen met brandbare of explosieve
vloeistoffen. De dampen kunnen de oorzaak zijn van brand
of een explosie.
Voor het reinigen van het apparaat geen water onder druk
gebruiken!
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere
vloeistoffen.
o Na elk gebruik de pan of het rooster, de vlambeveiliging en de vetopvangbak
reinigen met algemeen verkrijgbare reinigingsmiddelen, om te voorkomen dat het
vet verbrandt.
o De ombouw zorgvuldig reinigen met lauw water en een neutraal reinigingsmiddel.
Gebruik geen bijtende of grofkorrelige reinigingsmiddelen.
o De gewassen elementen zorgvuldig drogen.
o Na wassen de pan met eetbare olie insmeren.
VOORZICHTIG!
Conserverings- en reparatiewerkzaamheden aan het apparaat mogen alleen
worden uitgevoerd door een gasinstallateur.
Het wordt aanbevolen om ieder half jaar een controle te laten uitvoeren door
een specialist.
o Om de branderpijpen te vervangen, de klembuizen (10, afb. 3) verwijderen,
en na het monteren van nieuwe branderpijpen deze opnieuw monteren.