Bartscher 101868, 101869 Operating instructions [de]

101868 101869
7-12-18-25-38-50/SN
12-18-25-38-50/FN
12-18-25-38-50/CNS
20-30/LN
uso e manutenzione
use and maintenance
emploi et entretien
Benutz und Wartungsanleitung
uso y mantenimiento
uso e manutenção
использованиe и техобслуживаниe
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU
7-12-18-25-38-50/SN
12-18-25-38-50/FN
12-18-25-38-50/CNS
20-30/LN
TEIGKNETMASCHINE MIT SPIRALE
1 ALLGEMEINE HINWEISE
Zweck des Handbuchs………………………….. Hersteller- und Maschinenkennzeichnung……. Beschreibung der Teigknetmaschine………….. Technische Eigenschaften..…………………….. Anleitung "Digitale Bedienblende" (optional)… Abmessungen………………...………………….. Schutzvorrichtungen…………………………….. Sicherheitsinformationen………………………...
2 AUFSTELLUNG
Verpackung und Auspacken……………………. Aufstellbereich…..……………………………….. Elektrischer Anschluss..………………………….
INHALT
3 GEBRAUCH UND REINIGUNG
Beschreibung der Bedienelemente……….……..
4
Gebrauch der Teigknetmaschine………………..
4
Gebrauchshinweise……………………………….
5
Reinigung am Ende eines Tages.……………….
5
Herausziehen der beweglichen Teile Mod.“CNS”.
5
Längerer Maschinenstillstand……………………
6 6 6
4 STÖRUNGSSUCHE
Voraussetzung……………………………………. Störung, Ursache, Behebung……….…………...
7 7 8
ANLAGEN
Entsorgung und Wiederverwertung ErsatzteilKatalog Schaltplan
8 8 9 9 9 9
10 10
A
4
LLGEMEINE
HINWEISE
1
Zweck des Handbuchs
Dieses vom Hersteller verfasste Handbuch ist integrierender Bestandteil der Maschinenausrüstung. Bei der Planungs- und Konstruktionsphase wurde vom Hersteller besonderer Wert auf die Aspekte gelegt, die zu Gesundheitsschäden der mit der Maschine in Berührung kommenden Personen oder zu Sicherheitsrisiken derselben führen könnten. Neben der Einhaltung der einschlägigen Bestimmungen wendete er alle "Regeln der guten Bautechnik" an. Um jede Art von Risiko zu vermeiden, sollen die Benutzer mit diesen Informationen dafür empfänglich gemacht werden, besonders achtsam zu sein. Vorsicht bleibt in jedem Fall unersetzbar. Die Sicherheit liegt ebenfalls in den Händen der mit der Maschine in Berührung kommenden Bediener. Dieses Handbuch ist an einem zugänglichen Ort aufzubewahren, damit es zum Nachschlagen immer schnell zur Hand ist. Um einige Textabschnitte besonders hervorzuheben, wurden folgende Symbole eingesetzt:
GEFAHR - ACHTUNG: weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen führen
können ; es ist erforderlich Vorsicht walten zu lassen.
INFORMATIONEN: technische Hinweise von besonderer Bedeutung.
Dem vorliegenden Handbuch werden folgende Schriftstücke beigel egt :
- der Garantieschein, der die vom Hersteller festgelegten Garantiebestimmungen enthält.
- die Schriftstücke, welche die Konformität der einschlägigen Bestimmungen für Personensicherheit und
Gesundheit bescheinigen.
Für Kundendienst- und Informationsanfragen oder Ersatzteilbestellungen können Sie sich an den autorisierten Händler wenden.
