Bartec 07-4602-1 12, 07-4602-1512, 07-4602-1112, 07-4602-1212, 07-4602-1312 Instructions For Use Manual

...
Ex-Signalhupe 07-4602-1_12
g
IP 65
+50°C
-40°C
max. 105 dB
II 2G II 2D
ATEX
Ex-Signal horn 07-4602-1_12
Ex-Trompe Sonore 07-4602-1_12
Betriebsanleitung
Instructions for use
Mode d’emploi
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
Inhaltsverzeichnis
1 Grundlegende Hinweise .......................................................... 3
2 Funktion ...................................................................................... 3
3 Konformität ................................................................................ 3
4 Sicherheitshinweise ................................................................... 3
5 Technische Daten ..................................................................... 4
6 Montage .................................................................................... 5
7 Inbetriebnahme ........................................................................ 5
8 Wartung ..................................................................................... 5
9 Reinigung ................................................................................... 5
10 Entsorgung ................................................................................. 5
Contents
1 Basic Remarks ............................................................................ 5
2 Function ..................................................................................... 5
3 Conformity ................................................................................. 6
4 Safety instructions ..................................................................... 6
5 Technical specifications ........................................................... 7
6 Mounting .................................................................................... 7
7 Commissioning .......................................................................... 7
8 Servicing ..................................................................................... 7
9 Cleaning .................................................................................... 7
10 Disposal ...................................................................................... 8
Sommaire
1 Informations fondamentales ................................................... 8
2 Fonctionnement ........................................................................ 8
3 Conformité ................................................................................. 8
4 Consignes de sécurité .............................................................. 8
5 Données techniques ................................................................ 9
6 Montage .................................................................................. 10
7 Mise en service ........................................................................ 10
8 Maintenance ........................................................................... 10
9 Nettoyage ............................................................................... 10
10 Réglementation concernant les déchets ............................ 10
11 Zeichnungen / Drawings / Dessins ........................................ 11
12 Anhang / Appendix / Annexes ..............................................13
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
2
1 Grundlegende Hinweise
D
1.1 Zweck dieses Dokuments
Diese Betriebsanleitung ist Voraussetzung zum sicheren und nutzungsgerech­ten Gebrauch des Geräts. Sie muss deshalb vor Inbetriebnahme, vom Mon­tage- und Wartungspersonal sorgfältig durchgelesen und beachtet werden. Diese Anleitung leicht zugänglich und griffbereit aufbewahren.
1.2 Sicherheitssymbole
Dieses Symbol bedeutet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Das Nichtbeachten der so gekennzeichneten Hinweise kann schwere gesundheitsschädliche Auswirkungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädi­gungen führen.
2 Funktion
Das Gerät wurde zum Warnen, Rufen und Melden in explosionsgefährdeten Bereichen mit Gefährdung durch Gas oder Staub entwickelt. Die Geräteg­ruppe II Kategorie 2 erlaubt den Einsatz in nahezu allen Gas- und Staub- Ex­Zonen, in denen sich Personen aufhalten. Der Gas-Explosionsschutz wird durch die Zündschutzarten Vergusskapselung „m“ und Erhöhte Sicherheit „e“ im Anschlussbereich erreicht. Der Staub-Explosionsschutz wird durch das Gehäuse IP65 T70 °C realisiert. Geeignet zum Einsatz in Bereichen mit brenn­baren Stäuben mit einer Mindestzündenergie > 1 mJ.
3 Konformität
Das Gerät entspricht folgenden Richtlinien und Normen:
Richtlinie 94/9/EG (ATEX), Richtlinie 2004/108/EG (EMV)
IEC/EN 60079-0, IEC/EN 60079-18, IEC/EN 60079-7, IEC/EN 60079-31, IEC/EN 60947-5-1
Funktion
4 Sicherheitshinweise
• Das Gerät ist ausschließlich zur bestimmungsgemäßen Verwendung wie
unter „Funktion“ beschrieben vorgesehen. Andere Anwendungen sind ver­boten, da bei sachwidrigem Gebrauch Gefahren auftreten können.
• Die nationalen Sicherheits- und Unfallvorschriften sind zu beachten.
• Wenn durch einen Ausfall des Signalgeräts eine Gefährdung von Men-
schen oder Beschädigung von Betriebseinrichtungen möglich ist, muss dies durch zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen verhindert werden.Die Hupe schaltet bei Überhitzung durch zu langen Dauerbetreib ab und wird erst nach Abkühlung wieder automatisch eingeschaltet.
