Baltur SPARGAS 3.6 P, SPARGAS 11 P User Manual

en
it
Istruzioni per bruciatore / Instruction for burner / Instrucciones para quemadores / Mode d’emploi bruleûr / Betriebsanleitung
SPARKGAS 3,6 P - 6 P - 11 P
• - Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione il bruciatore o di eseguire la manutenzione.
- I lavori sul bruciatore e sull’impianto devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
- L’alimentazione elettrica dell’impianto deve essere disinserita prima di iniziare i lavori.
- Se i lavori non sono eseguiti correttamente si rischiano incidenti pericolosi.
• - The works on the burner and on the system have to be carried out only by competent people.
- Read carefully the instructions before starting the burner and service it.
- The system electric feeding must be disconnected before starting working on it.
- If the works are not carried out correctly it is possible to cause dangerous accidents.
fresde
• - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.
- Los trabajos que se efectúen al quemador y a la instalación deben ser efectuados sólamente por personal cualificado.
- La alimentación eléctrica de la instalación se debe desconectar antes de iniciar los trabajos.
- Si los trabajos no son efectuados correctamente se corre el riesgo de que se produzcan accidentes peligrosos.
• - Lire attentivement les instructions avant de mettre en fonction le bruleur et pour son entretien correct.
- Les travaux sur le bruleur et sur l’installation doivent etre executes seulement par du personnel qualifie.
- L’alimentation electrique de l’installation doit etre debranche avant de commencer les travaux.
- Si les travaux ne sont pas executes correctement il y a la possibilite de causer de dangereux incidents.
• - Lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung vor Montage, Inbetrieabnahme und Wartung sorgfältig durch.
- Alle Arbeiten am Gerät dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften durchgeführt werden.
- Die Stromzuführung der Anlage muß bei Arbeiten am Gerät abgeschaltet und gegen Wiedereinschalten gesichert werden.
- Bei nicht fachmännisch durchgeführten Arbeiten besteht Gefahr für Leib und Leben.
- Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere attentamente quanto esposto nell’opuscolo “AVVER­TENZE PER L’UTENTE, PER L ’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIA T ORE” che costituisce parte inte­grante ed essenziale del prodotto e che deve essere consegnato all’utilizzatore.
Edizione / Edition / Ediciòn / Edition / Ausgabe
Cod. 0006080061
2000/04
Dichiarazione del Costruttore
Dichiariamo che i bruciatori di gas, gasolio, olio combustibile e misti (gas/gasolio oppure gas/olio combustibile)
sono da noi prodotti a regola d’arte in conformità alle Norme CE - CEI - UNI vigenti al momento della costruzione.
• La BAL TUR garantisce la certificazione “CE” sul prodotto solo se il bruciatore viene installato con la rampa gas “CE” fornita dalla BALTUR e con accessori di linea gas certificati “CE” (forniti su richiesta).
NOTA: la presente dichiarazione non è valida, relativamente alla Norma CE oppure UNI, per i bruciatori di gas e per la parte gas dei bruciatori misti (gas/gasolio oppure gas/olio combustibile) quando, gli stessi, ci vengono ordinati non conformi alla Norma CE oppure UNI, perché destinati ad uso speciale, non previsto nelle norme sopra indicate.
Manufacturer’s declaration
NOTE: this declaration is not valid with regard to EC or UNI Standards for gas burners or the gas part of duel-fuel
burners (gas/light oil or gas/heavy oil) when such burners have been ordered in non-compliance with the EC Stand­ard or Italian UNI Standard because they are to be used for special purposes not provided for in the above-mentioned standards.
• BAL TUR guarantees the “CE” certification provided that the burner is coupled to the “CE” gas train supplied by BALTUR and the “CE” gas line accessories (on request).
Declaración del fabricante
NOTA: la presente declaración no tiene validez, respecto a la Norma CE o UNI, para los quemadores de gas y para
la parte de gas de los quemadores mixtos (gas/gasóleo o gas/fuel) cuando, los mismos, se piden no conformes a la Norma CE o a la norma italiana UNI, porque están destinados a un uso especial, no previsto en las normas arriba mencionadas.
• La firma “BAL TUR” garantiza la certificación “CE” sombre el producto sólo si el quemador viene instalado con la rampa gas “CE” suministrada por la “BALTUR” misma y con los accesorios de linea gas certificados “CE” (suministrables a pedido).
Déclaration du constructeur
NOTE: la présente déclaration n’est pas valable, correspondante à la Norme CE ou bien UNI, pour les brûleurs à gaz
et pour la partie gaz des brûleurs mixtes (gaz/fioul ou bien gaz/fioul lourd) lorsque, ces derniers, nous sont commandés sans être conformes à la Norme CE ou bien à la norme italienne UNI, parce qu’ils sont destinés à une utilisation spéciale qui n’est pas prévue par les normes indiquées ci-dessus.
• La BALTUR garantit la certification “CE” seulement si les brûleur sont installé avec les rampes de gaz “CE” produites par la BALTUR et les accessoires de ligne gaz “CE” (fournis sur demande).
Herstellererklärung
HINWEIS: Die vorliegende Erklärung im Hinblick auf die EU- oder UNI-Normen ist nicht gültig für Gasbrenner und für
den Gasteil von Wechselbrennern (Gas/Öl oder Gas/Schweröl), wenn solche bei uns ohne Konformität mit den EU­Normen oder mit der italienischen Norm UNI bestellt werden, weil sie eine für spezielle Verwendung bestimmt sind, die von den oben genannten Normen nicht vorgesehen ist.
• Die “CE”-Zertifizierung der von BALTUR hergestellten Produkte ist nurin Verbindung mit einer von BALTUR gelieferten CE-Gasarmatur und unter Verwendung von CE-zertifizierten Bauteilen in der Gaszufürhrung gültig.
L' Amministratore delegato Dott. Riccardo Fava
0006080197 Rev .1
Gentili Signori, grazie per aver scelto un prodotto BAL TUR che, riteniamo di poter affermare é da anno-
verare tra le macchine termiche poste sulla fascia alta del mercato per:
– T ecnologia costruttiva – Qualità componenti impiegati – Accuratezza nella costruzione – Collaudo unitario a fine linea di montaggio – Affidabilità – Sicurezza di funzionamento nel pieno rispetto della normativa in vigore – Funzionalità ed alto Rendimento che si traducono in effettivo risparmio gestionale – Validità e Professionalità dei Servizi Assistenza Baltur
I Servizi Assistenza Baltur presenti ovunque in Italia (consultare le Pagine Gialle alla
voce “Bruciatori”) sono a disposizione per: 1 - la Messa in funzione e la vidimazione del certificatodi garanzia (la garanzia è valida
esclusivamente se detta messa in funzione viene effettuata da un Servizio Assistenza autorizzato Baltur). 2 - la Manutezione ed i Controlli periodici prescritti dal DPR n° 412 del 26.08 1993 nonchè alla compilazione del Libretto di Centrale (impianto con potenza nominale superiore a 35kW).
La manutezione affidata ai Servizi Assistenza Baltur , addestrati e continuamente aggiornati presso il nostro stabilimento e dotati di ricambi originali Baltur è garanzia di
– Sicurezza – Professionalità – Affidabilità – Maggior durata – Perfetta taratura della V ostra macchina termica e di conseguenza – Risparmio energetico
Affidate i prodotti Baltur a coloro che li conoscono!
INDICE P AGINA
- Caratteristiche tecniche .......................................................................................................................“ 8
- Applicazione del bruciatore alla caldaia ................................................................................................“ 10
- Collegamenti elettrici - Descrizione del funzionamento - Accensione e regolazione a gas metano
Regolazione aria sulla testa di combustione - Manutezione - Uso del bruciatore ...................................“ 11
- Apparecchiatura di comando e controllo ..............................................................................................“ 14
- V alvola gas combinata (monoblocco) DUNGS MB-ZRDLE...B01-B02 ..................................................“ 18
- Precisazioni sull’uso del propano (G.P.L.) - Irregolarità di funzionamento...........................................“ 20
- Schema d’impianto con vaporizzatore..................................................................................................“ 75
- Principio di regolazione aria - Posizionamento elettrodi.........................................................................“ 76
- Servomotore comando serranda aria...................................................................................................“ 78
- Schema elettrico .................................................................................................................................“ 79
INDEX P AGE
- Technical specifications .......................................................................................................................“ 8
- Application of the burner to boiler.........................................................................................................“ 23
- Electrical connections - Descriptions of operations - Natural gas starting up and regulation
Air regulation on the combustion head - Maintenance - Use of the burner.............................................“ 24
- Gas burner controls.............................................................................................................................“ 27
- Combined DUNGS gas valve (monobloc) MB-ZRDLE...B01-B02 .........................................................“ 31
- Notes on use of propane (L.P.G) - Operation problems ........................................................................“ 33
- Layout diagram with vaporisation.........................................................................................................“ 75
- Air regulation principle - Electrodes adjustment ....................................................................................“ 76
- Air regulation servomotor ....................................................................................................................“ 78
- Electric diagram ..................................................................................................................................“ 79
ÍNDICE PÁGINA
- Caracteristicas tecnicas ......................................................................................................................“ 8
- Aplicación del quemador a al caldera...................................................................................................“ 36
- Conexiones eléctricas - Descripción del funcionamiento - Encendido y regulación con gas natural
Regulación del aire en la cabeza de combustión - Mantenimiento uso del quemador............................“ 37
- Cajas electrónicas de mando y control.................................................................................................“ 40
- Válvula gas combinada (monobloque) DUNGS MB-ZRDLE...B01-B02.................................................“ 44
- Puntualizaciones sobre el uso del gas propano (G.P.L.) - Irregularidades de funcionamiento ................“ 46
- Esquema de la instalación con vaporizador .........................................................................................“ 75
- Principio de regulación aire - Ubicación electrodos...............................................................................“ 76
- Sevomotor mando cierre automatico aire.............................................................................................“ 78
- Esquema eléctrico ..............................................................................................................................“ 79
4
SOMMAIRE P AGE
- Caracteristiques techniques ................................................................................................................“ 8
- Application du brûleur a la chaudiere ...................................................................................................“ 49
- Branchements electriques - Description du fonctionnement - Allumage et reglage pour le gaz naturel
Reglage de l’air sur la tête de combustion - Entretient - Utilisation du brûleur ........................................“ 50
- Coffrets de sécurité .............................................................................................................................“ 53
- V anne gaz combinée (monobloc) MB-ZRDLE...B01-B02......................................................................“ 57
- Precisions concernant l’utilisation du propane (G.P.L.) - Irregularites de fonctionnement ......................“ 59
- Schema d’installation avec vaporisateur ..............................................................................................“ 75
- Principe de réglage d’air - Place des électrodes ...................................................................................“ 76
- Servomoteur de commande volet d’air.................................................................................................“ 78
- Schema electrique ..............................................................................................................................“ 79
INHAL TSVERZEICHNIS SEITE
- Ausstattung.........................................................................................................................................“ 8
- Anbringung des brenners am heizkessel .............................................................................................“ 62
- Elektrische anschlüsse - Beschreibung der funktionsweise - Einschalten und einstellung bei erdgas
Regulierung der luft am brennerkopf - Wartung - Betrieb des brenners.................................................“ 63
- Gasteuerungsautomaten.....................................................................................................................“ 66
- GASMAGNETVENTIL DUNGS mod. MB-ZRDLE...B01 - B02 (MONOBLOCK) ................................“ 70
- Hinweise zur verwendung von propan (flüssiggas) - Betriebsstörungen ................................................“ 72
- Einstellung Luftregulierung - Einstellung der elektroden........................................................................“ 76
- ANLAGENPLAN MIT VERDUNSTER .................................................................................................“ 75
- LUFKLAPPENSTELLMOTOR.............................................................................................................“ 78
- SCHALTPLAN....................................................................................................................................“ 79
5
AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE
PREMESSA
Queste avvertenze si propongono di contribuire alla sicurezza nella utilizzazione dei componenti per impianti di riscaldamento ad uso civile e produzione di acqua calda per uso sanitario, mediante l’indicazione di quei componenti che é necessario od opportuno adottare al fine di evitare che le loro originarie caratteristiche di sicurezza risultino compromesse da eventuali installazioni non corrette, usi erronei, impropri o irragionevoli. La diffusione delle avvertenze fornite da questa guida mira anche alla sensibilizzazione del pubblico dei “consumatori” ai problemi della sicurezza mediante un linguaggio necessariamente tecnico ma facilmente accessibile.
AVVERTENZE GENERALI
• ll libretto di istruzioni costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all’utente. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. Conservare con cura il libretto per ogni ulteriore consultazione. L’installazione deve essere effettuata in ottemperanza alle norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore a da personale professionalmente qualificato. Per personale professionalmente qualificato si intende quello avente competenza tecnica nel settore dei componenti di impianti di riscaldamento ad uso civile e produzione di acqua calda ad uso sanitario e, in particolare, i centri assistenza autorizzati dal costruttore. Un’errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, per i quali il costruttore non é responsabile.
• Dopo aver tolto ogni imballaggio assicurarsi dell’integrità del contenuto. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al fornitore. Gli elementi dell’imballaggio (gabbia di legno, chiodi, graffe, sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione a gendo sull’interruttore dell’impianto e/o attraverso gli appositi organi di intercettazione.
• Non ostruire le griglie di aspirazione o di dissipazione.
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da un centro di assistenza autorizzato dalla BALTUR utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra, può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. Per garantire l’efficienza dell’ apparecchio e per il suo corretto funzionamento é indispensabile fare effettuare da personale professionalmente qualificato la manutenzione periodica attenendosi alle indicazioni del costruttore.
• Allorché si decida di non utilizzare più l’apparecchio, si dovranno rendere innocue quelle parti che potrebbero essere potenziali fonti di pericolo.
• Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un altro proprietario o se si dovesse traslocare e lasciare l’apparecchio, assicurarsi sempre che il libretto accompagni l’apparecchio in modo che possa essere consultato dal nuovo proprietario e/o dall’installatore.
• Per tutti gli apparecchi con optionals o kit (compresi quelli elettrici) si dovranno utilizzare solo accessori originali. Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale é stato espressamente previsto: applicato a caldaie, generatori di aria calda, forni o altri focolari simili, situati in luogo riparato dagli agenti atmosferici. Ogni altro uso é da considerarsi improprio e quindi pericoloso. E’ esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale del costruttore per i danni causati da errori nell’installazione e nell’uso, e comunque da inosservanza delle istruzioni date dal costruttore stesso.
• Non ostruire né ridurre la sezione delle aperture di aerazione del locale dove é installato un bruciatore o una caldaia per evitare che si creino situazioni pericolose come la formazione di miscele tossiche ed esplosive. Per chiarire meglio la situazione facciamo un esempio: Per bruciare correttamente una quantità di combustibile corrispondente alla modesta potenza termica di circa 20.000 Kcal/h (circa 2,5 m3/h di metano oppure 2 Kg/h di gasolio)occorre immettere nel focolare della caldaia circa 30 m3/h di aria per la combustione.
L’aria necessaria per la combustione viene normalmente prelevata dal locale stesso in cui la caldaia é installata pertanto, detto locale, deve avere aperture sufficienti per consentire un afflusso di aria dall’esterno di circa 30 m3/h. Se l’aria necessaria di combustione é scarsa il combustibile non brucia completamente e si forma ossido di carbonio (gas molto velenoso; alla concentrazione dell’1 % provoca collasso in 15 minuti e, quindi, la morte) la cui presenza non é avvertibile perché, lo stesso, non ha odore. Tenere inoltre presente che la combustione con insufficienza di aria, determina un aumento di consumo del combustibile e quindi del costo del riscaldamento.
BRUCIATORI
• ll bruciatore deve essere installato in un locale adatto con aperture minime di ventilazione secondo quanto prescritto dalle norme vigenti e comunque sufficienti per ottenere una perfetta combustione
• Devono essere utilizzati solo bruciatori costruiti secondo le norme vigenti. Per bruciatori di gas:CE. Per bruciatori di combustibili liquidi. UNI­CTI 7824 + FA114.
• Questo bruciatore dovrà essere destinato solo all’uso per il quale é stato espressamente previsto: applicato a caldaie, generatori di aria calda, forni o altri focolari simili, situati in luogo riparato dagli agenti atmosferici.
• Prima di collegare il bruciatore accertarsi che i dati di targa siano corrispondenti a quelli della rete di alimentazione (elettrica, gas, gasolio o altro combustibile).
• Non toccare parti calde del bruciatore Queste, normalmente situate in vicinanza della fiamma e dell’eventuale sistema di preriscaldamento del combustibile diventano calde durante il funzionamento e permangono tali anche dopo un arresto non prolungato del bruciatore.
• Allorché si decide di non utilizzare in via definitiva il bruciatore, si dovranno far effettuare da personale professionalmente qualificato le seguenti operazioni:
a) Disinserire l’alimentazione elettrica staccando il cavo di alimentazione dell’interruttore generale. b) Chiudere l’alimentazione del combustibile attraverso la valvola manuale di intercettazione asportando i volantini di comando dalla loro
sede.
Avvertenze particolari
• Accertarsi che, chi ha eseguito l’installazione del bruciatore, lo abbia fissato saldamente al generatore di calore in modo che la fiamma si generi all’interno della camera di combustione del generatore stesso.
• Prima di avviare il bruciatore e almeno una volta all’anno, far effettuare da personale professionalmente qualificato le seguenti operazioni:
a) Tarare la portata di combustibile del bruciatore secondo la potenza richiesta dal generatore di calore. b) Regolare la portata d’aria comburente per ottenere un valore di rendimento di combustione almeno pari al minimo imposto dalle norme vigenti
(UNI-CTI 10389). c) Eseguire il controllo della combustione onde evitare la formazione di incombusti nocivi o inquinanti oltre i limiti consentiti dalle norme vigenti. Legge 615 del 13/07/66; Legge 373 del 30/04/76; Legge 308 del 29/05/82; Legge 10 del 9/01/91.
d) Verificare la funzionalità dei dispositivi di regolazione e di sicurezza. e) Verificare la corretta funzionalità del condotto di evacuazione dei prodotti della combustione. f) Controllare al termine delle regolazioni che tutti i sistemi di bloccaggio meccanico dei dispositivi di regolazione siano ben serrati. g) Accertarsi che nel locale caldaia siano presenti le istruzioni relative all’uso e manutenzione del bruciatore.
• In caso di ripetuti arresti in blocco del bruciatore non insistere con le procedure di riarmo manuale, ma rivolgersi a personale professionalmente qualificato per ovviare a tale situazione anomala.
• La conduzione e la manutenzione devono essere effettuate esclusivamente da personale professionalmente qualificato, in ottemperanza alle disposizioni vigenti. Legge 615 del 13/07/66; Norma UNI-CTI 8364; Norma UNI-CTI 9317; DPR. 22 Dicembre 1970 n°1391; Norma UNI-CTI 10389.
ALIMENT AZIONE ELETTRICA
• La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è corretamente collegato a un’efficace impianto di messa a terra, eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza (D.P.R. 547/55 art. 314). E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza. In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto elettrico da parte di personale professionalmentequalificato, poiché il costruttore non é responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
• Far verificare da personale professionalmente qualificato che l’impianto elettrico sia adeguato alla potenza massima assorbita dall’apparecchio, indicata in targa, accertando in particolare che la sezione dei cavi dell’impianto sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio.
• Per l’alimentazione generale dell’apparecchio della rete elettrica, non é consentito l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe.
• Per l’allacciamento alla rete occorre prevedere un interruttore onnipolare come previsto dalle normative di sicurezza vigenti (art. 288 del D.P.R. n° 547/55) Circolare Ministeriale n° 73/71 art. 7.1; Circolare Ministeriale 78/69).
• L’uso di un qualsiasi componente che utilizza energia elettrica comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali quali:
- non toccare l’apparecchio con parti del corpo bagnate o umide e/o a piedi umidi
- non tirare i cavi elettrici
- non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.) a meno che non sia espressamente previsto.
- non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini o da persone inesperte.
• ll cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento del cavo, spegnere l’apparecchio, e, per la sua sostituzione,rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato.
• Allorché si decida di non utilizzare l’apparecchio per un certo periodo é opportuno spegnere l’interruttore elettrico di alimentazione a tutti i componenti dell’impianto che utilizzano energia elettrica (pompe, bruciatore, ecc.).
ALIMENTAZIONE CON GAS, GASOLIO, O ALTRI COMBUSTIBILI Avvertenze generali
• L’installazione del bruciatore deve essere eseguita da personale professionalmente qualificato e in conformità alle norme e disposizioni vigenti, poiché un’errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
• Prima dell’installazione si consiglia di effettuare una accurata pulizia interna di tutte le tubazioni dell’impianto di adduzione del combustibile onde rimuovere eventuali residui che potrebbero compromettere il buon funzionamento del bruciatore.
• Per la prima messa in funzione dell’apparecchio far effettuare da personale professionalmente qualificato le seguenti verifiche:
a) il controllo della tenuta nel tratto interno ed esterno dei tubi di adduzione del combustibile; b) la regolazione della pollata del combustibile secondo la potenza richiesta al bruciatore; c) che il bruciatore sia alimentato dal tipo di combustibile per il quale é predisposto; d) che la pressione di alimentazione del combustibile sia compresa nei valori riportati in targhetta del bruciatore; e) che l’impianto di alimentazione del combustibile sia dimensionato per la portata necessaria al bruciatore e che sia dotato di tutti i dispositivi
di sicurezza e controllo prescritti dalle norme vigenti (Legge 615 del 13/07/66; Legge 373 del 30/04/76; DPR del 12/4/96 (G.U. n°103 del 4/5/96); Circolare n° 73 del 29/07/71; Norma UNI-CIG 6579; LEGGE 5 Marzo 1990 n° 46; Legge 10 del 9/01/91).
• Allorché si decida di non utilizzare il bruciatore per un certo periodo, chiudere il rubinetto o i rubinetti di alimentazione del combustibile.
Avvertenze particolari per l’uso del gas
• Far verificare da personale professionalmente qualificato:
a) che la linea di adduzione e la rampa siano conformi alle norme e prescrizioni vigentiDPR del 12/4/96 (G.U. n°103 del 4/5/96). b) che tutte le connessioni gas siano a tenuta. c) che le aperture di aerazione del locale caldaia siano dimensionate in modo da garantire l’afflusso di aria stabilito dalle normative vigenti
DPR del 12/4/96 (G.U. n°103 del 4/5/96) e comunque sufficienti ad ottenere una perfetta combustione.
• Non utilizzare i tubi del gas come messa a terra di apparecchi elettrici.
• Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito quando,lo stesso non è utilizzato e chiudere sempre il rubinetto del gas.
• In caso di assenza prolungata dell’utente dell’apparecchio chiudere il rubinetto principale di adduzione del gas al bruciatore.
• Avvertendo odore di gas:
a) non azionare interruttori elettrici, il telefono e qualsiasi altro oggetto che passa provocare scintille; b) aprire immediatamente porte e finestre per creare una corrente d’aria che purifichi il locale; c) chiudere i rubinetti del gas; d) chiedere l’intervento di personale professionalmente qualificato.
• Non ostruire le aperture di aerazione del locale dove é installato un apparecchio a gas, per evitare situazioni pericolose quali la formazione di miscele tossiche ed esplosive.
Per chiarire meglio la situazione facciamo un esempio: Per bruciare correttamente una quantità di combustibile corrispondente alla modesta potenza termica di circa 20 000 kcal/h (circa 2,5 m3/h di metano oppure 2 kg/h di gasolio) occorre immettere nel focolare della caldaia circa 30 m3/h di aria per la combustione L’aria necessaria, per la combustione, viene normalmente prelevata dal locale stesso in cui la caldaia é installata pertanto, detto locale, deve avere aperture sufficienti per consentire un afflusso di aria dall’esterno di circa 30 m3/h. Se l’aria di combustione é scarsa il combustibile non brucia completamente e si forma ossido di carbonio (gas molto velenoso; alla concentrazione dell’1 % provoca collasso in 15 minuti e, quindi, la morte) la cui presenza non é avvertibile perché, lo stesso, non ha odore. Tenere inoltre presente che la combustione con insufficienza di aria, determina un aumento di consumo del combustibile e quindi del costo del riscaldamento. N-B- Il gas può bruciare senza emettere fumo nero e senza odore anche quando la combustione avviene con una quantità insufficiente di aria.
Da questa condizione si deve dedurre che é praticamente impossibile essere certi che, la combustione, avvenga in modo corretto (non pericoloso) se non si effettua, con l’apposito strumento, la rilevazione della percentuale di ossido di carbonio (CO) che non deve superare il valore di 0,1% (1000 ppm).
