Внимательно ознакомьтесь с данными указаниями перед началом работ по монтажу или эксплуатации.
ОПАСНОСТЬ: Высокое напряжение и вращающиеся части могут стать
причиной серьезных или летальных травм, а также ущерба имуществу.
Опасность представляет эксплуатация электротехнической аппаратуры,
а также любые прочие методы использования концентрированной
энергии и вращающегося оборудования. Монтаж, эксплуатация
и техническое обслуживание должны производиться только
квалифицированными специалистами по электротехническому
и механическому оборудованию, знакомыми с требованиями
стандартов по безопасности, выпущенных Национальной ассоциацией
производителей электрооборудования США (NEMA), а также
положениями Национальных правил устройства электроустановок США
и действующих местных нормативов. Всем специалистам по монтажу
и техническому обслуживанию упомянутого выше оборудования
следует внимательно ознакомиться с настоящим руководством до
начала производства монтажных работ. Специалисты должны знать
все потенциальные опасности, которые могут возникнуть во время
производства работ. Невыполнение данного требования может стать
причиной травм персонала и (или) ущерба имуществу. Сохраните
настоящее руководство для использования в будущем.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством.
Настоящий документ содержит важную информацию касательно надлежащих
методов монтажа, эксплуатации, сервисного и технического обслуживания
редукторов угловых с косозубой конической передачей DODGE QUANTIS RHB.
Все редукторы DODGE прошли всесторонние инспекции и испытания на заводе
перед отгрузкой. Все редукторы тщательно упакованы. Однако, необходимо
провести внимательный осмотр каждого редуктора перед приемкой при
получении от транспортной компании. В случае повреждения или отсутствия
любого из указанных в коносаменте наименований рекомендуется отказаться
от приемки груза до внесения экспедитором надлежащего примечания
в грузовую накладную. В случае обнаружения впоследствии любых
отсутствующих или поврежденных грузов следует немедленно уведомить
экспедиторскую компанию и запросить проведение инспекции. Несмотря на
безусловное намерение компании DODGE оказать содействие по вопросам
отсутствия или повреждения груза во время транспортировки, ответственность
за возмещение ущерба по таковым искам несет экспедиторская компания.
Стоимость заявленных убытков из-за транспортировки не должна вычитаться
из инвойса DODGE, а также приводить к задержке оплаты по инвойсу DODGE
в связи с ожиданием возмещения ущерба. Экспедитор, а не компания DODGE,
является гарантом безопасной доставки. В случае обнаружения значительного
ущерба или отсутствия груза и необходимости в безотлагательном разрешении
сложившейся ситуации следует обратиться в ближайшее торговое
представительство компании BALDOR-DODGE.
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА:
ПРИМЕЧАНИЕ: СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ ПО ГАРАНТИИ
ДОЛЖНЫ ПРОИЗВОДИТЬСЯ ТОЛЬКО УПОЛНОМОЧЕННЫМ СЕРВИСЦЕНТРОМ КОМПАНИИ DODGE. ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ ПОЛУЧЕНИЯ
СОДЕЙСТВИЯ ОБРАЩАЙТЕСЬ В ЦЕНТР ОБСЛУЖИВАНИЯ ПОКУПАТЕЛЕЙ
ПО ТЕЛ. 864-284-5777.
ВНИМАНИЕ: В связи с опасностью для людей или имущества аварий, вызванных
некорректным использованием изделий, необходимо придерживаться указанных ниже
методов эксплуатации. Изделия должны использоваться в соответствии с технической
информацией, приведенной в каталоге. Необходимо использовать надлежащие
методики монтажа, технического обслуживания и эксплуатации. Необходимо следовать
инструкциям, содержащимся в руководствах. Должны проводиться осмотры,
необходимые для обеспечения безопасной эксплуатации в существующих условиях
работы. Должны быть установлены надлежащие и являющиеся целесообразными
или рекомендованными согласно нормативам по технике безопасности ограждения и
другие соответствующие защитные средства, не входящие в объем поставки и сферу
ответственности компании Baldor Electric. Настоящее устройс тво и относящееся к
ней оборудование должны устанавливаться и обслуживаться квалифицированным
персоналом, знакомым с конструкцией и работой всего оборудования системы и
сопряженными с ней потенциальными опасностями. При наличии опасности для людей
или имущества за выходным валом редуктора конструкцией установки должно быть
предусмотрено замково-стопорное устройство.
На редукторы DODGE QUANTIS RHB распространяются гарантийные
условия "Типовых условий и положений продажи оборудования"
компании DODGE. Гарантийные рекламации должны направляться в
компанию DODGE в течение одного года с даты монтажа или в течение трех
лет с даты производства, по наступившему первым событию. Гарантийные
обязательства не распространяются на случаи неисправностей, ставших
следствием некорректного использования, неправильных методов
хранения или перемещения, эксплуатации с нарушением установленных
режимов или технологических условий.
