Barazza 1FOFM7, 1FOFMP Installation And Use Manual

1FOFM7#-00-­1FOFMP#-00--
Manual de instalación y uso Installation and use manual
taste of design
Hornos de empotrar 60
2
Congratulations on purchasing a Barazza oven!
This safe and reliable high-quality appliance can assist you in your work with long-lasting top-level performance.
It also has the added advantage of being quick and simple to install and easy to use.
Please read this manual carefully, as it provides im­portant information for the correct installation and use of the appliance which will ensure its long-term efficiency.
The following symbols are used to assist you in reading this manual:
Important rules for personal safety and the safety of the appliance
General information
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed suitable to the product without prior notice. The drawings, installation diagrams and tables contained in this manual are approximate and for informational purposes only.
The systems for connecting the appliance must comply with current national regulations.
The partial or complete reproduction or photocopying of the contents of this manual is forbidden, as well as the sending of this manual to third parties, without the Manufacturer’s permission.
This appliance conforms to the EEC community guidelines 87/308 of 2.6.87 (acknowledged with Ministerial Decree dated 13/4/89) on the prevention and elimination of radio interference, no. 89/336 on electromagnetic compatibility, 73/23 on low voltage. The instructions in this booklet are valid only for the country of destination.
Le damos la enhorabuena por haber adquirido un horno Barazza.
Se trata de un equipo de gran calidad que le acom­pañará en su trabajo durante mucho tiempo de manera fiable y segura, ofreciendo unas prestaciones de altísimo nivel.
La instalación y el uso del equipo resultan sencillos e inmediatos.
Le invitamos a leer detenidamente este manual: esto le permitirá instalar y utilizar el equipo correctamente, manteniendo su eficiencia y perfecto estado a lo largo de los años.
Para facilitar la lectura del manual se emplean los siguientes símbolos:
Instrucciones importantes para la seguridad
personal y del equipo
Información general
El Fabricante se reserva el derecho de modicar sus
productos y este manual de la manera que considere oportuna sin obligación de previo aviso. Los dibujos, los esquemas de instalación y las tablas contenidas en el manual deben considerarse indicativos y únicamente a título informativo.
Las instalaciones de acometida del edicio deben cumplir las normas nacionales vigentes.
Se prohíbe la copia, la reproducción total o parcial de los conteni­dos y la transmisión de este manual a terceros sin la autorización del Fabricante.
Este aparato es conforme a las disposiciones de las directivas comunitarias CEE 87/308 del 2/6/87 (acatada mediante D.M. del 13/4/89) sobre la prevención y eliminación de las perturbaciones radioeléctricas, 89/336 sobre compatibilidad electromagnética y 73/23 sobre baja tensión. Las instrucciones de este manual solo son válidas para el país de destino.
3
DESCRIPCIÓN PÁG.