CAMINI PER CALDAIE AD AL TO RENDIMENTO E SIMILI
E’opportuno precisare che le caldaie ad alto rendimento e simili scaricano nel camino i prodotti della combustione (fumi) a temperatura relativamente bassa. Nella condizione sopra esposta i tradizionali camini, comunemente dimensionati (sezione ed isolamento termico) possono non essere adatti per funzionare correttamente perché il sensibile raffreddamento che i prodotti della combustione subiscono nel percorrere gli stessi consente, molto probabilmente, un abbassamento della temperatura anche al di sotto del punto di condensazione. In un camino che lavori in regime di condensazione si ha presenza difuliggine allo sbocco in atmosfera quando si brucia gasolio od olio combustibile oppure presenza di acqua di condensa lungo il camino stesso, quando si brucia gas (metano, GPL, ecc.). Da quanto sopra esposto si deve dedurre che i camini collegati a caldaie ad alto rendimento e simili devono essere dimensionati (sezione ed isolamento termico) per l’uso specifico per evitare l’inconveniente sopra descritto). In linea di massima per un corretto dimensionamento di questi camini occorre che la sezione non sia abbondante e che l’isolamento termico sia molto consistente.
SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL SPECIFICATIONS / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / AUSST A TTUNG / CARACTERISTICAS TECNICAS
N° 0002470601 Rev . 17/07/97
1) Riferimento posizione disco
testa
2) Pomello regolazione aria
manuale
2.1) Servomotore regolazione aria
(solo su versione P)
3) Connettore 7 poli
3.1) Connettore 4 poli
(solo su versione P)
4) Apparecchiatura
5) Testa di combustione
6) Guarnizione isolante
7) Flangia attacco bruciatore
8) Motore
9) Pressostato aria
10) Vite regolazione disco-testa
11) Elettrovalvola gas
1) Disk head position reference
2) Manual air regulation knob
2.1) Air regulation servomotor (only for P version)
3) 7-pole connector
3.1) 4-pole connector (only for P version)
4) Control box
5) Combustion head
6) Insulating gasket
7) Burner mounting flange
8) Motor
9) Air pressure switch
10) Disk head regulating screw
11) Gas electrovalve
1) Réferénce de position de disque-tête
2) Poignée de réglance de l’air manuel
2.1) Servomoteur de régulation air (seulement dans la vérsion P)
3) Connecteur 7 polê
3.1) Connecteur 4 polê (seulement dans la vérsion P)
4) Appareillage
5) Tête de combustion
6) Joint isolant
7) Bride de jonction du brûleur
8) Moteur
9) Pressostat d’air
10) Vis de règlange de disque-tête
11) Electrovanne du gaz
8
1) Bezugspunkt Position Scheibe zu Kopf
2) Regelknopf manuelle Lufteinstellung
2.1) Luftklappen stellmotor (Nur ausfuhrung P)
3) Steckverbinder 7 pol.
3.1) Steckverbinder 4 pol. (Nur ausfuhrung P)
4) Feuerungsautomat
5) Verbrennungskopf
6) Isolierung
7) Brenneraschlussflansch
8) Motor
9) Luftdruckwächter
10) Regelschraube Scheibe Kopf
11) Elektromagnetventil Gas
1) Posicionador de disco-cabezal
2) Conector regulacion de aire manual
2.1) Servomotor aire (para version P solo)
3) Connector 7 polos
3.1) Connector 4 polos (para version P solo)
4) Instrumentacion
5) Cabeza de combustion
6) Junta aislante
7) Medida de ensamblaje quemador
8) Motor
9) Presóstato aire
10) T ornillo regulador disco cabezal
11) Valvula gas
SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P
Ü
N° 0002470601 Rev . 17/07/97
CARATTERISTICHE TE CN ICHE / TE CHNICAL DATA CACTERISTIQUES TECHNIQUES / TECNISCHEN DATEN CARACTERISTICAS TECNICAS
POTENZA TERMICA / THERMIC CAPACITY / PUISSANCE THERMIQUE / WÄRMELEISTUNG / POTENCIA TERMICA TENSIONE / VOLTAGE / TENSION / SPANNUNG MOTORE / MOTOR / MOTEUR / MOTOR
TRASF ORM AT ORE D'ACCENSIONE / IGNITIO N TRA NS FORMER / TRANSFORM ATEUR D'ALLUMAGE / Z TRANS FOR MADOR DE E NCENDIDO
NDTRAFO /
MIN
MAX
Kw / r.p.m
Gas naturale / Natural Gas / Gaz naturel / Erdgas / Metano
PORTA T A / F LO W RA T E / DEB I T / DURCHSATZ / CAUDAL
PRESSIONE / PRESSURE / DRUCK / PRESION / PRESSI O N
G .P.L. / L.P.G.
PORTA T A / F LO W RA T E / DEB I T / DURCHSATZ / CAUDAL
PRESSIONE / PRESSURE / DRUCK / PRESION / PRESSI O N
MATERIALE A CORREDO / STANDARD ACCE SSORIES / MATERIAL DE EQUIPO / BEILIEGE N DE S MATERIAL / ACCE SSOIRES STANDARD
GUARNIZIONE ISOLANTE / ISOLA TING GASKET / DICHTUNG / JUNTA / JOINT ISOLANT
PRIGIONIERI / STUD BOLTS / STEHBOLZEN / PERNO CON TOPE / GOUJONS DA DI / EX AG O NAL NUTS / SECHSKANTMUT T E RN / T URCAS / E CRO US RONDELLE P I ANE / FLAT W ASHERS / UNTERLEG S CHEIBEN / ARANDELA S /
RONDELLES PLATES
MIN
MAX
MIN
MIN
MAX
MIN
kW kW
m³n/h m³n/h mbar
m³n/h m³n/h mbar
SPAR K G A S
3,6 / 3, 6 P
SPARKGAS
6 / 6 P
16,3 30,6 48,8 41,9 56,3 99
1N - 50Hz - 230V
0,1 / 2800
15kV / 25mA
1,6 3,1 4,9 4,2 5,7 10
12
0,6 1,2 1,9 1,5 2,3 4,3
300
N 1
N 4 - M8 N 4 - M8
N 4 - Ø8
SPARKGAS
11 / 11 P
MODELLO / MODEL MODELE / MODELL MODELO
SPARKGAS 3, 6 SPARKGAS 3, 6 P SPARKGAS 6 SPARKGAS 6 P SPARKGAS 11 SPARKGAS 11 P
A A1 A2 B B1 B3 C D E F G L M N
min max Ø Ø Ø
245 122,5 122,5 448,5 218,5 120 405 50 105 90 90 Rp 1/2 155 M8 95 245 122,5 122,5 548,5 218,5 120 405 50 105 90 90 Rp 3/4 155 M8 95 245 122,5 122,5 493,5 218,5 120 405 50 105 90 90 Rp 1/2 155 M8 95 245 122,5 122,5 548,5 218,5 120 405 50 105 90 90 Rp 3/4 155 M8 95 245 122,5 122,5 493,5 218,5 120 470 115 170 108 90 Rp 1/ 2 155 M 8 95 245 122,5 122,5 548,5 218,5 120 470 115 170 108 90 Rp 3/ 4 155 M 8 95
9
SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P
ITALIANO
APPLICAZIONE DEL BRUCIA T ORE ALLA CALDAIA
Il bruciatore è dotato di flangia di attacco scorrevole sulla testa di combustione.
BT 8871
Quando si applica il bruciatore alla caldaia occorre posizionare correttamente detta flangia affinchè la testa di combustione penetri nel focolare nella quantità richiesta dal Costruttore
della caldaia.
Quando il bruciatore è correttamente applicato alla caldaia si provvede a collegarlo alla tubazione del gas. La tubazione di adduzione gas deve essere dimensionata in funzione della lunghezza e della erogazione di gas secondo norma UNI (vedi schema BT 1387 riportato nelle ultime pagine del libretto) riportato nelle ultime pagine del libro deve essere perfettamente ermetica ed adeguatamente provata prima del collaudo del bruciatore. E’ indispensabile installare, su questa tubazione, in prossimità del bruciatore un raccordo adatto per consentire un agevole smontaggio del bruciatore e/o l’apertura del portellone della caldaia. La valvola gas DUNGS mod. MB... incorpora filtro e stabilizzatore della pressione gas, pertanto sulla tubazione di adduzione del gas, deve essere installato solo il rubinetto di intercettazione e giunto antivibrante. Solo nel caso in cui la pressione del gas fosse superiore al valore massimo ammesso delle Norme (400 mm.C.A.) occorre installare, sulla tubazione del gas, all’esterno della centrale termica un adatto riduttore di pressione. Consigliamo di installare una curva direttamente sulla rampa gas del bruciatore prima di applicare il raccordo smontabile. Questa realizzazione consente l’apertura dell’eventuale portellone della caldaia, dopo aver aperto il raccordo stesso. Quanto sopra esposto è chiaramente illustrato nel disegno (BT 8871).
LUNGHEZZA VIRTUALE TRATTA in m / VIRTUAL LENGHT DEALT WITH IN METRES
LONGUER VIRTUELLE en m / VIRTUELLE LÄNGE in m / LONGITUD VIRTUAL en m.
PORTATA / FLOW / DEBIT / DURCHSATZ / CAUDAL m3/h
BT 1387
10
SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Le linee elettriche devono essere convenientemente distanziate dalle parti calde. E’ consigliabile che tutti i collegamenti siano eseguiti con filo elettrico flessibile. Sezione dei conduttori 1,5 mm2. (CEI 64/8 3.1.07)
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
Chiudendo l’interruttore generale, se i termostati sono chiusi, la tensione raggiunge l’apparecchiatura di comando e controllo che, dopo un breve tempo di attesa (9 secondi), procede all’avviamento del bruciatore secondo il program­ma previsto. Viene così inserito il servomotore serranda aria che si porta in posizione di 2° fiamma,si avvia quindi il motore del ventilatore, che effettua la preventilazione della camera di combustione. Al termine della fase di preventilazione la serranda dell’ aria di combustione viene riportata in posizione di prima fiamma. Successivamente si inserisce l’accensione, e dopo tre secondi, si aprono la valvola di sicurezza e quella della “prima fiamma” (pilota). Compare così la fiamma che, rilevata dal dispositivo di controllo della stessa, consente il proseguimento e completamento della fase di accensione. Successivamente viene inserito il servomotore di comando della serranda dell’aria che porta, la stessa, nella posizione di seconda fiamma registrata dall’operatore per il caso specifico, con­temporaneamente un contatto ausiliario del servomotore inserisce la valvola della seconda fiamma. Nel caso in cui la fiamma non comparisse, l’apparecchiatura entra in “blocco di sicurezza” in 3 secondi dall’apertura delle valvole del gas (funzionamento e sicurezza). In caso di “blocco di sicurezza” le valvole del gas vengono immediatamente richiuse. Per sbloccare l’apparecchiatura dalla posizione di sicurezza, occorre premere il pulsante rosso sull’apparecchiatura.
ACCENSIONE E REGOLAZIONE A GAS MET ANO
(per l’utilizzo di gas GPL vedere l’apposito capitolo)
Per procedere all’accensione occorre verificare, se il bruciatore è trifase, che il senso di rotazione del motore sia corretto. E’ indispensabile, se non è già stato fatto all’atto del collegamento del bruciatore alla tubazione del gas, con le cautele del caso e con porte e finestre aperte, effettuare lo spurgo dell’aria contenuta nella tubazione. Occorre aprire il raccordo sulla tubazione in prossimità del bruciatore e, successivamente aprire un poco il o i rubinetti di intercettazione del gas. Attendere fino a quando si avverte l’odore caratteristico del gas e quindi chiudere il rubinetto. Attendere il tempo che si presume sufficiente, in funzione delle condizioni specifiche, affinchè il gas presente nel locale si sia disperso all’esterno e, quindi, ripristinare il collegamento del bruciatore alla tubazione del gas. Successi­vamente procedere nel modo seguente:
1) Accertarsi che lo scarico dei prodotti di combustione possa avvenire senza impedimenti (serranda camino aperta) e che ci sia acqua in caldaia.
2) Aprire, della quantità che si presume necessaria, il regolatore dell’aria di combustione (vedere “servomotore regolazione comando serranda aria tipo LKS 120-02 (B5-5-51)” e aprire di circa un terzo il passaggio dell’aria tra testa e disco fiamma (diffusore) vedi regolazione testa di combustione.
3) Agire sui regolatori incorporati nella valvola di sicurezza e di funzionamento in modo da consentire l’erogazione di gas che si presume necessaria.
4) Disinserire il termostato della seconda fiamma dare corrente al bruciatore inserendo l’interruttore generale. Il bruciatore viene così inserito ed effettua la fase di preventilazione. Se il pressostato di controllo della pressione dell’aria rileva una pressione superiore al valore a cui è regolato, si inserisce il trasformatore d’accensione e, successivamente si inseriscono anche le valvole gas (di sicurezza e di prima fiamma). Le valvole si aprono comple­tamente e l’erogazione di gas è limitata dalla posizione in cui è stato regolato, manualmente, il regolatore di portata incorporato nella valvola di prima fiamma (pilota). Alla prima accensione possono verificarsi “bloccaggi” successivi dovuti a: a - La tubazione del gas non è stata sfogata dall’aria in modo sufficiente e quindi la quantità di gas è insufficiente per
consentire una fiamma stabile.
b - Il “bloccaggio” con presenza di fiamma, può essere causato da instabilità della stessa nella zona di ionizzazione,
per un rapporto aria gas non corretto. Si rimedia variando la quantità di aria e/o di gas erogati in modo da trovare il corretto rapporto. Lo stesso inconveniente può’ essere causato da una non corretta distribuzione aria/gas nella testa di combustione. Si rimedia agendo sul dispositivo di regolazione della testa di combustione chiuden­do o aprendo maggiormente il passaggio dell’aria tra testa e diffusore gas. Per realizzare detta manovra vedi regolazione testa di combustione.
c - Può capitare che la corrente di ionizzazione sia contrastata dalla corrente di scarica del trasformatore di accen-
sione (le due correnti hanno un percorso in comune sulla “massa” del bruciatore) pertanto il bruciatore si porta in blocco per insufficiente ionizzazione.
11
SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P
Si rimedia invertendo l’alimentazione (lato 230 V) del trasformatore di accensione (si scambiano di posto i due fili che portano la tensione al trasformatore). Detto inconveniente può anche essere causato da un insufficiente “messa a terra” della carcassa del bruciatore. Precisiamo che il valore minimo della corrente di ionizzazione per assicurare il funzionamento dell’apparecchiatura è esposto sullo schema elettrico, normalmente la corrente di ionizzazione è decisamente più elevata. Per verificare la corrente di ionizzazione si collega un micro-amperometro con scala adeguata “in serie” al circuito di ionizzazione. Il cavo dell’elettrodo di ionizzazione é dotato di connettore (vedi schema elettrico) per facilitare il collegamento del micro-amperometro. Precisiamo che il filo ad alto isola­mento che proviene dall’elettrodo deve essere inserito al negativo (segno -) del micro amperometro.
5) Con bruciatore acceso adeguare l’erogazione al valore desiderato (metano = 8550 Kcal/m3) effettuando la lettura al contatore facendo la differenza tra due letture ad un minuto esatto l’una dall’altra. Moltiplicando il valore rilevato per sessanta si ottiene la portata in sessanta minuti, cioè in un’ora. Detta portata può essere modificata agendo sull’apposito regolatore incorporato alla valvola, vedere nelle ultime pagine la descrizione della regolazione delle valvole.
6) Controllare, mediante gli appositi strumenti, che la combustione avvenga correttamente (CO2 max.= circa 10% per metano - CO max. = 0,1 %).
7) Dopo aver effettuato la regolazione occorre spegnere e riaccendere alcune volte il bruciatore per verificare che l’accensione avvenga regolarmente. Con bruciatore disinserito dall’interruttore generale, si inserisce ora il termo­stato della seconda fiamma e si regola spostando l’apposito dispositivo sul servomotore per ottenere una apertura della serranda dell’aria che si presume necessaria per la seconda fiamma (vedi BT 8920/1). Si apre pure il regolatore della portata del gas incorporato nella valvola per consentire una erogazione che si presume necessaria per la seconda fiamma (fiamma principale).
8) Chiudere ora l’interruttore generale per accendere il bruciatore. Quando il bruciatore è acceso occorre verificare, come esposto precedentemente, l’erogazione di gas e la combustione con gli appositi strumenti. In funzione dei rilievi effettuati si procede variando, se necessario, l’erogazione del gas e della relativa aria di combustione per adeguare l’erogazione al valore desiderato per il caso specifico (potenza caldaia) ovviamente occorre anche veri­ficare che i valori della CO2 e del CO siano adeguati (CO2 max. = circa 10 % per metano e CO = 0,1%).
9) Controllare l’efficienza dei dispositivi di sicurezza, blocco (staccando il cavo dell’elettrodo di ionizzazione) pressostato aria, pressostato gas, termostati. Nota: Il circuito di collegamento del pressostato prevede l’autocontrollo, quindi, è necessario che il contatto previ­sto per essere chiuso a riposo (ventola ferma e di conseguenza assenza di pressione aria nel bruciatore), realizzi effettivamente questa condizione, in caso contrario l’apparecchiatura di comando e controllo non viene inserita (il bruciatore resta fermo). Precisiamo che se non si chiude il contatto previsto per essere chiuso in lavoro, l’apparec­chiatura esegue il suo ciclo ma non si inserisce il trasformatore d’accensione e non si aprono le valvole del gas e di conseguenza il bruciatore si arresta in “blocco”. Per accertare il corretto funzionamento del pressostato aria occorre, con bruciatore acceso, con la sola prima fiamma, aumentarne il valore di regolazione fino a verificarne l’intervento a cui deve conseguire l’immediato arresto in “blocco” del bruciatore. Sbloccare il bruciatore, premendo l’apposito pulsante e riportare la regolazione del pressostato ad un valore sufficiente per rilevare la pressione di aria esistente durante la fase di preventilazione.
REGOLAZIONE ARIA SULLA TEST A DI COMBUSTIONE
(vedi BT9481/1 e BT9485/2)
La testa di combustione è dotata di dispositivo di regolazione, in modo da chiudere o aprire il passaggio dell’aria tra il disco e la testa. Si riesce così ad ottenere, chiudendo il passaggio, un’elevata pressione a monte del disco anche per le portate basse. L’elevata velocità e turbolenza dell’aria consente una migliore penetrazione della stessa nel combustibile e, quindi, un’ottima miscela e stabilità di fiamma. Può essere indispensabile avere un’elevata pressione d’aria a monte del disco, per evitare pulsazioni di fiamma, questa condizione è praticamente indispensabile quando il bruciatore lavora su focolare pressurizzato e/o ad alto carico termico. Da quanto sopra esposto risulta evidente che il dispositivo che chiude l’aria sulla testa di combustione deve essere portato in una posizione tale da ottenere sempre dietro al disco un valore decisamente elevato della pressione dell’aria. Si consiglia di regolare in modo da realizzare una chiusura dell’aria sulla testa, tale da richiedere una sensibile apertura della serranda aria che regola il flusso dell’aspirazione del ventilatore bruciatore, ovvia­mente questa accendendo il bruciatore per una regolazione orientativa come esposto precedentemente. Quando si è raggiunta l’erogazione massima desiderata si provvede a correggere la posizione del dispositivo che chiude l’aria sulla testa di combustione, spostandolo in avanti o in dietro, in modo da avere un flusso d’aria adeguato, all’erogazione, con serranda di regolazione dell’aria in posizione sensibilmente aperta. Riducendo il passaggio dell’aria sulla testa di combustione, occorre evitare la chiusura completa. N.B. Controllare che l’accensione avvenga regolarmente perchè, nel caso in cui si è chiuso il passaggio tra testa e disco,
può capitare che la velocità della miscela (aria/combustibile) sia talmente elevata da rendere difficoltosa l’accensio­ne. Se si verifica questo caso, occorre aprire, per gradi, il regolatore fino a raggiungere una posizione in cui l’accen­sione avviene regolarmente ed accettare questa posizione come definitiva. Ricordiamo ancora che è preferibile, per la 1° fiamma, limitare la quantità d’aria allo stretto indispensabile per avere un’accensione sicura anche nei casi più impegnativi.
12
SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P
MANUTENZIONE
Il bruciatore non ha bisogno di particolare manutenzione, sarà comunque bene controllare periodicamente che il filtro del gas sia pulito e l’elettrodo di ionizzazione efficiente. Occorre anche verificare che la scintilla dell’elettrodo di accensione avvenga esclusivamente tra tra lo stesso ed il disco di lamiera forata. Può anche rendersi necessaria la pulizia della testa di combustione. Occorrerà fare attenzione, durante l’operazione di rimontaggio, di centrare esatta­mente gli elettrodi (quello di accensione e quello di rilevazione fiamma) per evitare che gli stessi si trovino a massa con conseguente bloccaggio del bruciatore.
USO DEL BRUCIATORE
Il bruciatore è a funzionamento completamente automatico quindi non occorrono manovre di regolazione durante il suo funzionamento. La posizione di “blocco” è una posizione di sicurezza in cui il bruciatore si dispone, automaticamente, quando qualche componente del bruciatore o dell’impianto non sia efficiente, occorre quindi accertarsi prima di “sblocca­re”, che la causa del “blocco” non costituisca situazione di pericolo. Le cause del blocco possono avere carattere transitorio (esempio, aria nelle tubazioni ecc.) e, quindi, se sbloccato, il bruciatore si rimette a funzionare regolarmente. Quando i “bloccaggi” si ripetono (3 - 4 volte di seguito) non si deve insistere, ma ricercare la causa e porvi rimedio, oppure richiedere l’intervento del tecnico del Servizio Assistenza. Nella posizione di “blocco” il bruciatore può restare senza limite di tempo. In caso di emergenza chiudere il rubinetto del combustibile e interrompere l’alimentazione elettrica.
13
1415161718
COLLEGAMENTI ELETTRICI
V ALVOLA DUNGS (monoblocco) mod.MB-ZRDLE...B01-B02
N° 0002910310 Rev . 26/09/97
PRESA DI PRESSIONE IN USCITA VAL VOLA
FLANGIA USCITA
SENSO DEL FLUSSO
FLANGIA ENTRA T A
SFIA TO DELLO STABILIZZATORE DI PRESSIONE (SOLO PER VERSIONE B01)
1 - Vite bloccaggio regolatori di 1° e 2° fiamma 2 - Coperchio vite regolazione stabilizzatore pressione (solo per versione B01) 3 - Pressostato gas (minima) 4 - Valvola di sicurezza 5 - Presa di pressione ingresso gas 6 - Filtro 7 - Presa di pressione dopo lo stabilizzatore di pressione (Pa) 8 - Valvola principale (l° e 2° fiamma) 9 - Anello regolazione erogazione 1° fiamma 10 - Manopola regolazione erogazione 2° fiamma 11 - Coperchio di protezione (con uso manopola) del dispositivo di regolazione dello scatto rapido iniziale. 12 - Pressostato gas (massima) (solo per versione B02 e B01 S50)
STABILIZZATORE DI PRESSIONE (SOLO PER VERSIONE B01)
TAPPO
Nota: la rotazione antioraria, dei dispositivi dell’erogazione, determina aumento di erogazione; la rotazione oraria determina la diminuzione della stessa. Le versioni B02 e B01 S50 sono utilizzate per gas liquido (GPL).
V ALVOLA DUNGS (monoblocco) mod.MB-ZRDLE...B01-B02
N° 0002910310 Rev . 26/09/97
Il monoblocco DUNGS modello MB-ZRDLE.... è costituito da:
a) Pressostato di minima pressione gas (3) e massima pressione gas (12) b) Filtro gas (6) c) Regolatore (stabilizzatore) di pressione (2) (solo per versione B01) d) V alvola di sicurezza (incorporata nel regolatore di pressione) ad apertura e chiusura rapida (4) e) V alvola principale a due posizioni (l° fiamma e 2° fiamma) ad apertura lenta con scatto rapido iniziale regolabile e
chiusura rapida (8) Per procedere alla regolazione esponiamo le seguenti precisazioni.
