Barazza BIE320T, BIE420T, BIE420TZ, BIS640T, BIS830TZ Installation And Use Manual

...
0 (0)
BIE320T BIE420T BIE420TZ BIS640T BIS830T BIS830TZ 1PLBC3IDN
(BIS830T)
BIS140T BIS140TZ
tion
Manuale d’installazione e uso Installation and use manual
2
Complimenti per aver acquistato una apparec­chiatura Barazza!
Questa è un’apparecchiatura di grande qualità in grado di accompagnarvi nel Vostro lavoro per lungo tempo in modo affidabile e sicuro fornendo presta­zioni di altissimo livello.
L’installazione e l’uso dell’apparecchiatura è semplice e immediato.
Vi invitiamo a leggere attentamente questo manuale: ciò permetterà un’ installazione e un utilizzo corretto che manterrà la Vostra apparecchiatura sempre per­fetta ed efficiente negli anni.
Per agevolare la lettura del manuale sono riportati i seguenti simboli:
Prescrizioni importanti per la sicurezza perso-
nale e dell’apparecchiatura
Informazioni generali
Congratulations on purchasing a Barazza ap­pliance!
This safe and reliable high-quality appliance can assist you in your work with long-lasting top-level perform­ance.
It also has the added advantage of being quick and simple to install and easy to use.
Please read this manual carefully, as it provides im­portant information for the correct installation and use of the appliance which will ensure its long-term efficiency.
The following symbols are used to assist you in reading this manual:
Important rules for personal safety and the
safety of the appliance
General information
Il Costruttore si riserva di apportare ai propri prodotti e a questo manuale le modiche che riterrà opportune senza obbligo di preavviso. I disegni, gli schemi di installazione e le tabelle contenuti all’in­terno del manuale sono da ritenersi indicativi ed esclusivamente a titolo d’informazione.
Gli impianti di allacciamento dell’immobile devono rispettare le normative nazionali vigenti.
É vietata la copia, la riproduzione parziale o totale dei conte­nuti e l’inoltro di questo manuale a terzi senza il permesso del Costruttore.
Questo apparecchio è conforme alle prescrizioni delle direttive comunitarie CEE 87/308 del 2.6.87 (recepita con D.M. del 13.4.89) sulla prevenzione ed eliminazione dei radiodisturbi, n. 89/336 sul­la compatibilità elettromagnetica e 73/23 sulla bassa tensione. Le istruzioni del presente libretto sono valide solamente per il Paese di destinazione.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed suitable to the product without prior notice. The drawings, installation diagrams and tables contained in this manual are approximate and for informational purposes only.
The systems for connecting the appliance must comply with current national regulations.
The partial or complete reproduction or photocopying of the contents of this manual is forbidden, as well as the sending of this manual to third parties , without the Manufacturer’s permission.
This appliance conforms to the EEC community guidelines 87/308 of 2.6.87 (acknowledged with Ministerial Decree of 13.4.89) on the prevention and elimination of radio interference, no. 89/336 on electromagnetic compatibility, 73/23 on low voltage. The instructions in this booklet are valid only for the country of destination.
3
INDICE INDEX
DESCRIZIONE PAG.
DATI TECNICI 4
INSTALLAZIONE 6
Avvertenze di sicurezza 6 Controllo e movimentazione 7 Smaltimento degli imballi 7 Scelta del luogo di installazione 8 Collegamento elettrico 9 Incasso apparecchiatura 11
USO 15
Avvertenze di sicurezza 15 Prima di cominciare 17 Conoscere l’apparecchiatura 17 Zona comandi 18 Uso dell’apparecchiatura
BIE420T - BIE420TZ - BIE320T
19
Uso dell’apparecchiatura BIS830T - BIS830TZ - BIS140T - BIS140TZ - BIS640T
26
MANUTENZIONE 34
Avvertenze di sicurezza 34 Manutenzione ordinaria 34 Pulizia 34 Periodi di inattività 35
Smaltimento a ne vita 36
Assistenza post-vendita 36
DESCRIPTION PAGE
TECHNICAL DATA 4
INSTALLATION 6
Safety warnings 6
Checks and handling 7
Disposal of the packaging 7
Installation site choice 8
Connection to the power mains 9
Built-in unit installation 11
USAGE 15
Safety warnings 15
Before starting 17
Understanding the appliance 17
Control panel 18
Using the appliance BIE420T - BIE420TZ - BIE320T
19
Using the appliance BIS830T - BIS830TZ - BIS140T - BIS140TZ -
BIS640T
26
MAINTENANCE 34
Safety warnings 34
Schedule maintenance 34
Cleaning 34
Periods of inactivity 35
End-of-life disposal 36
After-sales service 36
4
DATI TECNICI TECHNICAL DATA