DATOS TÉCNICOS 4 INSTALACIÓN 5
Advertencias de seguridad 5
Revisión y desplazamiento 6
Eliminación de los embalajes 6
Conexión eléctrica 7
Encastre del equipo 8
USO 10
Advertencias de seguridad 10
Antes de comenzar 12
Conocer el equipo 12
Conviene saber que 13
Algunos consejos de cocción 14
Uso del equipo 15
Programador táctil 17
Posibles causas de malos resultados 27
Accesorios 28
MANTENIMIENTO 29
Advertencias de seguridad 29
Mantenimiento ordinario 29
Limpieza 29
Cambio de la bombilla 31
Periodos de inactividad 31
Eliminación al nal de la vida útil 32
Asistencia postventa 32
ÍNDICE INDEX
DESCRIPTION PAGE
TECHNICAL DATA 4
INSTALLATION 5
Safety warnings 5
Checks and handling 6
Disposal of the packaging 6
Connection to the power mains 7
Built-in unit installation 8
USAGE 10
Safety warnings 10
Before starting 12
Understanding the appliance 12
Useful information 13
Some cooking suggestions 14
Using the appliance 15
Touch programmer 17
Troubleshooting 27
Accessories 28
MAINTENANCE 29
Safety warnings 29
Routine maintenance 29
Cleaning 29
Lamp replacement 31
Periods of inactivity 31
End-of-life disposal 32
After-sales service 32
4
DATOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA
57,5
54,5
59,6
2,2
5
8,848,7
59,6
55,2
[cm]
Datos técnicos Technical data
Tensión Voltage V 220-230 Frecuencia Frequency Hz 50 Potencia Power Total absorbida Total power absorbed kW 2,65 Resistencia del techo Upper heating element W 800 Resistencia grill Grill heating element W 1800 Resistencia de la solera Lower heating element W 840 Resistencia circular posterior Rear circular heating element W 1700 Motoventilador Motor fan W 30 Tangencial Tangential W 30 Lámpara Light W 15 Programador digital Digital programmer W 3
Tipo de cable Cable type
H05V2V2-F
3x1,5 mm
2
Longitud del cable Cable length cm 90
Medidas del horno Oven dimensions
Anchura Width cm 59,6 Profundidad Depth cm 55 Altura Height cm 59,6 Volumen de la cámara del horno Oven cavity lt 65
Equipamiento Equipment
Grasera Drip tray 1 Parrilla Rack 2
60
60
Insulating
class
1
1
L=90cm
Energy
class
A
A
5
SAFETY WARNINGS
Read this instruction booklet carefully before instal­lation and/or use of the appliance and keep it handy
so that all the users can consult it; if you transfer or sell the appliance, please ensure that you give this booklet to the new user so that he can be informed about its installation, use and safety rules.
The installation and any interventions on the appliance (extraordinary maintenance, etc.) must be carried out by qualified personnel only, as specified in this booklet. The connection systems and installation rooms must be suitable and satisfy the safety standards in force in the country of use (protective isolating switch, earthing system, equipotential system, etc.). The manufacturer will not be held liable if the above requirements are not satisfied.
During installation, maintenance or repair work, always switch off the main electrical switch and remove the connection plug from the socket.
INSTALLATION INSTALACIÓN
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la instalación y/o el uso del equipo y
consérvelo en un lugar accesible a todos los usuarios para futuras consultas; en caso de traspaso o venta
del equipo, asegúrese de entregar también este manual al nuevo usuario para que pueda conocer sus procedimientos de instalación y uso, así como las medidas de seguridad.
La instalación y las intervenciones en los equi-
pos (mantenimiento extraordinario, etc.) deben ser realizadas solo por personal cualificado siguiendo las especificaciones de este manual. Las instalaciones de acometida y los locales de ins­talación deben ser aptos y cumplir las normas de seguridad vigentes en el país de uso (interruptor de protección y separación, instalación de tierra, equi­potencial, etc.). El fabricante declina toda responsabilidad si no se cumplen las instrucciones descritas.
Durante las operaciones de instalación, mantenimiento o reparación, apague siempre el in­terruptor eléctrico principal y desconecte el enchufe de conexión.
6
CHECKS AND HANDLING
After having unpacked the appliance and removed all the packing materials and protective films from the sur­faces, check for any anomalies: if you find an anomaly, do not proceed with the installation but contact your retailer within 8 days, reporting the data provided on the appliance’s data plate and describing the problems you found
(fig. 1).
Caution! Do not leave the packing materials (plastic bags, polystyrene, etc.) unattended, as they are a potential hazard for children and animals (danger of suffocation).
Move the appliance to the installation location by lifting it using the appropriate handles
(fig. 1) and adopting all the precautions necessary to prevent damage to the appliance, people, animals and property.
DISPOSAL OF THE PACKAGING
Caution! Dispose of the packaging in compliance with current regulations in the country where the appliance is installed.
Package composition:
- cardboard
- polyethylene/ polypropylene: outer packaging film, instructions bag
- expanded polystyrene: impact protections.