1) Filtro di ingresso (6) accessibile per la pulizia asportando una delle due piastrine laterali di chiusura
2) Stabilizzazione di pressione regolabile (vedi tabella) tramite la vite accessibile facendo scorrere lateralmente il
coperchio (2) La corsa completa dal minimo al massimo e viceversa richiede circa 60 giri completi, non forzare contro i fine corsa. Prima di accendere il bruciatore dare almeno 15 giri verso il segno +. Attorno all’orifizio di accesso sono riportate le frecce con i simboli che indicano il senso di rotazione per l’aumento della pressione (rotazione in senso orario) e quello per la diminuzione (rotazione in senso antiorario). Detto stabilizzatore realizza la chiusura ermetica tra “monte” e “valle” quando manca il flusso. Non sono previste molle diverse per ottenere valori di pressione diversi da quelli sopra esposti. Per la regolazione dello stabilizzatore di pressione collegare
il manometro ad acqua al portagomma installato sulla valvola, alla presa Pa (7) corrispondente all’uscita dello stabilizzatore.
3) V alvola di sicurezza di apertura rapida e chiusura rapida (4) non è provvista di regolazione
4) V alvola principale (8)
Regolazione scatto rapido iniziale che agisce sia sulla prima che sulla seconda posizione di apertura della valvola. La regolazione dello scatto rapido e il freno idraulico agiscono sulle posizioni l° e 2° della valvola proporzionalmente alle regolazioni di portata. Per effettuare la regolazione, svitare il coperchio di protezione (11) e usare la sua parte posteriore come attrezzo per far ruotare il perno. Rotazione oraria =scatto rapido minore Rotazione antioraria =scatto rapido maggiore
REGOLAZIONE PRIMA POSIZIONE (1° FIAMMA)
Allentare la vite con testa cilindrica sporgente (1) Ruotare di almeno 1 giro nel senso indicato dalla freccia con il segno + (rotazione antioraria) la manopola (10) di regolazione della portata della seconda fiamma, ATTENZIONE: se questa manopola di regolazione della 2° fiamma non viene ruotata di almeno un giro verso il + la
valvola non si apre per la prima posizione. Ruotare l’anello (9) di regolazione della l° posizione, nel senso indicato dalla freccia con il segno + (rotazione antioraria). Indicativamente poco più di due giri rispetto al fine corsa. Successivamente, con la sola prima fiamma accesa, ruotare adeguatamente l’anello (9) per ottenere l’erogazione di gas desiderata, per la prima fiamma. Precisiamo che la corsa completa, del regolatore di portata, da - a + e viceversa è di circa TRE giri e mezzo. La rotazione oraria del regolatore determina una riduzione dell’erogazione, una rotazione in senso antiorario un aumento della stessa.
REGOLAZIONE SECONDA POSIZIONE (2° FIAMMA)
Allentare la vite con testa cilindrica sporgente (1). Ruotare la manopola (10) nel senso indicato dalla freccia con il segno + (rotazione antioraria), della quantità che si presume necessaria per ottenere l’erogazione di gas desiderata per la seconda fiamma. Precisiamo che la corsa completa del regolatore da + a - e viceversa, è di circa CINQUE giri. La rotazione oraria del regolatore determina una riduzione dell’erogazione e una rotazione in senso antiorario, un aumento della stessa.
Dopo aver effettuato le regolazioni di erogazione gas, per la prima e seconda fiamma ricordarsi di stringere la vite (1) per evitare spostamenti indesiderati dalle posizioni volute.
PARTICOLARE
MORSETTIERA
VALVOLA MB-ZRDLE
1a POSIZIONE
2a POSIZIONE
VALVOLA PRESSIONE MAX PRESSIONE REGOLABILE IN USCITA TIPO DI GAS
MODELLO INGRESSO (PE) mbar STABILIZZATORE (PA) mbar UTILIZZATO MB ...B01 S 20 200 da 4 a 20 Gas naturale MB ... B01 S 50 360 da 4 a 50 G.P.L. MB ... B02 360 G.P.L.
19
PRECISAZIONI SULL’USO DEL PROPANO
Riteniamo utile portare a Vostra conoscenza alcune considerazioni circa l’uso del gas liquido propano (G.P.L.).
1) Valutazione, indicativa, del costo di esercizio a) 1 m3 di gas liquido in fase gassosa ha un potere calorifico inferiore, di circa 22000 Kcal. b) Per ottenere 1 m3 di gas occorrono circa 2 kg. di gas liquido che corrispondono a circa 4 litri di gas liquido.
Da quanto sopra esposto si può dedurre che utilizzando gas liquido (G.P .L.) si ha indicativamente la seguente equivalenza: 22000 Kcal. = 1 m3 (in fase gassosa) = 2 Kg. di G.P.L. (liquido) = 4 litri G.P.L. (liquido) da cui è possibile valutare il costo di esercizio.
2) Disposizione di sicurezza Il gas liquido (G.P.L.) ha, in fase gassosa, un peso specifico superiore a quello dell’aria (peso specifico relativo all’aria = 1,56 per il propano) e quindi non si disperde nella stessa come il metano che ha un peso specifico inferiore (peso specifico relativo all’aria = 0,60 per metano), ma precipita e si spande al suolo (come fosse un liquido). Tenendo presente il principio sopra illustrato il Ministero Dell’Interno ha disposto limitazioni nell’impiego del gas liquido con la Circolare n.412/4183 del 6 Febbraio 1975 di cui riassumiamo i concetti che riteniamo più importanti. a) L’utilizzo del gas liquido (G.P.L.) bruciatore e/o caldaia può avvenire solo in locali fuori terra e attestati verso spazi liberi. Non sono ammessi installazioni che utilizzano il gas liquido in locali seminterrati
o interrati.
b) I locali dove si utilizza gas liquido devono avere aperture di ventilazione prive di dispositivo di chiusura ricavate su
pareti esterne con superficie pari almeno ad 1/15 della superficie in pianta del locale, con un minimo di 0,5 m2. Di dette aperture almeno un terzo della superficie complessiva deve essere posta nella parte inferiore di parete esterna a filo pavimento.
3) Esecuzioni dell’impianto del gas liquido per assicurare corretto funzionamento e sicurezza la gassificazione naturale, da batteria di bombole o serbatoio, è utilizzabile solo per impianti di piccola potenza. La capacità di erogazione in fase di gas, in funzione delle dimensioni del serbatoio e della temperatura minima esterna é esposta, solo a titolo indicativo, nella seguente tabella.
Temperatura minima - 15 °C - 10 °C - 5 °C - 0 °C + 5 °C
Serbatoio 990 l. 1,6 Kg/h 2,5 Kg/h 3,5 Kg/h 8 Kg/h 10 Kg/h Serbatoio 3000 l. 2,5 Kg/h 4,5 Kg/h 6,5 Kg/h 9 Kg/h 12 Kg/h Serbatoio 5000 l. 4 Kg/h 6,5 Kg/h 11,5 Kg/h 16 Kg/h 21 Kg/h
Ad eccezione di impianti di piccola potenza è sempre indispensabile per il funzionamento e per la sicurezza, installare un adatto riscaldatore del gas liquido (vaporizzatore) immediatamente prima del riduttore di pressione. Il vaporizzatore è un recipiente costruito secondo Norme, munito di termostato di controllo, che riscalda il gas liquido mediante resistenza elettrica o circolazione di fluido caldo. La riduzione di pressione e il cambiamento di stato (da liquido a gas) determina un forte abbassamento di tempera­tura che, nella stagione fredda, raggiunge facilmente valori sensibilmente interiori a zero gradi. L’eventuale umidità (acqua) che accidentalmente si trovasse nel gas liquido si trasformerebbe in ghiaccio impedendo il corretto funzionamento del riduttore (bloccato in posizione di apertura) con conseguenze facilmente immaginabili. Il vaporizzatore deve essere installato vicinissimo al riduttore per evitare che il gas, prelevato dal serbatoio alla stato liquido, arrivi già raffreddato al riduttore stesso. Senza il vaporizzatore è praticamente impossibile, nella stagione fredda, assicurare la corretta alimentazione con gas allo stato gassoso. La riduzione della pressione può essere effettuata mediante un adatto riduttore di pressione. E’ notevolmente diffuso anche l’impianto con riduzione della pressione in due stadi perché:
a) riduce i pericoli di congelamento e formazione di condensa. b) La tubazione compresa tra il primo ed il secondo riduttore può essere dimensionata con diametro minore di quello
che sarebbe necessario con la riduzione ad un solo stadio. Nel caso di distribuzione piuttosto estesa si realizza una sensibile riduzione di costi.
c) Si realizza un valore più costante della pressione finale.
20
PRECISAZIONI SULL’USO DEL PROPANO
Per la riduzione a due salti di pressione si installa un primo riduttore in prossimità del serbatoio (o all’uscita del vaporizzatore) che riduce la pressione a circa 1 bar. Nel caso di gassificazione naturale il regolatore di primo stadio deve essere installato in modo che l’eventuale condensa si scarichi nel serbatoio. Un secondo riduttore di pressione è installato all’esterno, prima di entrare nel locale caldaia, e riduce la pressione al valore di alimentazione della
caldaia (normalmente 300 mm C.A. = 0,03 bar). É opportuno che questo riduttore sia protetto con filtro adatto per evitare che impurità, di carattere accidentale, arrivino al riduttore compromettendone il corretto funzionamento. Precisiamo che i tradizionali filtri gas hanno, un elemento filtrante in materiale
GPL01.TIF
non sufficientemente robusto per questa pressione. Possiamo consigliare, a tito­lo indicativo, di usare un normale “filtro per vapore” che sono provvisti di elemen­to filtrante adatto a sopportare notevoli valori di pressione, vedi figura. Usare un filtro con dimensione almeno pari al diametro del tubo di adduzione gas. É il caso di precisare che occorre installare anche il tradizionale filtro gas in pros­simità del bruciatore.
SCHEMA DI PRINCIPIO PER RIDUZIONE PRESSIONE GPL A DUE SAL TI
PER BRUCIAT ORE OPPURE PER CALDAIA
N° BT 8721/2 Rev .21/03/90
8721-2.pcx
21
PRECISAZIONI SULL’USO DEL PROPANO
4) T abella dimensionamento tubazioni secondo norma UNI-CIG 7129-72
Portate in volume (consumi) in m3/h per propano (G.P.L.) con densità di 1,56 (secondo UNI 7128-72), calco­late per una perdita di carico massima di 0,5 mbar.
Diametro esterno 3/8 Gas ½ Gas 3/4 Gas 1 Gas 1 1/4 Gas 1½Gas 2 Gas 2 ½ Gas 3 Gas Diametro interno * mm 13,2 16,6 22,2 27,9 36,6 41,5 53,8 69,6 81,8
Portate in m3/h
2 1,5 2,7 6,0 11 23 35 - - ­4 1,0 1,8 4,1 7,4 15 24 45 82 135 6 0,80 1,5 3,2 6,1 12 19 3 5 66 108 8 0,70 1,3 2,8 5,2 10,6 16,4 30 58 92
10 0,60 1,1 2,6 4,7 9,5 14,5 27 52 81
Lunghezza 15 0,50 0,90 2,0 3,8 7,6 11,5 21,5 43 65 v irtuale m 20 0,40 0,78 1,7 3,2 6,4 9,8 18,4 36 55
25 0,32 0,69 1,5 2,9 5,7 8,7 16,1 32 49 30 - 0,62 1,4 2,6 5,1 8,0 14,7 29 45 40 - 0,55 1,2 2,2 4,5 6,8 12,5 25 38 50 - 0,46 1,05 2,0 3,8 6,1 11,1 22 34 60 - - - 1,8 3,5 5,5 10,0 20 30 80 - - - 1,5 3,0 4,6 8,6 17 26
100 - - - - 2,7 4,2 7,6 15 23
Valore del diametro interno del tubo UNI 3824-68 assunto come base nel calcolo.
*
Per una perdita di carico di 1 mbar le portate devono essere aumentate del 45% ;
Per una perdita di carico di 2 mbar le portate devono essere aumentate del 110 %.
5) Bruciatore
Il bruciatore deve essere richiesto specificatamente per l’uso di gas liquido G.P .L.) af finché sia dotato di valvole gas di dimensioni adatte per ottenere accensione corretta e regolazione graduale. Il dimensionamento delle valvole è da noi previsto per la pressione di alimentazione di circa 300 mm C.A. . Consigliamo di verificare la pressione del gas al bruciatore mediante manometro a colonna d’acqua. N.B. La potenza massima e minima (Kcal/h) del bruciatore resta, ovviamente, quella del bruciatore originale a metano (il G.P.L. ha un potere calorifico superiore a quello del metano e, pertanto, per bruciare completamente richiede quantità di aria proporzionale alla potenza termica sviluppata).
6) Controllo combustione
Per Contenere i consumi e principalmente per evitare gravi inconvenienti, regolare la combustione impiegando gli appositi strumenti. E’ assolutamente indispensabile accertare che la percentuale di ossido di carbonio (CO) non superi il valore massimo ammesso dello 0,1% (impiegare l’analizzatore a fialette o altro strumento equivalente). Precisiamo che riteniamo esclusi dalla garanzia i bruciatori che funzionino a gas liquido (G.P.L.) in impianti dove non siano state adottate le disposizioni sopra esposte.
IRREGOLARITÀ DI FUNZIONAMENTO
NA TURA CAUSA POSSIBILE RIMEDIO
DELL’IRREGOLARITÀ
Il bruciatore non si avvia.
1) Mancanza di energia elettrica.
2) Non arriva il gas al bruciatore.
1)Controllare i fusibili della linea di alimentazione. Con­trollare i fusibili dell’apparecchiatura elettrica. Con­trollare la linea termostati e del pressostato del gas.
2) Controllare l’apertura dei dispositivi d’intercettazione posti lungo la tubazione di alimentazione.
Il bruciatore si avvia, non si ha funzionamento della fiamma quindi va in blocco.
Il bruciatore si avvia, si ha formazione della fiamma quindi va in blocco.
1)Le valvole del gas non aprono.
2)Non c’è scarica nella punta dell’elettrodo.
3)Manca il consenso del pressostato aria.
1) Mancata o insufficiente rivelazione della fiamma da parte dell’elettrodo di controllo.
22
1)Controllare il funzionamento delle valvole.
2)Controllare il funzionamento del trasformatore di ac­censione. Controllare il posizionamento delle punte degli elettrodi;
3)Controllare la taratura e il funzionamento del pressostato aria.
1) Controllare il posizionamento dell’elettrodo di con­trollo. Controllare il valore della corrente di ionizzazione.
SP ARKGAS 3,6 - 6 - 11 P
ENGLISH
APPLICATION OF THE BURNER TO BOILER
The burner is equipped with a mounting flange which slips on the burner head. When applying the burner to the boiler, it is necessary to correctly position the flange so that the burner head enters the furnace to the extent specified by the boiler manufacture. When the burner has been correctly fa­stened to the boiler, proceed with connecting in to the gas pipeline. The dimensions of the gas adduction pipeline should be in function with it’s length and with gas delivery according to UNI regulations (see diagram BT 1387 reported on the last page of the handbook). It must be perfectly hermetic and adequately tested be­fore the burner is general inspection. It is indispensable to install a suitable pipe union in the pipeline, in proximity to the burner, to allow for easy di­sassembly of the burner and opening of the boiler door. The DUNGS mod. MB... valve incorporates a filter and a gas pressure stabilizer and, therefore, only a cut-off cock and an anti-vibration joint have to be fitted onto the gas adduction pipeline. Only if the gas pressure were above the maximum value allowed by regulations (400 mm. W.C.) would it be necessary to install a pressure reducer on the gas pipeline outside the heating plant. We advise installing a bend directly onto the burner gas ramp before applying the removable fitting. This layout makes it possible to open the boiler door, if there is one, after the fitting itself has been opened. The above is clearly illustrated in the following drawing (see BT 8871/GB).
8871GB.tif
LUNGHEZZA VIRTUALE TRATTA in m / VIRTUAL LENGHT DEALT WITH IN METRES
LONGUER VIRTUELLE en m / VIRTUELLE LÄNGE in m / LONGITUD VIRTUAL en m.
PORTATA / FLOW / DEBIT / DURCHSATZ / CAUDAL m3/h
BT 1387
23
SP ARKGAS 3,6 - 6 - 11 P
ELECTRICAL CONNECTIONS
The electric lines should be at an adequate distance from hot parts. It is advisable to make all connections with flexible electric wire. Minimum section of conductors 1.5 mm2. (CEI 64/8 3.I.07).
DESCRIPTION OF OPERATIONS
Switch off the general switch, if the thermostats are off, and voltage goes to the command and control device which, after a short interval (9 second), will start uf the burner according to the set program. The fan motor goes into operation and makes the combustion chamber preventilation. At the end of the preventilation phase, the ignition procedure will then start and, after 3 seconds, the safety valve and “first flame” (pilot light) valve will open up. A flame will then apper, which will be detected by the flame control device, thus completing the ignition procedure. The air shutter control servo will then be switched on, which will move to the second flame setting, as set by the operator in each specific case, and at the same time an auxiliary contact on the servo will activate the second flame valve. If the flame does not light, the burner will go into the “safety shutdown” state, 3 second after the opening of the gas valves (pilot and safety). If a “safety shutdown” occurs, the gas valves will be closed immediately . To go out of the shoutdown state, press the red button on the burner unit.
NA TURAL GAS STARTING UP AND REGULATION
(for LPG operation see the relative chapter) In order to proceed with starting up, it’s necessary , if the burner is three-phase, to check that the sense of rotation of
the motor is correct. If not already done so at the moment of connecting the burner to the gas pipeline, it’s indispensable to carry a purge of the air contained in the pipeline. As a precaution, special care should be taken and doors and windows should be opened. Open the pipe union on the pipeline situated near the burner and then open a little the cut-off cock (or cocks).When the characteristic odour of gas can be smelled, close the cut-off cock. Wait until the gas present in the room has dispersed, and then reconnect the burner to the gas pipeline. Then proceed as follows:
1) Make sure that the discharge of combustion products can take place freely (chimney lock-gates should be open) and that there is water in the boiler.
2) Open as much as considered necessary , the combustion air regulator, (see “servomotor for regulating air shutter type LKS 120-02 (B5-5-51)”) and open by about one third the air passage between the head and the flame disk (diffuser) (see “Regulation of the combustion Head”).
3) Operate the regulators incorporated in the gas valves in such a way as to obtain the gas delivery presumed necessary.
4) Disconnect the 2nd flame thermostat and give current to the burner by opening the main switch.
The burners is then turned on and carries out the pre-ventilation phase. If the air pressure exceeds that value at
which the air pressure switch has been set, the ignition transformer will be connected and, subsequently, the gas valves (safety and 1st flame) will be inserted.
The valves open completely and gas delivery is limited to the position at which the flow regulator incorporated in
the 1st flame (pilot) valve has been manually regulated. At first ignition, successive “shut downs” could occur, due to the following reasons: a - The gas pipeline has not been adequately purged of air and therefore the quantity of gas is not sufficient to
allow for a stable flame.
b - A “shut down” with flame presence could be caused by flame instability in the ionisation zone, due to and
incorrect air/gas ratio. This can be remedied by varying the quantity of air and/or gas delivered, in order to find the correct ratio. It could also be caused by an incorrect distribution of air/gas in the combustion head. This can be corrected by operating the regulation device of the combustion head by closing or opening more the air passage between the head and the gas diffuser . See chapter “regulation of the combustion head”.
c - It could happen that the ionisation current is help up by the current discharged from the ignition transformer (the
two currents have to run the same course on the burner’s ”earth”) and so the burner goes to “shut down” due to insufficient ionisation. This can be remedied by inverting the input (220V side) of the ignition transformer (change the places of the two wire that take voltage to the transformer). A shut down with flame presence could also be caused by the burner’s casing not being properly “grounded”. We must point out that the minimum value of the ionisation current to ensure the working of the control box is shown in the electrical diagram; normally the ionisation current is decidedly higher. To check the ionisation current, connect a microammeter with an adequate scale “in series” to the ionisation circuit. The cable of the ionisation electrode is equipped with a connector (see circuit diagram) to facilitate the micro-ammeter connection. The high isolation wire that comes from the electrode must be inserted to the negative (sign -) of the microammeter.
24
SP ARKGAS 3,6 - 6 - 11 P
5) With the burner on, adapt delivery to that desired (methane gas = 8550 Kcal/m3) by reading the meter. Take two readings, the second one exactly one minute after the first one. The difference between the two readings schould be multiplied by in order to obtain the flow per hour (60 minutes).
This output can be modified by operating the special regulator incorporated in the valve (see the last pages for a
desciption of how to regulate the valves).
6) Control that combustion occurs correctly by using the appropriate instruments (CO2 = about 10% for methane gas
- CO max. = 0.1%).
7) After regulation, turn the burner off and on again several times to check that ignition occurs correctly.
With the burner disconnected from the main switch, connect the 2nd flame thermostat and regulate the special
device on the servomotor in such a way as to obtain an opening of the air shutter presumed necessary for the 2 flame (see BT 8920/1).
Open as well the gas flow regulator incorporated in the valve to allow for the correct delivery presumed necessary
for the 2nd flame (main flame).
8) Now close the main switch to start up the burner. When the burner has started up it is necessary to check, as previously shown, the gas delivery and the combustion with the appropriate instruments.
When the results are known, if necessary, proceed with varying the gas delivery and the relative combustion air in
order to adapt delivery to that required for the specific case (boiler potentiality). It is also necessary to check if the CO2 and CO values are adequate (CO2 max. = about 10% for Methane gas and CO = 0.1%).
9) Control the efficiency of the safety devices: the “shut down” (by detaching the ionisation electrode
cable), the air pressure switch, the gas pressure switch, the gas pressure switch and the thermostats).
N.B. The pressure switch is self-controlled and trefore it must close the contact, which is foreseen to be closed at rest, (fan stops and consequently there is an absence of air pressure in the burner); if it does not, the control box will not be inserted (the burner remains at as standstill). It must be specified that if the contact is not closed during working, the control box will carry out its cycle, but the ignition transformer will not be inserted and the gas valves will not open. Consequently , the burner will go to shut down. Check that the air pressure switch functions properly with burner operating at 1st flame only, increase the regulating value until it reaches intervention point and the burner should go to shut down. T o ublock the burner , press the special pushbutton and return the pressure switch regulator to a sufficient value in order to measure the air pressure existing during the pre-ventilation phase.
nd
AIR REGULA TION ON THE COMBUSTION HEAD
(see BT9481/1 and BT9485/2) The combustion head is equipped with a regulating device which closes and opens the air passage between the disk
and the head. By closing the passage it’s possible to achieve high pressure upstream the disk for low inputs as well. High velocity and turbulence ensure a better penetration in the fuel, an optimum mixture and good flame stability. It might be necessary to have high air pressure upstream the disk in order to avoid flame pulsation and it’s considered practically indispensable when the burner is operating with a pressurised furnace and/or thermal load. It’s evident from the above, that the device which closes the air on the combustion head should be put in such a position as to always obtain a decidedly high air pressure value behind the disk. It’s advisable to regulate in such a way as to achieve a closing of the air on the head; this will necessitate a considerable opening of the air shutter which regulates the flow to the burner’s fan suction. Obviously , these adjustments should be carried out when the burner is operating at maximum delivery desired. In practice, start regulating by putting the device which closes the air on the combustion head in an intermediate position, start up the burner and make trial adjustments as previously described. When maximum delivery desired has been reached, proceed with correcting the position of the device which closes the air on the combustion head; move it backwards or forwards in such a way as to obtain an air flow suitable to the delivery , with the air regulation shutter in suction considerably open. When reducing the air passage on the combustion head, avoid closing it completely . N.B. Check that ignition occurs regularly, because if the passage between the disk and the head is closed, it could
occur that the air velocity is so high as to render ignition difficult. If this happens, gradually open the regulator until it reaches the correct position and ignition occurs regularly. This position should be definitive. It should alsobe remembered that, for the 1st flame, it is preferable to limit the quantity of air to that which is strictly indispensable in order to have safe ignition even in the most difficult circumstances.
25
SP ARKGAS 3,6 - 6 - 11 P
MAINTENANCE
The burner does not require special maintenance, but it is good practice to check periodically that the gas filter is clean and that the ignition electrode is efficient. It is also necessary to verify that the ignition electrode’s spark is produced between the same electrode and the disk. The combustion head may need cleaning. During re-assembly , special attention must be paid to centring exactly the electrodes (ignition and flame detection) in order to avoid them going to earth or short-circuiting which would result in the “shut down” of the burner.
