Diese Betriebsanleitung ist Voraussetzung zum sicheren und nutzungsgerechten Gebrauch des Geräts. Sie muss deshalb vor Inbetriebnahme, vom Montage- und Wartungspersonal sorgfältig durchgelesen und beachtet werden.
Diese Anleitung leicht zugänglich und griffbereit aufbewahren.
1.2Sicherheitssymbole
Dieses Symbol bedeutet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Das Nichtbeachten der so gekennzeichneten Hinweise kann schwere
gesundheitsschädliche Auswirkungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigungen führen.
2 Funktion
Das Gerät wurde zum Warnen, Rufen und Melden in explosionsgefährdeten
Bereichen mit Gefährdung durch Gas oder Staub entwickelt. Die Gerätegruppe II Kategorie 2 erlaubt den Einsatz in nahezu allen Gas- und Staub- ExZonen, in denen sich Personen aufhalten. Der Gas-Explosionsschutz wird durch
die Zündschutzarten Vergusskapselung „m“ und Erhöhte Sicherheit „e“ im
Anschlussbereich erreicht. Der Staub-Explosionsschutz wird durch das
Gehäuse IP65 T70 °C realisiert. Geeignet zum Einsatz in Bereichen mit brennbaren Stäuben mit einer Mindestzündenergie > 1 mJ.
3 Konformität
Das Gerät entspricht folgenden Richtlinien und Normen:
• Das Gerät ist ausschließlich zur bestimmungsgemäßen Verwendung wie
unter „Funktion“ beschrieben vorgesehen. Andere Anwendungen sind verboten, da bei sachwidrigem Gebrauch Gefahren auftreten können.
• Die nationalen Sicherheits- und Unfallvorschriften sind zu beachten.
• Wenn durch einen Ausfall des Signalgeräts eine Gefährdung von Men-
schen oder Beschädigung von Betriebseinrichtungen möglich ist, muss dies
durch zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen verhindert werden.Die Hupe
schaltet bei Überhitzung durch zu langen Dauerbetreib ab und wird erst
nach Abkühlung wieder automatisch eingeschaltet.
• Das Gerät darf ausschließlich von Fachpersonal montiert und gewartet
werden, welches mit den geltenden Vorschriften und Bestimmungen vertraut ist.
• Der Anschluss der externer Zuleitung erfolgt unter Verwendung der Kabel-
verschraubung (M16 x 1,5)und im Anschlussraum unter dem Deckel (siehe
Zeichnungen ab Seite 11). Wenn die Kabelverschraubung Kunststoff ist, so
ist diese gegen Schlag geschützt zu montieren! Wenn die Kabelverschraubung Metall ist, maximale Schlüsselweite 19 mm verwenden! Die Hinweise
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
und technischen Daten der Kabelverschraubung ebenfalls beachten! Die
3
Technische Daten
OFF
NENNSPANNUNG
NOMINAL VOLTAGE
TENSION NOMINALE
max. 105 dB
Anschlussleitung fest verlegen sofern eine ungeschützte oder flexible Leitung verwendet wird. Jeder Hupe als Kurzschlussschutz eine ihrem
Nennstrom entsprechende Sicherung vorschalten (siehe « Elektrische
Daten »).
• Vor Anschluss und bei Beschädigung des Geräts Versorgungs- bzw. Netzspannung abschalten und gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten
sichern.
• Gerät nur in komplett montiertem, unbeschädigten Zustand betreiben.
• Nennspannung beachten.
• Der Schalldruck kann bei geringem Abstand das Gehör schädigen.
