Barazza 1PLB0361TX-00, PLB0604X-00, PLB0362X-00, PLB0361TX-00, 1PLB0904TX-00 Installation And Use Manual

...
taste of design
T
ables de cuisson Lab
Lab Hobs
Manuel d’installation et d’emploi Installation and use manual
1PLB0362#-00--
PLB0362#-00--
1PLB0361T#-00--
PLB0361T#-00-­1PLB0604#-00--
PLB0604#-00--
1PLB0904T#-00--
PLB0904T#-00--
1PLB0902T#-00--
PLB0902T#-00--
1PLB1203T#-00--
PLB1203T#-00--
PALBF1203CZI
PALBF481CZI
PALBF4820ZI
PALBF482MZI
PALBF6040ZI PALBF902CZI PALBF904CZI
2
Tous nos compliments pour votre achat d’un produit Barazza !
Cet appareil de haute qualité vous accompagnera longtemps en cuisine en vous offrant d’excellentes prestations de manière sûre et fiable.
L’installation et l’utilisation de l’appareil sont simples et rapides.
Nous vous prions de lire attentivement ce manuel pour réaliser la bonne installation et la bonne utilisa­tion de l’appareil, et pour le maintenir un bon état de fonctionnement.
Les symboles suivants permettent de faciliter la lec­ture du manuel :
Prescriptions importantes sur la sécurité
individuelle et sur celle de l’appareil
Informations générales
Congratulations on purchasing a Barazza ap­pliance!
This safe and reliable high-quality appliance can assist you in your work with long-lasting top-level perform­ance.
It also has the added advantage of being quick and simple to install and easy to use.
Please read this manual carefully, as it provides im­portant information for the correct installation and use of the appliance which will ensure its long-term efficiency.
The following symbols are used to assist you in reading this manual:
Important rules for personal safety and the
safety of the appliance
General information
Le fabricant se réserve le droit d’apporter, sans préavis, toutes les modications qu’il jugera utiles à ses produits. Les dessins, les schémas d’installation et les tableaux contenus dans ce manuel sont fournis à titre indicatif.
Les installations de branchement de l’édifice doivent être conformes aux normes nationales en vigueur.
Il est interdit de copier et/ou de reproduire, même partiellement, les contenus du présent manuel, et/ou de les divulguer à des tiers sans l’autorisation du fabricant.
Cet appareil est conforme aux prescriptions des directives communautaires 87/308/CEE du 2.6.87 sur la prévention et l’élimination des perturbations radio-électriques (transposée en Italie par le D.M. du 13.4.89), 89/336/CEE sur la compatibilité électromagnétique et 73/23/CEE sur la basse tension. Les instructions contenues dans ce manuel ne sont valables que dans le pays d’installation de l’appareil.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed suitable to the product without prior notice. The drawings, installation diagrams and tables contained in this manual are approximate and for informational purposes only.
The systems for connecting the appliance must comply with current national regulations.
The partial or complete reproduction or photocopying of the contents of this manual IS forbidden, as well as the sending of this manual to third parties, without the Manufacturer’s permission.
This appliance conforms to the EEC community guidelines 87/308 of 2.6.87 (acknowledged with Ministerial Decree of 13.4.89) on the prevention and elimination of radio interference, no. 89/336 on electromagnetic compatibility, 73/23 on low voltage. The instructions in this booklet are valid only for the country of destination.