USE OF THE BURNER
The burner operates fully automatically, therefore it is non necessary to carry out any kind at adjustment during its operating. The “block” position is a safety position reached by the burner automatically when some of the components of the burners or the plant do not work properly . It is necessary to check then whether the cause to the problem is a dangerous one before unblocking the burner. The causes to the block may be temporary, for example when air in inside the pipes. When it is unblocked, the burner starts operating properly . If the burner stops three or four times at a stretch, it is necessary either to loock for the problem and solve it or ask for the intervention of the after sales service. The burner can remain in the “block” position without any limit in time. In emergency cases it is advisable to close the fuel valve, and to disconnect the burner electrically .
26
2728293031
ELECTRICAL CONNECTIONS
DUNGS V AL VE
MODEL MB-ZRDLE...B01 AND B02
N° 0002910310 Rev . 26/09/97
PRESSURE TAP AT VALVE EXIT
EXIT FLANGE
FLOW DIRECTION
ENTRY FLANGE
PRESSURE STABILIZER BLEED (ONLY FOR VERSION B01)
PRESSURE STABILIZER (ONLY FOR VERSION B01)
1- Locking screw for 1st and 2nd flame regulators 2- Cover for regulating screw of pressure stabilizer(only for version B01) 3- Gas pressure switch (minimum) 4- Safety valve 5- Pressure tap at gas entry 6- Filter 7- Pressure tap after pressure stabilizer (Pa) 8- Principle valve (1st and 2nd flame) 9- Regulating ring 1st flame delivery 10- Regulating knob 2nd flame delivery 11- Protective cover (can be used as a knob) of
regulating device for the initial rapid release.
12- Gas pressure switch (maximum) (only for version B02 and B01 S50)
PLUG
Note: to increase delivery, rotate the delivery devices in an anti-clockwise direction; to decrese delivery, rotate them in a clockwise direction. The versions B02 and B01 S50 are employed with liquid gas (LPG)
DUNGS V AL VE
MODEL MB-ZRDLE...B01 AND B02
N° 0002910310 Rev . 26/09/97
The monobloc DUNGS Model MB-ZRDLE is made up of: a) Minimum gas pressure switch (3) and maximum gas pressure (12) b) Gas filter (6) c) Pressure regulator (stabilizer) (2) (only for version B01) d) Safety valve (incorporated in the pressure regulator) which opens and closes rapidly (4) e) Principle valve with two positions (1st flame and 2nd flame) which opens slowly with an adjustable initial rapid
release and rapid closing (8).
Before proceeding with regulation, read the following:
1) It is possible to reach the gas filter (6) in order to clean it, by removing one of the two side closing plates.
2) The pressure stabilizer can be regulated from 40 to 200 mm.W.C. by manoeuvring its regulating screw. It can be reached by sliding the cover (2) to one side. The and viceversa is about 60 turns. Do not force against the end-of­the-run position. Before starting up the burner, give the screw at least 15 turns towards the + sign. Around the screw are arrows with symbols which indicate the sense of rotation to increase the pressure (in a clockwise direction) and the sense of rotation to decrease pressure (in an anti-clockwise direction).
The stabilizer hermetically closes from “upstream” to “downstream” when there is no gas flow. Dif ferent springs to
obtain different pressure values form those described above are not foreseen.
To regulate the pressure stabilizer, connect a water manometer to the rubber tube holder installed on the valve, to
tap Pa (7), in correspondence with the stabilizer exit.
3) It is not necessary to regulate the rapid opening and closing safety valve (4).
4) Principle valve (8).
Regulating the initial rapid release effects the 1st and 2nd opening positions of the valve. Regulation of the rapid release and of the hydraulic brake modify the 1st and 2nd positions of the valve in proportion to the output regulated. T o carry out regulation, unscrew the protection cover (11) and use the back part of it as a tool to turn the pin. Rotation in a clockwise direction = minor rapid release Rotation in an anti-clockwise direction = greater rapid release
REGULATING THE FIRST POSITION (1ST FLAME)
Loosen the screw with the protruding cylindrical head (1) Give the knob (10), which regulates the output for the 2nd flame, at least one turn in the direction of the arrow which indicates the + sign (anti-clockwise direction). A TTENTION: If this knob which regulates the 2nd flame is not given at least one turn towards the + sign, the valve will
not open in the 1st position. Rotate the regulating ring (9) of the 1st flame in the direction indicated by the arrow towards the + sign (anti-clockwise direction). As an indication, this should be a little more than two turns from the end-of-the-run position. Then, when the 1st flame only is alight, rotate adequately ring (9) in order to obtain the gas delivery desired. The complete run of the output regulator, from the - position to the + position, and viceversa, is about three and a half turns. Rotation of the regulator in a clockwise direction, determines a reduction in delivery; rotation in an anticlockwise direction increase delivery .
REGULATING THE SECOND POSITION (2ST FLAME)
Loosen the screw with the protruding cylindrical head (1) Rotate the knob (10) in the direction indicated by the arrow for the + sign (anti-clockwise direction) as considered necessary in order to obtain the gas delivery required for the 2nd flame. The complete run of the regulator from the - position to the + position, and viceversa, is about FIVE turns. Rotate in a clockwise direction to determine a reduction in delivery and in an anti-clockwise direction to increase it. After regulating the gas delivery for the 1st and 2nd flame,remember to tighten home the screw (1) to avoid the regulatormoving out of the position at which it has been set.
DET AILS OF TERMINAL BOARD
FOR V ALVE MB-ZRDLE...
1st POSITION 2nd POSITION
VALVE INLET MAX PRESSURE ADJUSTTABLE OUTLET PRESSURE TYPE OF GAS
MODEL (PE) mbar FROM THE STABILIZER (PA) mbar MB ...B01 S 20 200 from 4 to 20 Gas maturale MB ... B01 S 50 360 from 4 to 50 L.P.G MB ... B02 360 L.P.G.
32
NOTES ON USE OF PROPANE (L.P.G.)
We think it would be useful to inform you on a few points regarding use of liquid propane gas (L.P.G.).
1) Approximate evaluation of running costs
a) 1 m3 of liquid gas in gaseous state has heating power inferior by about 22.000 Kcal.
b) to obtain 1 m3 of gas about 2 Kg of liquid gas are required. This is equal to about 4 litres of liquid gas.
According to the above, it can be deduced that by using liquid gas (L.P .G.) the following approximate equivalence is obtained:
22.000 Kcal = 1 m3 (in gaseous state) = 2 Kg of L.P.G. (liquid) = 4 litres L.P .G. (liquid). From this, running costs can be calculated.
2) Safety measures
Liquid gas (L.P.G.) has, in it gaseous state, a specific gravity superior to that of air (specific gravity of propane gas in relation to air = 1,56) and therefore does not disperse in air like natural gas, which has a lower specific gravity (specific gravity of natural gas in relation to air = 0,60), but precipitates and spreads at ground level as if it were a liquid. In view of the above principle, the Ministero dell’Interno ( Home Office) has set limitations for use of Liquid Gas in circular n° 412/4183 of 6 February 1975. We will look into the points we think most important:
a) Liquid Gas (L.P.G.) for burners and/or boilers can only be used in rooms above ground and overlooking open
spaces. Installations using liquid gas in basements or cellars are not permitted.
b) Rooms where liquid gas is used must have ventilation inlets without closing devices, located on external walls
with a surface of at least 1/15 of the room’s area and a minimum of 0,5 m2. At least one third of the entire surface of these inlets must be located in the lower part of the external wall, flush with the floor.
3) Requirements for liquid gas plant to ensure correct operation and safety
Natural gasification, from cylinder unit or tank, can only be used for low power plant. Supply capacity at gaseous stage, depending on tank dimensions and minimum external temperature, is shown in the following table but only as a rough guide.
Minimum temperature - 15 °C - 10 °C - 5 °C - 0 °C + 5 °C
Tank 990 l. 1,6 Kg/h 2,5 Kg/h 3,5 Kg/h 8 Kg/h 10 Kg/h Tank 3000 l. 2,5 Kg/h 4,5 Kg/h 6,5 Kg/h 9 Kg/h 12 Kg/h Tank 5000 l. 4 Kg/h 6,5 Kg/h 11,5 Kg/h 16 Kg/h 21 Kg/h
With the exception of low power plant, for correct operation and safety , it is always essential to install a suitable liquid gas heater (vaporiser) immediately in front of the pressure reducer . The vaporiser is a container built in accordance with Regulations. It has a control thermostat which heats liquid gas by means of an electric resistor or circulation of hot fluid. Reduction of pressure and change of state (from liquid to gas) considerably lowers temperature. In the cold season, the latter easily reaches values of much less than zero degrees. Any humidity (water) by change present in the liquid gas would change into ice and thus impede correct operation of the reducer (blocked in open position)with consequences that can easily be imagined. The vaporiser must be installed very near to the reducer to avoid already cooled gas, picked up in liquid form from the tank, reaching the reducer. Without the vaporiser, it is practically impossible to ensure correct supply of gas in gaseous state in the cold season. Pressure reduction can be carried out by means of a suitable pressure reducer. Widespread use is also made of plant with two-stage pressure reduction because:
a) it reduces risks of freezing and condensation b) Pipe diameter between the first and second reducers can be less than that required for single stage reduction.
Considerable cost saving can be achieved for large scale networks.
c) Final pressure value is more constant.
33
NOTES ON USE OF PROPANE (L.P.G.)
For two-stage reduction, install the first reducer near the tank (or at the vaporiser outlet), which reduces pressure to approximately 1 bar. A second pressure reducer is installed outside, before the boiler room and reduces pressure to the boiler supply value (usually 300 mm.W.C. = 0,03 bar).For natural gasification, the first-stage regulator must be installed so that any condensate discharges into the tank.
It is necessary to protect this pressurereducer whith a proper filter in order to avoid that any impurities, unexpectedly, reach the reducer thus endangering the correct working. It is impostant to point out that the usual filters do not have a cartridge (filter
GPL01.TIF
element) enough resistent to this pressure. We can recommend, as a sugges­tion, to use a common “steam filter” for it is provided with a filter element suitable to undergo very hight pressure, see the fig. . Use a filter having at leat the same size as the diameter of the gas intake tube. It is also necessary to point out that the usual gas filter must be installed near the burner.
GENERAL DIAGRAM FOR TWO-ST AGE L.P.G.
PRESSURE REDUCTION FOR BURNER OR BOILER
N° BT 8721/2GB Rev .21/03/90
34
NOTES ON USE OF PROPANE (L.P.G.)
4) Pipe dimension table in accordance to UNI-CIG 7129-72 norms
Capacity in volume (consumption) in m3/h for propane (L.P.G.) with density of 1,56 (according to UNI 7128-
72), calculated for a maximum load loss of 0,5 mbar.
Outer diameter 3/8 Gas ½ Gas 3/4 Gas 1 Gas 1 1/4 Gas 1½Gas 2 Gas 2 ½ Gas 3 Gas Inner diameter * mm 13,2 16,6 22,2 27,9 36,6 41,5 53,8 69,6 81,8
Flow rate m3/h
2 1,5 2,7 6,0 11 23 35 - - ­4 1,0 1,8 4,1 7,4 15 24 45 82 135 6 0,80 1,5 3,2 6,1 12 19 3 5 66 108 8 0,70 1,3 2,8 5,2 10,6 16,4 30 58 92
10 0,60 1,1 2,6 4,7 9,5 14,5 27 52 81
Virtual 15 0,50 0,90 2,0 3,8 7,6 11,5 21,5 43 65 length m 20 0,40 0,78 1,7 3,2 6,4 9,8 18,4 36 55
25 0,32 0,69 1,5 2,9 5,7 8,7 16,1 32 49 30 - 0,62 1,4 2,6 5,1 8,0 14,7 29 45 40 - 0,55 1,2 2,2 4,5 6,8 12,5 25 38 50 - 0,46 1,05 2,0 3,8 6,1 11,1 22 34 60 - - - 1,8 3,5 5,5 10,0 20 30 80 - - - 1,5 3,0 4,6 8,6 17 26
100 - - - - 2,7 4,2 7,6 15 23
Inner diameter of pipe UNI 3824-68 taken as basis for calculation.
*
For pressure loss of 1 mbar flow rates must be increased by 45%; For pressure loss of 2 mbar flow rates must be increases by 110%.
5) Burner
The burner must be ordered specifically for use with liquid gas (L.P.G.) so that it is equipped with gas valves of sufficient dimensions to ensure correct ignition and gradual regulation. Our valves have dimension is planned for use at a supply pressure of about 300 mm.W.C. We suggest gas pressure be checked at the burner by using a water column pressure gauge.
N.B. Maximum and minimum burner pressure (kcal/h) obviously remains that of the original natural gas burner
(L.P.G. has heating power superior to that of natural gas. Therefore, in order to burn fully, it requires air quantity in proportion to the thermal power created).
6) Combustion control
To limit consumption and avoid serious trouble, adjust combustion by using the appropriate instruments. It is absolutely essential to check that the percentage of carbon monoxide (CO) does not exceed maximum permitted value of 0,1 % (use a phial analyser or other similar instrument). Please note that our guarantee does not cover burners operating on liquid gas (L.P.G.) in plant for which the above measures have not been taken.
OPERA TING ANOMAL Y
TYPE OF IRREGULARITY PROBABLE CAUSE RIMEDY
The burner does not start.
1) Lack of currente.
2) Gas does not reach the burner.
1)Check the fuses of the feed line. Check the fuses of the control box. Check the line of the thermostats and the gas pressure switch.
2)Check the opening of the detecting devices located along the feeding pipes.
The burner starts but the flame does not ignite. The burner stops consequently.
The burner starts and the flame ignites then the burnes stops.
1)The gas valves do not open.
2) There is no spark at the electrode.
3) The air pressure switch does not give it’s consent to the control box.
1) The control electrode does not detect or detects the flame improperly.
35
1)Check the valves operation.
2) Check the operation of the ignition transformer. Check the position of the electrodes ends.
3) Check the setting and operation of the air pressure switch.
1) Check the position of the control electrode. Check the valve of the ionisation current.
SP ARKGAS 3,6 - 6 - 11 P
ESPANÕL
APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA
El quemador cuenta con una brida que se desplaza a lo largo de la cabeza de combustión. Cuando se aplica el quemador a la caldera hay que colocar correctamente esta brida para que la cabeza de combustión entre en el hogar lo que requiera
el fabricante de la caldera.
Una vez que el quemador esté colocado correctamente en la caldera ya se puede conectar a la tubería del gas. La tubería de abastecimiento del gas tiene que estar dimensionada en función de la longitud y del suministro del gas según la norma UNI (véase el esquema BT 1387 representado en las ultimas páginas del folleto), y tiene que ser totalmente hermética y haber sido probada antes de la prueba de ensayo del quemador. Es indispensable instalar en esta tubería, cerca del quemador, un racor adecuado para permitir un desmontaje fácil del quemador y/o la apertura de la portezuela de la caldera. La válvula del gas DUNGS mod. MB... incorpora el filtro y el estabilizador de la presión del gas, por lo tanto en la tubería de abastecimiento del gas hay que instalar sólo la llave de corte y la junta antibrivante. Sólo en caso de que la presión del gas fuera superior al valor máximo admitido por las Normas (400 mm.C.A.) habría que instalar en la tubería del gas (fuera de la central térmica) un reductor de presión adecuado. Les aconsejamos que instalen una curva directamente en el tren de gas del quemador antes de poner el racor desmontable. De este modo se puede abrir la eventual portezuela de la caldera después de haber abierto dicho racor. Lo que acabamos de exponer está ilustrado perfectamente en el dibujo siguiente (véase BT 8871).
BT 8871SP.tif
LUNGHEZZA VIRTUALE TRATTA in m / VIRTUAL LENGHT DEALT WITH IN METRES
LONGUER VIRTUELLE en m / VIRTUELLE LÄNGE in m / LONGITUD VIRTUAL en m.
PORTATA / FLOW / DEBIT / DURCHSATZ / CAUDAL m3/h
BT 1387
36
SP ARKGAS 3,6 - 6 - 11 P
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Las líneas eléctricas tienen que estar alejadas lo necesario de las partes calientes. Es aconsejable que todas las conexiones se realicen con cable eléctrico flexible. Sección de los conductores 1,5 mm2 (CEI 64/8 3.1.07).
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
Cerrado el interruptor general, si los termostatos están cerrados, la tensión alcanza el dispositivo de mando y control que después de un poco de tiempo (9 segundos), procede a la puesta en marcha del quemador según el programa previsto. De esta manera se conecta el motor del ventilador que efectua la preventilación de la cámera de combustión con cierre aire en posición de 1° llama. Sucesivamente se conecta el encendido y después de 3 segundos, se abre la válvula de seguridad y la de “primera llama” (piloto). Así aparece la llama, que rilevada del dispositivo de control de la misma, consiente el proseguimiento y completamiento de la fase de encendido. Sucesivamente se conecta el servomotor de mando del cierre del aire que lleva a la misma, a la posición de segunda llama registrada por el operador para el caso especifico, contemporáneamente un contacto auxiliar del servomotor conecta la válvula de la segunda llama. En el caso en que la llama no aparezca, el dispositivo se pone en “bloqueo” de seguridad después de 3 segundos desde la abertura de las válvulas del gas (piloto y seguridad). En caso de “bloqueo de seguridad” las válvulas del gas immediatamente se vuelven a cerrar. Para desbloquear el dispositivo de la posición de seguridad, es preciso apretar el pulsador rojo sorbe el dispositivo.
ENCENDIDO Y REGULACIÓN CON GAS NATURAL
(para utilizar gas GPL véase el capítulo correspondiente) Antes de arrancar hay que verificar que el quemador sea trifásico y que el sentido de rotación del quemador sea
correcto. Es indispensable efectuar (con la cautela oportuna y con puertas y ventanas abiertas) la purga del aire contenido en la tubería, si no se ha hecho ya cuando se ha conectado el quemador a la tubería del gas. Hay que abrir el racor de la tubería que está cerca del quemador y luego, abrir un poco las llaves de corte del gas. Esperen hasta que se note el olor característico del gas y luego cierren la llave. Esperen el tiempo que se considere necesario, en función de las condiciones específicas, para que el gas que se halle presente en el local se expanda hacia el exterior y luego, vuelvan a conectar el quemador a la tubería del gas. A continuación procedan de la siguiente manera:
1) Asegúrense de que los productos de la combustión descarguen sin impedimentos (registro de la chimenea abierto) y que haya agua en la caldera.
2) Abrir, en la cantidad que se presume nacessaria, el regulador de aire de combustión (ver “servomotor regulación mando cierre aire tipo LKS 120-02 (B5-5-51)”) y abrir aproximadamente un tercio el paso del aire entre cabeza y disco llama (difusor) - ver regulación cabeza de combustión.
3) Usen los reguladores de seguridad y de funcionamiento de manera que se suministre el gas que se presupone necesario.
4) Desconectar el termostato de la segunda llama y dar corriente al quemador conectado el interruptor general. El quemador de esta manera se conecta y efectua la fase de preventilación. Si el pressostato de control de la presión del aire advierte una presión superior al valor al cual está regulado, se conecta el trasformador de encendido y sucessivamente se conectan también las válvulas de gas (de seguridad y de primera llama). Las válvulas se abren completamente y la erogación de gas está limitada por la posición en la cual ha sido regulado manualmente el regulador de capacidad incorporado en la válvula de primera llama (piloto).
En el primer encendido se pueden verificar “bloqueos” sucesivos debidos a:
a) La tubería del gas no ha sido liberada del aire de manera suficiente y por lo tanto la candiad de
gas es insuficiente para obtener una llama estable.
b) El “bloqueo” con presencia de llama, puede ser causado por la inestabilidad de la misma en la zona de ionización,
por una proporción de aire/gas no correcta. Se pone remedio variando la candidad de aire y/o de gas repartidos de manera que podamos encontrar las correcta proporción. El mismo inconveniente puede ser causado por una incorrecta distribución aire/gas en la cabeza de combustión. Se pone remedio actuando sobre el disposi­tivo de regulación de la cabeza de combustión cerrado o abriendo mayormente el paso de aire entre la cabeza y el difusor gas. Para realizer dicha maniobra ver regulación cabeza de combustión.
37
SP ARKGAS 3,6 - 6 - 11 P
c) Puede ocurrir que la la corriente de descarga del transformador de encendido perturbe
eléctricamente a la corriente de ionización, (las dos corrientes tienen un recorrido en común en la “masa” del quemador), por lo tanto el quemador se bloquea por insuficiente ionización. Se resuelve invirtiendo la alimentación (lado 220V) del transformador de encendido (se cambian de sitio los cables que hacen llegar la tensión al transformador). Dicho inconveniente puede ser causado también por una “puesta a tierra” insuficiente del armazón del quemador. Precisamos que el valor mínimo de la corriente de ionización para asegurar que el aparato funcione está expuesto en el esquema eléctrico; normalmente la corriente de ionización es bastante más elevada. Para verificar la corriente de ionización se conecta un micro-amperímetro con escala adecuada “en serie” al circuito de ionización. El del electrodo de ionización esta provisto de un conector (véase el esquema eléctrico) para facilitar la conexion del microamperímetro. Precisamos que el cable de alto aislamiento que proviene del electrodo debe ser conectado al negativo (signo -) del microamperímetro.
5) Con el quemador encendido reajusten el suministro de gas al valor deseado (gas natural = 8550 Kcal/m3) efectuando la lectura en el contador haciendo la diferencia entre las dos lecturas a un minuto exacto de distancia una de la otra. Multiplicando el valor sacado por sesenta se obtiene el caudal en sesenta minutos, es decir en una hora. Dicho caudal puede modificarse mediante el regulador incorporado en la válvula; véase en las últimas páginas la descripción de la regulación de las válvulas.
6) Controlen mediante los instrumentos correspondientes que la combustión tenga lugar correctamente (CO2 máx. = aprox. 10% para gas natural y CO máx. = 0,1 %).
7) Después de haber efectuado la regulación hay que apagar y encender varias veces el quemador para comprobar que arranque correctamente. Con el quemador descoctado por el interruptor general, se conecta ahora el termo­stato de la segunda llama y se regula cambiando dicho dispositivo por el servomotor para obtener una abertura del cierre del aire que se presuma necessaria para la segunda llama (ver BT 8920/1).
Se abre también el regulador de la capacidad del gas incorporando en la válvula para consentir una erogación que
sea necesaria para la segunda llama (llama principal).
8) Cerrar ahora el interruptor general para encender el quemador. Cuando el quemador esté encendido es necessa­rio verificar, como hemos expuesto antecedentemente, la erogación de gas y la combustión con los instrumentos adecuados. En función de las muestras efectuadas, se procede variando si es necesario, la erogación del gas y del aire de combustión para adecuar la erogación al valor desiderado para el caso especifico (potencia caldera) obviamente también es precis verificar que los valores del CO2 y del CO sean adecuados (CO2 max. = aproximadamente 10% para metano y CO = 0,1%).
9) Controlen la eficiencia de los dispositivos de seguridad, bloqueo (quitando el cable del electrodo de ionización),
presóstato aire, presóstato gas, y termostatos.
Nota: el circuito de conexión del presostato realiza el control automático, por lo tanto, es necesario que el contacto
previsto para que esté cerrado en reposo (ventilador parado y por consiguiente ausencia de presión del aire en el quemador), realice efectivamente esta operación pues de no ser así, la caja de mando y control no se activa (el quemador permanece parado). Hay que precisar que si no se cierra el contacto previsto para ser cerrado en condiciones de trabajo, la caja de control efectúa su ciclo pero no se activa el transformador de encendido y no se abren las válvulas del gas y por lo tanto el quemador se para “bloqueándose”. Para comprobar que el presostato del aire funciona correctamente, con el quemador encendido, sólo con la primera llama, aumente el valor de regulación hasta comprobar que la intervención ha tenido lugar con el consiguiente paro inmediato del quemador en condiciones de bloqueo. Desbloquee el quemador, presionando el pulsador a tal efecto y vuelva a ajustar el presostato a un valor suficiente para detectar la presión del aire existente durante la fase de prebarrido.