REVISIÓN Y DESPLAZAMIENTO
Tras desembalar el equipo quitando todos los mate­riales de embalaje y las películas de protección de las superficies, compruebe si se perciben desperfectos evidentes: de ser así, no comience la instalación y acuda a su vendedor antes de 8 días, comunicando los datos indicados en la placa de características del equipo y los problemas encontrados
(fig. 1).
¡Atención! No deje sin vigilancia el material utili­zado para el embalaje (bolsas, poliestireno, etc), ya que puede suponer un peligro para niños y animales (peligro de asfixia).
Transporte el equipo hasta el lugar de instalación
levantándolo por las asas previstas
(fig. 1) y adoptando
todas las precauciones necesarias para no ocasionar
daños al equipo o a personas, animales y cosas
1
ELIMINACIÓN DE LOS EMBALAJES
¡Atención! Elimine los embalajes conforme a las normas vigentes en el país de instalación.
Composición del embalaje:
- cartón
- polietileno/ polipropileno: película externa del embalaje, bolsa de las instrucciones
- poliestireno expandido: protecciones antigolpes.
7
CONNECTION TO THE POWER MAINS
Before making the connection, make certain that the voltage and frequency indicated on the data plate match those of the power supply system.
The oven is supplied with a 90 cm-long power cord (H05V2V2-F) (fig. 2a). Connect the cable directly to the electricity supply (fig.2a), which must be made by an authorized person in accordance with current regulations in the country where the appliance is installed. The installation must include a means for disconnection from the supply hav­ing an air gap contact separation in all active conduc­tors that allows complete disconnection in category III overvoltage condictions. The isolating switch should be sized according to the load on the data label and should comply with current regulations. If the supply cord is damaged , it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarty qualified person in order to avoid hazard.
The isolating switch must be located in a position which is accessible even after the appliance is in
­stalled. If the appliance is installed together with a hob, the connection of the two appliances must be independ
­ent for electrical safety reasons.
The power cord must NOT:
- be crushed or rolled up;
- come into contact with any type of liquid, sharp or hot objects or corrosive substances;
- reach, at any point, a temperature which is 50°C higher than the room temperature;
-
be replaced with a different type of cable (see “Technical data” on page 4) or with a cable which is not up to standard;
- be lengthened with extensions.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Antes de la conexión, asegúrese de que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de características coincidan con las de la instalación de alimentación.
El horno incluye de serie un cable de alimentación
(H05V2V2-F) de 90 cm de largo, al que se deberá aplicar un enchufe que soporte 16 A
(fig. 2a).También
se puede conectar el cable directamente a la red de
distribución(fig. 2b): esta operación debe ser realizada por una persona autorizada conforme a las normas vigentes en el país de instalación. La instalación debe incluir un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una separación entre contactos que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría III de sobretensión. El interruptor debe estar dimensionado en función de la carga indicada en la placa de características y debe ser conforme a las normas vigentes. Si el cable de alimentación presenta daños, debe ser sustituido por el Fabricante o por su servicio técnico, o en cualquier caso por una persona cualificada similar, para evitar cualquier riesgo.
Tanto la toma de corriente como el interruptor omnipolar deben ser conformes a las normas y estar instalados en un lugar accesible incluso con el equipo empotrado. Si se monta el equipo en combinación con una placa de cocción, la conexión de los dos equipos debe ser independiente, por motivos de seguridad eléctrica.
El cable de alimentación NO debe:
- estar aplastado o enrollado sobre sí mismo;
- entrar en contacto con líquidos de cualquier tipo,
objetos cortantes o calientes ni sustancias corrosivas;
- alcanzar en ningún punto una temperatura que
supere en 50°C la temperatura ambiente;
- ser sustituido por otro de distinto tipo (véase “Datos
técnicos”, pág. 4) o no conforme a las normas;
- ser alargado con prolongadores.