Hersteller- und Maschinenkennzeichnung
Herstellerkennzeichnung
Seriennummer Modellbezeichnung Technische Eigenschaften
Konformitätskenn-zeichnung
Baujahr
A
5
LLGEMEINE
HINWEISE
1
Beschreibung der Teigknetmaschine
Die Teigknetmaschine mit spirale ist eine für professionelle Zwecke bestimmte Maschine, für die Bäckereien und Pizzerien. In ihren verschiedenen Versionen (7-12-16-18-25-38-50 Kg. Teig) kann die Maschine den unterschiedlichsten Ansprüchen gerecht werden, indem sie verschiedene Teigtypen verfertigt (vor allem ist sie für „zarte“ Teige, wie Pizza und Brot geeignet). Die Maschine ist von kratzfest beschichteter, pflegeleichter Struktur. Sie verfügt über Sicherheitsvorrichtungen,die den Europäischen Richtlinien entsprechen.Es gibt 3 Modelle der Knetmaschinen: Hebel
Mod.”SN – FN – CNS - LN”: Deckel 7/SN (7 Kg. Teig) 12/SN – 12/FN – 12/CNS (12 Kg. Teig) Schalttafel 20/LN (16 Kg. Teig) 18/SN – 18/FN – 18/CNS (18 Kg. Teig) Schüssel 25/SN – 25/FN – 25/CNS (25 Kg. Teig) Feststellflansch Behälter 30/LN (25 Kg. Teig) 38/SN – 38/FN – 38/CNS (38 Kg. Teig) 50/SN – 50/FN – 50/CNS (50 Kg. Teig) Gestell
Man kann die Schüssel herausnehmen und diese Teile daher unter heißem Fleißwasser oder in der Geschirrspülmaschine waschen.
Technische Eigenschaften
Beschreibung Maßeinheit 7/SN 12/SN 18/SN 25/SN 38/SN 50/SN
Stromversorgung V Hz Ph Leistung kW (HP) 0.37(0.5) 0.75 (1) 0.75 (1) 1.5 (2) 1.5 (2) 2.2 (3)
Teig je Zyklus kg 7 12 18 25 38 50 Nettogewicht kg 39 58 59 93 105 175
Gewicht mit Verpackung
Beschreibung Maßeinheit 12/CNS-FN 18/CNS-FN 25/CNS-FN 38/CNS-FN 50/CNS-FN
Stromversorgung V Hz Ph Leistung kW (HP) 0.75 (1) 0.75 (1) 1.5 (2) 1.5 (2) 2.2 (3)
Teig je Zyklus kg 12 18 25 38 50 Nettogewicht kg 65 66 103 115 206
Gewicht mit Verpackung
Lärmpegel < 70 dB(A) Aufstellen Auf der Erde
Beschreibung
Stromversorgung V Hz Ph Leistung kW (HP) 0.55 0.75 (1)
Teig je Zyklus kg 16 25 Nettogewicht kg 45 69
Gewicht mit Verpackung
Lärmpegel < 70 dB(A) Aufstellen Auf der Erde
kg 46 65 66 100 112 195
kg 72 73 112 127 230
Maßeinheit
kg 55 84,4
20/LN 30/LN
230/400V 50Hz 3Ph
230V 50Hz 1Ph
230V 50Hz 1Ph
230/400V 50Hz 3Ph
230V 50Hz 1Ph
230/400V 50Hz 3Ph
Anleitung "Digitale Bedienblende" (optional)
Prüfen, ob der Netzstecker richtig in die Steckdose eingesteckt ist, und die Taste "START/STOP" drücken. Das Gerät wird eingeschaltet und ist betriebsbereit (die LED neben der Taste leuchtet auf). Zum Starten des Geräts im "Timer"-Modus 2 Mal hintereinander die Taste mit dem Uhr-Symbol drücken (die LED daneben leuchtet auf) und die für den Knetvorgang gewünschte Zeit mit den Tasten +/- einstellen.