5 Technische Daten
5.1Allgemeine Daten
MaterialPC, schwarz
Maße178 mm x 207 mm x 104 mm
Gewicht1500 g
Schalldruckmax. 105 dB
Einsatz-Temperaturbereich-40 °C ... + 50 °C
Einschaltdauer ED70%
Schutzart nach IEC 60529IP 65
Kennzeichnung
für Gas
Kennzeichnung
für Staub
PrüfbescheinigungBVS 05 ATEX E 113X
5.2Elektrische Daten
TypNennspannungSpannungs-
07-4602-111224 V=21,6 ... 26,4 V350 mAF 0,5 A
07-4602-121224 V~, 50 Hz21,6 ... 26,4 V450 mAF 0,63 A
07-4602-131242 V - 48 V~, 50 Hz37,8 ... 52,8 V220 mAF 0,315 A
07-4602-1412115 V~, 50/60 Hz
120 V~, 60 Hz
07-4602-1512230 V~, 50 Hz208 ... 250 V70 mAF 0,125 A
II 2G Ex e mb IIC T5 Gb
II 2D Ex tb IIIC T70°C Db
Nenn-
bereich
102,5 ... 126,5 V
108 ... 131 V
strom
205 mA
220 mA
Vorzuschaltende
Sicherung,
F 0,315 A
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
4
6 Montage
GB
Abmessungen und Montage siehe “Zeichnungen / Drawings / Dessins” ab
Seite 11.
7 Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass:
• das Gerät vorschriftsmäßig montiert wurde,
• der elektrische Anschluss ordnungsgemäß ausgeführt wurde,
• die richtige Sicherung lt. Pkt. 5.2 vorgeschaltet wurde,
• das Gerät nicht beschädigt ist.
8 Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei
9 Reinigung
Zone 1:
• Reinigung nur mit einem feuchten Tuch, dazu Wasser oder milde, nicht
scheuernde, nicht kratzende Reinigungsmittel verwenden. Niemals aggressive Reinigungsmittel oder Lösungsmittel verwenden.
Zone 21:
• Reinigung mit einem Tuch, Besen, Staubsauger o.a. Bei feuchter Reinigung
Wasser oder milde, nicht scheuernde, nicht kratzende Reinigungsmittel verwenden. Niemals aggressive Reinigungsmittel oder Lösungsmittel verwenden.
Montage
10 Entsorgung
Bei der Entsorgung sind die nationalen Abfallbeseitigungsvorschriften zu
beachten!
1 Basic Remarks
1.1Purpose of the document
This operating manual is necessary for the safe and appropriate use of the
appliance, and as such must be read carefully by assembly and maintenance staff before commissioning, and observed in all respects. This manual
must be kept read to hand in an easily accessible place.
1.2Safety symbols
This symbol indicates a possibly dangerous situation.
The disregard of indicated hazards can result in serious harm to health or lead
to material damage.
2 Function
The appliance was developed as a signalling device for warning in hazardous
areas where flammable dust or gas is present. The device group II category 2
permits use in almost all gas and dust Ex zones in which persons are present.
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
5
Conformity
OFF
NENNSPANNUNG
NOMINAL VOLTAGE
TENSION NOMINALE
max. 105 dB
The gas explosion protection is achieved by casting compound protection
“m” as well as increased safety “e” in the area of the electrical connection.
The dust explosion protection is achieved through the housing IP65 T70 °C.
Suitable for use in areas with flammable dust with a minimum firing power
>1mJ.
3 Conformity
The appliance meets the following directives and standards:
• The appliance is exclusively intended for the designated use described in
article 2 “Function”. Other applications are prohibited, as inappropriate
use can result in dangerous situations.
• National safety and accident regulations must be observed.
• In case of equipment failure, additional safety precautions should be taken
to avoid possible danger to persons.
• Should the horn overheat due to excessively long operation it will shut
down and automatically restart once it has cooled down.
• Wiring must be carried out by a qualified electrician. Adhere to relevant
regulations!
• The connection to external supply lines must be carried out using a
screwed cable gland (M16 x 1,5) in the terminal box under the cover (see
drawings from page 11). If a plastic screwed cable gland is used, it must be
mounted with impact protection! If a metal screwed cable gland is used,
the maximum spanner size is 19 mm! Respect instructions and technical
data for the screwed cable gland! Install a fixed connection cable if an
unprotected or flexible cable is used. Each horn only to be operated with
short circuit protection connected in series, i.e. with a fuse corresponding
to its rated current (ref. « Electrical data »).
• Turn off the power supply and take steps to ensure against further accidental use:
- Before connection.
- In the event of damage
• Only operate the appliance when completely assembled.
• Observe the nominal voltage.
• The sound pressure can cause damage to hearing when used at close
quarters.
