BALTUR SPARGAS 20, SPARGAS 30W User Manual

- Istruzioni per bruciatori modello
- Instruction for burners model
- Instrucciónes para quemadores modelos
- Mode d’emploi bruleûr
- Betriebsanleitung
it
en
sp
fr
SPARKGAS 20 - 20W SPARKGAS 30 - 30W SPARKGAS 35 - 35W
Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere attentamente quanto esposto nel capitolo “AVVERTENZE PER L’UTENTE, PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE” presente all’interno del manuale istruzioni, che costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto.
Edizione / Edition / Edition Ediciòn / Ausgabe
2004/02
Cod. 0006080479
IT - Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione il bruciatore o di eseguire la manutenzione.
- I lavori sul bruciatore e sull’impianto devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
- L’alimentazione elettrica dell’impianto deve essere disinserita prima di iniziare i lavori.
- Se i lavori non sono eseguiti correttamente si rischiano incidenti pericolosi.
GB - The works on the burner and on the system have to be carried out only by competent people.
- Read carefully the instructions before starting the burner and service it.
- The system electric feeding must be disconnected before starting working on it.
- If the works are not carried out correctly it is possible to cause dangerous accidents.
SP - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de
mantenimiento.
- Los trabajos que se efectúen al quemador y a la instalación deben ser efectuados sólamente por personal cualificado.
- La alimentación eléctrica de la instalación se debe desconectar antes de iniciar los trabajos.
- Si los trabajos no son efectuados correctamente se corre el riesgo de que se produzcan accidentes peligrosos.
FR - Lire attentivement les instructions avant de mettre en fonction le bruleur et pour son entretien correct.
- Les travaux sur le bruleur et sur l’installation doivent etre executes seulement par du personnel qualifie.
- L’alimentation electrique de l’installation doit etre debranche avant de commencer les travaux.
- Si les travaux ne sont pas executes correctement il y a la possibilite de causer de dangereux incidents.
DE - Lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung vor Montage, Inbetrieabnahme und Wartung sorgfältig durch.
- Alle Arbeiten am Gerät dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften durchgeführt werden.
- Die Stromzuführung der Anlage muß bei Arbeiten am Gerät abgeschaltet und gegen Wiedereinschalten gesichert werden.
- Bei nicht fachmännisch durchgeführten Arbeiten besteht Gefahr für Leib und Leben.
1
Dichiarazione del Costruttore
Dichiariamo che i bruciatori di gas, gasolio, olio combustibile e misti (gas/gasolio oppure gas/olio combustibile)
sono da noi prodotti a regola d’arte in conformità alle Norme CE - CEI - UNI vigenti al momento della costruzione.
• La BALTUR garantisce la certificazione “CE” sul prodotto solo se il bruciatore viene installato con la rampa gas “CE” fornita dalla BALTUR e con accessori di linea gas certificati “CE” (forniti su richiesta).
NOT A: la presente dichiarazione non è valida, relativamente alla Norma CE oppure UNI, per i bruciatori di gas e per la parte gas dei bruciatori misti (gas/gasolio oppure gas/olio combustibile) quando, gli stessi, ci vengono ordinati non
conformi alla Norma CE oppure UNI, perché destinati ad uso speciale, non previsto nelle norme sopra indicate.
Manufacturer’s declaration
We hereby declare that our gas, light oil, heavy oil, and combination (gas/light oil or gas/heavy oil) burners
are manufactured in conformance with current CE, CEI and UNI standards.
• BALTUR guarantees the “CE” certification provided that the burner is coupled to the “CE” gas train supplied by BALTUR and the “CE” gas line accessories (on request).
NOTE: this declaration is not valid with regard to EC or UNI Standards for gas burners or the gas part of duel­fuel burners (gas/light oil or gas/heavy oil) when such burners have been ordered in non-compliance with the EC Standard or Italian UNI Standard because they are to be used for special purposes not provided for in the above-mentioned standards.
Declaración del fabricante
Declaramos que la empresa fabrica los quemadores de gas, gasóleo, fuel y mixtos (gas/gasóleo o
gas/fuel) ajustándose a las Normas CE - CEI - UNI vigentes en el momento de su fabricación.