230/400V
50Hz 3Ph
230/400V
50Hz 3Ph
A
A
6
LLGEMEINE
HINWEISE
1
Nachdem die (am Display angezeigte) gewünschte Knetzeit ein gestellt wurde und geprüft wurde, dass der Deckel des Topfes gesenkt ist, die Taste "START/STOP" drücken, um das Gerät in Betrieb zu setzen. Auf dem Display wird der Countdown der zuvor eingestellten Zeit angezeigt. Wenn das Gerät angehalten werden soll, um z.B. Zutaten hinzuzufügen, muss es, bevor der Deckel des Topfes abgehoben wird, in den Pause-Modus gestellt werden. Hierzu wird erneut die Taste "START/STOP" gedrückt. Auf diese Weise schaltet sich auch der Timer aus und wird beim Neustart des Geräts wieder mit eingeschaltet, indem einfach der Deckel gesenkt und dann erneut die Taste "START/STOP" gedrückt wird.
Vor dem Heben des Topfdeckels das Gerät in den Pause-Modus stellen. Anderenfalls setzt der Timer den Countdown auch dann fort, wenn das Gerät sich im Halt-Zustand befindet. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus.
Wenn ein Betrieb ohne Timer gewünscht wird, 2 Mal hintereinander die Taste mit dem "Hand"-Symbol drücken (für manuellen Betrieb). Die nebenstehende LED leuchtet auf (und schließt den Timer aus). Bei Drücken der Taste "START/STOP" wird das Gerät im manuellen Modus eingeschaltet. Nach dem Zyklus wird die Taste "START/STOP" gedrückt, und das Gerät wird ausgeschaltet. Um das Display vollständig abzuschalten, muss die Taste "START/STOP" für circa 3 Sekunden gedrückt werden.
Abmessungen
Abmessungen
A B C
mm
7 12 18 20 25 30 38 50
450 450 450 450 550 550 550 600
700 700 700 700 850 850 850 950
720 870 870 870 970 970 970
1150
Schutzvorrichtungen
Mikroschalter: hält die Maschine an,
wenn sich der Schüsseldeckel hebt. Bei nachfolgender Schließung des Deckels, die Maschine durch Drücken der Taste
I wieder anstellen
Mikroschalter: hält die Maschine an,
wenn sich der Kopf hebt. Bei nachfolgender Schließung des Kopfes, die Maschine durch Drücken der Taste I wieder anstellen (nur Mod.CNS-FN)
mm
7 12 18 20 25 30 38 50
280 350 390 390 430 430 480 530
BC SN C CNS-FN
560 650 670 600 730 680 800 910
560 600 600 560 690 660 710 920
\ 620 620
\ 710
\ 730 940
Fernschalter: ruft bei unvorhergesehenem Stromausfall den freiwilligen Wiederanlauf der Maschine ab.
Sensor: die Maschine nicht starten, wenn das Vorhandensein des Behälters nicht erkannt wird (nur Mod. CNS)
Sicherheitsinformationen
Es ist vin äußerster Wichtigkeit, dass das vorliegende Handbuch vor Beginn der Aufstell- und Gebrauchsvorgänge aufmerksam gelesen wird. Durch die strenge Einhaltung der in diesem Handbuch enthaltenen Bestimmungen wird die Sicherheit von Mensch und Maschine gewährleistet.
Die Schutzvorrichtungen unter keinen Umständen entfernen oder beschädigen.
Es wird empfohlen, die von den dafür zuständigen Stellen erlassenen Vorschriften zur Sicherheit am
Arbeitsplatz strengstens einzuhalten.
Der Hesteller übernimmt keinerlei Haftung für Personen- oder Sachschäden, die durch die Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften verursacht wurden.
Die korrekte Maschinenverlagerung, Beleuchtung und Reinigung des Aufstellungsraumes stellen
7
wichtige Faktoren für die persönliche Sicherheit dar.
Die Maschine nicht den Witterungsverhältnissen aussetzen.
Der Anschluss und die Inbetriebnahme der Maschine dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal
vorgenommen werden.
Überprüfen, dass die Kennwerte der Anlage, wo die Maschine installiert wird, mit denen des Datenschilds übereinstimmen.