[mm]
[mm]
BIS830T
816
58
90
90
90
90
BIS830TZ
[mm]
[mm]
BIE420TZ
BIE420T
40
40
40
40
65
454
65
478
328
2200W
1300W
65
454
65
R=6
510
360
400
54
815
2300W Ø250
2300W Ø200
1400W Ø160
2200W
1300W
816
58
455
58
870
R=6
2300W Ø200
2300W Ø250
1400W Ø160
[mm]
[mm]
BIS830T
816
58
90
90
90
90
BIS830TZ
400
54
815
2300W Ø250
2300W Ø200
1400W Ø160
816
58
455
58
870
R=6
2300W Ø200
2300W Ø250
1400W Ø160
[mm]
BIS640T
565
58
60
60
505
54
575
1400W Ø160
1400W Ø160
2300W Ø200
[mm]
BIE320T
30
30
65
265
65
505
285
2300W
1400W
5
Dati tecnici Technical data BIE420T - BIE420TZ
BIE320T
BIS830T - BIS830TZ BIS140T - BIS140TZ
BIS640TZ
Tensione Voltage V 220-240 220-240 Frequenza Frequency Hz 50/60 50/60 Lunghezza cavo Cable length cm 90 90 Tipo cavo Cable type H05V2V2-F
3x1,5 mm2H05V2V2-F
3x2,5 mm
2
[mm]
[mm]
BIS140T
1070
58
BIS140TZ
120
120
1070
58
400
58
1095
2300W Ø200
1400W Ø160
2300W Ø200
1400W Ø160
455
58
1150
R=6
1400W Ø160
2300W Ø200
1400W Ø160
2300W Ø200
[mm]
1PLBC3IDN
90
90
510
870
70
413
375
58.5
48.5
36
MAX 421
59
100˚
R=6
6
SAFETY WARNINGS
Read this instruction booklet carefully before instal­lation and/or use of the appliance and keep it handy
so that all the users can consult it; if you give away or sell the appliance, please ensure that you give this booklet to the new user so that he can be informed about its installation, use and safety rules.
The installation and any interventions on the appliance (special maintenance, etc.) must be carried out by qualified personnel only, as specified in this booklet. The connection systems and installation rooms must be suitable and satisfy the safety standards in force in the country of use (protective isolating switch, earthing system, equipotential system, etc.). The manufacturer will not be held liable if the above requirements are not satisfied.
During installation, maintenance or repair work, always switch off the main electrical switch and remove the connection plug from the socket.
The appliance is not designed for outdoor use.
Appliances may have sharp edges; handle them with caution and use personal safety equipment (protec­tive shoes, safety gloves, etc.).
INSTALLAZIONE INSTALLATION
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente questo libretto di istruzioni prima dell’installazione e/o dell’uso dell’appa­recchiatura e conservarlo in un luogo accessibile a
tutti gli utilizzatori per consultazioni future; in caso di cessione o vendita dell’apparecchiatura assicurarsi di consegnare al nuovo utente anche questo libretto al fine di conoscerne l’installazione, l’uso e le prescrizioni di sicurezza.
L’installazione e gli interventi sulle apparec­chiature (manutenzione straordinaria, ecc..) vanno eseguiti solo da personale qualificato secondo quanto specificato nel presente libretto. Gli impianti di allacciamento e i locali di installazione devono essere idonei e rispondere alle norme di sicurezza in vigore nel Paese di utilizzo (interruttore di protezione e separazione, impianto di terra, equi­potenziale, ecc.). Il Costruttore non si ritiene responsabile qualora non venga rispettato quanto sopra descritto.
Durante le operazioni di installazione, manu­tenzione o riparazione spegnere sempre l’interruttore elettrico principale e staccare la spina di collegamento.
L’apparecchiatura non è stata progettata per il funzionamento all’aperto.
Le apparecchiature potrebbero avere i bordi particolarmente taglienti, maneggiarle con attenzione e opportune protezioni personali di sicurezza (scarpe antiinfortunistica, guanti, ecc...).
7
CHECKS AND HANDLING
After having unpacked the appliance and removed all the packing materials and protective films from the sur­faces, check for any anomalies: if you find an anomaly, do not proceed with the installation but contact your retailer within 8 days, reporting the data provided on the appliance’s data plate and describing the problems you found
(figure 1).
Attention! Do not leave the packing materials (plas­tic bags, polystyrene, etc.) unattended, as they are a potential hazard for children and animals (danger of suffocation).
Move the appliance to the installation location using appropriate personal safety equipment (figure 1) and adopting all the precautions necessary to prevent dam­age to the appliance, people, animals and property.
DISPOSAL OF THE PACKAGING
Attention! Dispose of the packaging in compliance with current regulations in the country where the appliance is installed.