• Das Gerät darf ausschließlich von Fachpersonal montiert und gewartet
werden, welches mit den geltenden Vorschriften und Bestimmungen ver­traut ist.
• Der Anschluss der externer Zuleitung erfolgt unter Verwendung der Kabel-
verschraubung (M16 x 1,5)und im Anschlussraum unter dem Deckel (siehe Zeichnungen ab Seite 11). Wenn die Kabelverschraubung Kunststoff ist, so ist diese gegen Schlag geschützt zu montieren! Wenn die Kabelverschrau­bung Metall ist, maximale Schlüsselweite 19 mm verwenden! Die Hinweise
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
und technischen Daten der Kabelverschraubung ebenfalls beachten! Die
3
Technische Daten
OFF
NENNSPANNUNG
NOMINAL VOLTAGE
TENSION NOMINALE
max. 105 dB
Anschlussleitung fest verlegen sofern eine ungeschützte oder flexible Lei­tung verwendet wird. Jeder Hupe als Kurzschlussschutz eine ihrem Nennstrom entsprechende Sicherung vorschalten (siehe « Elektrische Daten »).
• Vor Anschluss und bei Beschädigung des Geräts Versorgungs- bzw. Netz­spannung abschalten und gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
• Gerät nur in komplett montiertem, unbeschädigten Zustand betreiben.
• Nennspannung beachten.
• Der Schalldruck kann bei geringem Abstand das Gehör schädigen.
5 Technische Daten
5.1 Allgemeine Daten
Material PC, schwarz Maße 178 mm x 207 mm x 104 mm Gewicht 1500 g Schalldruck max. 105 dB Einsatz-Temperaturbereich -40 °C ... + 50 °C Einschaltdauer ED 70% Schutzart nach IEC 60529 IP 65 Kennzeichnung für Gas Kennzeichnung für Staub Prüfbescheinigung BVS 05 ATEX E 113X
5.2 Elektrische Daten
Typ Nennspannung Spannungs-
07-4602-1112 24 V= 21,6 ... 26,4 V 350 mA F 0,5 A 07-4602-1212 24 V~, 50 Hz 21,6 ... 26,4 V 450 mA F 0,63 A 07-4602-1312 42 V - 48 V~, 50 Hz 37,8 ... 52,8 V 220 mA F 0,315 A 07-4602-1412 115 V~, 50/60 Hz
120 V~, 60 Hz
07-4602-1512 230 V~, 50 Hz 208 ... 250 V 70 mA F 0,125 A
II 2G Ex e mb IIC T5 Gb
II 2D Ex tb IIIC T70°C Db
Nenn-
bereich
102,5 ... 126,5 V 108 ... 131 V
strom
205 mA 220 mA
Vorzuschaltende Sicherung,
F 0,315 A
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
4
6 Montage
GB
Abmessungen und Montage siehe “Zeichnungen / Drawings / Dessins” ab Seite 11.
7 Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass:
• das Gerät vorschriftsmäßig montiert wurde,
• der elektrische Anschluss ordnungsgemäß ausgeführt wurde,
• die richtige Sicherung lt. Pkt. 5.2 vorgeschaltet wurde,
• das Gerät nicht beschädigt ist.
8 Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei
9 Reinigung
Zone 1:
• Reinigung nur mit einem feuchten Tuch, dazu Wasser oder milde, nicht scheuernde, nicht kratzende Reinigungsmittel verwenden. Niemals aggres­sive Reinigungsmittel oder Lösungsmittel verwenden.
Zone 21:
• Reinigung mit einem Tuch, Besen, Staubsauger o.a. Bei feuchter Reinigung Wasser oder milde, nicht scheuernde, nicht kratzende Reinigungsmittel ver­wenden. Niemals aggressive Reinigungsmittel oder Lösungsmittel verwen­den.
Montage
10 Entsorgung
Bei der Entsorgung sind die nationalen Abfallbeseitigungsvorschriften zu beachten!
1 Basic Remarks
1.1 Purpose of the document
This operating manual is necessary for the safe and appropriate use of the appliance, and as such must be read carefully by assembly and mainte­nance staff before commissioning, and observed in all respects. This manual must be kept read to hand in an easily accessible place.
1.2 Safety symbols
This symbol indicates a possibly dangerous situation.
The disregard of indicated hazards can result in serious harm to health or lead to material damage.
2 Function
The appliance was developed as a signalling device for warning in hazardous areas where flammable dust or gas is present. The device group II category 2 permits use in almost all gas and dust Ex zones in which persons are present.