Sicherstellen, dass die Maschine an eine Erdungsvorrichtung angeschlossen ist.
Den Arbeitsbereich um die Maschine herum immer sauber und trocken halten.
Die von den Unfallverhütungsvorschriften am Arbeitsplatz vorges ehene Kleidung tragen.
Diese Maschine darf nur für den für sie bestimmten Verwendungszweck gebraucht werden ; jeder
andere Gebrauch wird als unsachgemäß angesehen und ist gefährlich.
Die zu bearbeitenden Erzeugnisse auf Eignung und Gewicht überprüfen ; die Maschine nicht über ihre Kapazität hinaus füllen.
Es ist verboten Gegenstände, Werkzeuge, Hände oder ähnliche Gegenstände ins Innere der sich gefährlichen Maschinenteile einzuführen.
Die Maschine für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Bei Nichtgebrauch der Maschine den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Bei Betriebsstörungen und/oder Gebrauchsschwierigkeiten die Reparaturen nicht selbst ausführen,
sondern sich an den autorisierten Händler wenden.
Nur Originalersatzteile verwenden.
Bevor mit der Reinigung der Maschine begonnen wird, die Spannungsversorgung durch Herausziehen
des Steckers unterbrechen.
Zur Reinigung keinen Hochdruckwasserstrahl verwenden.
AUFSTELLUNG
2
Verpackung und Auspacken
Damit die Unversehrtheit der Maschine während des Transports gewährleistet ist, wurde sie in einem mit Schaumpolystereinsatz verstärkten Karton verpackt.
Die Verpackung gemäß den Anweisungen beweg en.
Die Verpackung öffnen und alle Komponenten auf ihre
Unversehrtheit überprüfen. Verpackung für spätere Umzüge aufbewahren.
Die Schrauben A abschrauben und die Maschine von der Palette heben.
Die Bügel B entfernen.
Die Maschine den Anweisungen gemäß heben und in den
für die Aufstellung vorgesehenen Bereich positionieren.
Aufstellbereich
Der dafür vorgesehene Bereich muss über eine geeignete Beleuchtung und über eine Steckdose zur Stromversorgung verfügen. Die Auflagefläche muss ausreichend breit, gut nivelliert und trocken sein. Die Aufstellung muss in einer nicht explosionsfähigen Umgebung erfolgen. Das Aufstellen muss in jedem Fall auch unter Berücksichtigung der auf dem Gebiet der Sicherheit am Arbeitsplatz geltenden Ge setze erfolgen.
Tabelle der Umgebungsbedingungen
Beschreibung Werte
Betriebstemperatur 0÷35 °C (32÷95 °F) Lagertemperatur -15 bis +65 °C (von –6.8 bis +149 °F)
Relative Feuchtigkeit Umweltstaub Geringer als 0.03 g/m³
Maximal 80% bei einer Umgebungstemperatur von 20 °C
Maximal 50% bei einer Umgebungstemperatur zwischen 20÷60 °C
Elektrischer Anschluss
8
GEFAHR – ACHTUNG: Der elektrische Anschluss an das
Versorgungsnetz muss von Fachpersonal ausgeführt werden.
Volle Funktionstüchtigkeit der Erdungsvorrichtung der Anlage sicherstellen. Überprüfen, dass Leitungsspannung (V) und Frequenz (Hz) mit denen der Maschine übereinstimmen (Siehe Kennschild und Leitungsplan). Die Maschine ist mit einem elektrischen Kabel ausgerüstet, das mit einem mehrpoligen Stecker verbunden werden muss. Der Stecker ist an einen mit einem Differential ausgerüsteten Wand-Netzschalter anzuschließen.
Dreiphasenanschluss
Maschine für wenige Augenblicke in Gang setzen und überprüfen, dass die Werkzeugumdrehung korrekt ist. Falls die Umdrehung nicht korrekt sein sollte, die Spannung ausschalten und zwei der drei Phasen im Stecker umkehren.