Package composition:
- cardboard
- polyethylene/ polypropylene: outer packaging film, instructions bag
- expanded polystyrene: impact protections.
CONTROLLO E MOVIMENTAZIONE
Dopo aver disimballato l’apparecchiatura rimuovendo tutti i materiali di imballo e le pellicole a protezione delle superfici, controllare se si notano anomalie evidenti: in caso affermativo, non procedere all’in­stallazione e rivolgersi al Rivenditore entro 8 giorni, comunicando i dati riportati nella targa matricola dell’apparecchiatura ed i problemi riscontrati
(fig. 1).
Attenzione! Non lasciare incustodito il materiale utilizzato per l’imballo (sacchetti, polistirolo, ecc...) perché potenzialmente pericoloso per bambini e animali (pericolo di soffocamento).
Trasportare l’apparecchiatura sul luogo dell’installa­zione muniti di adeguate protezioni personali (fig. 1) e adottando tutte le precauzioni necessarie per non arrecare danni all’apparecchiatura stessa, a persone, animali e cose.
OK!
1
SMALTIMENTO DEGLI IMBALLI
Attenzione! Smaltire gli imballi in ottemperanza alle normative vigenti nel Paese di installazione.
Composizione imballo:
- cartone
- polietilene/ polipropilene: pellicola esterna imballo, sacchetto istruzioni
- polistirolo espanso: protezioni antiurto.
8
SCELTA DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE
Caratteristiche del locale di installazione
Le apparecchiature devono essere posizionate in locali interni idonei allo scopo con temperatura max. 25°C e umidità max. 60%; essi devono rispondere alle norme di sicurezza in vigore nel Paese di utilizzo (interruttore di protezione e separazione, impianto di terra, equi
­potenziale, ecc.). Le apparecchiature non sono adatte all
’installazione all’aperto, esposte agli agenti atmosferici o alle intemperie. Le apparecchiature possono essere montate su mobili il cui materiale sia resistente al calore. Un piano di cottura incassato a filo del piano di lavoro è adatto solo per basi in pietra naturale (granito, mar­mo), legno massello e piastrellate. Per piani di lavoro in altri materiali chiedere al produt­tore se sono adatti per l’incasso di piani cottura a filo.
Ventilazione La distanza tra il piano di cottura e i mobili da cucina o gli altri apparecchi da incasso deve essere tale da garantire una sufficiente ventilazione ed un sufficiente scarico dell’aria (fig. 2). Non utilizzare il piano di cottura se nel forno è in corso il processo di pirolisi.
AIR
AIR
min.
70 cm
AIR
2
INSTALLATION SITE CHOICE
Installation site characteristics
The appliances must be placed in suitable interior loca­tions with a maximum temperature of 25°C and maximum h
umidity of 60%; the locations must satisfy the safety standards in force in the country of use (protective isolating switch, earthing system, equipotential system, etc.). The appliances are not designed for outdoor use, to be exposed to the elements or bad weather conditions. Appliances may be assembled onto units made of heat-resistant materials. A built-in hob, flush with the worktop, is only suitable with natural stone (granite, marble), solid wood and tiled bases. In the instance of bases made from other materials, please ask the manufacturer whether they are suitable for flush hobs.
Ventilation clearance
The clearance between the hob and the kitchen units or other built-in appliances must ensure there is sufficient ventilation and a sufficient air outlet (figure 2). Do not use the hob if the oven is performing a pyrolysis process.
9
CONNECTION TO THE POWER MAINS
Before making the connection, make certain that the voltage and frequency indicated on the data plate match those of the power supply system.
The appliance is supplied with a 90cm-long power cord (H05V2V2)
to be directly connected to the distribution
network
(fig. 3):
in this case an omnipolar disconnecting switch must be provided, with a minimum opening of the contacts that allows complete disconnection in category III overvoltage conditions.
Both the power outlet and omnipolar switch must be up to standard and located in a position which is accessible even after the appliance is installed. If the appliance is installed together with an oven, the connection of the two appliances must be independ­ent for electrical safety reasons.
The power cord must NOT:
- be crushed or rolled up;
- come into contact with any type of liquid, sharp or hot objects or corrosive substances;
- reach, at any point, a temperature which is 50°C higher than the room temperature;
- be replaced with a different type of cable (see “Techni­cal data” on page 4)
or with a cable which is not up to
standard;
- be lengthened with extensions.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Prima dell’allacciamento accertarsi che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta caratteristiche corrispondano a quelle dell’impianto di alimentazione.
L’apparecchiatura viene fornita già provvista di un cavo di alimentazione (H05V2V2) lungo 90 cm da collegare diret­tamente alla rete di distribuzione
(fig. 3): in questo caso deve essere previsto un dispositivo per la disconnessione onnipolare con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III.