• La firma “BALTUR” garantiza la certificación “CE” sombre el producto sólo si el quemador viene instalado con la rampa gas “CE” suministrada por la “BALTUR” misma y con los accesorios de linea gas certificados “CE” (suministrables a pedido).
NOTA: la presente declaración no tiene validez, respecto a la Norma CE o UNI, para los quemadores de gas y para la parte de gas de los quemadores mixtos (gas/gasóleo o gas/fuel) cuando, los mismos, se piden no conformes a la Norma CE o a la norma italiana UNI, porque están destinados a un uso especial, no previsto en las normas arriba mencionadas.
Déclaration du constructeur
Nous déclarons que les brûleurs à gaz, fioul, fioul lourd et mixtes (gaz/fioul ou gaz/fioul lourd) sont produits
selon les règles de l’art, conformément aux Normes CE – CEI – UNI en vigueur au moment de la fabrication.
• La BALTUR garantit la certification “CE” seulement si les brûleur sont installé avec les rampes de gaz “CE” produites par la BALTUR et les accessoires de ligne gaz “CE” (fournis sur demande).
NOTE: la présente déclaration n’est pas valable, correspondante à la Norme CE ou bien UNI, pour les brûleurs à gaz et pour la partie gaz des brûleurs mixtes (gaz/fioul ou bien gaz/fioul lourd) lorsque, ces derniers, nous sont commandés sans être conformes à la Norme CE ou bien à la norme italienne UNI, parce qu’ils sont desti­nés à une utilisation spéciale qui n’est pas prévue par les normes indiquées ci-dessus.
Herstellererklärung
Wir erklären, dass die Gas-, Heizöl-, Schweröl- und Wechselbrenner (Gas/Heizöl oder Gas/Schweröl) von uns fachgerecht und in Übereinstimmung mit den zum Zeitpunkt der Fertigung geltenden Normen CE - CEI ­UNI hergestellt wurden.
• Die “CE”-Zertifizierung der von BALTUR hergestellten Produkte ist nurin Verbindung mit einer von BALTUR gelieferten CE-Gasarmatur und unter Verwendung von CE-zertifizierten Bauteilen in der Gaszufürhrung gültig.
HINWEIS: Die vorliegende Erklärung im Hinblick auf die EU- oder UNI-Normen ist nicht gültig für Gasbrenner und für den Gasteil von Wechselbrennern (Gas/Öl oder Gas/Schweröl), wenn solche bei uns ohne Konformität mit den EU-Normen oder mit der italienischen Norm UNI bestellt werden, weil sie eine für spezielle Verwendung bestimmt sind, die von den oben genannten Normen nicht vorgesehen ist.
0006080197 Rev.1
L' Amministratore delegato Dott. Riccardo Fava
2
ITALIANO .....................................................................................................................................................PAGINA 9
- Avvertenze per l’utente per l’uso in sicurezza del bruciatore ...................................................................... “ 6
- Caratteristiche tecniche ................................................................................................................................ “ 8
- Applicazione del bruciatore alla caldaia - Collegamenti elettrici - Descrizione del funzionamento ............ “ 9
- Accensione e regolazione a gas metano ..................................................................................................... “ 10
Regolazione aria sulla testa di combustione - Manutezione - Uso del bruciatore ...................................... “ 11
- Apparecchiatura di comando e controllo ...................................................................................................... “ 14
- Valvola gas combinata (monoblocco) DUNGS MB-DLE...B01 .................................................................... “ 16
- Precisazioni sull’uso del propano (G.P.L.) ................................................................................................. “ 18
- Schema di principio per riduzione pressione - Irregolarità di funzionamento .......................................... “ 19
- Schema d’impianto con vaporizzatore.......................................................................................................... “ 64
- Schema di regolazione servomotore ............................................................................................................ “ 65
- Schema elettrico ............................................................................................................................................ “ 66
ENGLISH ........................................................................................................................................................PAGE 20
- Technical specifications ................................................................................................................................ “ 8