3
INDEX INDEX
DESCRIPTION PAGE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 4 INSTALLATION 7
Consignes de sécurité 7 Contrôle et mise en place 8 Élimination de l'emballage 8 Choix du lieu d'installation 9 Branchement électrique 10 Raccordement au gaz 12 Réglage du minimum 14 Adaptation à d'autres types de gaz 15 Installation de l'appareil encastrable 16
UTILISATION 19
Consignes de sécurité 19 Avant de commencer 21 Connaître l’appareil 21 Bandeau de commande 22 Bon à savoir 23 Utilisation de l'appareil 24 Utilisation des brûleurs 24 Mauvais fonctionnement 26 Accessoires 26
ENTRETIEN 27
Consignes de sécurité 27 Entretien ordinaire 28 Nettoyage 28 Périodes d'inutilisation 29 Élimination 30 Service après-vente 30
DESCRIPTION PAGE
TECHNICAL DATA 4 INSTALLATION 7
Safety warnings 7
Checks and handling 8
Disposal of the packaging 8
Installation site choice 9
Connection to the power mains 10
Gas connection 12
Regulating the minimum 14
Gas conversione 15
Built-in unit installation 16
USAGE 19
Safety warnings 19
Before starting 21
Understanding the appliance 21
Control panel 22
Useful information 23
Using the appliance 24
Using the burners 24
Abnormal operation 26
Accessories 26
MAINTENANCE 27
Safety warnings 27
Maintenance schedule 28
Cleaning 28
Periods of inactivity 29
End-of-life disposal 30
After-sales service 30
4
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL DATA
Insulating
class
1
1
L=90cm
[mm]
[mm] [mm]
40
40
90
90
90
90
1PLB0902T#-00--
1PLB0904T#-00--
455
510
895
870
1PLB0362#-00--
1PLB0361T#-00--
40
40
332
80
332
80
[mm]
382
68
190 270
6812
382
68
188 270
6812
[mm]
65
65
1PLB0604#-00--
587
80
R=6
R=6
51
0
360
R=6
51
0
360
R=6
510
615
R=6
[mm]
[mm]
90
90
120
120
1PLB1203T#-00--
1PLBC0902T#-00--
68
383
68
442 268
12
1150
455
R=6
510
870
421
382
70 36
188 270
70
36
12
100˚
R=6
With custom made models, dimensions are made-to-order.
Les dimensions d’encombrement des appareils fabriqués hors standard sont personnalisé.
5
[mm]
[mm] [mm]
[mm]
[mm]
40
40
40
40
65
65
90
90
120
120
90
90
40
40
255
510
80
[mm] [mm]
40
80
80
40
80
80
40
80
80
40
80
48
0
255
48
0
80
765
1016
480
40
0
80
400
80
765
480
80
80
255
48
0
80
80
80
40
80
80
40
80
80
40
80
PALBF4820ZI
PALBF6040ZI
PALBF902CZI
PALBF904CZI
PALBF1203CZI
PALBF481CZI
PALBF482MZI
6
TABLEAU DES GICLEURS
NOZZLE TABLE
Caractéristiques techniques Technical data
Tension Voltage V 220-230 Fréquence Frequency Hz 50 Puissance brûleurs Burner power auxiliaire auxiliary kW 1 semi-rapide semi- rapid kW 1,75 rapide rapid kW 3 rapide rapid kW 2,5 triple couronne triple ring kW 3,3
Type de câble Cable type
H05RR-F
3x1 mm
2
Longueur câble Cable length cm 90
Brûleur
Burner
Type de
gaz
Gas type
Pression de
service
Applied
pressure
Débit
Capacity
ø Gicleurs
1/100 mm
ø Nozzles
1/100 mm
Débit
nominal
Nominal capacity
Débit
réduit
Reduced capacity
Auxiliaire
Auxiliary
G30 G31 G30 G31 G20 G25
30 mbar 37 mbar 50 mbar 50 mbar 20 mbar 25 mbar
g/h 73 g/h 73 g/h 73 g/h 73
l/h 94
l/h 110
50 50 43 43 71 72
kW 1 kW 1 kW 1 kW 1 kW 1 kW 1
kW 0.45 kW 0.45 kW 0.45 kW 0.45 kW 0.45 kW 0.45
Semi-rapide
Semi- rapid
G30 G31 G30 G31 G20 G25
30 mbar 37 mbar 50 mbar 50 mbar 20 mbar 25 mbar
g/h 127 g/h 127 g/h 127 g/h 127
l/h 158 l/h 165
65 65 58 58 96 94
kW 1.75 kW 1.75 kW 1.75 kW 1.75 kW 1.75 kW 1.75
kW 0.45 kW 0.45 kW 0.45 kW 0.45 kW 0.45 kW 0.45
Rapide
Rapid 3 kW
G30 G31 G30 G31 G20 G25
30 mbar 37 mbar 50 mbar 50 mbar 20 mbar 25 mbar
g/h 218 g/h 218 g/h 218 g/h 218
l/h 270 l/h 292
85 85 75
75 115 121
kW 3 kW 3 kW 3 kW 3 kW 3 kW 3
kW 0.85 kW 0.85 kW 0.85 kW 0.85 kW 0.85 kW 0.85
Rapide
Rapid 2,5 kW
1PLB0862#-00-- PALBF4820ZI
1PLB0604#-00-- PALBF6040ZI
1PLB0904T#-00-- PALBF904CZI
G30 G31 G30 G31 G20 G25
30 mbar 37 mbar 50 mbar 50 mbar 20 mbar 25 mbar
g/h 182 g/h 182 g/h 182 g/h 182
l/h 227 l/h 257
79
79
68
68 106 110
kW 2,5 kW 2,5 kW 2,5 kW 2,5 kW 2,5 kW 2,5
kW 0.85 kW 0.85 kW 0.85 kW 0.85 kW 0.85 kW 0.85