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
6
Technical specifications
5 Technical specifications
5.1General data
MaterialPC, black
Dimensions178 mm x 207 mm x 104 mm
Weight1500 g
Sound pressuremax. 105 dB
Temperature range-40 °C ... + 50 °C
Duty cycle70%
Protection type according to IEC 60529IP 65
Explosion protection for gas
Explosion protection for dust
Test certificateBVS 05 ATEX E 113X
II 2G Ex e mb IIC T5 Gb
II 2D Ex tb IIIC T70°C Db
5.2Electrical data
TypeRated currentVoltage rangeCurrent
consumption
07-4602-111224 V=21,6 ... 26,4 V350 mAF 0,5 A
07-4602-121224 V~, 50 Hz21,6 ... 26,4 V450 mAF 0,63 A
07-4602-131242 V - 48 V~, 50 Hz 37,8 ... 52,8 V220 mAF 0,315 A
07-4602-1412115 V~, 50/60 Hz
120 V~, 60 Hz
07-4602-1512230 V~, 50 Hz208 ... 250 V70 mAF 0,125 A
102,5 ... 126,5 V
108 ... 131 V
205 mA
220 mA
Fuse to be
connected in series
F 0,315 A
6 Mounting
For dimensions and mounting see “Zeichnungen / Drawings / Dessins”
page 11.
7 Commissioning
8 Servicing
9 Cleaning
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
Before commissioning make sure that:
• the appliance has been mounted according to instructions,
• the electrical connections have been carried out correctly,
• the right fuse in accordance with 5.2 has been installed,
• the appliance is not damaged in any way.
The appliance is maintenance-free
Zone 1:
• Clean only with a damp cloth using water or mild non-chafing, nonscratching cleaning fluid. Never use aggressive substances or solvents
when cleaning.
Zone 21:
• Clean with a cloth, brush, vacuum-cleaner or similar. For wet cleaning use
water or mild non-chafing, non-scratching cleaning fluid. Never use
7
Disposal
F
aggressive substances or solvents when cleaning.
10 Disposal
Observe national waste disposal regulations when disposing of the appliance!
1 Informations fondamentales
1.1Objectif de ce document
Cette notice d’utilisation est garante d’une utilisation conforme et sûre de
l’appareil. Elle doit, pour cette raison, avoir été lue consciencieusement avant
la mise en service de l’appareil par les personnels de montage et de maintenance qui se doivent de la respecter. Cette notice doit toujours se trouver à
portée de la main dans un endroit facilement accessible.
1.2Symboles de sécurité
Ce symbole indique une situation potentiellement dangereuse.
Ce symbole indique une situation potentiellement dangereuse.
Le non-respect des notes marquées de ce symbole peut avoir des conséquences graves pour la santé ou conduire à des dommages matériels.
2 Fonctionnement
L'appareil a été développé pour l'avertissement, l'appel et la signalisation
dans les environnements exposés aux risques d'explosion. Cet appareil appartient au Groupe II Catégorie 2 et peut être utilisé pour la signalisation dans
pratiquement tous les environnements explosibles « Ex », dans lesquels sont
présents des individus. La protection antidéflagrante « gaz » est assurée par
l'encapsulage «m» et par la mesure de sécurité renforcée « e » dans la zone
des branchements électriques. La protection antidéflagrante « poussière » est
assurée par le boîtier IP65 T70°C. Cet appareil convient pour utilisation dans
des zones à risque de poussière inflammables >1mJ.
3 Conformité
L’appareil répond aux normes et directives suivantes :
• L’appareil est uniquement destiné à l’utilisation décrite au point
« fonctionnement ». Toute autre utilisation est interdite du fait des dangers
pouvant provenir d’une utilisation non-conforme.
• Les directives nationales de sécurité et de protection contre les accidents
doivent être respectées.
• Si une panne ou un défaut de l’avertisseur présentait un danger pour le
personnel ou les installations, des mesures de sécurité supplémentaires
doivent être mises en place pour prévenir celui-ci.
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
8
• En cas d’une surchauffe due à un fonctionnement continu, l’avertisseur
Données techniques
OFF
NENNSPANNUNG
NOMINAL VOLTAGE
TENSION NOMINALE
max. 105 dB
s’éteindra pour redémarrer automatiquement.
• Branchement à effectuer par un électrotechnicien confirmé. Respecter les
instructions spécifiques.