Sia la presa di corrente che l’interruttore onnipolare devono essere a norma e collocati in posizione accessi­bile anche con l’apparecchiatura incassata. Se l’appa­recchiatura viene inserita in abbinamento a un forno, l’allacciamento delle due apparecchiature deve essere indipendente per motivi di sicurezza elettrica.
Il cavo di alimentazione NON deve:
- essere schiacciato o arrotolato su se stesso;
- entrare in contatto con liquidi di qualsiasi tipo,
oggetti taglienti o caldi e sostanze corrosive;
- raggiungere in nessun punto una temperatura che
superi di 50°C la temperatura ambiente;
- essere sostituito con uno di tipo diverso (vedi “Dati
tecnici” pag. 4)
o non a norma;
- essere allungato con prolunghe.
H05V2V2-F
90 cm
A
Mod. Art. N°
...V ...Hz ...Kw
Questo apparecchio deve essere installato conformemente alle norme in vigore. Consultare il libretto istruzioni prima di installare e usare l’apparecchio
F.lli Barazza S.r.l
MADE IN ITALY
3
10
SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
In caso di necessità, il cavo di alimentazio­ne può essere sostituito con uno di tipo identico (vedi “Dati tecnici” pag. 4) in ottemperanza alle normative vigenti nel Paese di installazione.
Se l’apparecchiatura è già collegata, stac­carla dall’alimentazione elettrica.
Per accedere ai collegamenti elettrici, fare leva sui ganci come indicato
(fig. 4). Staccare il vecchio cavo dai morsetti e rimuoverlo; collegare il nuovo cavo (unicamente di tipo
H05V2V2-
F
) nei rispettivi morsetti, N - L - Terra. Bloccare il nuovo cavo con l’apposito passacavo e richiudere la morsettiera riposizionando il suo coperchio.
4
POWER CORD REPLACEMENT
If necessary, the power cord can be replaced
with an identical type
(see “Technical data” on page
4)
in compliance with current regulations in the
country where the appliance is installed.
If the appliance is already connected, discon-
nect the electrical power.
To access the electrical connections, to insist on the hooks like indicated
(figure 4). Disconnect the old cord from the terminals and remove it; connect the new cord (only the
H05V2V2-F type) into the respective terminals N - L - Earth. Cover the new cord with the appropriate cord holder and re-close the terminal, replacing its cover.
* Posizione indicativa
* Example placement
1
4
2
3
1
4
2
3
L
220-240 V ~
H05V2V2-F
380 -415 V 2N ~
L
2
L
1
N
N
2,5 mm
2
INDUZIONE / INDUCTION LAB
BIS830T
BIS640T
BIS830TZ
BIS140T
BIS140TZ
BIE420T
BIE320T
BIE420TZ
H05V2V2-F
1,5 mm
2
220-240 V ~
L N
220-240 V2 ~
single phasetwo phase
L L
2
I piani cottura sono predisposti per l’allacciamen-
to ad una linea domestica con tensione 220V monofase, è tuttavia possibile adattare l’apparecchiatura ad una diversa tensione secondo quanto riportato nello schema seguente.
The hobs are pre-arranged for connection to a
domestic single-phase voltage power supply of 220V; you can adapt the appliance to a different voltage value by following the instructions provided in the diagram below.
11
INCASSO APPARECCHIATURA
Accertarsi del perfetto stato e della stabilità del mobile nel quale saranno incassate le apparec­chiature (Normativa DIN 68930).
Preparare un foro di incasso con le misure indicate in fig. 5a-5b; se l’apparecchiatura sarà incassata sopra un
forno, è necessario predisporre anche un pannello di separazione (B) distante almeno 2 cm dal fondo della stessa, forato nella parte posteriore per il passaggio dell’alimentazione elettrica dell’apparecchiatura.
Incasso / Built-in
Filo / Flush
458
873
850
435
R= 7,5
490
873
860
513
R= 7,5
363
513
490
340
R= 7,5
458
1153
1130
435
R= 7,5
850
860
435
490
1130
435
1,2
1
[mm]
1
[mm]
120
120
90
90
90
90
40
40
490
340
5A
BUILTIN UNIT INSTALLATION
Make certain that the cabinet in which you will be installing the appliance is in perfect condition and completely stable (Standard DIN 68930).
Prepare an embedded hole with measurements as speci
fied
in
figure 5a-5b; if the appliance is to be installed above an oven, it is also necessary to provide an isolating panel (B) with a distance of at least 2 cm from the base of the appli­ance; the isolating panel must be placed under the appliance to allow for the appliance’s supply of electrical power.
12
Incasso/ Built-in
30
30
60
60
560
490
490
270
1075
380
120
120
4
[mm]
40
40
90
90
795
380
458
308
5B
Loading...
+ 28 hidden pages