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
5
Conformity
OFF
NENNSPANNUNG
NOMINAL VOLTAGE
TENSION NOMINALE
max. 105 dB
The gas explosion protection is achieved by casting compound protection “m” as well as increased safety “e” in the area of the electrical connection. The dust explosion protection is achieved through the housing IP65 T70 °C. Suitable for use in areas with flammable dust with a minimum firing power >1mJ.
3 Conformity
The appliance meets the following directives and standards:
• Directive 94/9/EG (ATEX), Directive 2004/108/EG (EMC)
• IEC/EN 60079-0, IEC/EN 60079-18, IEC/EN 60079-7, IEC/EN 60079-31, IEC/EN 60947-5-1
4 Safety instructions
• The appliance is exclusively intended for the designated use described in article 2 “Function”. Other applications are prohibited, as inappropriate use can result in dangerous situations.
• National safety and accident regulations must be observed.
• In case of equipment failure, additional safety precautions should be taken to avoid possible danger to persons.
• Should the horn overheat due to excessively long operation it will shut down and automatically restart once it has cooled down.
• Wiring must be carried out by a qualified electrician. Adhere to relevant regulations!
• The connection to external supply lines must be carried out using a screwed cable gland (M16 x 1,5) in the terminal box under the cover (see drawings from page 11). If a plastic screwed cable gland is used, it must be mounted with impact protection! If a metal screwed cable gland is used, the maximum spanner size is 19 mm! Respect instructions and technical data for the screwed cable gland! Install a fixed connection cable if an unprotected or flexible cable is used. Each horn only to be operated with short circuit protection connected in series, i.e. with a fuse corresponding to its rated current (ref. « Electrical data »).
• Turn off the power supply and take steps to ensure against further acciden­tal use:
- Before connection.
- In the event of damage
• Only operate the appliance when completely assembled.
• Observe the nominal voltage.
• The sound pressure can cause damage to hearing when used at close quarters.
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
6
Technical specifications
5 Technical specifications
5.1 General data
Material PC, black Dimensions 178 mm x 207 mm x 104 mm Weight 1500 g Sound pressure max. 105 dB Temperature range -40 °C ... + 50 °C Duty cycle 70% Protection type according to IEC 60529 IP 65 Explosion protection for gas
Explosion protection for dust Test certificate BVS 05 ATEX E 113X
II 2G Ex e mb IIC T5 Gb II 2D Ex tb IIIC T70°C Db
5.2 Electrical data
Type Rated current Voltage range Current
consumption
07-4602-1112 24 V= 21,6 ... 26,4 V 350 mA F 0,5 A 07-4602-1212 24 V~, 50 Hz 21,6 ... 26,4 V 450 mA F 0,63 A 07-4602-1312 42 V - 48 V~, 50 Hz 37,8 ... 52,8 V 220 mA F 0,315 A 07-4602-1412 115 V~, 50/60 Hz
120 V~, 60 Hz
07-4602-1512 230 V~, 50 Hz 208 ... 250 V 70 mA F 0,125 A
102,5 ... 126,5 V 108 ... 131 V
205 mA 220 mA
Fuse to be connected in series
F 0,315 A
6 Mounting
For dimensions and mounting see “Zeichnungen / Drawings / Dessins” page 11.
7 Commissioning
8 Servicing
9 Cleaning
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
Before commissioning make sure that:
• the appliance has been mounted according to instructions,
• the electrical connections have been carried out correctly,
• the right fuse in accordance with 5.2 has been installed,
• the appliance is not damaged in any way.
The appliance is maintenance-free
Zone 1:
• Clean only with a damp cloth using water or mild non-chafing, non­scratching cleaning fluid. Never use aggressive substances or solvents when cleaning.
Zone 21:
• Clean with a cloth, brush, vacuum-cleaner or similar. For wet cleaning use water or mild non-chafing, non-scratching cleaning fluid. Never use
7
Disposal
F
aggressive substances or solvents when cleaning.
10 Disposal
Observe national waste disposal regulations when disposing of the appliance!
1 Informations fondamentales
1.1 Objectif de ce document
Cette notice d’utilisation est garante d’une utilisation conforme et sûre de l’appareil. Elle doit, pour cette raison, avoir été lue consciencieusement avant la mise en service de l’appareil par les personnels de montage et de mainte­nance qui se doivent de la respecter. Cette notice doit toujours se trouver à portée de la main dans un endroit facilement accessible.
1.2 Symboles de sécurité
Ce symbole indique une situation potentiellement dangereuse.
Ce symbole indique une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect des notes marquées de ce symbole peut avoir des consé­quences graves pour la santé ou conduire à des dommages matériels.