• Le branchement du câble externe se fait par passe-câble à vis (M16 x 1,5)
et est réalisé dans le bornier sous le couvercle (voir les dessins à partir de la
page 11). Lorsque le passe-câble à vis est en plastique, le montage de
celui-ci doit être fait de manière à la protéger des décharges électriques !
Lorsque le passe-câble à vis est métallique, utiliser une clef de largeur maximum 19 mm. Respecter également les indications et les caractéristiques
techniques concernant le vissage du câble ! Si un câble souple ou non
blindé est utilisé, le fixer. Chaque avertisseur doit fonctionner avec une protection de court-circuit montée en série avec un fusible approprié au courant nominal (voir les « Caractéristiques électriques »).
• Avant de connecter l'appareil et en cas de défaut de celui-ci, couper la
tension du réseau. Prendre des mesures de sécurité pour éviter toute
remise en marche accidentelle.
• N’employer l’appareil que lorsqu’ il est complètement monté.
• Respecter la tension nominale indiquée.
• La puissance sonore peut nuire à l'ouïe en cas de trop grande proximité.
5 Données techniques
5.1Caractéristiques générales
MatériauxPC, noir
Dimension178 mm x 207 mm x 104 mm
Poids1500 g
Puissance sonoremax. 105 dB
Plage thermique d’utilisation-40 °C ... +50 °C
Facteur de marche70%
Fusible selon IEC 60529IP 65
Classe d’appareil pour fonctionnement
en zone explosible « gaz »
Classe d’appareil pour fonctionnement
en zone explosible « poussières »
CertificatBVS 05 ATEX E 113X
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
II 2G Ex e mb IIC T5 Gb
II 2D Ex tb IIIC T70°C Db
9
Montage
5.2Caractéristiques électriques
TypeTension normaleToléranceConsommation
moyenne
07-4602-111224 V=21,6 ... 26,4 V350 mAF 0,5 A
07-4602-121224 V~, 50 Hz21,6 ... 26,4 V450 mAF 0,63 A
07-4602-131242 V - 48 V~, 50 Hz 37,8 ... 52,8 V220 mAF 0,315 A
07-4602-1412115 V~, 50/60 Hz
120 V~, 60 Hz
07-4602-1512230 V~, 50 Hz208 ... 250 V70 mAF 0,125 A
102,5 ... 126,5 V
108 ... 131 V
205 mA
220 mA
Fusible de à monter
en série.
F 0,315 A
6 Montage
Dimensions et montage, voir « Zeichnungen / Drawings / Dessins » à partir de
la page 11.
7 Mise en service
Avant la mise en service, s’assurer que :
• l’appareil soit correctement monté,
• le branchement électrique ait été réalisé dans les règles,
• le fusible correct selon 5.2. a été installé,
• l’appareil ne soit pas endommagé.
8 Maintenance
L’appareil est sans entretien
9 Nettoyage
Zone 1:
• Nettoyez uniquement avec un chiffon humide en utilisant de l’eau ou du
détergent doux non corrosif pour éviter les rayures. N‘utilisez jamais de produits agressifs ou de solvants pour le nettoyage.
Zone 21:
• Nettoyez avec un chiffon, une brosse, un aspirateur ou autre ustensile similaire. Pour un nettoyage humide, utilisez de l’eau ou du détergent doux
non corrosif pour éviter les rayures. N‘utilisez jamais de produits agressifs ou
de solvants pour le nettoyage.
10 Réglementation concernant les déchets
Lors de l’élimination de l’appareil, respecter la législation nationale en vigueur
sur l’élimination des déchets!
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
10
11 Zeichnungen / Drawings / Dessins
max.
Ø6,5 mm
0.26”
178 mm
7.01”
22 mm
0.87”
160 mm
6.30”
207 mm
8.15”
130 mm
5.12”
104 mm
4.10”
oben
top
en haut
unten
bottom
en bas
max. 90°
max. 90°
max. 90°
Boden oder Wandmontage - Gerät niemals mit
Schallaustritt nach oben montieren.
Surface or wall mounting - never install the appliance with sound exit upwards.
Montage sur fond plat ou équerre: ne jamais
monter l‘appareil avec la sortie sonore vers le
haut.
1.
2.
3.