7
H05V2V2-F
3x1,5mm
2
90 cm
16A
B
A
Mod. Art. N°
...V ...Hz ...Kw
Questo apparecchio deve essere installato conformemente alle norme in vigore. Consultare il libretto istruzioni prima di installare e usare l’apparecchio
F.lli Barazza S.r.l
MADE IN ITALY
2
8
ENCASTRE DEL EQUIPO
Asegúrese de que el mueble en el que se empotrarán los equipos esté en perfecto estado y sea estable (Normativa DIN 68930).
El mueble de encastre debe presentar las característi­cas indicadas en la figura de abajo, incluida la ranura de ventilación posterior (A) (mínimo 4x40 cm)
(fig. 3).
58
58
15
60
55 min.
4
4
55 mi
n
56
AIR
56
40
40 min.
A
[cm]
A
A
A
A
AIR
3
BUILTIN UNIT INSTALLATION
Make certain that the cabinet in which you will be installing the appliance is in perfect condition and completely stable (Standard DIN 68930).
The built-in cabinet must have the characteristics shown in the figure below, including the rear ventilation open­ing (A) (minimum 4x40 cm) (fig. 3).
9
4
Se recomienda instalar el equipo a una distancia suficiente respecto a frigoríficos y congeladores para que el calor no afecte al buen funcionamiento de estos (
fig. 4).
Complete la instalación fijando el equipo al mueble de lado (
fig. 5).
It is recommended that you install the appliance far from refrigerators and freezers so that the heat produced does not compromise the good operation of these ap­pliances
(fig. 4).
Complete the installation by laterally fastening the ap­pliance to the cabinet (
fig. 5).
5
10
USO USAGE
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO
Este equipo ha sido concebido y fabricado
únicamente para la cocción de alimentos. Cualquier uso diferente será considerado impropio y por tanto potencialmente peligroso para personas, animales y cosas. Además podría ocasionar daños irreparables al equipo: en este caso, el Fabricante declina toda responsabilidad y no reconoce el derecho de Garantía
Cierre siempre el interruptor eléctrico omni­polar antes de cualquier operación de limpieza o si se prevén largos periodos de inactividad.
Asegúrese de que todas las ruedas estén en la posición “cero” (“OFF” - cerrado) después de cada uso.
Si percibiese cualquier problema, no utilice el equipo y póngase en contacto con un Centro de Asis­tencia autorizado, comunicando los datos indicados en la placa de características.
Este equipo no es apto para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con dificultades físicas,
sensoriales o mentales o que carezcan de la experien­cia y los conocimientos necesarios, a menos que una persona responsable de su seguridad se encargue de su supervisión o de instruirlas en el uso del equipo.
Es necesario vigilar a los niños para asegu­rarse de que no jueguen con el equipo o con sus componentes.
Para evitar recalentamientos peligrosos debi­dos a un uso incorrecto del equipo o a un defecto de los componentes, el horno incluye un termostato de seguridad que, en caso de funcionamiento defectuo-
so, desconecta la alimentación eléctrica. El rearme del
termostato es automático y depende de la reducción de la temperatura del horno. Por lo tanto, si se dispara el termostato, para volver a utilizarlo solo hay que esperar hasta que se enfríe el horno. En cambio, si el disparo se debe a un defecto de los componentes, es necesaria la intervención del servicio técnico.
En los equipos que incluyen programador digital, el disparo del termostato de seguridad provoca el apa­gado del programador. Por ello, cuando se reanude su funcionamiento será necesario reprogramarlo.
SAFETY WARNINGS
FOR SAFE AND CORRECT USE
This appliance has been designed and manufac-
tured exclusively for cooking food. Any other use is consid­ered improper and thus potentially hazardous for people, animals and property. Furthermore, it may permanently damage the appliance: in this case, the Manufacturer will not be held liable and the Warranty will be void.
Always disconnect the appliance from the power supply using the omnipolar switch before carrying out any cleaning operations or when the appliance will not be used for an extended period.