Triple couronne
Triple ring
G30 G31 G30 G31 G20 G25
30 mbar 37 mbar 50 mbar 50 mbar 20 mbar 25 mbar
g/h 240 g/h 240 g/h 240 g/h 240
l/h 328 l/h 323
93
93
73
73 124 130
kW 3.3 kW 3.3 kW 3.3 kW 3.3 kW 3.3 kW 3.3
kW 1.40 kW 1.40 kW 1.40 kW 1.40 kW 1.40 kW 1.40
7
SAFETY WARNINGS
Read this instruction booklet carefully before instal­lation and/or use of the appliance and keep it handy
so that all the users can consult it; if you give away or sell the appliance, please ensure that you give this booklet to the new user so that he can be informed about its installation, use and safety rules.
The installation and any interventions on the ap-
pliance (special maintenance, nozzle replacement, idle mode setting, etc.) must be carried out by authorised personnel only, as specified in this booklet. The connection systems (gas and electric) and installa­tion rooms must be suitable and satisfy the safety stand­ards in force in the country of use (protective isolating switch, earthing system, equipotential system, etc.). The manufacturer will not be held liable if the above requirements are not satisfied.
During installation, maintenance or repair work, always switch off the main electrical switch, remove the connection plug from the socket and shut off the gas supply taps.
The appliance is not designed for outdoor use.
Appliances may have sharp edges; handle them with caution and use personal safety equipment (protec­tive shoes, safety gloves, etc.).
INSTALLATION INSTALLATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement le manuel d’emploi avant l’installation et/ou l’utilisation de l’appareil et le
ranger dans un lieu accessible à tous les utilisateurs pour permettre toute consultation ultérieure; en cas de cession ou de vente de l’appareil, veiller à bien remettre ce manuel au nouvel utilisateur pour l’informer sur l’installation, sur l’utilisation et sur les consignes de sécurité de l’appareil.
L’installation et les interventions sur l’appareil (entretien extraordinaire, remplacement des gicleurs, réglage du minimum, etc..) ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié conformément aux indications contenues dans le manuel. Les installations de branchement (gaz et électricité) et les locaux doivent être conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays d’installation de l’appareil (interrupteur de protection et disjoncteur, installation de mise à la terre, équipotentiel, etc.). Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des prescriptions.
Pendant les opérations d’installation, d’entre­tien ou de réparation, éteindre toujours l’interrupteur électrique principal, débrancher la prise de courant et fermer les robinets d’alimentation du gaz.
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation en plein air.
Le bord des appareils pouvant résulter par­ticulièrement coupant, il faut les manipuler avec précaution et en utilisant des équipements de protec­tion individuelle appropriés (chaussures de sécurité, gants, etc...).
8
CHECKS AND HANDLING
After having unpacked the appliance and removed all the packing materials and protective films from the sur­faces, check for any anomalies: if you find an anomaly, do not proceed with the installation but contact your retailer within 8 days, reporting the data provided on the appliance’s data plate and describing the problems you found
(fig. 1).
Attention! Do not leave the packing materials (plas­tic bags, polystyrene, etc.) unattended, as they are a potential hazard for children and animals (danger of suffocation).
Move the appliance to the installation location using appropriate personal safety equipment
(figure 1) and
adopting all the precautions necessary to prevent dam­age to the appliance, people, animals and property.
DISPOSAL OF THE PACKAGING
Attention! Dispose of the packaging in compliance with current regulations in the country where the appliance is installed.