Einphasenanschluss Dreiphasenanschluss 230V – 1Ph 230/400V – 3Ph
GEBRAUCH UND
REINIGUNG
3
Beschreibung der Bedienelemente
1) Starttaste “I”
Diese Taste drücken,um die Maschine in Gang zu setzen. Die Inbetriebsetzung ist nur bei gesenktem Deckel freigeschaltet.
2) Stoptaste “0”
Diese Taste drücken,um die Maschine zu stoppen.
3) Kopfblockierungshebel (nur mod.CNS-FN)
Den Hebel (gegen den Uhrzeigersinn) drehen um den Kopf zu heben oder (im Uhrzeigersinn) um den Kopf zu blockieren. Der Betrieb ist zugelassen nur wenn der Kopf gesenkt und blockiert ist.
4) Kesselblockierungflansch (nur mod.CNS)
Den Flansch (gegen den Uhrzeigersinn) drehen um den Kessel zu blockieren oder (im Uhrzeigersinn) um den Kessel zu lösen.
Gebrauch der Teigknetmaschine
Deckel der Schüssel anheben, um die Zutaten der Masse einzufüllen.
Deckel der Schüssel schließen.
Den Blockierungshebel des Kopfes für die Modelle CNS-FN anziehen.
Den Kessel durch den unteren Flansch für die Mode lle CNS blockieren.
Maschine durch Drücken der Start-Taste “I” in Gang setzen; die Ingangsetzung erfolgt nur bei gesenktem Deckel
und wenn die Maschine über den Feststellflansch verriegelt ist.
Nach Beendigung des Bearbeitungsvorgangs die Maschine durch Drücken der Stop-Taste “0” anhalten.
Den Deckel öffnen und um die bearbeitete Masse herausnehmen zu können.
Nach Beendigung eines Bearbeitungvorgangs Schüssel und Spirale mit heißem Wasser und Reinigungsmitteln
säubern.
Die Deckelinenseite mit einem feuchten Schwamm reinigen.
Version mit 2 Geschwindigkeiten
Deckel der Schüssel anheben, um die Zutaten der Masse einzufüllen.
Deckel der Schüssel schließen.
Den Blockierungshebel des Kopfes für die Modelle CNS-FN anziehen.
Den Kessel durch den unteren Flansch für die Mode lle CNS blockieren.
Drehen Sie den Geschwindigkeitswahlschalt er in die Position 2.
Maschine durch Drücken der Start-Taste “I” in Gang setzen; die Ingangsetzung erfolgt nur bei gesenktem Deckel
und wenn die Maschine über den Feststellflansch verriegelt ist.
Schalten Sie die Maschine ab, sobald der Teig ein gut kompaktes Gemisch ergi bt (nach zirka 5 Minuten). Drücken Sie dazu den Stopp-Taster und drehen den Gesch windigkeitswahlschalter in die Positi on 1.
Starten Sie die Maschine anschließend erneut. Drücken Sie dazu den Start-Tast er “I”, bis Sie einen Teig in de r gewünschten Konsistenz erhalten.
Nach Beendigung des Bearbeitungsvorgangs die Maschine durch Drücken der Stop-Taste “0” anhalten.
Den Deckel öffnen und um die bearbeitete Masse herausnehmen zu können.
Nach Beendigung eines Bearbeitungvorgangs Schüssel und Spirale mit heißem Wasser und Reinigungsmitteln
säubern.
Die Deckelinenseite mit einem feuchten Schwamm reinigen.
9
GEBRAUCH UND
REINIGUNG
3
Gebrauchshinweise
Etwa 2 Kg. Mehl pro Liter Wasser ist die Faustregel; man sollte jedoch von Fall zu Fall und je nach Teig- und Mehltyp entscheiden. Es wird empfohlen, immer erst Wasser in die Schüssel zu geben.
Teigkapazität: Mod.7/SN: 2,5 Liter Wasser und 2 Kg. Mehl in die Schüssel geben.