38
SP ARKGAS 3,6 - 6 - 11 P
REGULACIÓN DEL AIRE EN LA CABEZA DE COMBUSTIÓN
(véase BT9481/1 y BT9485/2) La cabeza de combustión cuenta con un dispositivo de regulación de manera que se cierre o se abra el paso del aire
entre el disco y la cabeza. De esta manera, cerrando el paso, se consigue alcanzar una presión elevada antes del disco incluso con caudales bajos. La elevada velocidad y turbulencia del aire permite una mejor penetración del mismo en el combustible y , por consiguiente, una óptima mezcla y estabilidad de la llama. Puede ser indispensable tener una elevada presión del aire antes del disco para evitar pulsaciones de la llama; esta condición es indispensable cuando el quemador trabaja con hogar presurizado y/o con una alta carga térmica. Con todo lo que hemos mencionado resulta evidente que el dispositivo que cierra el aire en la cabeza de combustión hay que ponerlo en una posición tal que se obtenga siempre detrás del disco un valor de la presión del aire bastante elevado. Les aconsejamos que regulen cerrando el aire en la cabeza de manera que se requiera una sensible apertura de la clapeta del aire, que regula la aportación del aire de la aspiración del ventilador del quemador; obviamente esta condición se debe verificar cuando el quemador trabaje con el máximo suministro deseado. Digamos que hay que iniciar la regulación con el dispositivo que cierra el aire en la cabeza de combustión en una posición intermedia, encendiendo el quemador para una regulación orientativa como hemos expuesto con anterioridad. Una vez que se ha llegado al suministro máximo deseado se pasa a corregir la posición del dispositivo que cierra el aire en la cabeza de combustión, desplazándolo hacia adelante o hacia atrás de manera que haya una aportación de aire adecuada, con la clapeta de regulación del aire en una posición sensiblemente abierta. Reduciendo el paso del aire en la cabeza de combustión hay que evitar que se cierre completamente. NOT A : Controlen que el arranque tenga lugar correctamente porque, en el caso en el que se ha cerrado el paso entre la cabeza y el disco, puede ocurrir que la velocidad de la mezcla (aire/combustible) sea talmente elevada que haga que sea difícil el arranque. Si ocurriera esto habría que abrir el regulador, por grados, hasta que alcance una posición en la que el quemador arranque con normalidad y por consiguiente aceptar esta posición como la definitiva.
MANTENIMIENTO
El quemador no necesita un mantenimiento especial, pero es aconsejable que se controle periódicamente que el filtro del gas esté limpio y que el electrodo de ionización sea eficiente. Hay que verificar también que la chispa del electrodo de encendido se dé exclusivamente entre el electrodo y el disco de chapa agujereada. Puede que sea necesario limpiar la cabeza de combustión. Tengan cuidado, durante las operaciones de montaje, y centren exactamente los electrodos (el de encendido y el de detección de llama) para evitar que los mismos se encuentren a masa dando lugar al consiguiente bloqueo del quemador.
USO DEL QUEMADOR
El quemador tiene un funcionamiento completamente automático y por ello no hacen falta maniobras de regulación durante su funcionamiento. La posición de “bloqueo” es una posición de seguridad en la que el quemador se pone automáticamente cuando algún componente del quemador o de la instalación no funciona eficientemente, por lo tanto antes de “desbloquear” el quemador hay que averiguar cuál es la causa que ha provocado el “bloqueo” y que no constituya una situación de peligro. Las causas del bloqueo pueden tener un carácter transitorio (por ejemplo, aire en las tuberías, etc...) y , por lo tanto si se desbloquea, el quemador vuelve a funcionar con normalidad. Cuando se repiten los “bloqueos” (3-4 veces seguidas) no hay que insistir sino que hay que buscar la causa y poner remedio, o bien pedir ayuda al técnico del Servicio Oficial de Asistencia. El quemador puede estar en la posición de “bloqueo” sin límite de tiempo. En caso de emergencia cierren el grifo del combustible e interrumpan el suministro de corriente.
39
4041424344
conexiones eléctricas
VÁL VULA DUNGS
mod. MB-ZRLDE...B01 (monobloque)
N° 0002910310 Rev . 26/09/97
toma de presión a la salida de la válvula
brida salida
sentido del flujo
brida entrada
tapón
purgador del estabilizador de presión (sólo para la versión B01)
estabilizador de presión (sólo para la versión B01)
1 - Tornillo de bloqueo de los reguladores de 1ª y 2ª llama 2 - Tapa del tornillo de ajuste del estabilizador de presión (sólo para la versión B01) 3 - Presóstato del gas (mínima) 4 - Válvula de seguridad 5 - Toma de presión entrada gas 6 - Filtro 7 - Toma de presión después del estabilizador de presión (Pa) 8 - Válvula principal (1ª y 2ª llama) 9 - Tuerca de regulación del suministro 1ª llama 10 - Tuerca de regulación del suministro 2ª llama 1 1 - T apa protectora (usada como tuerca) del dispositivo de regulación del chasquido rápido inicial 12 - Presóstato del gas (máxima) (sólo para las versiones B02 y B01 S50)
Nota: La rotación en sentido antihorario de los dispositivos que suministran gas determina un aumento de
suministro; la rotación en sentido horario determina la disminución del mismo. Las versiones B02 y B01 S50 se utilizan para gas líquido (GLP).
VÁL VULA DUNGS
mod. MB-ZRLDE...B01 (monobloque)
N° 0002910310 Rev . 26/09/97
El monobloque DUNGS modelo MB-ZRDLE... está formado por: a) Presostato de mínima presión gas (3) b) Filtro gas (6) c) Regulador (estabilizador) de presíon (2) d) Válvula de seguridad (incorporada en el regulador de presión) con abentura y cierre rápido (4) e) Válvula principal con dos posiciones (1a llama y 2a llama) con abertura lenta con disparo inicial regulable y cierre
rápido (8)
Para realizar la regulación exponemos las siguientes aclaraciones.
1) Filtro de entrada (6) accesible para la limpieza quitando una de las dos chapitas de metal laterales de cierre.
2) Estabilizador de prsión regulable de 40 a 200 mm.C.A. mediante el tornillo de acceso desplazando lateralmente la tapita (2). El recorrido completo del mínimo al máximo y viceversa necesita unas 60 vueltas completas; no forzar los topes. Antes de encender el quemador dar por lo menos 15 vueltas hancia la señal +. Alrededor del agujero de acceso se encuentran las flechas con los símbolos que indican el sentido de rotación para el aumento de la prsión (rotación en el sentido contrario). Dicho estabilizador realiza al cierre hermético entre la entrada y la salida cuando falta flujo. No hay resortes distintos para obtener valores de presión diferentes de los que se han expuesto arriba. Para la regulación del estabilizador de presión colocar el manómetro de agua en la toma de presión instalada en la válvula, en la toma Pa(7) que corresponde a la salida del estabilizador.
3) Válvula de seguridad de abertura rápida y cierre rápido (4) no se puede regular
4) Válvula principal (8)
Regulación disparo rápido inicial que actúa tanto en la primera como en la segunda posición de abertura de la válvula. Las regulaciones del disparo rápido y el freno hidráulico actúan en las posiciones 1a y 2a de la válvula proporcionalmente a las regulaciones de capacidad. Para efectuar la regulación, destornillar la tapa protectora (1 1) y usar su parte posterior como herramienta para hacer girar el perno. Rotación en el sentido de las agujas del reloj = disparo rápido monor Rotación en el sentido contrario a las agujas = disparo rápido mayor
REGULACIÓN PRIMERA POSICIÓN (1a LLAMA)
Aflojar el tornillo con cabeza cilíndrica sobresaliente (1) Dar al menos una vuelta en el sentido indicado por la flecha con la señal + (rotación en el sentido contrario a las agujas del reloj) a la tuerca reguladora (10) de la capacidad de la segunda llama. A TENCIÓN: Sia esta tuerca reguladora de la 2a llama no se le da almenos una vuelta hacia la señal + la válvula no
se abre en la primera posición. Girar el anillo roscado (9) de regulación de la 1a posición, en el sentido indicado por la flecha con la señal + (rotación contraria a las agujas del reloj). Más o menos un poco más de los vueltas con respecto al tope del mínimo. Después, con sólo la primera llama encendida, girar adecuatamente el anillo (9) para obtener la erogación de gas deseada, para la primera llama. Hay que precisar que el recorrido completo del regulador de capacidad, de + a - y viceversa es de unas TRES vueltas y media. La rotación del regulador en el sentido de las agujas del reloj, determina una reduccion de la erogación, la rotación en el sentido contrario un aumento de la misma.
REGULACIÓN SEGUNDA POSICIÓN (2a LLAMA)
Aflojar el tornillo con cabeza cilíndrica sobresaliente (1). Dar al vueltas a la tuerca reguladora (10) en el sentido que indica la flecha con la señal + (rotación en sentido contrario a las agujas del reloj), tantas veces como sea necesario para obtener la erogación de gas deseada para la segunda llama. Hay que precisar que el recrrido completo del regulador de capacidad, de + a - y viceversa es de unas CINCO vueltas. La rotación del regulador en el sentido de las agujas del reloj, determina una reduccion de la erogación, la rotación, en el sentido contrario, un aumento de la misma. Después de haber regulado la erogación de gas, para la primera y segunda llama no hay que olvidarse de apretar el tornillo (1) para evitar desplazamientos de las posiciones deseadas.
DET ALLE TABLERO DE BONERS
VÁLVULA MB-ZRDLE
1a POSICIÓN
a
2
POSICIÓN
VÁLVULA PRESSIÓN MÁX PRESSIÓN REGULABLE EN LA SALIDA TIPO DE GAS
MODELO ENTRADA (PE) mbar DEL ESTABILIZADOR (PA) mbar UTILIZZABLE MB ...B01 S 20 200 de 4 a 20 Gas Natural (Metano) MB ... B01 S 50 360 de 4 a 50 G.P.L. MB ... B02 360 G.P.L.
45
PUNTUALIZACIONES SOBRE EL USO
DEL PROPANO (G.L.P.)
PUNTUALIZACIONES SOBRE EL USO DEL PROP ANO (G.L.P.)
Según nuestra opinión es útil poner en su conocimiento algunas consideraciones acerca del uso del gas líquido propano (G.L.P.).
1) ESTIMACIÓN INDICA TIVA DEL COSTE DE UTILIZACIÓN
a) 1 m3 de gas líquido en fase gaseosa tiene un poder calorífico inferior de 22.000 Kcal aproximadamente. b) Para obtener 1 m3 de gas hacen falta unos 2 Kg de gas líquido que corresponden a unos 4 litros de gas líquido. De
todo ello se puede deducir que utilizando gas líquido (GLP) se obtiene indicativamente la siguiente equivalencia:
22.000 Kcal = 1 m3 (en fase gaseosa) = 2 Kg de GLP (líquido) = 4 litros de GLP (líquido), de donde se puede estimar el coste de utilización.
2) DISPOSICIONES DE SEGURIDAD
El gas líquido (GLP) en fase gaseosa tiene un peso específico superior al del aire (peso específico relativo al aire = 1,56 para el propano) por lo tanto no se expande en el aire como el metano que tiene un peso específico inferior (peso específico relativo al aire = 0,60 para el metano), sino que precipita y se expande hacia el suelo (como si fuera un líquido). T eniendo en cuenta el principio ilustrado, el Ministerio del Interior ha dispuesto algunas limitaciones para el empleo del gas líquido con la Circular n° 412/4183 del 6 de febrero de 1975, de la que les resumimos los conceptos más importantes.
a) el uso del gas líquido (G.L.P.) en el quemador y/o la caldera puede darse sólo en locales no subterráneos y
situados en espacios libres. No se admiten las instalaciones que utilizan el gas líquido en locales que se encuentran el subsuelo o debajo de la tierra.
b) los locales donde se utiliza gas líquido tienen que tener aperturas de ventilación sin dispositivo de cierre
realizado en paredes externas con una superficie por lo menos igual a 1/15 de la superficie en la planta del local, con un mínimo de 0,5 m2. De estas aperturas por lo menos un tercio de la superficie total tiene que colocarse en la parte inferior de una pared externa, al nivel del suelo.
3) REALIZACIÓN DE LA INSTALACIÓN DEL GAS LÍQUIDO PARA ASEGURAR UN CORRECTO FUNCIONAMIENTO Y SEGURIDAD
La gasificación natural, con bombonas en batería o tanque, se utiliza sólo para instalaciones de pequeña potencia. El caudal de consumo en fase de gas, según las dimensiones del tanque y de la temperatura mínima externa están expuestas sólo a título indicativo en la siguiente tabla.
Temperatura mínima - 15 °C - 10 °C - 5 °C - 0 °C + 5 °C
Tanque 990 l. 1,6 Kg/h 2,5 Kg/h 3,5 Kg/h 8 Kg/h 10 Kg/h Tanque 3000 l. 2,5 Kg/h 4,5 Kg/h 6,5 Kg/h 9 Kg/h 12 Kg/h Tanque 5000 l. 4 Kg/h 6,5 Kg/h 11,5 Kg/h 16 Kg/h 21 Kg/h Con la excepción de las instalaciones de pequeña potencia es indispensable siempre para el funcionamiento y para
la seguridad, instalar un adecuado calentador del gas líquido (vaporizador) inmediatamente antes del reductor de presión. El vaporizador es un recipiente construido según las Normas, dotado de termostato de control, que calienta el gas en estado líquido mediante resistencia eléctrica o circulación de fluido caliente. La reducción de presión y el cambio de estado (de líquido a gas) determina una fuerte disminución de la temperatura que, en la estación fría, alcanza con facilidad valores sensiblemente inferiores a cero grados. La eventual humedad (agua) que accidentalmente se encontrara en el gas líquido se transformaría en hielo impidiendo el correcto funcionamiento del reductor (bloqueado en la posición de apertura) con las consecuencias que se pueden imaginar. El vaporizador tiene que estar instalado muy cerca del reductor para evitar que el gas, sacado del tanque en estado líquido, llegue ya enfriado al reductor. Sin el vaporizador es casi imposible, en la estación fría, asegurar la correcta alimentación con gas en estado gaseoso. La reducción de la presión puede efectuarse mediante un adecuado reductor de presión adecuado. También está muy difundido el uso de una instalación con reducción de la presión en dos etapas porque:
a) reduce los peligros de congelación y formación de condensación. b) la tubería comprendida entre el primer reductor y el segundo puede estar dimensionada con un diámetro menor
del que sería necesario con la reducción con una sola etapa. En el caso de una reducción más bien extensa se consigue una sensible reducción del coste.
46
c) se realiza un valor más constante de la presión final.
Para la reducción con dos saltos de presión se instala un primer reductor cerca del tanque ( o a la salida del vaporizador) que reduce la presión a aproximadamente 1 bar. En el caso de gasificación natural el regulador de
primera etapa tiene que estar instalado de manera que la posible condensación se descargue en el tanque. Un segundo reductor de presión está instalado fuera, antes de entrar en el local de la caldera, y reduce la presión al valor de alimentación de la caldera
GPL01.tif
(normalmente 300 mm. C.A. = 0,03 bar). Es aconsejable que éste reductor esté protegido con un filtro adecuado para evitar que las impuridades, de carácter accidental, lleguen al reductor comprometiendo así el correcto funcionamiento. Hay que puntualizar que los tradicionales filtros de gas tienen un elemento filtrante realizado con material que no es lo bastante robusto para esta presión. Podemos aconsejar, a título indicativo, usar un “filtro para vapor” normal ya que están equipados con un elemento filtrante en condiciones de soportar grandes valores de presión, ver el dibujo. Usen un filtro con dimensiones por lo menos iguales al diámetro del tubo de alimentación del gas. Hay que precisar que hay que instalar también el tradicional filtro gas cerca del quemador.
ESQUEMA DE PRINCIPIO P ARA REDUCIR LA PRESIÓN G.L.P. CON DOS SALT OS P ARA QUEMADOR O P ARA CALDERA
N° BT 8721/2 Rev . 21/03/90
47
PUNTUALIZACIONES SOBRE EL USO DEL PROPANO (G.L.P.)
4) T ABLA PARA EL DIMENSIONAMIENTO DE LAS TUBERÍAS SEGÚN LA NORMA UNI-CIG 7129-72
Caudales en volumen (consumos) en m3/h para propano (GLP) con densidad de 1,56 (según UNI 7128-72), calculados para una pérdida de carga máxima de 0,5 mbar.
Diámetro externo 3/8 Gas ½ Gas 3/4 Gas 1 Gas 1 1/4 Gas 1½Gas 2 Gas 2 ½ Gas 3 Gas Diámetro interno *mm 13,2 16,6 22,2 27,9 36,6 41,5 53,8 69,6 81,8
Caudales in m3/h
2 1,5 2,7 6,0 11 23 35 - - ­4 1,0 1,8 4,1 7,4 15 24 45 82 135 6 0,80 1,5 3,2 6,1 12 19 35 66 108 8 0,70 1,3 2,8 5,2 10,6 16,4 30 58 92
10 0,60 1,1 2,6 4,7 9,5 14,5 27 52 81
Longitud 15 0,50 0,90 2,0 3,8 7,6 11,5 21,5 43 65 virtual m 20 0,40 0,78 1,7 3,2 6,4 9,8 18,4 36 55
25 0,32 0,69 1,5 2,9 5,7 8,7 16,1 32 49 30 - 0,62 1,4 2,6 5,1 8,0 14,7 29 45 40 - 0,55 1,2 2,2 4,5 6,8 12,5 25 38 50 - 0,46 1,05 2,0 3,8 6,1 11,1 22 34 60 - - - 1,8 3,5 5,5 10,0 20 30 80 - - - 1,5 3,0 4,6 8,6 17 26
100 - - - - 2,7 4,2 7,6 15 23
* Valor del diámetro interno del tubo UNI 3824-68 tomado como base en el cálculo.
Para una pérdida de carga de 1 mbar los caudales tienen que aumentarse un 45%; Para una pérdida de carga de 2 mbares hay que aumentar los caudales un 110%.
5) QUEMADOR
El quemador tiene que solicitarse específicamente para el uso de gas líquido (GLP) con el fin de que esté provisto de válvulas de gas de dimensiones adecuadas para obtener un arranque correcto y una regulación gradual. Nosotros hemos previsto el dimensionamiento de las válvulas para una presión de alimentación de unos 300 mm. C.A.. Les aconsejamos que comprueben la presión del gas en el quemador mediante un manómetro de columna de agua.
Nota: La potencia máxima y mínima (kcal/h) del quemador se mantiene la del quemador original a metano (el GLP
tiene un poder calorífico superior al del metano y por lo tanto para quemar completamente necesita una cantidad de aire proporcional a la potencia térmica desarrollada).
6) CONTROL COMBUSTIÓN
Para contener el consumo y principalmente para evitar graves inconvenientes hay que regular la combustión utilizando los instrumentos a tal efecto. Es totalmente indispensable asegurarse de que el porcentaje de óxido de carbono (CO) no supere el valor máximo admitido que es el 0,1 % (usen el analizador con ampollas o un instrumento similar). Puntualizamos que la garantía no cubre los quemadores que funcionan a gas líquido (GLP) en instalaciones donde no hayan sido adoptadas las disposiciones mencionadas con anterioridad.
IRREGULARIDADES EN EL FUNCIONAMIENTO
DEFECTO CAUSA SOLUCIÓN
El quemador no arranca.
El quemador arranca pero no se forma la llama y por lo tanto se bloquea.
El quemador arranca, se forma la llama, pero se bloquea.
1) Falta energía eléctrica.
2) No llega gas al quemador.
1) Las válvulas del gas no abren.
2) No hay descarga en la punta del electrodo.
3) Falta la autorizaciòn del presóstato del aire.
1) Falta la detección de la llama por parte del electrodo de ionización o es insuficiente.
1)Controlen los fusibles de la línea de alimentación. Controlen los fusibles del programador. Controlen la línea de los termostatos y del presóstato del gas;
2)Controlen la apertura de los dispositivos de corte colocados a lo largo de la tubería de alimentación.
1) Controlen el funcionamiento de las válvulas.
2)Controlen el funcionamiento del transformador de encendido y la posición de las puntas de los electrodos.
3)Controlen el ajuste y el funcionamiento del presóstato del aire.
1) Controlen la posición del electrodo de control y el valor de la corriente de ionización.
48
SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P
FRANÇAIS
APPLICA TION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE
Le brûleur est équipé d’une bride de fixation coulissante sur la tête de combustion. Lors de l’application du brûleur sur la chaudière, il est nécessaire de positionner correctement cette bride afin que la tête de combustion pénètre dans le foyer en respectant la dimension requise par le Fabricant de la
chaudière.
Une fois le brûleur correctement appliqué à la chaudière, le brancher au tuyau de gaz. Le tuyau d’adduction gaz doit être de dimension adaptée à la longueur et à la distribution du gaz selon la norme UNI (voir schéma BT 1387 figurant à la fin du manual), il doit être parfaitement hermétique et testé avant la certification de bon fonctionnement du brûleur. Sur ce tuyau, il est indispensable d’installer, à proximité du brûleur, un raccord adapté afin de permettre un démontage aisé du brûleur et/ou l’ouverture de la porte de la chaudière. La vanne gaz DUNGS mod MB.. comprend un filtre et un stabilisateur de pression du gaz, par conséquent, il suffit d’installer uniquement un robinet de barrage et un joint anti­vibrant sur ce tuyau. Uniquement lorsque la pression du gaz est supérieure à la valeur maximum admise par les Normes (400 mm C.E.) il est nécessaire d’installer sur le tuyau de gaz, à l’extérieur de la centrale thermique, un réducteur de pression adapté. Il est conseillé d’installer un coude directement sur la rampe gaz du brûleur avant d’appliquer le raccord démontable. Cette mesure permet l’ouverture de l’éventuelle porte de la chaudière après avoir ouvert ce raccord, voir dessin suivant (BT 8871).
BT 8871FR
LUNGHEZZA VIRTUALE TRATTA in m / VIRTUAL LENGHT DEALT WITH IN METRES
LONGUER VIRTUELLE en m / VIRTUELLE LÄNGE in m / LONGITUD VIRTUAL en m.
PORTATA / FLOW / DEBIT / DURCHSATZ / CAUDAL m3/h
BT 1387
49
SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES
Les lignes électriques ne doivent pas être positionnées à proximité des parties chaudes. Il est conseillé d’exécuter tous les branchements avec du fil électrique flexible. Section des conducteurs 1,5 mm2 (CEI 64/8 3.1.07).
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
En activant l’interrupteur principal, si les contacts des thermostats sont fermés, la tension atteint le boîtier électronique de commande et de contrôle qui, après un bref temps d’attente (9 secondes), procède au démarrage du brûleur selon le programme prévu. Le moteur du ventilateur démarre et effectue la préventilation de la chambre de combustion. A la fin de la phase de préventilation, enclencher l’allumage, trois secondes après, la vanne de sécurité ainsi que celle de “première flamme” (pilote) s’ouvrent. Ainsi apparaît la flamme qui, détectée par son dispositif de contrôle, permet la poursuite et la fin de la phase d’allumage. Ensuite, le servomototeur de commande du volet d’air est enclenché, il place celui-ci sur la position de seconde flamme, réglée par l’opérateur en fonction du cas spécifique, simultanément, un contact auxiliaire du servomoteur déclenche la vanne de la seconde flamme. En cas d’absence de flamme, le boîtier électronique entre en “ blocage de sécurité” 3 secondes après l’ouverture des vannes de gaz (fonctionnement et sécurité). En cas de “blocage de sécurité” les vannes de gaz sont immédiatement refermées. Pour débloquer le boîtier électronique de la position de sécurité, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton-poussoir rouge situé sur le boîtier électronique.
ALLUMAGE ET REGLAGE POUR LE GAZ NA TUREL
(en ce qui concerne l’utilisation de gaz GPL, consulter le chapitre approprié) Pour procéder à l’allumage, il est nécessaire de vérifier, lorsque le brûleur est triphasé, que le sens de rotation du
moteur soit correct. Si cela n’a pas été effectué au moment du branchement du brûleur au tuyau de gaz, il est indispensable, en prenant toutes les précautions nécessaires et après avoir ouvert les portes et les fenêtres, d’effectuer la purge de l’air présent dans le tuyau. Il est nécessaire d’ouvrir le raccord situé sur le tuyau à proximité du brûleur puis, ensuite, ouvrir un peu le ou les robinets de barrage du gaz. Attendre jusqu’à ce que l’odeur caractéristique du gaz apparaisse puis refermer le robinet. Attendre une durée suffisante, en fonction des conditions spécifiques, afin que le gaz présent dans le local se disperse à l’extérieur puis, rétablir le branchement du brûleur au tuyau de gaz. Ensuite, procéder de la façon suivante:
1) Vérifier que l’évacuation des produits de combustion puisse s’effectuer sans entrave (volet cheminée ouvert) et qu’il y ait de l’eau dans la chaudière.
2) Ouvrir, plus ou moins en fonction de la nécessité, le régulateur de l’air de combustion (BT 8920-1) et ouvrir d’environ un tiers le passage de l’air entre la tête et le disque flamme (diffuseur), voir réglage tête de combustion.