- Application of the burner to boiler - Electrical connections - Descriptions of operations ............................ “ 20
- Natural gas starting up and regulation ......................................................................................................... “ 21
Air regulation on the combustion head - Maintenance - Use of the burner ................................................. “ 22
- Gas burner controls....................................................................................................................................... “ 25
- Combined DUNGS gas valve (monobloc) MB-DLE...B01 ............................................................................ “ 27
- Notes on use of propane (L.P.G) .................................................................................................................. “ 29
- General diagram for pressure reduction - Operation problems ................................................................... “30
- Layout diagram with vaporisation ................................................................................................................. “ 64
- Adjustment diagram for servomotor ............................................................................................................. “ 65
- Electric diagram ............................................................................................................................................. “ 66
FRANÇAIS .....................................................................................................................................................PAGE 31
- Caracteristiques techniques ......................................................................................................................... “ 8
- Application du brûleur a la chaudiere - Branchements electriques - Description du fonctionnement ........ “ 31
- Allumage et reglage pour le gaz naturel....................................................................................................... “ 32
Reglage de l’air sur la tête de combustion - Entretient - Utilisation du brûleur ........................................... “ 33
- Coffrets de sécurité ....................................................................................................................................... “ 35
- Vanne gaz combinée (monobloc) MB-DLE...B01 ......................................................................................... “ 38
- Precisions concernant l’utilisation du propane (G.P.L.) ................................................................................ “ 40
- Schema de principe pour reduction de pression - Irregularites de fonctionnement ................................... “ 41
- Schema d’installation avec vaporisateur ...................................................................................................... “ 64
- Schema de reglage servomoteur.................................................................................................................. “ 65
- Schema electrique ........................................................................................................................................ “ 66
DEUTSCH........................................................................................................................................................SEITE 42
- Ausstattung..................................................................................................................................................... “ 8
- Anbringung des brenners am heizkessel - Elektrische anschlüsse - Beschreibung der funktionsweise .... “ 42
- Einschalten und einstellung bei erdgas ......................................................................................................... “ 43
Regulierung der luft am brennerkopf - Wartung - Betrieb des brenners ...................................................... “ 44
- Gasteuerungsautomaten................................................................................................................................“ 47
- Konbiniertes gasventil (monoblock) DUNGS MB-DLE...B01 ........................................................................ “ 49
- Hinweise zur verwendung von propan (flüssiggas) ....................................................................................... “ 51
- Grobschema für die druckverminderung - Betriebsstörungen ...................................................................... “52
- Anlagenplan mit Verdunster........................................................................................................................... “ 64