Nach 1-2 Minuten Bearbeitung weitere 2,5 Kg. Mehl hinzufügen. Mod.12/SN-12/CNS-12/FN: 4 Liter Wasser und 4 Kg. Mehl in die Schüssel geben. Nach 1-2 Minuten Bearbeitung weitere 4 Kg. Mehl hinzufügen. Mod.18/SN-18/CNS-18/FN: 6 Liter Wasser und 6 Kg. Mehl in die Schüssel geben. Nach 1-2 Minuten Bearbeitung weitere 6 Kg. Mehl hinzufügen. Mod.20/LN 6 Liter Wasser und 6 Kg. Mehl in die Schüssel geben. Nach 1-2 Minuten Bearbeitung weitere 4 Kg. Mehl hinzufügen. Mod.25/SN-25/CNS-25/FN 30/LN: 8 Liter Wasser und 8 Kg. Mehl in die Schüssel geben. Nach 1-2 Minuten Bearbeitung weitere 9 Kg. Mehl hinzufügen. Mod.38/SN-38/CNS-38/FN: 13 Liter Wasser und 12 Kg. Mehl in die Schüssel geben. Nach 1-2 Minuten Bearbeitung weitere 13 Kg. Mehl hinzufügen. Mod.50/SN-50/CNS-50/FN: 17 Liter Wasser und 16 Kg. Mehl in die Schüssel geben. Nach 1-2 Minuten Bearbeitung weitere 17 Kg. Mehl hinzufügen
Reinigung am Ende eines Tages
Am Ende des Tages den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine mit neutralen Reinigungsmitteln sorgfältig säubern.
Äußere Maschinenteile mit einem feuchten Schwamm reinigen.
Keine Metallspäne und Scheuermittel verwenden.
Herausziehen der beweglichen Teile
Den Kopf heben, bei Drehung des Blockierungshebels gegen den Uhrzeigersinn (Mod.CNS-FN).
den Unterflansch in Uhrzeigersinn Um den Behälter herauszuziehen, drehen und den Behälter hochheben (Mod.CNS).
INFORMATIONEN: Vor jedem Arbeitszyklus sollen die herausgezogene Teile an der
Maschine festgemacht sein. Der Behälter festmachen beim Unterflansch gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Längerer Maschinenstillstand
Wenn die Maschine über einen längeren Zeitraum stillstehen soll, den Wand-Netzschalter abschalten, eine allgemeine Maschinenreinigung vornehmen und sie zum Schutz vor Staub mit einem Tuch abde cken.
10
STÖRUNGSSUCHE
4
Voraussetzung
Bei Pannen oder Störungen den Wand-Netzschalter abschalten und den Kundendienst Ihres Händlers verständigen. Die inneren Maschinenteile auf keinen Fall abmontieren.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuelle Verletzungen ab !
Störung, Ursache, Behebung
Störung Ursache Behebung
Die Maschine läuft nicht
Netzschalter abgeschaltet
Versorgungsleitung steht nicht unter Spannung Kundendienst Ihres Händlers verständigen
Netzschalter auf “I” stellen
Schmelzsicherung der Elektronikkarte
durchgebrannt
Kundendienst Ihres Händlers verständigen
La presenza del bidoncino barrato sulla targhetta dati dell’apparecchiatura indica che essa al termine della propria vita utile dovrà seguire per il suo smaltimento e riciclaggio quanto previsto dalla Direttiva Europea. La Direttiva prevede la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche attraverso un sistema di raccolta denominato RAEE. All’atto dell’acquisto di un nuovo apparecchio l’utilizzatore è obbligato a non smaltire l’apparecchio come rifiuto urbano, ma bensì dovrà riconsegnarlo, in ragione di uno contro uno, al rivenditore o distributore. Il rivenditore provvederà al suo smaltimento seguendo le procedure previste dal sistema di raccolta dei RAEE. Nel caso del solo smaltimento dell’apparecchiatura, sul territorio italiano, contattare il produttore, il quale fornirà le informazioni adeguate circa lo smaltimento della macchina presso il centro di raccolta più vicino all’utente. Gli utilizzatori che risiedono al di fuori del territorio italiano dovranno contattare i Ministeri dell’Ambiente del loro Paese, i quali forniranno le informazioni necessarie ad un corretto smaltimento. Il mancato rispetto delle procedure di smaltimento può produrre effetti novici a danno dell’ambiente e delle persone. Pertanto lo smaltimento abusivo, totale o parziale, delle apparecchiature, porterà a sanzioni amministrative da parte delle Autorità Competenti nei riguardi delle utenze negligenti o inadempienti.