Package composition:
- cardboard
- polyethylene / polypropylene: outer packaging film, instructions bag
- expanded polystyrene: impact protections.
CONTRÔLE ET MISE EN PLACE
Après avoir déballé l’appareil et avoir retiré le matériel d’emballage et les pellicules de protection des sur­faces, contrôler l’absence de défauts apparents : en cas de vices, ne pas installer l’appareil, mais contacter le revendeur dans les 8 jours suivant la réception, et lui communiquer les données indiquées sur la plaque de matricule de l’appareil et les problèmes constatés
(fig. 1).
Attention ! Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance (sachets, polystyrène, etc...) car il constitue un risque potentiel de danger pour les enfants et les animaux (danger d’étouffement).
Dûment muni d’équipements de protection indivi­duelle, transporter l’appareil sur le lieu d’installation
(fig. 1) et en prenant toutes les précautions nécessaires
pour ne causer aucun dommage à l’appareil, aux biens, aux personnes ou aux animaux.
OK!
1
ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE
Attention ! Éliminer les pièces d’emballage confor­mément aux normes en vigueur dans le pays d’installation.
Composition de l’emballage :
- carton
- polyéthylène/polypropylène : pellicule externe, sachet du manuel d’emploi
- polystyrène expansé : protections anti-choc.
9
CHOIX DU LIEU D’INSTALLATION
Caractéristiques du lieu d’installation
Les appareils doivent être installés dans des locaux appro­priés, ayant une température maximale de 25 °C et un taux d’humidité maximum de 60% ; les locaux doivent répondre aux normes de sécurité en vigueur dans le pays d’installation de l’appareil (interrupteur de protection et disjoncteur, ins­tallation de mise à la terre, équipotentiel, etc.). Les appareils ne sont pas adaptés à l’installation en plein air ni à l’expo­sition aux agents atmosphériques et aux intempéries. Les appareils peuvent être montés sur des meubles fabriqués avec des matériaux résistants à la chaleur. Une table de cuisson encastrée au ras du plan de travail n’est adaptée qu’aux bases en pierre naturelle (granit, marbre), bois massif et carrelées. Pour les plans de travail dans d’autres matériaux, demander au fabricant s’ils sont adaptés à l’encastrement de tables de cuisson au ras du plan de travail.
Les locaux d’installation doivent disposer d’un
système de renouvellement d’air continu pour permettre l’arrivée constante de l’air nécessaire à la combustion du gaz, selon les dispositions prévues par les normes en vigueur UNI – CIG 7129 et 7131.
Des ouvertures d’une section
d’au moins 100 cm
2
doivent être réalisées près du sol et de manière à ne pouvoir être obstruées ni de l’intérieur ni de l’extérieur
(fig. 2). Toute autre forme de ventilation doit nécessairement répondre aux dispositions prévues par la norme UNI – CIG 7129.
Évacuation des fumées
Les appareils à gaz doivent évacuer les produits de com­bustion directement à l’extérieur à travers des conduits de fumée, moyennant des hottes d’aspiration ou des électroventilateurs (UNI – CIG 7129) (
fig. 2) de débit tel à
permettre un renouvellement d’air par heure d’au moins 3 fois le volume du local. Nous rappelons que le volume d’air nécessaire à la combustion est de 2 m
3
/h pour chaque kW de débit calorifique nominal (se référer à la plaque de matricule pour le débit calorifique total).
Distance par rapport au mur postérieur et aux murs latéraux
Les appareils doivent être installés en respectant certaines distances par rapport aux murs (
fig. 3).
REMARQUE : Si une hotte est installée sur la table de cuis-
son, consulter les instructions de montage de la hotte pour connaître la distance correcte à respecter.
AIR
AIR
AIR
2
INSTALLATION SITE CHOICE
Installation site characteristics
The appliances must be placed in suitable interior locations with a maximum temperature of 25°C and maximum humidity of 60%; the locations must satisfy the safety standards in force in the country of use (protective isolating switch, earthing system, equipotential system, etc.). The appliances are not designed for outdoor use, to be exposed to the elements or bad weather conditions. Appliances may be assembled onto units made of heat-resistant materials. A built-in hob, flush with the worktop, is only suitable with natural stone (granite, marble), solid wood and tiled bases. In the instance of bases made from other materials, please ask the manufacturer whether they are suitable for flush hobs.