2 Fonctionnement
L'appareil a été développé pour l'avertissement, l'appel et la signalisation dans les environnements exposés aux risques d'explosion. Cet appareil appar­tient au Groupe II Catégorie 2 et peut être utilisé pour la signalisation dans pratiquement tous les environnements explosibles « Ex », dans lesquels sont présents des individus. La protection antidéflagrante « gaz » est assurée par l'encapsulage «m» et par la mesure de sécurité renforcée « e » dans la zone des branchements électriques. La protection antidéflagrante « poussière » est assurée par le boîtier IP65 T70°C. Cet appareil convient pour utilisation dans des zones à risque de poussière inflammables >1mJ.
3 Conformité
L’appareil répond aux normes et directives suivantes :
Directive 94/9/CE (ATEX), Directive 2004/108/EG (CEM)
IEC/EN 60079-0, IEC/EN 60079-18, IEC/EN 60079-7, IEC/EN 60079-31, IEC/EN 60947-5-1
4 Consignes de sécurité
• L’appareil est uniquement destiné à l’utilisation décrite au point
« fonctionnement ». Toute autre utilisation est interdite du fait des dangers pouvant provenir d’une utilisation non-conforme.
• Les directives nationales de sécurité et de protection contre les accidents
doivent être respectées.
• Si une panne ou un défaut de l’avertisseur présentait un danger pour le
personnel ou les installations, des mesures de sécurité supplémentaires doivent être mises en place pour prévenir celui-ci.
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
8
• En cas d’une surchauffe due à un fonctionnement continu, l’avertisseur
Données techniques
OFF
NENNSPANNUNG
NOMINAL VOLTAGE
TENSION NOMINALE
max. 105 dB
s’éteindra pour redémarrer automatiquement.
• Branchement à effectuer par un électrotechnicien confirmé. Respecter les instructions spécifiques.
• Le branchement du câble externe se fait par passe-câble à vis (M16 x 1,5) et est réalisé dans le bornier sous le couvercle (voir les dessins à partir de la page 11). Lorsque le passe-câble à vis est en plastique, le montage de celui-ci doit être fait de manière à la protéger des décharges électriques ! Lorsque le passe-câble à vis est métallique, utiliser une clef de largeur maxi­mum 19 mm. Respecter également les indications et les caractéristiques techniques concernant le vissage du câble ! Si un câble souple ou non blindé est utilisé, le fixer. Chaque avertisseur doit fonctionner avec une pro­tection de court-circuit montée en série avec un fusible approprié au cou­rant nominal (voir les « Caractéristiques électriques »).
• Avant de connecter l'appareil et en cas de défaut de celui-ci, couper la tension du réseau. Prendre des mesures de sécurité pour éviter toute remise en marche accidentelle.
• N’employer l’appareil que lorsqu’ il est complètement monté.
• Respecter la tension nominale indiquée.
• La puissance sonore peut nuire à l'ouïe en cas de trop grande proximité.
5 Données techniques
5.1 Caractéristiques générales
Matériaux PC, noir Dimension 178 mm x 207 mm x 104 mm Poids 1500 g Puissance sonore max. 105 dB Plage thermique d’utilisation -40 °C ... +50 °C Facteur de marche 70% Fusible selon IEC 60529 IP 65 Classe d’appareil pour fonctionnement
en zone explosible « gaz » Classe d’appareil pour fonctionnement
en zone explosible « poussières » Certificat BVS 05 ATEX E 113X
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
II 2G Ex e mb IIC T5 Gb
II 2D Ex tb IIIC T70°C Db
9
Montage
5.2 Caractéristiques électriques
Type Tension normale Tolérance Consommation
moyenne
07-4602-1112 24 V= 21,6 ... 26,4 V 350 mA F 0,5 A 07-4602-1212 24 V~, 50 Hz 21,6 ... 26,4 V 450 mA F 0,63 A 07-4602-1312 42 V - 48 V~, 50 Hz 37,8 ... 52,8 V 220 mA F 0,315 A 07-4602-1412 115 V~, 50/60 Hz
120 V~, 60 Hz
07-4602-1512 230 V~, 50 Hz 208 ... 250 V 70 mA F 0,125 A
102,5 ... 126,5 V 108 ... 131 V
205 mA 220 mA
Fusible de à monter en série.
F 0,315 A
6 Montage
Dimensions et montage, voir « Zeichnungen / Drawings / Dessins » à partir de la page 11.
7 Mise en service
Avant la mise en service, s’assurer que :
• l’appareil soit correctement monté,
• le branchement électrique ait été réalisé dans les règles,
• le fusible correct selon 5.2. a été installé,
• l’appareil ne soit pas endommagé.