7mm
0.28”
1,5mm²
AWG 18-14
£
Ø 6,5-9,5 mm
0.22”-0.37”
2 Adern
2 Wires
2 Conduct.
35mm
1.38”
£
IP65!
Kabelverschraubung montieren und gut festziehen.
Mount cable gland and screw tightly into place.
Monter le passe-câble à vis et le
IP 65!
Überwurfmutter gut festziehen.
Screw nut firmly into place.
Visser fermement l'écrou-raccord.
IP65!
3.
1.
2.
Gerät darf ohne mitgelieferte Dichtung nicht
betrieben werden.
Do not use appliance without seal included in
assembly.
Ne pas faire fonctionner l’appareil sans le joint
fourni pour le montage.
4a, b)
5)
6)
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
12
12 Anhang / Appendix / Annexes
Anhang / Appendix / Annexes
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
13
Anhang / Appendix / Annexes
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
14
Anhang / Appendix / Annexes
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
15
Anhang / Appendix / Annexes
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
16
Anhang / Appendix / Annexes
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
17
Anhang / Appendix / Annexes
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
18
Anhang / Appendix / Annexes
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
19
Betriebsanleitung U 2. UNI Ex e/ Operating instruction U 2. UNI Ex e · 1
Betriebsanleitung 3109
U 2. UNI Ex e
Messing vernickelt
Operating instruction 3109
U 2. UNI Ex e
brass nickel-plated
Anwendung:
Die Kabel - und Leitungseinfuhrungen (KLE´s) U 2. UNI Ex e, dienen zu
Einfuhrung von fest verlegten Kabeln und Leitungen in einen Anschlussraum oder in ein Gehäuse eines explosionsgeschutzten elektrischen
Betriebsmittels der Gerätegruppe II und der Kategorien 2 G/D und 3 G/D.
Der Anschlussraum oder das Gehäuse mussen der Zundschutzart
„Erhöhte Sicherheit – Ex „e“ nach den Normen EN 60079-0:2006, EN
60079-7:2007, EN 61241-0:2006 und EN 61421-1:2004 entsprechen.
Die KLE ist fur Betriebsmittel mit dem Grad der mechanischen Gefahr
„hoch“ nach EN 60079-0 geeignet.
Bei der Auswahl des Werkstoffes des Dichteinsatzes ist die
Umgebungs-, die Oberflächen- und die Betriebstemperatur an der Einbaustelle zu beachten.
Bei ordnungsgemäßer Montage der KLE kann die Schutzart IP 68 nach
IEC 529 oder EN 60529 erreicht werden.
Kennzeichnung:
Die KLE U 2. UNI Ex e entspricht den Normen EN 60079-0:2006, EN
60079-7:2007, EN 61241-0:2006 und EN 61241-1:2004. Sie sind von
der Physikalisch-Technischen Bundesanstalt (PTB) einer EG-Baumusterprufung nach EG-Richtlinie 94/9/ EG unterzogen worden.
Sie sind deshalb wie folgt gekennzeichnet:
Kombiniert für Gas und Staub:
II 2 G/D Ex e II Ex tD A21 IP 68
PTB 98 ATEX 3109 xx 0102
(
xx
= Anschlussgewindeart und -größe, z. B. M25, Pg 21,
NPT 3/4" oder G 1/2")
Für Gas:
II 2G Ex e II PTB 98 ATEX 3109 xx 0102
Für Staub:
II 2D Ex tD A21 IP 68
Extrem kleine Bauteile:
IP 68 xx 0102
Einsatztemperaturbereich
Material: TPE- V Temperaturbereich: -40 °C bis +135 °C
TPETemperaturbereich: -40 °C bis +115 °CLSRTemperaturbereich: -60 °C bis +180 °C
Application:
The cables glands (KVs/CGs) U 59. (U 55.) UNI Ex e are used to insert
permanently laid lines and cables into a connection space or housing of
an explosion-protected electrical operating material of the appliance
group II and categories 2 G/D and 3 G/D.
The connection space or housing must conform to the ignition protective class “Increased safety – Ex e” in accordance
with the standards EN 60079-0:2006, EN 60079-7:2007, EN 612410:2006 and EN 61241-1:2004.
The KLE is suitable for operating material with the degree of mechanical
risk “low” as per EN 60079-0.
In selecting the material for the sealing insert, the ambient, surface and
operating temperature at the installation point is to be observed.