- Eistellplan servomotor .................................................................................................................................... “ 65
- Schaltplan ....................................................................................................................................................... “ 66
ESPANÕL ...................................................................................................................................................... PÁGINA 53
- Características técnicas ................................................................................................................................. “ 8
- Aplicación del quemador a la caldera - Conexiones eléctricas - Descripción del funcionamiento ............. “ 53
- Encendido y regulación con gas natural ....................................................................................................... “ 54
- Regulación del aire en la cabeza de combustión - Mantenimiento uso del quemador ............................... “ 55
- Cajas electrónicas de mando y control ......................................................................................................... “ 58
- Válvula gas combinada (monobloque) DUNGS MB-DLE...B01.................................................................... “ 60
- Puntualizaciones sobre el uso del gas propano (G.L.P.)............................................................................... “ 62
- Esquema de principio para reducir la presión - Irregularidades de funcionamiento.................................... “ 63
- Esquema de la instalación con vaporizador .................................................................................................. “ 64
- Esquema de regulación para motor eléctrico................................................................................................ “ 65
- Esquema eléctrico .......................................................................................................................................... “ 66
3
CARA TTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DA T A / CARACTERISTICAS
TECNICAS / CACTERISTIQUES TECHNIQUES / TECNISCHEN DA TEN
SP ARKGAS
20-20W 30-30W 35-35W
PORTATA GAS NATURALE / NATURAL GAS FLOW RATE / MIN m CAUDAL GAS NATURAL / DEBIT GAZ NATUREL / MAX m DURCHSATZ ERDGAS
PORTATA G.P.L. / L.P.G. FLOW RATE / MIN m CAUDAL GPL / DÉBIT GPL / DURCHSATZ FLÜSSIGGAS MAX m
POTENZA TERMICA / THERMIC CAPACITY / MIN kW 50 60 90 PUISSANCE THERMIQUE / WÄRMELEISTUNG / MAX kW 200 300 358 POTENCIA TERMICA
PRESSIONE GAS NATURALE / NATURAL GAS PRESSURE / PRESSION METANO / PRESION GAZ NATUREL / mbar 15÷23 13÷19 13÷21 DRUCK ERDGAS
PRESSIONE G.P.L. / L.P.G. PRESSURE / mbar 30 PRESSION G.P.L. / PRESION G.P.L. / DRUCK FLÜSSIGGAS
MOTORE / MOTOR / MOTEUR 230V-50Hz 250W 370W 370W
Giri/min - r.p.m. 2800 2800 2800
ALIMENTAZIONE ELETTRICA / ELECTRIC FEEDING / 1N 230V - 50Hz ALIMENTACION ELECTRICA / TENSION / ELEKTRISCHE ANSCHLUSS
TRASFORMATORE D’ACCENSIONE / IGNITION TRANSFORMER / TRANSFORMADOR DE ENCENDIDO / 8kV 20mA 230V - 50Hz TRANSFORMATEUR D’ALLUMAGE / ZÜNDTRAFO /
APPARECCHIATURA / CONTROL BOX / LMG 21.330B27 CAJAS ELECTRÓNICAS / COFFRET / STEURGERÄTE
PESO / WEIGHT / PESO / POIDS / GEWICHT Kg 35 35 37
3
/h 5,85 6 9
n
3
/h 20,1 30,2 36
n
3
/h 1,9 2,3 3,5
n
3
/h 7,8 11,7 14
n
ACCESSORI A CORREDO / ACCESSORIES
GUARNIZIONE / GASKET / JUNTA AISLANTE / JOINT / DICHTUNG N° 1 N° 1 N° 1 CORDONE / CORD / N° 1 N° 1 N° 1 PRIGIONIERI / BOLTS / TORNILLO PRISIONIERO / GOUJOS / STEHBOLZEN N°4-M8 N°4-M12 N°4-M12 DADI / NUTS / TUERCA / ECROUS / MUTTERN N°4-M8 N°4-M12 N°4-M12 ROSETTE PIANE / PLANE WASHERS / ARANDELA / N°4-Ø8 N°4-Ø12 N°4-Ø12
RONDELLES PLATES / UNTERLEGSCHEIBEN
0002921943
6
1) Apparecchiatura
2) Pulsante sblocco
3) Motore ventola
4) Interruttori manuali
5) Connettori
6) Trasformatore d’accensione
7) Visore fiamma
8) Regolazione serranda aria
9) Pressostato aria
10) Testa di combustio­ne
11) Guarnizione isolante
12) Flangia attacco bruciatore
13) Coperchio bruciatore
14) Vite regolazione disco testa
15) Elettrovalvola gas
1) Control box
2) Reset button
3) Fan motor
4) Manual switch
5) Connectors
6) Ignition trasformer
7) Flame inspection window
8) Air gate regulation
9) Air pressure switch
10) Combustion head
11) Insulating gasket
12) Burner mounting flange
13) Burner cover
14) Disk head regulating screw
15) Gas electrovalve
1) Boîtier électronique
2) Bouton-poussoir de déblocage
3) Moteur ventilateur
4) Interrupteurs manuels
5) Connecteurs
6) Trasformateur d’allumage
7) Lucarne d’ispection flamme
8) Réglage volet d’air
9) Pressostat d’air