8 Maintenance
L’appareil est sans entretien
9 Nettoyage
Zone 1:
• Nettoyez uniquement avec un chiffon humide en utilisant de l’eau ou du détergent doux non corrosif pour éviter les rayures. N‘utilisez jamais de pro­duits agressifs ou de solvants pour le nettoyage.
Zone 21:
• Nettoyez avec un chiffon, une brosse, un aspirateur ou autre ustensile simi­laire. Pour un nettoyage humide, utilisez de l’eau ou du détergent doux non corrosif pour éviter les rayures. N‘utilisez jamais de produits agressifs ou de solvants pour le nettoyage.
10 Réglementation concernant les déchets
Lors de l’élimination de l’appareil, respecter la législation nationale en vigueur sur l’élimination des déchets!
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
10
11 Zeichnungen / Drawings / Dessins
max. Ø6,5 mm
0.26”
178 mm
7.01”
22 mm
0.87”
160 mm
6.30”
207 mm
8.15”
130 mm
5.12”
104 mm
4.10”
oben top en haut
unten bottom en bas
max. 90°
max. 90°
max. 90°
Boden oder Wandmontage - Gerät niemals mit Schallaustritt nach oben montieren.
Surface or wall mounting - never install the appli­ance with sound exit upwards.
Montage sur fond plat ou équerre: ne jamais monter l‘appareil avec la sortie sonore vers le haut.
1.
2.
3.
7mm
0.28”
1,5mm²
AWG 18-14
£
Ø 6,5-9,5 mm
0.22”-0.37”
2 Adern 2 Wires 2 Conduct.
35mm
1.38”
£
IP65! Kabelverschraubung montieren und gut festziehen. Mount cable gland and screw tightly into place. Monter le passe-câble à vis et le
visser fermement.
1a)
1b)
Zeichnungen / Drawings / Dessins
2, 3)
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
11
Zeichnungen / Drawings / Dessins
2.
1.
br bl
(L)
(N)
br bl
+-
+
-
07-4602-1112
07-4602-1212 07-4602-1312 07-4602-1412 07-4602-1512
IP 65! Überwurfmutter gut festziehen. Screw nut firmly into place. Visser fermement l'écrou-raccord.
IP65!
3.
1.
2.
Gerät darf ohne mitgelieferte Dichtung nicht betrieben werden.
Do not use appliance without seal included in assembly.
Ne pas faire fonctionner l’appareil sans le joint fourni pour le montage.
4a, b)
5)
6)
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
12
12 Anhang / Appendix / Annexes
Anhang / Appendix / Annexes
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
13
Anhang / Appendix / Annexes
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
14
Anhang / Appendix / Annexes
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
15
Anhang / Appendix / Annexes
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
16
Anhang / Appendix / Annexes
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
17
Anhang / Appendix / Annexes
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
18
Anhang / Appendix / Annexes
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
19
Betriebsanleitung U 2. UNI Ex e/ Operating instruction U 2. UNI Ex e · 1
Betriebsanleitung 3109
U 2. UNI Ex e
Messing vernickelt
Operating instruction 3109
U 2. UNI Ex e
brass nickel-plated
Anwendung:
Die Kabel - und Leitungseinfuhrungen (KLE´s) U 2. UNI Ex e, dienen zu Einfuhrung von fest verlegten Kabeln und Leitungen in einen Anschluss­raum oder in ein Gehäuse eines explosionsgeschutzten elektrischen Betriebsmittels der Gerätegruppe II und der Kategorien 2 G/D und 3 G/D. Der Anschlussraum oder das Gehäuse mussen der Zundschutzart „Erhöhte Sicherheit – Ex „e“ nach den Normen EN 60079-0:2006, EN 60079-7:2007, EN 61241-0:2006 und EN 61421-1:2004 entsprechen. Die KLE ist fur Betriebsmittel mit dem Grad der mechanischen Gefahr „hoch“ nach EN 60079-0 geeignet. Bei der Auswahl des Werkstoffes des Dichteinsatzes ist die Umgebungs-, die Oberflächen- und die Betriebstemperatur an der Ein­baustelle zu beachten. Bei ordnungsgemäßer Montage der KLE kann die Schutzart IP 68 nach IEC 529 oder EN 60529 erreicht werden.