Make sure that the knobs are turned to “zero” (“OFF”) when you finish to use the oven.
If you should note any anomalies, do not use the appliance but contact an authorized Service Centre and report the data indicated on the data plate.
This appliance is not suited for use by persons (including children) with physical, sensorial or mental difficulties or lacking proper experience and knowledge, unless supervised or instructed on the use of the appli­ance by the person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance or parts of it.
To avoid dangerous overheating of the appliance due to incorrect use or a defect in the components, the oven is provided with a safety thermostat that discon­nects the power supply in case of a malfunction. The thermostat starts working again automatically when the temperature of the oven drops. Therefore, if the thermostat is activated, it can be reused after waiting for the oven to cool. Otherwise, if the activation occurred due to a component defect, contact our technical service. In the case of equipment with a digital programmer, the activation of the safety thermostat shuts off the programmer. It must be reprogrammed when the oven is restarted.
11
No apoye pesos sobre la puerta abierta del
horno y no use la cámara de cocción para conservar alimentos húmedos u objetos de
cualquier tipo.
La zona próxima a la cámara del horno podría estar muy caliente; tenga cuidad
o al colocar
en este espacio tomas de corriente, otros elec­trodomésticos, cables eléctricos, tuberías y cualquier material sensible al calor o inflamable.
PARA LA COCCIÓN
¡Peligro de quemaduras!
Durante el funcionamiento y durante algunos minu­tos tras el uso, el interior del horno y algunas partes externas alcanzan temperaturas muy altas. No entre en contacto con estas partes sin llevar puestas pro­tecciones personales adecuadas.
¡Peligro de quemaduras!
No toque los elementos calefactores del interior del horno.
¡Peligro de quemaduras!
Al resultar accesibles los elementos calefactores durante el uso, es necesario mantener alejados a los niños para evitar quemaduras.
¡Peligro de incendio!
No introduzca en la cámara de cocción líquidos y/o ingredientes alcohólicos durante el funcionamiento.
Mantenga vigilado el aparato durante todo
su funcionamiento.
No revista la cámara del horno con papel de
aluminio o similares.
Para la cocción utilice solo recipientes, bandejas
y accesorios concebidos expresamente para tal
uso, fabricados con materiales resistentes a las altas temperaturas y aptos para el contacto con alimentos.
El goteo de algunas sustancias en la cámara
del horno (como ácidos de frutas) provocan
manchas imposibles de eliminar pero que no afectan a las prestaciones del equipo.
No vierta líquidos fríos sobre las paredes de la
cámara mientras el horno está en funcionamien
-
to: el cambio brusco de temperatura podría dañar las paredes internas.
Do not rest heavy objects on the oven’s open door and do not use the cooking cavity to store moist food or any other type of object. The area near the oven cavity may become very hot, so take precautions when positioning
power outlets, other household appliances, electrical cables, hoses and any heat-sensitive or flam­mable material in this area.
FOR COOKING
Burn hazard! During operation and for a few minutes after use, the interior of the oven and some outer parts reach very high
temperatures! Do not touch these parts without suitable personal protections.
Burn hazard! Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven.
Burn hazard! Accessible parts will become hot when in use. To avoid burns and scalds, children should be kept away.
Fire hazard! Do not introduce liquids and/or alcoholic ingredients into the cooking cavity during operation.
Monitor the appliance during the entire time it is in operation.
Do not cover the oven cavity with aluminium foil or similar material.
For the cooking, use only containers, pans and accessories that have been specifically designed for this use, made of high-temperature-resistant
materials and suitable for contact with foods.
The dripping of some substances in the oven cavity (e.g., fruit acids) may cause stains which cannot be removed, but the stains do not com-
promise the appliance’s performance.
Do not splash or pour cold liquids on the walls of the cavity when the oven is operating: the thermal stress may damage the interior walls.
Loading...
+ 25 hidden pages