With proper assembly of the KLE, the protective class IP 68 according to
IEC 529 or EN 60529 can be attained.
Designation:
The KLE U 2. UNI Ex e conforms with the standards EN 60079-0:2006,
EN 60079-7:2007, EN 61241-0:2006 and EN 61241-1:2004. They were
subjected to an EC design test in accordance with EC directive 94/9/EC by
the Physical-Technical Federal Institute (PTB).
They are therefore designated as follows:
Combinated for Gas and Dust:
II 2 G/D Ex e II Ex tD A21 IP 68
PTB 98 ATEX 3109 xx 0102
(
xx
=
connection thread type and size, e. g. M25, Pg 21,
NPT 3/4" oder G 1/2")
Gas:
II 2G Ex e II PTB 98 ATEX 3109 xx 0102
Dust:
II 2D Ex tD A21 IP 68
Extremely small components:
IP 68 xx 0102
Application temperature range:
Material: TPE- V Temperature range: -40 °C up to +135 °C
TPE Temperature range: -40 °C up to +115 °C
LSRTemperature range: -60 °C up to +180 °C
0102
Betriebsanleitung U 2. UNI Ex e 3109
Operating instruction U 2 UNI Ex e 3109
Anhang / Appendix / Annexes
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
20
Anhang / Appendix / Annexes
2 · Betriebsanleitung U 2. UNI Ex e/Operating instruction U 2. UNI Ex e
Als Montagewerkzeug kann der
PFLITSCH Steckschlussel M28
verwendet werden.
Mindestwandstärken
• beim Einbau in Geräten mit Gewindebohrungen:
s = 5,0 mm (Kunststoff); 3,0 mm (Metall)
• beim Einbau in Geräten mit Durchgangsbohrungen:
s = 2,0 mm (Kunststoff); 1,0 mm (Metall)
Hinweis zur Zugentlastung der Kabelverschraubung:
Die KLE mit der Standard-Druckschraube ist nur fur fest verlegte Leitungen
und Kabel geeignet. Der Betreiber muss in diesem Fall fur geeignete
Maßnahmen sorgen um eine Zugentlastung zu gewähren.
Wichtig:
Dichtringe durfen nicht mit dem Messer ausgeschnitten werden!
Nicht benutzte Gehäusebohrungen sind mit einem Ex–Verschlussstopfen
zu verschließen. KLE mit entsprechenden Gewindegrößen sind mit einem
geschlossenen Dichteinsatz oder mit einem UNI Ex e Blind-Dichteinsatz zu
verschließen. Nicht benutzte Bohrungen von Mehrfach-Dichteinsätzen
sind mit einem Bolzen zu verschließen.
Demontage:
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Instandhaltung:
Die KLE´s sind in die Kontrollen bei der Inspektion und Wartung der
elektrischen Betriebsmittel einzubeziehen
Assembly
The PFLITSCH socket spanner
M28 can be used as a tool.
Minimum wall thicknesses
• for installation in appliances with threaded holes:
s = 5.0 mm (plastic); 3.0 mm (metal)
• for installation in appliances with throughholes:
s = 2.0 mm (plastic); 1.0 mm (metal)
Pointer for strain relief of the cable gland:
The CG/CES are only suitable for permanently laid lines and cables.
In this case, the operator must adopt appropriate measures to ensure
strain relief.
Important:
Sealing rings must not be cut out with a knife!
Housing holes that are not used must be sealed with an Ex closure plug.
KLEs with corresponding thread sizes are to be sealed with a closed sealing
insert or with a UNI Ex e blind sealing insert. Non-used holes of multi-sealing inserts are to be sealed with a bolt.
Disassembly:
Disassembly is carried out in the reverse order.