3) Agir sur les régulateurs incorporés dans la vanne de sécurité et de fonctionnement de façon à permettre la distribution de gaz nécessaire.
4) Enclencher l’interrupteur principal afin d’alimenter le brûleur. A ce point, le brûleur effectue la phase de préventilation. Si le pressostat de contrôle de la pression de l’air détecte une pression supérieure à la valeur à laquelle il est réglé, le transformateur d’allumage se déclenche ainsi que, successivement les vannes de gaz (de sécurité et de fonctionnement). Les vannes s’ouvrent complètement et la distribution du gaz est limitée à la position à laquelle le régulateur de débit incorporé dans la vanne de fonctionnement (principale) a été réglé manuellement. Lors du premier allumage, il est possible de constater des “blocages” successifs dus à : a - Le tuyau de gaz n’a pas été suffisamment purgé de l’air présent, par conséquent, la quantité de gaz
est insuffisante pour permettre une flamme stable.
b - Le “blocage” avec présence se flamme peut être provoqué par une instabilité de cette dernière au
niveau de la zone de ionisation, ceci à cause d’un rapport air-gaz incorrect. Dans ce cas, il est nécessaire de modifier la quantité d’air et/ou de gaz distribuée de façon à trouver le rapport correct. Cet inconvénient peut aussi être provoqué par une distribution air/gaz incorrect au niveau de la tête de combustion. Dans ce cas, agir sur le dispositif de réglage de la tête de combustion en fermant ou en ouvrant plus le passage de l’air entre la tête et le diffuseur de gaz. Pour effectuer cette manoeuvre, voir le chapitre réglage de la tête de combustion.
50
SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P
c - Il se peut que le courant de ionisation interfère avec le courant de décharge du transformateur
d’allumage (les deux courants ont un parcours en commun sur la “masse” du brûleur), dans ce cas, le brûleur se bloque à cause d’une ionisation insuffisante. Dans ce cas, inverser l’alimentation (côté 220 V) du transformateur d’allumage (changer de place les deux fils qui amènent la tension au transformateur). Cet inconvénient peut aussi être provoqué par une “mise à la terre” insuffisante de la carcasse du brûleur . Nous précisons que la valeur minimum du courant de ionisation pour assurer le fonctionnement de l’appareil figure sur le schéma électrique, normalement, le courant de ionisation est nettement plus élevé.
Pour vérifier le courant de ionisation, brancher un micro-ampèremètre avec une échelle appropriée
“en série” au circuit de ionisation. Le cable de l’électrode de ionisation est doté de connecteur (voir schéma électrique)afin iter le branchement du micro-ampèremètre. Nous précisons que le fil à isolation élevée qui provient de l’électrode doit être introduit dans le négatif (signe-) du micro-ampèremètre.
5) Lorsque le brûleur est allumé, régler la distribution à la valeur désirée (gaz naturel=8550 Kcal/m3) en effectuant la lecture sur le compteur et en faisant la différence entre deux lectures, à une minute précise
d’intervalle. En multipliant la valeur obtenue par soixante, on obtient le débit en soixante minutes ou une heure. Ce débit peut être modifié en agissant sur le régulateur incorporé dans la vanne, voir dernières pages Description du réglage des vannes.
6) Au moyen des instruments appropriés, contrôler que la combustion s’effectue correctement (CO2 maxi.
= environ 10% pour le gaz naturel - CO maxi. = 0,1%).
7) Après avoir effectué le réglage, il est nécessaire d’éteindre et de rallumer plusieurs fois le brûleur afin de vérifier que l’allumage s’effectue normalement.
8) Une fois le brûleur allumé, vérifier, comme expliqué précédemment, la distribution de gaz et la combustion
à l’aide des instruments appropriés. En fonction des résultats obtenus, modifier, si nécessaire, la distribution de gaz et de l’air de combustion correspondant afin d’adapter la distribution à la valeur désirée en fonction du cas spécifique (puissance chaudière), naturellement, il est aussi nécessaire de vérifier que les valeurs de CO2 et de CO soient correctes (CO2 maxi. = environ 10 % pour le gaz naturel et CO = 0,1 %).
9) Contrôler l’état des dispositifs de sécurité, blocage (en débranchant le câble de l’électrode de ionisation),
pressostat d’air, pressostat gaz, thermostats.
Remarque : Le circuit de raccordement du pressostat prévoit l’autocontrôle, par conséquent, il est nécessaire que le
contact prévu pour être fermé au repos (ventilateur arrêté et, par conséquent, absence de pression d’air dans le brûleur) respecte effectivement cette condition, dans le cas contraire, le boîtier de commande et de contrôle ne s’active pas (le brûleur reste arrêté). Nous précisons que si le contact prévu pour être fermé en exercice ne se ferme pas, le boîtier de contrôle exécute son cycle mais n’active pas le transformateur d’allumage et les valves de gaz, par conséquent, le brûleur s’arrête en situation de “blocage”. Pour vérifier le fonctionnement du pressostat d’air, le brûleur allumé, avec uniquement la première flamme, il est nécessaire d’augmenter sa valeur de réglage jusqu’au constat de son intervention, avec pour conséquence l’arrêt immédiat du brûleur en situation de blocage. Débloquer le brûleur en appuyant sur le poussoir approprié et reporter le réglage du pressostat à une valeur suffisante pour mesurer la pression d’air existante durant la phase de préventilation.
REGLAGE DE L ’AIR SUR LA TETE DE COMBUSTION
(voir BT9484/2 et BT9485/2) La tête de combustion est équipée d’un dispositif de réglage de façon à fermer ou ouvrir le passage de l’air entre le
disque et la tête. Ainsi, en fermant le passage, on réussit à obtenir une pression élevée en amont du disque, même en cas de faibles débits. La vitesse élevée et la turbulence de l’air permettent une meilleure pénétration de celui-ci dans le combustible et, par conséquent, une stabilité de la flamme et un mélange excellents. Il se peut qu’il soit indispensable de disposer d’une pression d’air élevée en amont du disque, afin d’éviter des pulsations de flamme, cette condition est pratiquement indispensable lorsque le brûleur fonctionne sur foyer pressurisé et/ou à haute charge thermique. Il est donc évident que le dispositif qui ferme l’air sur la tête de combustion doit être placé dans une position telle qu’elle permette de toujours obtenir derrière le disque une valeur très élevée de la pression de l’air.
51
SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P
Il est conseillé d’effectuer le réglage de façon à réaliser une fermeture de l’air sur la tête telle qu’elle nécessite une ouverture sensible du volet d’air qui règle le flux de l’aspiration du ventilateur du brûleur, naturellement, cette condition doit se vérifier lorsque le brûleur fonctionne au débit maximum désiré. Pratiquement, il est nécessaire de commencer le réglage avec le dispositif qui ferme l’air sur la tête de combustion sur une position intermédiaire, en allumant le brûleur pour un réglage indicatif, comme expliqué précédemment. Lorsque le débit maximum désiré est atteint, corriger la position du dispositif qui ferme l’air sur la tête de combustion, en le déplaçant en avant ou en arrière, de façon à obtenir un flux d’air approprié au débit, avec volet de réglage de l’air en position sensiblement ouverte. En réduisant le passage de l’air sur la tête de combustion, il est nécessaire d’éviter la fermeture complète. N.B. : Contrôler que l’allumage soit régulier, en cas de fermeture du passage entre la tête et le disque, il se peut que la vitesse du mélange (air/combustible) soit trop élevée, au point de rendre l’allumage difficile. Dans ce cas, il est nécessaire d’ouvrir progressivement le régulateur jusqu’à atteindre une position permettant un allumage régulièr, considérer cette position comme définitive.
ENTRETIEN
Le brûleur ne nécessite pas d’entretien particulier, dans tous les cas, il convient de contrôler périodiquement que le filtre soit propre et l’électrode de ionisation en bon état. Il est aussi nécessaire que l’étincelle de l’électrode d’allumage ait lieu exclusivement entre celle-ci et le disque de tôle perforée. Il peut aussi être nécessaire de nettoyer la tête de combustion. Durant l’opération de remontage, veiller à centrer exactement les électrodes (celle d’allumage et celle de détection flamme) afin qu’elles se trouvent à la masse, avec pour conséquence le blocage du brûleur.
UTILISATION DU BRULEUR
Opération de réglage n’est donc nécessaire durant son fonctionnement. La position de “blocage” est une position de sécurité dans laquelle le brûleur se place automatiquement lorsqu’un composant du brûleur ou de l’installation ne fonctionne pas correctement, avant de procéder au déblocage , il est nécessaire de vérifier que la cause du “blocage” ne constitue pas une situation de danger. Les causes du blocage peuvent être transitoires (par ex. air dans les tuyaux, etc.), par conséquent, une fois débloqué, le brûleur se remet à fonctionner normalement. Lorsque les “blocages” se répètent (3-4 fois de suite), ne pas insister mais rechercher la cause et y remédier ou demander l’intervention du technicien du Service Après-Vente. Le brûleur peut rester en position de “blocage” sans limite de temps. En cas d’urgence, fermer le robinet du combustible et couper l’alimentation électrique.
52
5354555657
branchements
electriques
VANNE GAZ COMBINEE (monobloc) DUNGS
mod.MB-ZRDLE...B01-B02
prise de pression en sortie vanne
N° 0002910310 Rev . 26/09/97
bride sortie
sens du flux
bride entree
bouchon
purge du stabilisateur de pression
(uniquement sur version B01)
stabilisateur de pression
(uniquement sur version B01)
1 - Vis de blocage régulateurs 1ère et 2ème flamme 2 - Couvercle vis de réglage stabilisateur de pression (uniquement sur version B01) 3 - Pressostat gaz (minimum) 4 - Vanne de sécurité 5 - Prise de pression entrée gaz 6 - Filtre 7 - Prise de pression après le stabilisateur de pression (Pa) 8 - Vanne principale (1ère et 2ème flamme) 9 - Bague de réglage distribution 1ère flamme 10 - Poignée de réglage distribution 2ème flamme 1 1 - Couvercle de protection (avec utilisation outil poignée) du dispositif de réglage du déclic rapide initial. 12 - Pressostat gaz (maximum) (uniquement sur version B02 et B01 S50)
Remarque: la rotation des dispositifs de distribution dans le sens contraire des aiguilles d’une montre provoque
l’augmentation de la distribution tandis que la rotation dans le sens des aiguilles d’une montre provoque la diminution de celle-ci. Les versions B02 et B01 S50 sont utilisées pour le gaz liquide (GPL).
VANNE GAZ COMBINEE (monobloc) DUNGS
mod.MB-ZRDLE...B01-B02
N° 0002910310 Rev . 26/09/97
Le monobloc DUNGS modèle MB-ZRDLE... est constitué des éléments suivants: a) Pressostat de pression de gaz minimum (3) et pression de gaz maximum (12). b) Filtre gaz (6). c) Régulateur (stabilisateur) de pression (2) (uniquement sur version B01). d) Vanne de sécurité (incorporée dans le régulateur de pression) à ouverture et fermeture rapide (4). e) Vanne principale à deux positions (1ère et 2ème flame) à ouverture entre avec déclic initial rapide.
réglable et fermeture rapide (8).
Avant de procéder au réglage, consulter les précisions suivantes:
1) Filtre d’entrée (6) accessible pour le nettoyage en enlevant une des deux plaquettes latérales de fermeture.
2) Stabilisation de pression réglable (voir tableau) au moyen de la vis accessible en faisant coulisser latéralement le couvercle (2). La course complète du minimum au maximum, et vice-versa, nécessite environ 60 tour complets, ne pas forcer contre les fins course. Avant d’allumer le brûleur, effectuer au moins 15 tours vers le signe +.
Autour de l’orifice d’accès se trouvent les flèches avec les symboles qui indiquent le sens de rotation pour
l’augmentation de la pression (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre) et celui pour la diminution (rotation dans le sens contraire). Ce stabilisateur réalise la fermeture hermétique entre “l’amont” et “l’aval” en cas d’absence de flux. Il n’existe pas d’autre dispositif pour obtenir des valeurs de pression autre que celles indiquées. Pour
effectuer le réglage du stabilisateur de pression, brancher le manomètre à eau la prise Pa (7) correspondant à la sortie du stabilisateur.
3) La vanne de sécurité d’ouverture rapide et de fermeture rapide (4) n’est pas pourvue de réglage.
4) Vanne principale (8).
Réglage du déclic initial rapide qui agit tant sur la première que sur la seconde position d’ouverture de la vanne. Le réglage du déclic rapide ainsi que le frein hydraulique agissent sur les positions 1 et 2 de la vanne proportionnellement aux réglages du débit. Pour effectuer le réglage, dévisser le couvercle de protection (11) et utiliser sa partie arrière comme outil pour faire tourner le goujon. Rotation dans le sens des aiguilles d’une montre = déclic rapide moins important. Rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre = déclic rapide plus important.
REGLAGE PREMIERE POSITION (1ERE FLAMME)
Desserrer la vis avec tête cylindrique en saillie (1). Tourner d’au moins 1 tour dans le sens indiqué par la flèche avec le signe + (rotation dans le sens contraire) la poignée (10) de réglage du débit de la seconde flamme). A TTENTION: si cette poignée de réglage de la 2ème flamme n’est pas tournée d’au moins un tour
vers le +, la vanne ne s’ouvre pas pour la première position. Tourner la bague (9) de réglage de la première position dans le sens indiqué par la flèche ayant le signe + (rotation dans le sens contraire). A titre indicatif, d’un peu plus de deux tours par rapport au fin de course. Ensuite, uniquement avec la 1ère flamme allumée, tourner la bague (9) de façon adéquate afin d’otenir la distribution de gaz désirée pour la première flamme. Nous précisons que la course complète du régulateur de débit, de - à + et vice-versa, est d’environ TROIS tours et demi. La rotation dans le sens des aiguilles d’une montre détermine une réduction de la distribution tandis qu’une rotation dans le sens contraire provoque une augmentation de celle-ci.
REGLAGE SECONDE POSITION (2EME FLAMME)
Desserrer la vis avec tête cylindrique en saillie (1). T ourner la poignée (10) dans le sens indiqué par la flèche avec le signe + (rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre), en fonction de la quantité nécessaire pour obtenir la distribution de gaz désirée pour la seconde flamme. Nous précisons que la course complète du régulateur de + à
- et vice-versa, est d’environ CINQ tours. La rotation du régulateur dans le sens des aiguilles d’une montre détermine une réduction de la distribution tandis qu’une rotation dans le sens contraire provoque une augmentation de celle-ci. Après avoir effectuer les réglages de distribution de gaz, pour la première et la seconde flamme, ne pas oublier de serrer la vis (1) afin d’éviter des déplacements indésirés par rapport aux position choisies.
DET AIL BORNIER VANNE
MB-ZRDLE
1ère POSITION
2ème POSITION
VANNE PRESSION MAXI PRESSION RÈGLABLE EN SORTIE TYPE DE GAZ
MODÈLE ENTRÈE (PE) mbar DU STABILISATEUR (PA) mbar UTILISABLE MB ...B01 S 20 200 de 4 a 20 Gaz naturel MB ... B01 S 50 360 de 4 a 50 L.P.G MB ... B02 360 L.P.G.
58
PRECISIONS CONCERNANT L’UTILISATION DU PROPANE (G.P.L.)
Vous trouverez ci-après quelques remarques utiles concernant l’utilisation du gaz liquide propane (G.P.L.).
1) EV ALUATION INDICATIVE DU COUT DE FONCTIONNEMENT
a) 1 m3 de gaz liquide en phase gazeuse a un pouvoir calorifique inférieur d’environ 22.000 kcal. b) Pour obtenir 1 m3 de gaz, environ 2 kg de gaz liquide sont nécessaires, ce qui correspond à environ 4 litres de gaz
liquide.
D’après ces données, nous pouvons déduire qu’en utilisant du gaz liquide (G.P.L.), on obtient, à titre indicatif, l’équivalence suivante :
22.000 kcal. = 1 m3 (en phase gazeuse) = 2 kg de G.P.L. (liquide) = 4 litres de G.P.L. (liquide), d’où la possibilité d’évaluer le coût de fonctionnement.
2) DISPOSITIONS DE SECURITE
Le gaz liquide (G.P.L.) a, en phase gazeuse, un poids spécifique supérieur à celui de l’air (poids spécifique relatif à l’air = 1,56 pour le propane), et, par conséquent, ne se disperse pas dans celui-ci comme le méthane, dont le poids spécifique est inférieur (poids spécifique relatif à l’air = 0,60 pour le méthane), mais précipite et se répand au sol (comme un liquide). En fonction de ce fait, le Ministère de l’Intérieur a imposé des limitations à l’utilisation du gaz liquide dans la circulaire n° 412/4183 du 6 Février 1975, dont nous résumons ci-après les points les plus importants :
a) L’utilisation du gaz liquide (G.P.L.= brûleur et/ou chaudière est possible uniquement dans des locaux hors de terre
et dirigés vers des espaces libres. Des installations utilisant du gaz liquide ne sont pas autorisés dans des locaux semi-enterrés ou enterrés. b) Les locaux dans lesquels le gaz liquide est utilisé doivent posséder des ouvertures de ventilation, sans dispositif
de fermeture, effectuées sur les murs extérieurs et ayant une surface au moins égale à 1/15 de la surface du local
sur plan, avec un minimum de 0,5 m2. Au moins un tiers de la surface totale de ces ouvertures doit être situé dans la partie inférieure des murs extérieurs,
au ras du sol.
3) EXECUTION DE L’INST ALLA TION DE GAZ LIQUIDE AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT CORRECT EN TOUTE SECURITE
La gazéification naturelle, dans des séries de bouteilles ou un réservoir , est utilisable uniquement pour des installations de faible puissance. La capacité de distribution en phase gaz, en fonction des dimensions du réservoir et de la température extérieure minimum figurent uniquement à titre indicatif, dans le tableau suivant.
TEMPERA TURE - 15 °C - 10 °C - 5 °C - 0 °C + 5 °C MINIMUM
Réservoir 990 l 1,6 Kg/h 2,5 Kg/h 3,5 Kg/h 8 Kg/h 10 Kg/h Réservoir 3000 l. 2,5 Kg/h 4,5 Kg/h 6,5 Kg/h 9 Kg/h 12 Kg/h Réservoir 5000 l. 4 Kg/h 6,5 Kg/h 1 1,5 Kg/h 16 Kg/h 21 Kg/h
A l’exception des installations de faible puissance, il est toujours indispensable, pour un fonctionnement correct en toute sécurité, d’installer un réchauffeur de gaz liquide approprié (vaporisateur) immédiatement avant le réducteur de pression. Le vaporisateur est un récipient fabriqué selon les normes, équipé de thermostat de contrôle, qui réchauffe le gaz liquide au moyen d’une résistance électrique ou par circulation d’un fluide chaud. La réduction de pression et le changement d’état (de liquide à gaz) détermine une diminution de température impor­tante, qui, en hiver, atteint facilement des valeurs inférieures à zéro degré. L ’éventuelle humidité (eau), susceptible de se trouver accidentellement dans le gaz liquide, se transforme en glace et empêche le fonctionnement correct du réducteur (bloqué en position d’ouverture) avec des conséquences facilement imaginables. Le vaporisateur doit être installé à proximité immédiate du réducteur afin d’éviter que le gaz, prélevé du réservoir à l’état liquide, arrive déjà froid au réducteur. En hiver, sans le vaporisateur, il est pratiquement impossible d’assurer une alimentation correcte avec du gaz à l’état gazeux. La réduction de la pression peut être effectuée au moyen d’un réducteur de pression adapté. L’installation avec réduction de la pression en deux étapes est aussi particulièrement diffuse car :
59
PRECISIONS CONCERNANT L’UTILISATION DU PROPANE (G.P.L.)
a) elle réduit les dangers de congélation et de formation de condensation. b) le tuyau compris entre le premier et le second réducteur peut être dimensionné
avec un diamètre inférieur au diamètre nécessaire avec la réduction à une seule
GPL01.tif
allure. En cas de distribution plutôt étendue, on réalise ainsi une réduction sensible des coûts.
c) elle permet d’obtenir une valeur de pression finale plus constante.
En ce qui concerne la réduction en deux ressauts de pression, installer un premier réducteur à proximité du réservoir (ou à la sortie du vaporisateur), afin de réduire la pression à environ 1 bar. En cas de gazéification naturelle, le régulateur de 1ère allure doit être installé de
façon que l’éventuelle condensation s’évacue dans le réservoir. Un second réducteur de pression est installé à l’extérieur, avant d’entrer dans le local chaudière, et réduit la pression à la valeur d’alimentation de la chaudière (normalement 300 mm C.A. = 0.03 bar). Il est opportun que ce réducteur soit protégé avec un filtre adapté afin d’éviter que des impuretés, de caractère accidentel, entrent dans le réducteur et compromettent son fonctionnement. Nous précisons que les filtres traditionnels possèdent un élément filtrant en matériau non suffisamment solide pour cette pression. A titre indicatif, nous conseillons d’utiliser un “filtre pour vapeur” normal, équipé d’un élément filtrant adapté pour supporter des valeurs de pressions importantes, voir figure. Utiliser un filtre de dimension au moins égale au diamètre du tuyaux d’adduction de gaz. Il convient de préciser qu’il est aussi nécessaire d’installer un filtre gaz traditionnel à proximitédu brûleur.
GENERAL DIAGRAM FOR TWO-ST AGE L.P.G. PRESSURE REDUCTION FOR BURNER OR BOILER
N° BT 8721/2F Rev .21/03/90
60
PRECISIONS CONCERNANT L’UTILISATION DU PROPANE (G.P.L.)
4) T ABLEAU DIMENSIONS DES TUYAUX SELON LA NORME UNI-CIG 7129 - 72
Débits en volume (consommations) en m3/h propane (G.P.L.) avec densité de 1,56 (selon UNI 7128-72), calculés pour une perte de charge maximum de 0,5 mbar.
Diamètre extérieur 3/8 Gas ½ Gas 3/4 Gas 1 Gas 1 1/4 Gas 1½Gas 2 Gas 2 ½ Gas 3 Gas
Diamètre intérieur * 13,2 16,6 22,2 27,9 36,6 41,5 53,8 69,6 81,8
mm
2 1,5 2,7 6,0 11 23 3 5 - - ­4 1,0 1,8 4,1 7,4 15 2 4 45 82 135 6 0,80 1,5 3,2 6,1 12 19 3 5 66 108 8 0,70 1,3 2,8 5,2 10,6 16,4 30 58 92
10 0,60 1,1 2,6 4,7 9,5 14,5 27 52 81
Longueur 15 0,50 0,90 2,0 3,8 7,6 11,5 21,5 43 65 virtuelle m 20 0,40 0,78 1,7 3,2 6,4 9,8 18,4 36 55
25 0,32 0,69 1,5 2,9 5,7 8,7 16,1 32 49 30 - 0,62 1,4 2,6 5,1 8,0 14,7 29 45 40 - 0,55 1,2 2,2 4,5 6,8 12,5 25 38 50 - 0,46 1,05 2,0 3,8 6,1 11,1 22 34 60 - - - 1,8 3,5 5,5 10,0 20 30 80 - - - 1,5 3,0 4,6 8,6 17 26
100 - - - - 2,7 4,2 7,6 15 23
* Valeur du diamètre intérieur du tuyau UNI 3824-68 admise comme base du calcul.
Pour une perte de charge de 1 mbar, les débits doivent être augmentés de 45 %; Pour une perte de charge de 2 mbar, ils doivent être augmentés de 110 %.
Débits en m3/h
5) BRULEURS
Lors de la commande, il est nécessaire de spécifier brûleur pour utilisation de gaz liquide (G.P.L.) car il doit être équipé de vannes gaz de dimensions adaptées pour obtenir un allumage correct et un réglage progressif. Le dimensionnement des vannes que nous prévoyons pour la pression d’alimentation est d’environ 300 mm C.E.. Nous conseillons de vérifier la pression du gaz au brûleur au moyen d’un manomètre à colonne d’eau. N.B.: La puissance maximum et minimum (kcal/h) du brûleur reste, naturellement, celle du brûleur à méthane
d’origine (le G.P.L a un pouvoir calorifique supérieur à celui du méthane, par conséquent, pour brûler complètement, il nécessite une quantité d’air proportionnelle à la puissance thermique développée).