Kennzeichnung:
Die KLE U 2. UNI Ex e entspricht den Normen EN 60079-0:2006, EN 60079-7:2007, EN 61241-0:2006 und EN 61241-1:2004. Sie sind von der Physikalisch-Technischen Bundesanstalt (PTB) einer EG-Baumuster­prufung nach EG-Richtlinie 94/9/ EG unterzogen worden. Sie sind deshalb wie folgt gekennzeichnet:
Kombiniert für Gas und Staub:
II 2 G/D Ex e II Ex tD A21 IP 68 PTB 98 ATEX 3109 xx 0102
(
xx
= Anschlussgewindeart und -größe, z. B. M25, Pg 21,
NPT 3/4" oder G 1/2")
Für Gas:
II 2G Ex e II PTB 98 ATEX 3109 xx 0102
Für Staub:
II 2D Ex tD A21 IP 68
Extrem kleine Bauteile:
IP 68 xx 0102
Einsatztemperaturbereich
Material: TPE- V Temperaturbereich: -40 °C bis +135 °C
TPE Temperaturbereich: -40 °C bis +115 °C LSR Temperaturbereich: -60 °C bis +180 °C
Application:
The cables glands (KVs/CGs) U 59. (U 55.) UNI Ex e are used to insert permanently laid lines and cables into a connection space or housing of an explosion-protected electrical operating material of the appliance group II and categories 2 G/D and 3 G/D. The connection space or housing must conform to the ignition protecti­ve class “Increased safety – Ex e” in accordance with the standards EN 60079-0:2006, EN 60079-7:2007, EN 61241­0:2006 and EN 61241-1:2004. The KLE is suitable for operating material with the degree of mechanical risk “low” as per EN 60079-0. In selecting the material for the sealing insert, the ambient, surface and operating temperature at the installation point is to be observed. With proper assembly of the KLE, the protective class IP 68 according to IEC 529 or EN 60529 can be attained.
Designation:
The KLE U 2. UNI Ex e conforms with the standards EN 60079-0:2006, EN 60079-7:2007, EN 61241-0:2006 and EN 61241-1:2004. They were subjected to an EC design test in accordance with EC directive 94/9/EC by the Physical-Technical Federal Institute (PTB). They are therefore designated as follows:
Combinated for Gas and Dust:
II 2 G/D Ex e II Ex tD A21 IP 68 PTB 98 ATEX 3109 xx 0102
(
xx
=
connection thread type and size, e. g. M25, Pg 21,
NPT 3/4" oder G 1/2")
Gas:
II 2G Ex e II PTB 98 ATEX 3109 xx 0102
Dust:
II 2D Ex tD A21 IP 68
Extremely small components:
IP 68 xx 0102
Application temperature range:
Material: TPE- V Temperature range: -40 °C up to +135 °C
TPE Temperature range: -40 °C up to +115 °C LSR Temperature range: -60 °C up to +180 °C
0102
Betriebsanleitung U 2. UNI Ex e 3109
Operating instruction U 2 UNI Ex e 3109
Anhang / Appendix / Annexes
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
20
Anhang / Appendix / Annexes
2 · Betriebsanleitung U 2. UNI Ex e/Operating instruction U 2. UNI Ex e
PFLITSCH GmbH & Co. KG
Ernst-Pflitsch-Straße 1
Nord 1 D-42499 Hückeswagen Telefon: +49 2192 911 -0 Fax: +49 2192 911- 220 E-Mail: info@pflitsch.de Internet: www.pflitsch.de
Montage
Als Montagewerkzeug kann der PFLITSCH Steckschlussel M28 verwendet werden.
Mindestwandstärken
• beim Einbau in Geräten mit Gewindebohrungen: s = 5,0 mm (Kunststoff); 3,0 mm (Metall)
• beim Einbau in Geräten mit Durchgangsbohrungen: s = 2,0 mm (Kunststoff); 1,0 mm (Metall)
Hinweis zur Zugentlastung der Kabelverschraubung:
Die KLE mit der Standard-Druckschraube ist nur fur fest verlegte Leitungen und Kabel geeignet. Der Betreiber muss in diesem Fall fur geeignete Maßnahmen sorgen um eine Zugentlastung zu gewähren.
Wichtig:
Dichtringe durfen nicht mit dem Messer ausgeschnitten werden! Nicht benutzte Gehäusebohrungen sind mit einem Ex–Verschlussstopfen zu verschließen. KLE mit entsprechenden Gewindegrößen sind mit einem geschlossenen Dichteinsatz oder mit einem UNI Ex e Blind-Dichteinsatz zu verschließen. Nicht benutzte Bohrungen von Mehrfach-Dichteinsätzen sind mit einem Bolzen zu verschließen.