Maintenance:
The KLEs are to be included in the inspection and maintenance of the
electrical operating material
Betriebsanleitung_3109_U2_UNI_ex_e_D_GB_09_2011 /Stand: 29.09.2011 PFLITSCH GmbH & Co. KG
Betriebsanleitung U 2 UNI Ex e/Operating instruction U 2 UNI Ex e · 3
EG-Konformitätserklärung
ausgestellt von:
PFLITSCH GmbH & Co. KG
Ernst-Pflitsch-Straße 1 Nord 1
D-42499 Hückeswagen
Produktbezeichnung: Kabel- und Leitungseinfuhrung aus Messing vernickelt
Kabel- und Leitungseinfuhrung aus Edelstahl
Kabel- und Leitungseinfuhrung aus PVDF
Zubehör Blindstopfen, Erweiterungen und Reduzierungen aus Metall
Typenbezeichnung:Art.-Gr.: U 2. UNI Ex e Gewinde: Metrisch/ Pg/ NPT
Art.-Gr.: U 28. UNI Ex e Gewinde: Metrisch/ Pg/ NPT
Art.-Gr.: U 40. UNI Ex e Gewinde: Metrisch
Art.-Gr.: U 55. UNI Ex e Gewinde: Pg
Art.-Gr.: U 59. UNI Ex e Gewinde: Metrisch
Art.-Gr.: UNI IRIS
®
Ex e Gewinde: Metrisch /Pg
Art.-Gr.: UNI HF DICHT Ex e Gewinde: Metrisch/ Pg/Zoll
Art.-Gr.: blueglobe
®
Ex e Gewinde: Metrisch /Pg
Art.-Gr.: Zubehör Ex e Gewinde: Metrisch/ Pg
Das bezeichnete Produkt erfullt die Bestimmungen der Richtlinie:
94/9/EG
mit Änderungen
„Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. März 1994 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten
für Geräte und Schutzsysteme zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen.“
Die Übereinstimmung des bezeichneten Produktes mit den Bestimmungen der Richtlinie wird durch die vollständige Einhaltung folgender Normen
nachgewiesen:
EN 60 079-0:2006 EN 60 079-7:2007
EN 61 241-0:2006 EN 61 241-1:2004
Die Physikalisch Technische Bundesanstalt (EU-Kenn-Nr.: 0102), Bundesallee 100, 38116 Braunschweig, hat das Produkt gepruft und zertifiziert.
Die EG-Baumusterprufbescheinigungen berechtigten zum Fuhren des untenstehenden Zeichens der PTB.
(Ort, Datum) (Rechtsverbindliche Unterschrift des Ausstellers)
Dieses Schreiben ist per EDV erstellt und hat auch ohne eigenständige Unterschrift fur uns rechtsverbindlichen Charakter.
Anhang / Appendix / Annexes
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
22
Anhang / Appendix / Annexes
4 · Betriebsanleitung U 2 UNI Ex e/ Operating instruction U 2 UNI Ex e
EC-Declaration of Conformity
issued by:
PFLITSCH GmbH & Co. KG
Ernst-Pflitsch-Straße 1 Nord 1
D-42499 Hückeswagen
Product:Cable and conduit entry made of brass
Cable and conduit entry made of stainless steel
Cable and conduit entry made of PVDF
Accessories blind plugs, reducers and extensions made of metal
Type designation:Art.-Gr.: U 2. UNI Ex e Gewinde: metric/pg
Art.-Gr.: U 28. UNI Ex e Gewinde: metric
Art.-Gr.: U 40. UNI Ex e Gewinde: metric
Art.-Gr.: U 55. UNI Ex e Gewinde: pg
Art.-Gr.: U 59. UNI Ex e Gewinde: metric
Art.-Gr.: UNI IRIS
®
Ex e Gewinde: metric/pg
Art.-Gr.: UNI HF DICHT Ex e Gewinde: metric/ pg/ inch
Art.-Gr.: blueglobe
®
Ex e Gewinde: metric/pg
Art.-Gr.: Accessories Ex e Gewinde: metric /pg
The designated product is in conformity with the European Directive:
94/9/EG
including amendments
Guideline of the European Parliament and the advice of March 23rd, 1994 to the adjustment of the legal provisions of the
member states for equipment and protection systems for the use as agreed in explosive areas.
Full compliance with the standards listed below proves the conformity of the designated product with the provisions of the above mentioned
EC-Directive:
EN 60 079-0:2006 EN 60 079-7:2007
EN 61 241-0:2006 EN 61 241-1:2004
The „Physikalisch Technische Bundesanstalt“ (EU-Kenn- Nr.: 0102 ), Bundesallee 100, 38116 Braunschweig, has tested and certified the
product granting the PTB Marks Licence for the mark(s) as displayed.