Installation locations must have continuous air
exchange to provide the air flow necessary for gas combustion as specified in the standards in force UNI – CIG 7129 and 7131. Openings with an area of at least 100 cm
2
must be constructed in such a way so that they cannot be obstructed from neither the inside or the outside and they must be positioned in proximity to the ground (
figure 2). Every other ventilation type must be in
accordance with specifications in the standard UNI – CIG 7129.
Fume discharge outlet
Gas appliances must release the combustion emissions directly outside via flues, either by using extractor hoods or electric fans (UNI – CIG 7129) (
figure 2) with sufficient power to guarantee
hourly air exchange at least 3 times the location volume. It is to be noted that 2m
3
/h of air is necessary for every kW of nominal thermal capacity (consult the data plate for total thermal capacity).
Distance from side and back walls
The appliances must be kept at a specified distance from walls (figure 3).
NOTE: If installing a range hood above the hob be sure
to follow the hood assembly instructions and the correct mounting height contained therein.
min. 65 cm
min. 45 cm
A= 4 cm B= 5 cm
404065
65
9090120
120
A
B
3
10
CONNECTION TO THE POWER MAINS
Before making the connection, make certain that the voltage and frequency indicated on the data plate match those of the power supply system.
The appliance is supplied with a 90cm-long power cord (H05RR-F) on which a 10 A plug must be installed to then be connected with a power outlet
(figure 4a).
Alternatively, the cable can be connected directly to the distribution network
(figure 4b): in this case an om-
nipolar disconnecting switch must be provided, with a minimum opening of the contacts that allows complete disconnection in category III overvoltage conditions.
The isolating switch must be located in a position which is accessible even after the appliance is in­stalled. If the appliance is installed together with an oven, the connection of the two appliances must be independ­ent for electrical safety reasons.
The power cord must NOT:
- be crushed or rolled up;
- come into contact with any type of liquid, sharp or hot objects or corrosive substances;
- reach, at any point, a temperature which is 50°C higher than the room temperature;
- be replaced with a different type of cable (see “Technical
data” on p. 6)
or with a cable which is not up to standard;
- be lengthened with extensions.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque des caractéristiques correspondent à celles du réseau électrique.
L’appareil livré est équipé d’un câble d’alimentation (H05RR-F) de 90 cm de long auquel il faudra installer une prise de 10 A à brancher sur une prise de courant
(fig. 4a).
En alternative, il est possible de brancher directement le câble au réseau d’alimentation
(fig. 4b) : dans ce cas,
il faut installer un dispositif de coupure omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts en mesure de couper entièrement le courant dans les conditions de la catégorie de surtension III.
La prise de courant et l’interrupteur omnipolaire doivent être conformes et rester accessibles même en cas d’appareil encastrable. Si l’appareil est installé en combinaison à un four, le branchement des deux appareils doit être indé­pendant pour des motifs de sécurité électrique.
Le câble d’alimentation NE DOIT PAS :
- résulter écrasé ou entortillé ;
- entrer au contact de liquides, d’objets chauds ou
coupants, de substances corrosives ;
- atteindre, en quelque point de sa longueur, une
température dépassant de 50 °C la température ambiante ;
- être remplacé par un câble de type différent
(voir
“Caractéristiques techniques” page 6)
ou par un
câble non conforme ;
- être raccordé à une rallonge.
H05V2V2-F
3x1mm
2
90 cm
10A
B
A
G30 - 28 mbar
220V-240V 50HZ
0,000 Kw
G20 - 20 mbar
Questo apparecchio deve essere installato conformemente alle norme in
vigore e utilizzato solamente in locale ben areato. Consultare il libretto
istruzioni
p
rima di installare e usare l'aparecchio.
REGOLATO A
GAS G20
N°: XXXXXXXXX
CATEGORIA II 2H3+ IT
F.lli BARAZZA s.r.l.
MADE IN ITALY
Qn
g/h
00.0 kW 000 g/h
XXXXX XXXXX XXXXX
MOD ART N°
istruzioni prima di installare e usare laparecchio
.
4
Loading...
+ 22 hidden pages