Demontage:
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Instandhaltung:
Die KLE´s sind in die Kontrollen bei der Inspektion und Wartung der elektrischen Betriebsmittel einzubeziehen
Assembly
The PFLITSCH socket spanner
M28 can be used as a tool.
Minimum wall thicknesses
• for installation in appliances with threaded holes: s = 5.0 mm (plastic); 3.0 mm (metal)
• for installation in appliances with throughholes: s = 2.0 mm (plastic); 1.0 mm (metal)
Pointer for strain relief of the cable gland:
The CG/CES are only suitable for permanently laid lines and cables. In this case, the operator must adopt appropriate measures to ensure strain relief.
Important:
Sealing rings must not be cut out with a knife! Housing holes that are not used must be sealed with an Ex closure plug. KLEs with corresponding thread sizes are to be sealed with a closed sealing insert or with a UNI Ex e blind sealing insert. Non-used holes of multi-sea­ling inserts are to be sealed with a bolt.
Disassembly:
Disassembly is carried out in the reverse order.
Maintenance:
The KLEs are to be included in the inspection and maintenance of the electrical operating material
Betriebsanleitung_3109_U2_UNI_ex_e_D_GB_09_2011 /Stand: 29.09.2011 PFLITSCH GmbH & Co. KG
Dichteinsatz
sealing insert
Druckschraube
pressure screw
Connection dimensions for throughholes:
Tightening torques
Metrisch/metric M10 M12 M16 M20 M25 M32 M40 M50 M63 M72 M75 M80
d [mm] 0/+ 0,3 10,0 12,0 16,0 20,0 25,0 32,0 40,0 50,0 63,0 72,0 75,0 80,0
Pg 7 9 11 13,5 16 21 29 36 42 48
d [mm] 0/+0,3 12,5 15,5 19,0 20,5 22,5 28,5 37,0 47,0 54,0 59,5
NPT 3/8" ½" ¾" 1" 1 ¼" 1 ½" 2"
d [mm] 0/+0,3 17,1 21,3 26,6 33,3 42,0 48,1 60,1 –– –– –
Zoll 1/4" 3/8" ½" ¾" 1" 1 ¼" 1 ½2 2" ––––
d [mm] 0/+0,3 13,2 16,7 21,0 26,5 33,3 42,0 47,9 59,7 ––––
Anschlussmaße fur Durchgangsbohrungen:
Anzugsmomente:
Gewinde/ Thread M10 M12 M16 M20 M25 M32 M40 M50 M63 M72 M75 M80
Nm 668 10 101520 20 20304040
Gewinde/ Thread Pg7 – Pg 9 Pg 11 Pg 13,5 Pg 16 Pg21 Pg 29 Pg 36 Pg 42 Pg 48 –
Nm 6,25 – 3,75 3,75 3,75 6,25 7,5 7,5 7,5 10 10
Doppelnippel
double nipple
O-Ring
O-ring
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
21
Betriebsanleitung U 2 UNI Ex e/Operating instruction U 2 UNI Ex e · 3
EG-Konformitätserklärung
ausgestellt von:
PFLITSCH GmbH & Co. KG
Ernst-Pflitsch-Straße 1 Nord 1
D-42499 Hückeswagen
Produktbezeichnung: Kabel- und Leitungseinfuhrung aus Messing vernickelt
Kabel- und Leitungseinfuhrung aus Edelstahl Kabel- und Leitungseinfuhrung aus PVDF Zubehör Blindstopfen, Erweiterungen und Reduzierungen aus Metall
Typenbezeichnung: Art.-Gr.: U 2. UNI Ex e Gewinde: Metrisch/ Pg/ NPT
Art.-Gr.: U 28. UNI Ex e Gewinde: Metrisch/ Pg/ NPT Art.-Gr.: U 40. UNI Ex e Gewinde: Metrisch Art.-Gr.: U 55. UNI Ex e Gewinde: Pg Art.-Gr.: U 59. UNI Ex e Gewinde: Metrisch Art.-Gr.: UNI IRIS
®
Ex e Gewinde: Metrisch /Pg
Art.-Gr.: UNI HF DICHT Ex e Gewinde: Metrisch/ Pg/Zoll Art.-Gr.: blueglobe
®
Ex e Gewinde: Metrisch /Pg
Art.-Gr.: Zubehör Ex e Gewinde: Metrisch/ Pg
Das bezeichnete Produkt erfullt die Bestimmungen der Richtlinie:
94/9/EG
mit Änderungen
„Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. März 1994 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten für Geräte und Schutzsysteme zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen.“
Die Übereinstimmung des bezeichneten Produktes mit den Bestimmungen der Richtlinie wird durch die vollständige Einhaltung folgender Normen nachgewiesen:
EN 60 079-0:2006 EN 60 079-7:2007 EN 61 241-0:2006 EN 61 241-1:2004
Die Physikalisch Technische Bundesanstalt (EU-Kenn-Nr.: 0102), Bundesallee 100, 38116 Braunschweig, hat das Produkt gepruft und zertifiziert. Die EG-Baumusterprufbescheinigungen berechtigten zum Fuhren des untenstehenden Zeichens der PTB.