6) CONTROLE DE LA COMBUSTION
Afin de limiter la consommation, et principalement afin d’éviter de graves inconvénients, régler la combustion à l’aide d’instruments appropriés. Il est absolument indispensable de vérifier que le pourcentage d’oxyde de carbo­ne (CO) ne dépasse pas la valeur maximum admise, soit 0,1 % (utiliser un analyseur à ampoule ou tout autre instrument équivalent). Nous précisons que nous considérons comme exclus de la garantie les brûleurs fonctionnant au gaz liquide (G.P.L.) dans des installations ne respectant pas les dispositions indiquées ci-dessus.
IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT
DEFAUT CAUSE REMEDE
Le brûleur ne démarre pas.
Le brûleur démarre, mais la formation de la flamme n’a pas lieu, par conséquent, il se bloque.
Le brûleur démarre, la formation de la flamme a lieu mais il se bloque.
1) Absence d’énergie électrique.
2) Le gaz n’arrive pas au brûleur.
1) Les vannes gaz ne s’ouvrent pas.
2) Absence de décharge à la pointe de l’électrode.
3) Absence de l’autorisation du pressostat d’air.
1) Absence ou détection insuffisante de la flamme de la part de l’électrode de control.
1) Contrôler les fusibles de la ligne d’alimentation. Contrôler les fusibles du boîtier électrique. Contrôler la ligne des thermostats et du pressostat du gaz.
2) Contrôler l’ouverture des dispositifs de barrage situés le long du tuyau d’alimentation.
1) Contrôler le fonctionnement des vannes.
2) Contrôler le fonctionnement du transformateur d’allumage. Contrôler le positionnement des pointes des électrodes.
3)Contrôler le réglage et le fonctionnement du pressostat d’air.
1) Contrôler le positionnement de l’électrode de controle. Contrôler la valeur du courant de ionisation.
61
SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P
DEUTSCH
ANBRINGUNG DES BRENNERS AM HEIZKESSEL
Der Brenner ist mit einem verschiebbaren Anschlußflansch am Brennerkopf versehen. Wenn der Brenner am Heizkessel angebracht wird, muß dieser Flansch richtig positioniert werden, damit der Brennerkopf so weit in den Feuerungskanal hineinragt, wie es der Hersteller des Heizkessels verlangt. W enn der Brenner vorschriftsmäßig am Heizkessel angebracht ist, kann er an die Gasleitung angeschlossen werden. Die Gaszuführungsleitung muß in Abhängigkeit von der Länge und der Gaszufuhr gemäß UNI-Norm (siehe Plan BT 1387 auf den letzten Seiten des Handbuchs) dimensioniert, absolut dicht und vor dem Test des Brenners in geeigneter Weise überprüft sein. Auf dieser Leitung muß unbedingt in der Nähe des Brenners ein geeigneter Anschluß für ein leichtes Abbauen des Brenners und/oder zur bequemen Öffnung des Heizkesselgehäuses eingebaut werden. Das Gasventil DUNGS Mod. MB... umfaßt Filter und Gasdruckstabilisator, daher braucht an der Gaszuführungsleitung nur der Absperrhahn und die vibrationsdämpfende Verbindung angebracht werden. Nur in dem Fall, daß der Gasdruck höher ist als der von den Normen zugelassene Höchstwert (400 mm WS), muß auf der Gasleitung, auf der Seite der Feuerungsanlage, ein geeigneter Druckverminderer angebracht werden. aWir empfehlen, vor der Anbringung des abnehmbaren Anschlusses einen Krümmer direkt auf der Gasrampe des Brenners zu montieren. Diese Ausführung ermöglicht das Öffnen einer eventuell vorhandenen Heizkesselklappe, nachdem der Anschluß selber unterbrochen wurde. Das oben Dargelegte ist in der folgenden Zeichnung deutlich illustriert (siehe BT 8871).
BT 8871D.pcx
LUNGHEZZA VIRTUALE TRATTA in m / VIRTUAL LENGHT DEALT WITH IN METRES
LONGUER VIRTUELLE en m / VIRTUELLE LÄNGE in m / LONGITUD VIRTUAL en m.
PORTATA / FLOW / DEBIT / DURCHSATZ / CAUDAL m3/h
BT 1387
62
SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Die elektrischen Leitungen müssen in ausreichendem Abstand von den erhitzten Teilen verlegt werden. Es empfiehlt sich, alle Verbindungen mit biegsamen elektrischen Drähten auszuführen. Querschnitt der Leitungen 1,5 mm2. (CEI 64/8 3.1.07)
BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE
Der Brenner funktioniert vollautomatisch, deshalb sind während des Betriebs keine Einstellungsarbeiten nötig. Die Stellung “Halt” ist eine Sicherheitsstellung, in die der Brenner automatisch geht, wenn irgendeine Komponente des Brenners oder der Anlage nicht richtig funktioniert, es ist daher nötig, vor der “Freigabe” sicherzustellen, daß die Ursache des “Halts” kein Gefahrenmoment darstellt. Die Ursachen für den Halt können vorübergehender Art sein (zum Beispiel Luft in den Leitungen usw.), daher funktioniert der Brenner nach Freigabe wieder störungsfrei. Wenn die “Halte” sich wiederholen (3 - 4 mal hintereinander), darf nicht weiter versucht werden, sondern es muß die Ursache ermittelt und Abhilfe gesucht oder die Unterstützung durch den Kundendienst angefordert werden. Der Brenner kann ohne zeitliche Begrenzung in der “Halt”-Stellung verbleiben. Schließen Sie im Notfall den Brennstoffhahn und unterbrechen die Stromzufuhr .
EINSCHALTEN UND EINSTELLUNG BEI ERDGAS
(für die Verwendung von Flüssiggas siehe das entsprechende Kapitel) Vor dem Einschalten muß, wenn der Brenner mit Drehstrom betrieben wird, überprüft werden, ob der Drehsinn des
Motors richtig ist. Es muß unbedingt, falls dies nicht schon beim Herstellen der Verbindung zwischen Brenner und Gasleitung geschehen ist, die in der Leitung enthaltene Luft abgelassen werden, mit aller in diesem Fall gebotenen Vorsicht und bei of fenen Türen und Fenstern. Der Anschluß an der Leitung in der Nähe des Brenners muß unterbrochen und anschließend der Gashahn oder die Gashähne leicht geöffnet werden. W arten Sie, bis der typische Gasgeruch bemerkbar wird, und schließen dann den Hahn. Warten Sie eine ausreichende Weile, bis sich das im Raum befindliche Gas ins Freie verflüchtigt hat und stellen dann die Verbindung des Brenners mit der Gasleitung wieder her . Gehen Sie weiter vor wie folgt:
1) Vergewissern Sie sich, daß die Abführung der Verbrennungsprodukte ohne Behinderungen erfolgen kann (Kaminklappe offen) und daß Wasser im Heizkessel ist.
2) Den Verbrennungsluftregler entsprechend weit öffnen (siehe “Luftkappenstellmotor Mod. LKS 120-02 (B5-5-51)” und den Luftdurchlaß zwischen Stauscheibe und Knopf etwa ein Drittel öffnen. Siehe Einstellung V erbrennungskopf.
3) Betätigen Sie die in das Sicherheitsventil und in das Ventil der “ersten Flamme” eingebauten Regler so, daß eine vermutlich ausreichende Gaszufuhr ermöglicht wird.
Anm.: Siehe auf den letzten Seiten die spezielle Beschreibung der für die Einstellung der Gaszufuhr
notwendigen Arbeitsschritte in Abhängigkeit von dem Ventiltyp, mit dem der Brenner ausgestattet ist.
4) Den T emperaturwächter für die zweite Flamme ausschalten und Brenner am Hauptschalter einschalten.
Die V orlüftung beginnt. Erhebt der Luftdruckwächter einen höheren Druck, wird der Zündtransformator eingeschaltet,
und in der Folge öffnen sich die Gasventile (Sicherheitsventil und 1. Flamme) Die Ventile öffnen sich bis zu der von Hand eingestellten Position im Durchsatzregler des Ventils für die 1. Flamme.
Der Gasdurchsatz entspricht daher der Einstellung des Ventils für die 1 Flamme. Während der ersten Zündung kann es zu “Störungs-Stops” kommen:
a - Die Gasleitung wurde nicht ausreichend entlüftet, daher reicht die Gasmenge nicht für die Bildung
einer stabilen Flamme aus.
b - Der “Halt” trotz Flammenbildung kann durch eine Instabilität der Flamme in der Ionisationszone
verursacht sein, die ihrerseits auf ein falsches Gas-Luft-Gemisch zurückzuführen ist. Abhilfe erfolgt durch Verändern der Luft- und/oder Gasmenge, bis das richtige V erhältnis gefunden ist. Dieselbe Störung kann auch von einer falschen Verteilung von Luft und Gas im Brennerkopf verursacht sein. Abhilfe erfolgt durch Betätigen der Regulationseinrichtung des Brennerkopfs, indem der Luftdurchlaß zwischen dem Kopf und der Gasstauscheibe weiter geöffnet oder geschlossen wird. Zur Ausführung dieses V organgs siehe Einstellung Brennerkopf.
63
SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P
c - Es kann vorkommen, daß der Ionisationsstrom durch den Entladungsstrom des Zündtransformators
gestört wird (die beiden Ströme haben einen gemeinsamen Weg auf der “Masse” des Brenners), dann geht der Brenner wegen ungenügender Ionisation auf Halt. Abhilfe erfolgt durch Umkehrung der Versorgung (Seite 220 V) des Zündtransformators (die beiden Drähte, die die Spannung an den Transformator führen, werden vertauscht). Diese Störung kann auch durch eine unzureichende Erdung des Brennergehäuses verursacht werden. Wir weisen darauf hin, daß der Mindestwert des Ionisationsstroms, der zum Sicherstellen der Funktionstüchtigkeit des Geräts erforderlich ist, auf dem Schaltplan angegeben ist; normalerweise ist der Ionisationsstrom wesentlich höher. Um die richtige Ionisation zu überprüfen, wird eiMikroamperemeter mit geeigneter Skala mit dem Ionisationsstromkreis “in Reihe” geschaltet. das Kabel der ionisationselektrode besitzt einen Konnektor (siehe Elektroplan), um den Anschlub des Mikroamperemeters zu erleichtern. Wir betonen, daß der hochisolierte Draht, der von der Elektrode kommt, in den Minuspol (Zeichen -) des Mikroamperemeters eingeführt werden muß.
5) Bei eingeschaltetem Brenner die Zufuhr an den gewünschten Wert anpassen (Erdgas = 8550 kcal/m3), und zwar durch Ablesen des Zählers und Ermitteln der Differenz zwischen zwei Ablesungen in genau einer Minute Abstand. Wenn man nun den ermittelten Wert mit sechzig multipliziert, erhält man den Durchsatz in sechzig Minuten, d.h. in einer Stunde. Dieser Durchsatz kann durch Betätigen des entsprechenden Reglers, der in das Ventil eingebaut ist, verändert werden, siehe auf den letzten Seiten die Beschreibung der Ventileinstellung.
6) Mit Hilfe geeigneter Instrumente kontrollieren, ob die Verbrennung ordnungsgemäß erfolgt (CO2 max. = ca. 10% bei Erdgas - CO max. = 0,1%).
7) Nachdem die Einstellung durchgeführt ist, muß der Brenner einige Male aus- und eingeschaltet werden, um zu überprüfen. Brenner am Hauptschalter ausschalten. Temperaturwächter der zweiten Flamme einschalten und mit dem Stellknopf auf dem Stellmotor die Luftklappe in die für die zweite Flamme entsprechende Stellung bringen. (siehe BT 8920-1). Den im Ventil eingebauten Gasdurchsatzregler öffnen und den für die zweite Flamme (Hauptflamme) entsprechenden Durchsatz einstellen.
8) Den Hauptschalter schließen und Brenner einschalten. Bei laufendem Brenner, wie vorher bescrieben, die Verbrennungswerte und den Gasdurchsatz kontrollieren. Je nach Prüfungsergebnis den Gasdurchsatz oder die Verbrennungsluft entsprechend der gewünschten W erte für den speziellen Fall (Kesselleistung) nachstellen.
Natürlich müssen die Verbrennungswerte CO2 und CO berücksichtigt werden (CO2 max. = ca. 10% für
Erdgas und CO = 0,1%).
9) Die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen, Verriegelung (idem der Draht von der Ionisationselektrode abgeklemmt wird)), Luftdruckwächter, Gasdruckwächter, Temperaturwächter. N.B. Der Schaltkreis des Luftdruckwächters unterliegt einer Selbstkontrolle, d.h. es ist notwending, daß
der bei Stillstand geschlossene Kontakt (beim Stillstand des Ventilators und damit ohne Luftdruck) wirklich geschlossen ist. Andernfalls liegt das Steuergerät nicht unter Spannung und der Brenner läuft nicht an.
Wenn dagegen der Kontakt nicht geschlossen wird, der in Arbeitsstellung geschlossen sein muß, dann
erfolgt der Programmablauf des Steuergeräts ohne Einschaltung des Zündtransformators und der Magnetventile. Der Brenner geht dann auf Störung. Zur Einstellung des Luftdruckwächters läßt man den Brenner mit nur der ersten Flamme funktionieren. Dann erhöht man den Einstellwert des Druckwächters bis der Brenner sich in Störung verriegelt. Jetzt den Entstörknopf drücken und Einstellwert soweit erniedrigen, um den realen, während der Vorlüftungsphase existierenden Luftdruck zu erheben.
REGULIERUNG DER LUFT AM BRENNERKOPF
(siehe BT9481/1 und BT9485/2) Der Brennerkopf besitzt eine Regulierungsvorrichtung, mit deren Hilfe der Luftduchlaß zwischen der Scheibe und
dem Kopf weiter geöffnet oder geschlossen wird. Auf diese Weise kann man durch Schließen des Durchlasses auch bei niedrigen Durchsätzen einen erhöhten Druck vor der Scheibe erhalten.Die erhöhte Geschwindigkeit und Turbulenz der Luft ermöglicht ein besseres Eindringen derselben in den Brennstoff und infolgedessen eine gute Durchmischung und Flammenstabilität. Es kann unbedingt notwendig sein, einen erhöhten Luftdruck vor der Scheibe zu haben, um ein Pulsieren der Flamme zu vermeiden; diese Bedingung ist praktisch unverzichtbar, wenn der Brenner auf einer Feuerungsanlage mit Überdruck und/oder hoher Wärmelast arbeitet. Aus dem oben Gesagten ergibt sich offensichtlich, daß die Vorrichtung, die die Luft am Brennerkopf drosselt, in eine solche Stellung gebracht werden muß, daß man hinter der Scheibe einen entschieden höheren Luftdruckwert bekommt. Es wird empfohlen, die Einstellung so vorzunehmen, daß man einen Luftabschluß am Kopf herstellt, so daß eine spürbare Öffnung der Luftklappe, die den Ansaugluftstrum des Brennergebläses reguliert, erforderlich ist. Natürlich muß diese Bedingung überprüft werden, wenn der Brenner mit der höchsten gewünschten Zufuhr arbeitet. Praktisch muß die Einstellung mit der Vorrichtung, die die Luft am Brennerkopf schließt, in mittlerer Stellung begonnen werden und der Brenner eingeschaltet werden, um einen Anhaltswert für die Einstellung zu bekommen, wie oben dargelegt. Wenn die höchste gewünschte Zufuhr erreicht ist, korrigiert man die Schließvorrichtung am Brennerkopf durch Vor- und Zurückstellen so, daß daß man einen an die Zufuhr angepaßten Luftstrom bekommt, wobei sich aber die Lufteinstellklappe in einer deutlich geöffneten Stellung befinden soll. Durch Verkleinerung des Luftdurchlasses am Brennerkopf muß die völlige
64
SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P
Schließung vermieden werden. Anm.: Kontrollieren Sie, ob die Zündung gleichmäßig erfolgt, denn falls sich der Durchlaß zwischen Kopf und Scheibe geschlossen hat, kann es vorkommen, daß die Geschwindigkeit der Mischung (Luft/Brennstoff) dermaßen hoch ist, daß die Zündung schwierig wird. Wenn dieser Fall eintritt, muß der Regler stufenweise geöffnet werden, bis er eine Stellung erreicht, in der die Zündung gleichmäßig erfolgt; diese Stellung muß als endgültig akzeptiert werden.
WARTUNG
Der Brenner benötigt keine besondere Wartung, es ist jedoch gut, in Abständen zu überprüfen, ob der Gasfilter sauber und die Ionisationselektrode funktionstüchtig ist. Es muß auch überprüft werden, ob der Funken der Zündelektrode ausschließlich zwischen dieser und der Lochblechscheibe überspringt. Es kann sich auch eine Reinigung des Brennerkopfs als notwendig erweisen. Während des Wiedereinbaus muß darauf geachtet werden, daß die Elektroden (die Zündelektrode und die Flammenermittlungselektrode) genau zentriert werden, um zu vermeiden, daß sie an Masse anliegen, was zum Halt des Brenners führen würde.
BETRIEB DES BRENNERS
Der Brenner funktioniert vollautomatisch, deshalb sind während des Betriebs keine Einstellungsarbeiten nötig. Die Stellung “Halt” ist eine Sicherheitsstellung, in die der Brenner automatisch geht, wenn irgendeine Komponente des Brenners oder der Anlage nicht richtig funktioniert, es ist daher nötig, vor der “Freigabe” sicherzustellen, daß die Ursache des “Halts” kein Gefahrenmoment darstellt. Die Ursachen für den Halt können vorübergehender Art sein (zum Beispiel Luft in den Leitungen usw.), daher funktioniert der Brenner nach Freigabe wieder störungsfrei. W enn die “Halte” sich wiederholen (3 - 4 mal hintereinander), darf nicht weiter versucht werden, sondern es muß die Ursache ermittelt und Abhilfe gesucht oder die Unterstützung durch den Kundendienst angefordert werden. Der Brenner kann ohne zeitliche Begrenzung in der “Halt”-Stellung verbleiben. Schließen Sie im Notfall den Brennstoffhahn und unterbrechen die Stromzufuhr.
65
6667686970
elektrische anshlüsse
GASMAGNETVENTIL DUNGS
mod. MB-ZRDLE...B01 - B02 (MONOBLOCK)
druckabgriff am ventilausgang
N° 0002910310 Rev . 26/09/97
flansch ausgang
flussrichtung
flansch eingang
entlüftung des druckstabilisators (nur bei version B01)
druckstabilisators (nur bei version B01)
1 - Feststellschraube Regler 1. und 2. Flamme 2 - Deckel Regulierschraube Druckstabilisator (nur bei Version B01) 3 - Gasdruckwächter (Minimum) 4 - Sicherheitsventil 5 - Druckabgriff Gaseingang 6 - Filter 7 - Druckabgriff nach der Druckstabilisierung (Pa) 8 - Hauptventil (1. und 2. Flamme) 9 - Einstellring Zufuhr 1. Flamme 10- Drehregler Zufuhr 2. Flamme 11- Schutzdeckel (mit Drehknopffunktion) der
Regulierung der Schnellauslösung am Anfang
12 - Gasdruckwächter (Maximum) (nur bei Version B02 und B01 S50)
verschluss
Anmerkung: Durch Drehen des Zufuhrreglers gegen den Uhrzeigersinn wird die Zufuhr erhöht, durch Drehen
im Uhrzeigersinn wird sie vermindert. Die Versionen B02 und B01 S50 werden für Flüssiggas verwendet (Propan).
GASMAGNETVENTIL DUNGS
mod. MB-ZRDLE...B01 - B02 (MONOBLOCK)
N° 0002910310 Rev . 26/09/97
Der Monoblock DUNGS Modell. MB-ZRDLE... besteht aus: a) Gasruckwächter für minimalen Gasdruck (3) und max. Gasdruck (12) b) Gasfilter (6) c) Druckregler (2) (nur version B01) d) Schnell öffnendes und schnell schließendes zweistufiges Hauptgasmagnetventil mit einstellbarer
schnell öffnender Durchflußmenge.
Hinweise zur Einstellung:
1) Der Eingangsfilter (6) ist für die Reinigung zugänglich, wenn eine der seitlichen Verschlußplatten entfernt wird.
2) Der Druckregler ist von 40 bis 200 mmWS einstellbar mit einer Schraube, welche nach seitlicher Verschiebung der Platte (2) zugänglich ist. Der gesamte Einstellbereich beträgt etwa 60 Umdrehungen. Den Endanshlag nicht zu stark beanspruchen. V or Inbetriebnahme des Brenners mindestens 15 Umdrehungen in Richtung + durchführen.
Um die Öffung sind Pfeile angebracht, mit den symbolen + zur Druckerhöhung und - zur Druckverminderung. Ohne Durchfluß schließt der Druckregler völlig ab. Es gibt keine anderen federn, um andere als obengenannte
Drücke zu erhalten. Zur Einstellung des Druckreglers benutze man für das U-Rohrmanometer den Druckstutzen am Ausgang des Magnetventils, oder den am Ausgang des Druckreglers (7).
3) Das schnell öffnende und schließende Sicherheitsventil (4) ist nicht einstellbar.
4) Hauptgasmagnetventil (8).
Einstellung der schnell öffnenden Durchsatzmenge. Die Einstellung wirkt auf beide Öffnungsstufen des V entils. Der anfahrdurchsatz und die hydraulische Bremse wirken auf die 1. und 2. Stufe des Ventils in Proportion zum eingestellten Durchsatz. Den Schultzdeckel (11) abschrauben und den unteren Teil als Schlüssel für den Zapfen benützen. Drehung im Uhrzeigersinn = kleinere schnell öffnende Durchsatzmenge Drehung im Gegenuhrzeigersinn = größere schnell öffnende Durchsatzmenge.
EINSTELLUNG DER ERSTEN STUFE (1. FLAMME)
Die vorstehende Zylinderkopfschraube (1) lösen. Den Kopf (10) zur Einstellung der zweiten Stufe mindestens eine Umdrehung in Richtung + (Gegenuhzeigersinn) drehen. ACHTUNG: Wenn die Einstellung der zweiten Stufe völlig geschlossen bleibt, dann öffnet sich die erste Stufe nicht. Den Einstellring (9) für die erste Stufe in mit + gekennzeichneten Drehsinn (Gegenuhrzeigersinn) etwas mehr als zwei Umdrehungen vom Endanschlag aus drehen. Dann, bei brennender erster Flamme den Einstellring (9) bis zum Erreichen des gewünschten Durchsatzes drehen. Der gesamte Einstellbereich von + bis - beträgt etwa 3,5 Umdrehungen. Drehung im Uhrzeigersinn vermindert den Durchsatz und umgekehrt.
EINSTELLUNG DER ZWEITEN STUFE (2. FLAMME)
Die vorstehende Zylinderkopfschraube (1) lösen. Den Kopf (10) so weit in die Pfeilrichtung + (Gegenuhzeigersinn) drehen, wie man es für den Durchsatz der zweiten Stufe für nötig hält. Der gesamte Einstellbereich von + bis - beträgt etwa 5 Umdrehungen. Drehung im Uhrzeigersinn vermindert den Durchsatz und umgekehrt.
AUSSCHNITT
KLEMMENBRETT
1. STUFE
2. STUFE
VENTIL MAX EINGANGSDRUCK EINSTELLBARER DRUCK AM AUSGANG VERWENDBARER
MODELL (PE) mbar DES STABILISATOR (PA) mbar GASTYP MB ...B01 S 20 200 von 4 bis 20 Erdgas (Methan) MB ... B01 S 50 360 von 4 bis 50 Flüssiggas MB ... B02 360 Flüssiggas
71
ANGABEN ZUM GEBRAUCH VON PROP AN (FLÜSSIGGAS)
Wir möchten Ihnen hier gerne ein paar nützliche Hinweise für den Umgang mit Flüssiggas (G.P.L.) geben.
1) INDIKA TIVE BERECHNUNG DER BETRIEBSKOSTEN
a) 1 m3 Flüssiggas in gasförmiger Phase hat eine niedrigere Wärmeleistung, von ca. 22.000 Kcal. b) Für 1 m3 Gas braucht man ca. 2 Kg Flüssiggas, was etwa 4 Litern Flüssiggas entspricht.
Daraus kann man nun die folgende indiliative Gleichung für Flüssiggas ableiten:
22.000 kcal = 1m3 (gasförmige Phase) = 2 Kg G.P.L. (flüssig) = 4 Liter G.P.L. (flüssig), woraus man die Betriebskosten errechnen kann.