10) Tête de combustion
11) Joint isolant
12) Bride de fixation brûleur
13) Couvercle brûleur
14) Vis de règlange de disque-tête
15) Electrovanne gaz
7
1) Steuerung
2) Freigabeknopf
3) Gebläsemotor
4) Manuelle Schalter
5) Konnektoren
6) Zündtransformator
7) Sichtfenster Flamme
8) Regelschraube
9) Luftdruckwächter
10) Brennerkopf
11) Isolierdichtung
12) Anschlußflansch Brenner
13) Abdeckung Brenner
14) Einstellschraube Stauscheibe Kopf
15) Magnetventil Gas
1) Caja electrónica
2) Pulsador de desbloqueo
3) Motor del ventilador
4) Interruptores manuales
5) Conectores
6) Transformador de encendido
7) Mirilla de la llama
8) Regulación de válvula del aire
9) Presóstato aire
10) Cabeza de combustión
11) Junta aislante
12) Brida acoplamiento quemador
13) Tapa del quemador
14) Tornillo de regulación disco
15) Electroválvula del gas
SPARKGAS 20 - 20W - 30 - 30W - 35 - 35W
N° 0002470703
Rev. 06/10/98
DIMENSIONI DI INGOMBRO / OVERAL DIMENSIONS
MOD. A A1 A2 B B1 B2 B3 C D E F G L M N
MIN MAX R/PMIN MAX
SPARKGAS 20 490 245 245 575 275 300 170 765 120 280 126 95 3/4 105 - - M8 130 SP ARKGAS 20W 475 230 245 563 263 300 170 740 120 280 126 95 3/4 105 - - M8 130 SPARKGAS 30 490 245 245 637 275 362 200 860 170 300 135 135 1"1/4 140 175 M12 150 SP ARKGAS 30W 475 230 245 625 263 362 200 835 170 300 135 135 1"1/4 140 175 M12 150 SPARKGAS 35 490 245 245 637 275 362 200 965 130 300 155 135 1"1/4 140 175 M12 150 SP ARKGAS 35W 475 230 245 625 263 362 200 925 130 300 155 135 1"1/4 140 175 M12 150
8
APPLICA TION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE
Le brûleur est équipé d’une bride de fixation coulissante sur la tête de combustion. Lors de l’application du brûleur sur la chaudière, il est nécessaire de positionner correctement cette bride afin que la tête de combustion pénètre dans le foyer en respectant la dimension requise par le Fabricant de la chaudière. Une fois le brûleur correctement appliqué à la chaudière, le brancher au tuyau de gaz. Le tuyau d’adduction gaz doit être de dimension adaptée à la longueur et à la distribution du gaz selon la norme UNI; il doit être parfaitement hermétique et testé avant la certification de bon fonctionnement du brûleur. Sur ce tuyau, il est indispensable d’installer, à proximité du brûleur, un raccord adapté afin de permettre un démontage aisé du brûleur et/ou l’ouverture de la porte de la chaudière. La vanne gaz DUNGS mod MB.. comprend un filtre et un stabilisateur de pression du gaz, par conséquent, il suffit d’installer uniquement un robinet de barrage et un joint anti-vibrant sur ce tuyau. Uniquement lorsque la pression du gaz est supérieure à la valeur maximum admise par les Normes (400 mm C.E.) il est nécessaire d’installer sur le tuyau de gaz, à l’extérieur de la centrale thermique, un réducteur de pression adapté. Il est conseillé d’installer un coude directement sur la ram­pe gaz du brûleur avant d’appliquer le raccord démontable. Cette mesure permet l’ouverture de l’éventuelle porte de la chaudière après avoir ouvert ce raccord, voir dessin suivant (BT 8871).
VUE DE HAUT
Joint anti­vibrant
Porte
Chaudière
Raccord
FRANÇAIS
BT 8871FR
Vanne
Sens d’ouverture de la porte
Brûleur
Vanne gaz DUNGS monobloc
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES
Les lignes électriques ne doivent pas être positionnées à proximité des parties chaudes. Il est conseillé d’exécuter tous les branchements avec du fil électrique flexible. Section des conducteurs 1,5 mm2 (CEI 64/8 3.1.07).
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
En activant l’interrupteur principal, si les contacts des thermostats sont fermés, la tension atteint le boîtier électronique de commande et de contrôle qui, après un bref temps d’attente (8 secondes), procède au démarrage du brûleur selon le programme prévu. Le moteur du ventilateur est ainsi enclenché et, en commençant à fonctionner, il effectue la préventilation de la chambre de combustion. Ensuite, enclencher l’allumage, trois secondes après, la vanne de sécurité ainsi que celle de fonctionnement (principale) s’ouvrent. Ainsi apparaît la flamme qui, détectée par son dispositif de contrôle, permet la poursuite et la fin de la phase d’allumage. En cas d’absence de flamme, le boîtier électronique entre en “blocage de sécurité” 3 secondes après l’ouverture des vannes de gaz (fonctionnement et sécurité). En cas de “blocage de sécurité” les vannes de gaz sont immédiatement refermées. Pour débloquer le boîtier électronique de la position de sécurité, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton-poussoir rouge situé sur le boîtier électronique.
31
Loading...
+ 17 hidden pages