EG-Baumusterprüfbescheinigung: Aktenzeichen:
PTB 98 ATEX 3109 3.43-12207/00-bk PTB 01 ATEX 3104X 3.43-8942/00-bk PTB 01 ATEX 3102X 3.43-4151/00-bk PTB 02 ATEX 1115X 3.41-8345/02-Sc PTB 05 ATEX 1080X 3.5-4958/05-Sc PTB 06 ATEX 1036X 3.5-3185/06-Sc PTB 09 ATEX 1002 3.5-6688/2009-Sc PTB 01 ATEX Q006-3 3.51-2492/10-Sc
Huckeswagen, 1. Juli 2010
(Ort, Datum) (Rechtsverbindliche Unterschrift des Ausstellers)
Dieses Schreiben ist per EDV erstellt und hat auch ohne eigenständige Unterschrift fur uns rechtsverbindlichen Charakter.
Anhang / Appendix / Annexes
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
22
Anhang / Appendix / Annexes
4 · Betriebsanleitung U 2 UNI Ex e/ Operating instruction U 2 UNI Ex e
EC-Declaration of Conformity
issued by:
PFLITSCH GmbH & Co. KG
Ernst-Pflitsch-Straße 1 Nord 1
D-42499 Hückeswagen
Product: Cable and conduit entry made of brass
Cable and conduit entry made of stainless steel Cable and conduit entry made of PVDF Accessories blind plugs, reducers and extensions made of metal
Type designation: Art.-Gr.: U 2. UNI Ex e Gewinde: metric/pg
Art.-Gr.: U 28. UNI Ex e Gewinde: metric Art.-Gr.: U 40. UNI Ex e Gewinde: metric Art.-Gr.: U 55. UNI Ex e Gewinde: pg Art.-Gr.: U 59. UNI Ex e Gewinde: metric Art.-Gr.: UNI IRIS
®
Ex e Gewinde: metric/pg Art.-Gr.: UNI HF DICHT Ex e Gewinde: metric/ pg/ inch Art.-Gr.: blueglobe
®
Ex e Gewinde: metric/pg
Art.-Gr.: Accessories Ex e Gewinde: metric /pg
The designated product is in conformity with the European Directive:
94/9/EG
including amendments
Guideline of the European Parliament and the advice of March 23rd, 1994 to the adjustment of the legal provisions of the member states for equipment and protection systems for the use as agreed in explosive areas.
Full compliance with the standards listed below proves the conformity of the designated product with the provisions of the above mentioned EC-Directive:
EN 60 079-0:2006 EN 60 079-7:2007 EN 61 241-0:2006 EN 61 241-1:2004
The „Physikalisch Technische Bundesanstalt“ (EU-Kenn- Nr.: 0102 ), Bundesallee 100, 38116 Braunschweig, has tested and certified the product granting the PTB Marks Licence for the mark(s) as displayed.
Mars Licence No.: File Reference:
PTB 98 ATEX 3109 3.43-12207/00-bk PTB 01 ATEX 3104X 3.43-8942/00-bk PTB 01 ATEX 3102X 3.43-4151/00-bk PTB 02 ATEX 1115X 3.41-8345/02-Sc PTB 05 ATEX 1080X 3.5-4958/05-Sc PTB 06 ATEX 1036X 3.5-3185/06-Sc PTB 09 ATEX 1002 3.5-6688/2009-Sc PTB 01 ATEX Q006-3 3.51-2492/10-Sc
Huckeswagen, July 1th, 2010
(Place, date) (Legally binding signature of the issuer)
This Letter is prepared by EDP and has a legally binding character for us also without an independent signature.
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
23
Technische Änderungen vorbehalten Subject to technical modifications Sous réserve de modifications techniques
310.761.006.1113
BARTEC GmbH Max-Eyth-Straße 16 D-97980 Bad Mergentheim
01-4602-7D0001/A-09/13-STVT-313651
Tel: +49 (0)7931 597- 0 Fax: +49 (0)7931 597-119 www.bartec.de
© D
Loading...