La présence de ce symbole, comme ci-dessus (poubelle barrée), sur
The markings illustrated here (barred garbage bin), on the utensil data plate, indicates that at the end of its working life, the utensil must be disposed of and recycled according to European Directive. The Directive provides for the separate collection of electric and electronic equipment by a collection system called RAEE. Upon purchasing a new utensil, the user must not dispose of the utensil as urban waste but must return it, in a one-to-one exchange, to the dealer or distributor. The dealer may dispose of the utensil following the procedures set by the RAEE collection system. In the event the user disposes of the utensil without purchasing a new one, in Italy contact the manufacturer who will provide suitable information on machine disposal at the collection centre closest to the user. Users who do not reside in Italy must contact the Ministry of the Environment in their countries who will provide information necessary for correct disposal. Failure to observe the disposal procedure may cause harmful effects on the environment and people. Therefore, total or partial illicit utensil disposal by users is punishable by local authorities.
l’étiquette, indique que l’appareil, au terme de sa durée de vie devra suivre pour son élimination et son recyclage, les indications prévues à ce sujet par les Directives Européennes. La Directive prévoit le ramassage séparé des appareils électriques et électroniques par le biais d’un système de ramassage appelé RAEE. Au moment de l'achat de l'appareil l'utilisateur est obligé à ne pas éliminer l'appareil comme déchets habituels, mais il devra le ramener, en raison d'un échange, au revendeur ou au distributeur. Le revendeur se fera charge de son élimination en suivant les procédures prévues par le système de ramassage.. Dans le cas de l’élimination de l’appareil, sur le territoire français, contacter le Ministère de l’Environnement ou le revendeur, ce dernier fournira les informations nécessaires pour l’élimination de l’appareil auprès du centre de ramassage le plus près. Les utilisateurs résidents en dehors du territoire italien devront contacter le Ministère de l’Environnement de leurs Pays, lesquels fourniront les informations nécessaires pour une correcte élimination. Le non respect des normes d’élimination peut avoir des effets nocifs sur l'environnement et sur les personnes. Par conséquent l’élimination abusive, totale ou partielle, des appareils de la part des utilisateurs, donnera lieu à des sanctions de la part des Autorités compétentes.
La presencia de los símbolos aquí reproducidos (contenedor de basura Wenn das hier dargestellte Symbol (durchgestrichene Abfalltonne) auf dem Typenschild eines Gerätes wiedergegeben ist, bedeutet dies, dass es am Ende seiner Lebensdauer entsprechend der europäischen Richtlinie zu entsorgen und wiederzuverwerten ist. Die Richtlinie sieht eine getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten entsprechend dem sogenannten WEEE-System vor. Beim Kauf eines neuen Geräts verpflichtet sich der Nutzer, dieses nicht als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen, sondern dem Händler oder Verteiler im Verhältnis eins zu eins zurückzuerstatten. Der Händler sorgt für die Entsorgung des Geräts unter Einhaltung der vom WEEE-System vorgesehenen Vorgehensweise. Wenn das Gerät in Italien zu entsorgen ist, den Hersteller direkt kontakterien. Nutzer außerhalb Italiens erhalten beim Umweltministerium des jeweiligen Landes Aufschluss über die zweckmäßige Entsorgung des Geräts. Die Nichteinhaltung der Entsorgungsvorschriften kann schädliche Auswirkungen zu Lasten von Mensch und Umwelt mit sich bringen. Deshalb wird die auch nur teilweise unbefugte Entsorgung der Geräte seitens von Nutzern durch die zuständigen Behörden mit Bußen bestraft.