2) SICHERHEITSVORKEHRUNG
Das Flüssiggas (G.P.L.) hat in der gasförmigen Phase ein höheres spezifisches Gewicht als die Luft (Spez.Gewicht bezüglich Luft = 1,56 für Propan), daher steigt es nicht wie Metan in die Luft auf, (Metan hat ein niedrigeres Spez. Gewicht, bezüglich Luft = 0,60), sondern sinkt zum Boden ab (als wäre es eine Flüssigkeit). Aufgrund dieses Verhaltens hat das Innenministerium einige Beschränkungen im Gebrauch von Flüssiggas mit dem Rundschreiben Nr.412/4183 vom 6. Februar 1975 erlassen. Wir fassen hier einige Punkte zusammen, die uns als wichtigste erschienen.
a) Der Gebrauch von Flüssiggas (G.P.L.) für Brenner und/oder Kessel ist nur in Räumen oberhalb der
Erdoberfläche gestattet. Installationen mit Flüssiggas in Kellerräumen sind nicht erlaubt.
b) In den für Flüssiggas verwendeten Räumen müssen freizugängige Lüftungsöffnungen in den Außenwänden
sein, mit einer Mindestfläche von 1/15 des Raumbodens und mindestens 0,5 m2. Von diesen Öffnungen muß mindesten ein Drittel der Gesamtoberfläche an der Unterseite der Außenwand in gleicher Höhe des Fußbodens liegen.
3) AUSFÜHRUNGEN DER ANLAGEN FÜR FLÜSSIGGAS, UM EIN KORREKTES UND SICHERES FUNKTIONIEREN ZU GARANTIEREN
Die natürliche Gasbildung mit Gasflaschen oder Gastank ist nur für Anlagen mit kleiner Leistung verwendbar. In der folgenden Tabelle sind rein indikativ die Förderkapazität in der Gasphase, je nach Gröl3e des Tanks und der minimalen Aussentemperatur angegeben.
MINIMAL TEMPERATUR - 15 °C - 10 °C - 5 °C - 0 °C + 5 °C
Tank 990 l. 1,6 Kg/h 2,5 Kg/h 3,5 Kg/h 8 Kg/h 10 Kg/h Tank 3000 l. 2,5 Kg/h 4,5 Kg/h 6,5 Kg/h 9 Kg/h 12 Kg/h Tank 5000 l. 4 Kg/h 6,5 Kg/h 11,5 Kg/h 16 Kg/h 21 Kg/h
Mit Ausnahme der Anlagen mit kleiner Leistung muß für das gute Funktionieren und für die Sicherheit immer ein geeigneter Flüssiggaserwärmer (Verdampfer) unmittelbar vor dem Druckverminderungsventil installiert werden. Der Verdampfer ist ein nach V orschrift gebauter Behälter , mit einem Kontrollthermostat, der das Flüssiggas entweder elektrisch oder durch Zirkulation von warmer Flüssigkeit erwärmt. Die Druckverminderung und die Zustandsänderung (von flüssig in gasförmig) hat einen starken Temperaturabstieg zur Folge, was in der kalten Jahreszeit leicht zu Werten unter Null Grad führen kann. Die eventuelle Feuchtigkeit (Wasser), die sich im Flüssiggas befinden könnte, würde zu Eis frieren und die Funktion des Druckverminderungsventils stören (es bleibt in Öffnung blockiert), was leicht vorstellbare Folgen hätte. Der Verdampfer muß direkt neben dem Druckverminderungsventil installiert werden, um zu verhindern, daß das vom Tank flüssig entnommene Gas bereits kalt zum selben Reduzierventil ankommt. Ohne den Verdampfer ist es praktisch unmöglich, in der kalten Jahreszeit die korrekte Bespeisung mit gasförmigen Gas zu garantieren.
Die Druckverminderung kann durch ein geeignetes Druckreduzierventil erfolgen: Weit verbreitet sind auch Anlagen mit einer 2 - PhasenDruckverminderung, weil:
a) sie die Gefahr des Gefrierens und die Kondenswasserbildung abschwächen, b) die Leitung zwischen dem ersten und dem zweiten Ventil einen kleineren Querschnitt haben kann als die
Leitung, die man für ein 1 - Phasenventil benötigen würde,
c) man einen konstanteren Wert des Enddruckes erreicht.
72
ANGABEN ZUM GEBRAUCH VON PROP AN (FLÜSSIGGAS)
Für die zweiphasige Druckverminderung wird ein erstes Reduzierventil in Tanknähe (oder am Verdampferausgang) montiert, der den Druck auf ca. 1bar herabsetzt. Ein zweites Reduzierventil wird außen, vor dem Eingang zum Kesselraum montiert und
GPL01.TIF
senkt den Druck auf den Bespeisungsdruck des Kessels (normalerweise 300 mm.C.A.
0.03 bar). Im Fall von natürlicher Gasbildung muß der Regler für die erste Phase so installiert werden, daß eventuell auftretendes Kondenswasser in den Tank geleitet wird. Das zweite Reduzierventil soll mit einem geeigneten Filter versehen werden, damit eine ungewollte Verschmutzung verhindert wird. Wir weisen darauf hin, daß die herkömmlichen Gasfilter ein Filterelement haben, das
für diesen Druck nicht ausreichend robust ist. Wir empfehlen daher, einen normalen „Dampffilter“ mit für hohe Drücke geeignetem Filterelement zu verwenden, siehe Figur. Man verwende einen Filter, der dem Durchmesser der Gasleitung gleich ist. Außerdem muß auch der traditionelle Gasfilter in Brennernähe installiert werden.
STROMLAUFSCHALTPLAN ZUR DRUCKVERMINDERUNG DES FLUSSIGGASES IN 2 PHASEN FÜR BRENNER ODER KESSEL
N° BT 8721/2D Rev .21/03/90
73
ANGABEN ZUM GEBRAUCH VON PROP AN (FLÜSSIGGAS)
4) BEMESSUNGST ABELLE FÜR DIE LEITUNGEN NACH DER NQRM UNI CIG 7129-72
Volumendurchsatz (Verbrauch) in m3/h für Propan (Flüssiggas) mit 1,56 Dichte (nach UNI 7128-72), für einen maximalen Druckverlust von 0,5 mbar berechnet.
Außendurchmesser 3/8 Gas ½ Gas 3/4 Gas 1 Gas 1
Innendurchmesser * mm 13,2 16,6 22,2 27,9 36,6 41,5 53,8 69,6 81,8
2 1,5 2,7 6,0 11 23 35 - - ­4 1,0 1,8 4,1 7,4 15 24 45 82 135 6 0,80 1,5 3,2 6,1 12 19 35 66 108 8 0,70 1,3 2,8 5,2 10,6 16,4 30 58 92
10 0,60 1,1 2,6 4, 7 9,5 14,5 27 52 81
virtuelle 15 0,50 0,90 2,0 3,8 7,6 11,5 21,5 43 65 Länge m 20 0,40 0,78 1 ,7 3,2 6,4 9,8 18,4 36 55
25 0,32 0,69 1,5 2,9 5,7 8,7 16,1 32 49 30 - 0,62 1,4 2,6 5,1 8,0 14,7 29 45 40 - 0,55 1,2 2,2 4,5 6,8 12,5 25 38 50 - 0,46 1,05 2,0 3,8 6,1 11,1 22 34 60 - - - 1,8 3,5 5,5 10,0 20 30 80 - - - 1,5 3,0 4,6 8,6 17 26
100 - - - - 2,7 4,2 7,6 15 23
* Der Wert des Innendurchmessers des Rohrs UNI 3824-68 dient als Berechnungsgrundlage.
Bei einem Druckverlust von 1 mbar muß der Durchsatz um 45% erhöht werden; bei einem Druckverlust von 2 mbar muß der Durchsatz um 110% erhöht werden.
1
/4 Gas 1½Gas 2 Gas 2 ½ Gas 3 Gas
Durchsatz in m3/h
5) BRENNER
Der Brenner muß ausdrücklich für Flüssiggas angefordert werden, damit er mit den geeigneten Gasventilen ausgerüstet ist, für eine gute Zündung und graduelle Einstellung. Die Ventile sind von uns für einen Druck von etwa 300 mm WS vorgesehen. Wir empfehlen, den Bespeisungsdruck zum Brenner mit einem Manometer mit Wassersäule zu kontrollieren. NB: Natürlich bleibt die Maximal- und Minimalleistung (kcal/h) des Brenners diejenige des mit Erdgas betriebenen
Brenners (Flüssiggas hat einen höheren Heizwert als Erdgas und fordert daher für eine vollständige Verbrennung eine zur entwickelten Wärmeleistung Proportionalen Luftmenge.)
6) VERBRENNUNGKONTROLLE
Um den Verbrauch zu einzuschränken und vor allem, um Unfälle zu vermeiden, stelle man die Verbrennung mit den geeigneten Instrumenten ein. Es ist unbedingt notwendig zu kontrollieren, daß der prozentuelle Anteil von Kohlenmoncxid (CO) den max. zulässigen Wert von 0,1% nicht übersteigt (man nehme ein Ampullen-Analysengerät oder ähnliches). Wir weisen darauf hin, daß für die Brenner, die mit Flüssiccas in Anlagen betrieben werden. die nicht nach den oben beschriebenen Vorkehrungen angepaßt wurden. keine Garantie übernommen wird.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
DEFEKT URSACHE ABHILFE
Der Brenner springt nicht an.
Der Brenner springt an, es bildet sich keine Flamme, der Brenner geht auf Halt.
Der Brenner springt an, die Flamme bildet sich, der Brenner geht auf Halt.
1) Kein Strom.
2) Keine Gaszufuhr zum Brenner.
1) Die Gasventile öffnen sich nicht.
2) An der Elektrodenspitze erfolgt keine Entladung.
3) Es erfolgt keine Freigabe durch den Luftdruckwächter.
1) Fehlende oder unzureichende Flammenermittlung durch die Ionisationselektrode.
1) Die Schmelzsicherungen der Stromversor­gungsleitung überprüfen. Die Schmelzsicherungen der elektrischen Kontrolleinrichtung überprüfen. Die Leitungen von Thermostat-und Gasdruckwächter überprüfen.
2) Die Öffnung der Absperrvorrichtungen auf der Versorgungsleitung überprüfen.
1) Die Funktion der Ventile überprüfen.
2) Die Funktion des Zündtransformators und die Position der Elektrodenspitze überprüfen.
3) Die Eichung und Funktion des GasDruckwächters überprüfen.
1) Position der Ionisationselektrode überprüfen. Den Wert des Ionisationsstroms überprüfen.
74
SCHEMA D’IMPIANTO CON V APORIZZATORE / LAYOUT DIAGRAM WITH VAPORISATION SCHEMA D’INST ALLA TION A VEC V APORISA TEUR / ANLAGENPLAN MIT VERDUNSTER ESQUEMA DE LA INST ALACIÓN CON V APORIZADOR
eventuale collegamento fase gas di emergenza eventual emergency gas phase connection eventuel branchement d’urgence à la phase gas eventueller notanschluss an die gasphase eventual conexión de emergencia a la fase gas
serbatoio / tank reservoir / tank / tanque
vaporizzatore / vaporizer / vaporisateur / verdunster / vaporizador
Avvertenze
- Il vaporizzatore è considerato punto pericoloso, pertanto va posto a distanza di sicurezza dai fabbricati.
- L’impianto elettrico deve essere AD-PE (anti deflagrante - prova esplosione).
- Le tubazioni del GPL devono essere in acciaio SS con giungzioni saldate o flangiate PN 40 (pressione nominale 40 bar). Sono vie­tate le giunzioni mediante filettature.
Specifica materiali
1) Valvola di ripresa liquido
2) Rubinetto erogazione liquido con limitatore di flusso.
3) Raccordi in acciaio con codolo a saldare e rondella rame.
4) Valvola di sicurezza a 18 bar con raccordo in acciaio a saldare.
gruppo riduzione 1° salto 1st stage reducer unit groupe reduction 1er ressaut verminderungsaggregat 1. stufe gruporeduccion 1° salto
Warnings
- The vaporizer is considered a dangerous point and should therefore be situated at a safe distance from any building.
- The electrical system must be AD-EP (anti-deflagration­explosion proof).
- The L.P.G. pipelines must be made of SS steel with welded or flanged joints NP 40 (nominal pressure 40 bar). Threaded joints are prohibited.
Specific materials
1) Liquid recovery valve.
2) Liquid delivery cock with flow limiter.
3) Steel fitting with welded tang and copper washer.
4) 18 bar safety valve with welded steel fitting.
Avertissements
- Le vaporisateur est considéré comme étant un point dangereux, par conséquent, il doit être positionné en respectant la distance de sécurité par rapport aux constructions environnantes.
- L’installation électrique doit être de type anti-déflagration - épreuve explosion
- Les tuyaux sans soudures du GPL doivent être en acier avec jointures soudées ou à brides PN 40 (pression nominale 40 bar). Les jointures filetées sont interdites.
Specifications materiels
1) Vanne de prise du gaz en phase liquide,
2) Robinet de distribution du liquide avec limiteur de flux.
3) Raccord en acier, à souder, et rondelle en cuivre.
4) Vanne de sécurité à 18 bar avec raccord en acier, à souder.
Hinweise
- Der Verdunster wird als Gefahrenpunkt betrachtet, er muß deshalb in einem Sicherheitsabstand von den Geräten angebracht werden.
- Die elektrische Anlage muß explosionssicher sein ­Explosionsprobe.
- Die Flüssiggasleitungen müssen aus Stahl mit nahtlos geschweißten oder geflanschten PN40-Verbindungen (Nominaldruck 40 bar) sein. Gewindeverbindungen sind verboten.
Erläuterungen
1) Aufnahmeventil für Gas in flüssigem Zustand
2) Flüssigkeitshahn mit Durchflußbegrenzer.
3) Zu schweißende Stahlanschlüsse und Kupferbeilagscheibe.
4) Sicherheitsventil 18 bar mit zu schweißenden Stahlanschlüssen.
Advertencias
- El vaporizador se considera un punto peligroso, por consiguiente hay que colocarlo a una distancia de seguridad de los edificios.
- La instalación eléctrica tiene que ser antideflagrante y a prueba de explosión.
- Las tuberías sin soldaduras del GLP tienen que ser de acero con juntas soldadas o bridadas PN 40 (presión nominal 40 bar). Están prohibidas las juntas roscadas.
Especificación de los materiales
1) Válvula que coge el gas en fase líquida
2) Grifo suministro líquido con limitador de flujo.
3) Uniones de acero soldadas y arandela de cobre
4) Válvula de seguridad de 18 bar con racor de acero soldado
75
SP ARKGAS 3,6 P - 6 P
N° 9481-1 Rev . 10/03/95
- SCHEMA DI PRINCIPIO REGOLAZIONE ARIA E DISPOSIZIONE DISCO-ELETTRODI
- AIR REGULA TION AND ELECTRODES-DISK POSITIONING PRINCIPLE DIAGRAM
- ESQUEMA DE PRINCIPIO REGULACIÓN AIRE Y DISPOSICION DISCO-ELECTRODOS
- SCHEMA DI PRINCIPE POUR LE REGLAGE DE L’AIR ET LA DISPOSITION DE DISQUE-ELECTRODES
- PRINZIPSCHEMA ZUR LUFTEINSTELLUNG ANORDNUNG VON ST AUSCHEIBE - ELECTRODEN
1 max sporgenza elettrodo d’accensione 1 max ignition electrode projection 1 max saliente electrodo de arranque 1 max Saillie de l’électrode d’allumage 1 max Uberstand Zundelektrode
50 sporgenza elettrodo ionizzatore 50 ionizing electrode projection 50 saliente electrodo ionizador 50 Saillie de l’électrode détecteur 50 Uberstand Ionisation selektrode
1 - Vite regolazione disco-testa (Avvitare per aprire
il passaggio aria tra disco e testa, svitare per chiudere) 3 - T esta di combustione 4 - Riferimento posizione disco - testa 6 - Servomotore regolatore aria 7 - Elettrodo ionizzatore 8 - Elettrodo d’accensione
1 - Tornillo ajuste disco-cabeza (Atornillar para abrir el paso
aire entre disco y cabeza, desatornillar para cerrar) 3 - Cabeza de combustión 4 - Referencia posición disco-cabeza 6 - Servomotor reguador aire 7 - Electrodo ionizador 8 - Electrodo de arranque
1 - Head-disk adjustment screw (Tighten to open the air
passage between the head and the disk, loosen to shut) 3 - Combustion head 4 - Head-disk position reference 6 - Air regulator servomotor 7 - Ionizing electrode 8 - Ignition electrode
1 - Vis réglage disque-tête (visser pour ouvrir le passage
d’air entre le disque et la tête, dévisser pour fermer) 3 - Tête de combustion 4 - Référence position disque-tête 6 - Dispositif réglage air 7 - Saillie électrode d’étecteur 8 - Saillie électrode d’allumage
1 - Regulierschraube Scheibe-Kopf (zurschrauben zur Offnung des
Luftdurchlasses zwischen Scheibe und Kopf, aufschrauben zur SchlieBung) 3 - Verbrennungskopf 4 - Bezugspunkt Position von Scheibe und Kopf 6 - Luftklappenstellmotor 7 - Ionisationelektrode 8 - Zundelektrode
76
SP ARKGAS 11 P
N° 9485-2 Rev . 22/06/99
- SCHEMA DI PRINCIPIO REGOLAZIONE ARIA E DISPOSIZIONE DISCO-ELETTRODI
- AIR REGULA TION AND ELECTRODES-DISK POSITIONING PRINCIPLE DIAGRAM
- ESQUEMA DE PRINCIPIO REGULACIÓN AIRE Y DISPOSICION DISCO-ELECTRODOS
- SCHEMA DI PRINCIPE POUR LE REGLAGE DE L’AIR ET LA DISPOSITION DE DISQUE-ELECTRODES
- PRINZIPSCHEMA ZUR LUFTEINSTELLUNG ANORDNUNG VON ST AUSCHEIBE - ELECTRODEN
4 sporgenza elettrodo d’accensione 4 ignition electrode projection 4 saliente electrodo de arranque 4 Saillie de l’électrode d’allumage 4 Überstand Zundelektrode
52 sporgenza elettrodo ionizzatore 52 ionizing electrode projection 52 saliente electrodo ionizador 52 Saillie de l’électrode détecteur 52 Überstand Ionisation selektrode
1 - Vite regolazione disco-testa (Svitare per aprire il
passaggio aria tra disco e testa, avvitare per chiudere) 2 - Disco: attenzione - evitare la chiusura completa 3 - Testa di combustione 4 - Riferimento posizione disco - testa 6 - Servomotore regolatore aria 7 - Elettrodo d’accensione 8 - Elettrodo ionizzatore
1 - Tornillo ajuste disco-cabeza (Desatornillar para abrir el
paso de aire entre disco y cabeza, atornillar para cerrar) 2 - Disco: atención - evitar el cierre completo 3 - Cabeza de combustión 4 - Referencia posición disco-cabeza 6 - Servomotor reguador aire 7 - Electrodo de arranque 8 - Electrodo ionizador
1 - Head-disk adjustment screw (Unscrew in order to open the
air passage between the disk and the heat, tighten to close) 2 - Disk: attention - avoid closing it completely 3 - Combustion head 4 - Head-disk position reference 6 - Air regulator servomotor 7 - Ignition electrode 8 - Ionizing electrode
1 - Vis réglage disque-tête (dévisser pour ouvrir le passage
d’air entre le disque et la tête, visser pour fermer) 2 - Disque: attention éviter fermeture compléte 3 - Tête de combustion 4 - Référence position disque-tête 6 - Dispositif réglage air 7 - Saillie électrode d’allumage 8 - Saillie électrode d’étecteur
1 - Regulierschraube Scheibe-Kopf (aufschrauben zur
Öffnung des Luftdurchlasses zwischen Scheibe und
Kopf, zurschrauben zur SchlieBung) 2 - Staischeibe: Actung! Kompletten AbschluB vermeiden 3 - Verbrennungskopf 4 - Bezugspunkt Position von Scheibe und Kopf 6 - Luftklappenstellmotor 7 - Zundelektrode 8 - Ionisationelektrode
77
CONNECTRON LKS 120 - 02 (B5 - 5 - 51)
SERVOMOTORE COMANDO SERRANDA ARIA AIR GA TE' S SER VOMOTOR SERVOMOTOR MANDO CIERRE AUTOMATICO AIRE SERVOMOTEUR DE COMMANDE VOLET D’AIR LUFKLAPPENSTELLMOTOR
N° 8920-1 Rev . 20/06/92
A) Camma inserzione valvola 2° fiamma (colore nero) deve
essere in posizione intermedia tra le camme che regola­no l’aria della 1° e 2° fiamma
B) Camma regolazione aria 1° fiamma (colore azzurro) C) Camma regolazione aria 2° fiamma (colore rosso) D) Serranda aria in posizione aperta E) Serranda aria in posizione chiusa F) Pulsante inserzione manuale 2° fiamma G) Relè inversione del senso di rotazione
1- Neutro 2 - Fase 3- Termostato 2° fiamma 4/5 - Micro interruttore per
valvola 2° fiamma
A) Leva activaciòn vàlvula 2° llama (color negro) debe estar
en posicion intermedia entre las levas que regulan el aire de la 1° y 2° llama
B) Leva regulaciòn aire 1° llama (color azul) C) Leva regulaciòn aire 2° llama (color rojo) D) Cierre automàtico aire en posiciòn abierto E) Cierre automàtico aire en posiciòn cerrado F) Pulsador activaciòn manual 2° llama G) Relè inversiòn del senso di rotaciòn
1- Neutro 2- Fase 3- Termostato 2° llama 4/5 - Micro interruptor para
vàlvula 2° llama
A) Connecting cam for the 2nd flame valve (black coloured)
this cam must be in intermidate position between the cams whic regulate the air of the 1st and 2nd flame
B) Cam for the air regulation or 1st flame (light blue coloured) C) Cam for the air regulation of 2nd flame (red coloured) D) Air gate in opening position E) Air gate in closing position F) Manual connecting switch of 2nd flame G) Relay to reverse the direction of rotation
1- Neuter 2- Phase 3- 2
nd
flame thermostat 4/5 - Micro switcher For 2
flame valve
nd
A) Came d’insertion de la vanne 2ème allure ( couleur noir)
doit être en position intermédiaire entre la came de l ère allure et celle de 2ème allure
B) Came de régulation de l’air 1 ère allure ( couleur bleu ) C) Came de régulation de l’air 2ème allure ( couleur rouge) D) Volet d’air en position ouverte E) Volet d’air en position fermée F) Bouton d’ insertion manuel 2ème flamme G) Relais inversion du sens de rotation
1 - Neutre 2 - Phase 3 - Thermostat 4/5 - Micro interrupteur pour
vanne 2ème flamme
A) Nocken zur Einschaltung der zweiten Flamme (swartz) mußzwishen den
Nocken der Lufteinstellung für die erste und zweite Flamme stehen (hellblau)
B) Nocken zur Lufteinstellung für die erste Flamme (hellblau) C) Nocken zur Lufteinstellung für die erste Flamme (rot) D) Luftklappe offen E) Luftklappe geschlossen F) Knopf zur manuellen Einshschaltungder zweiten Flamme G) Relais für die Umkerhrung des Drehsinns
1- Nulleiter 2- Phase 3- Temperaturewächter 4/5 - Mikroshalter für Ventil der zweiten Flamme
78
SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P
SCHEMA ELETTRICO / ELECTRIC DIAGRAM FOR / SCHEMA ELECTRIQUE / SCHAL TPLAN / DIAGRAMA DE CONEXION
N° 0002410801 Rev . 29/03/00
79
SPARKGAS 3,6 - 6 - 11 P
SCHEMA ELETTRICO / ELECTRIC DIAGRAM FOR / SCHEMA ELECTRIQUE / SCHAL TPLAN / DIAGRAMA DE CONEXION
(CE)
N° 0002410541 Rev . 19/07/99
80
Il presente catalogo riveste carattere puramente indicativo. La casa, pertanto, si riserva ogni possibilità di modifica dei dati tecnici e quant’altro in esso riportato.
Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice.
El presente catàlogo tiene caràcter puramente indicativo. La Casa, por lo tanto, se reserva cualquier posibilitad de modificatiòn de datos técnicos y otras anotaciones.
Ce manuel revêt caractère purement indicatif. La maison se reserve la possibilité de modifier des données tecniques et de tous autres informationes dans celui a indiquées.
Dieses Handbuch dient zu Ihrer Information. T echnische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, vorbehalten. Keine Haftung bei D ruckfehlern.
Per informazioni sui nostri Centri Assistenza telefonare a:
For any information about our service centers telephone:
BALTUR S.p.A.
Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA
Tel. 051.684.37.11 Fax 051.90.21.02 - (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86)
http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it
Loading...