tachado), en la placa de datos del aparato, indica al final de su vida útil,
éste deberá ser desguazado y reciclado según cuanto previsto por la
Directiva Europea. La Directiva prevé la recolección separada de los
aparatos eléctricos y electrónicos por medio de un sistema de
recolección denominado RAEE. En el momento de la compra de un
nuevo aparato el usuario está obligado a no eliminar el aparato como
basura urbana, sino que deber entregarlo, como intercambio del nuevo,
al revendedor o distribuidor. El revendedor se encargará de su desguace
siguiendo los procedimientos previstos por el sistema de recolección de
los RAEE. En caso de tratarse de desguace, exclusivamente en el
territorio italiano, contactar el productor, el cual le dará la información
adecuada sobre la eliminación de la máquina en el centro de recolección
más cercano al usuario. Los usuarios que residen fuera del territorio
italiano deberán contactar los Ministerios del Medio ambiente de su país,
los cuales suministrarán la información necesaria para una eliminación
correcta. El no respeto de los procedimientos de eliminación puede
provocar efectos nocivos que dañan el medioambiente y las personas.
Por lo tanto la eliminación clandestina, total o parcial, de los aparatos
por parte de los usuarios, implicará sanciones por parte de las
Autoridades Competentes. A presença dos símbolos indicados (contentor do lixo barrado) na Наличие данного символа (перечеркнутый мусорный контейнер) chapa de dados do aparelho, significa que no fim da própria vida útil на паспортной табличке прибора означает, что по завершению
a desactivação e reciclagem deverão ser feitas conforme as своего срока службы прибор подлежит утилизации и переработке prescrições contidas na Directiva Europeia. A Directiva prevê a в соответствии с европейской директивой. Директива recolha separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas através предусматривает раздельный сбор отработанной электрической de um sistema de recolha denominado RAEE. No momento da и электронной аппаратуры по системе RAEE. В момент compra de um novo aparelho, o utilizador é obrigado a não eliminar o
утилизировать прибор в качестве бытовых отходов, а сдать его aparelho como lixo urbano, mas deverá entregá-lo, na razão de um (в соотношении один к одному) продавцу или дистрибьютору.
contra um, ao revendedor ou distribuidor. O revendedor ocupar-se-á Продавец должен обеспечить утилизацию прибора в da sua eliminação seguindo os processos previstos pelo sistema de соответствии с методами, предусмотренными системой RAEE. В recolha dos RAEE. No caso de eliminação do aparelho no território случае утилизации оборудования на территории Италии italiano, contacte o produtor, que fornecerá todas as informações обратиться к производителю, который предоставит информацию necessárias para a eliminação da máquina junto do centro de recolha
сбора отходов. Пользователи, находящиеся за пределами mais próximo do utilizador. Os utilizadores que residem fora do Италии, должны обратиться в Министерство по охране
território italiano deverão contactar os Ministérios do Ambiente do окружающей среды своей страны для получения информации о próprio País, que fornecerão as informações necessárias para uma порядке утилизации. Несоблюдение методов утилизации может correcta eliminação. A inobservância dos procedimentos de причинить вред окружающей среде и здоровью людей. Ввиду
этого, в случае полного или частичного несоблюдения правил в eliminação pode prejudicar o ambiente e as pessoas. Portanto, a
области утилизации оборудования пользователь несет
ответственность в соответствии с законом.
eliminação abusiva, total ou parcial, das aparelhagens por parte dos utilizadores, são objecto de coima por parte das Autoridades Competentes.
Loading...