Редукторы DODGE QUANTIS RHB заполнены на заводе минеральным маслом
типа ISO 220 EP до требуемого уровня согласно указанному монтажному
положению. При смене монтажного положения необходимо изменить уровень масла и размещение воздушных спускных пробок. Может
потребоваться слить или добавить масло до требуемого уровня согласно
новому монтажному положению. Корректные места расположения пробок
при различных монтажных положениях блока QUANTIS RHB показаны на
схемах, см. рис 2. Уровень масла должен проверяться перед запуском и
часто во время эксплуатации, предпочтительно при рабочей температуре
устройства.
Редуктор DODGE QUANTIS RHB заполнен смазочным веществом на заводе.
Залитое на заводе смазочное вещество предназначено для использования
при всех частотах вращения выходного вала и окружающих температурах
от -12°C до +41°C. Необходимость в замене первоначально залитого масла
после обкатки отсутствует. Первоначально залитое на заводе масло пригодно
для использования в нормальных промышленных условиях в течение 10000
часов или 3 лет эксплуатации, по ранее наступившему событию.
Нормальными промышленными условиями считаются постоянные
нагрузки, не превышающие номинальных эксплуатационных параметров
и рабочих состояний, указанных в каталоге DODGE QUANTIS RHB. Объем
и уровень масла должны проверяться регулярно, в зависимости от типа
использования оборудования. Масло должно быть заменено через 10000
часов или 3 года эксплуатации, по ранее наступившему событию. Указанный
период может быть увеличен до 20000 часов или 6 лет эксплуатации в
случае использования синтетического смазочного вещества. Замену
смазочного вещества следует производить более часто при эксплуатации
устройства в неблагоприятных окружающих условиях. При использовании
изделия в условиях крайне высоких уровней температуры, влажности и
загрязненности обратитесь за рекомендациями в инженерно-технический
отдел по тел. 864-284-5700. В установках с использованием специфических
подшипников следует производить смазывание таковых подшипников
ежегодно или через каждые 2000 часов эксплуатации, по ранее
наступившему событию. Используйте консистентную смазку на основе
комплексного литиевого загустителя и смазку на основе минерального
масла с вязкостью ISO 220. При первой замене достаточно 15 рабочих ходов
пресс-масленки, с 5 прокачками пресса в ходе последующих смазываний.
Редукторы DODGE QUANTIS RHB поставляются заполненными маслом
и с установленными сливными и контрольными пробками уровня.
Блок оборудован отдельным дыхательным клапаном. Перед вводом
устройства в эксплуатацию необходимо заменить заправочную пробку на
дыхательный клапан. Модели BB38 и BF38 имеют одну масляную пробку, а
воздушная сбросная пробка не требуется.
Приблизительные объемы масла для блоков QUANTIS RHB приведены на
стр. 3 (пинты и литры). Указаны приблизительные объемы масла, которые не
должны использоваться для определения требуемого уровня. Корректным
уровнем масла считается отметка в нижней части соответствующего
контрольного окна уровня масла.
1
СМАЗЫВАНИЕ:
Данные средства крепления предназначены для всех конфигураций и типов выходного вала. При заказе, пожалуйста, указывайте монтажное положение
с целью заливки корректного объема масла. В случаях установки в положениях, отличных от показанных в настоящем документе для определенных
объемов масла, пожалуйста, см. информацию раздела о монтаже в наклонном положении каталога QUANTIS и обратитесь в инженерно-технический
отдел компании-производителя.
A3
A
Уровень масла
Горизонтальная - напольная установка
Горизонтальная - потолочная установка
B
Вентиляция
Слив масла
Вертикальная настенная установка –
вал двигателя вверх
Вертикальная настенная установка –
вал двигателя вниз
Горизонтальная - настенная установкаГоризонтальная – настенная установка
Не рекомендуется использовать затемненные на рисунке монтажные положения. Использование изделия в не рекомендованных монтажных положениях
Модели HB38 и HF38 являются герметичными и оснащены только одной пробкой для заполнения и слива масла.
аннулирует гарантийные обязательства производителя касательно периода эксплуатации.
Рис. 1. Монтажные положения.
2
УСТАРЕВШИЕ / НОВЫЕ МОНТАЖНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Не рекомендуется использование затемненного на рисунке монтажного положения A2 из-за влияния массы масла на высокоскоростной первичный вал.
Рис. 2. Номенклатура устаревших / новых монтажных положений.
3
Таблица 1. Приблизительные объемы смазочного вещества
ПРИМЕЧАНИЕ. Не смешивайте масла различных производителей. При замене масла на другой тип или торговую марку следует слить отработанное
смазочное вещество и промыть редуктор небольшим количеством нового масла перед заполнением упомянутым новым видом смазочного вещества.
Данное действие позволит избежать проблем с несовместимостью двух смазочных веществ. Приведенный ниже перечень содержит информацию об
одобренных вариантах смазочных веществ. Данный перечень не исключает другие возможные варианты. Допускается использование эквивалентных
смазочных веществ других производителей.
Все редукторы заполнены на заводе согласно отмеченному в заказе монтажному положению. В случае отличия монтажного положения от отмеченного
в заказе следует изменить уровень масла. Показанные в таблицах объемы масел для различных монтажных положений являются приблизительными.
Корректный уровень масла определяется по контрольному окну уровня масла в корпусе, за исключением редукторов размера 38. В случае заказа
редуктора с заполнением стандартным минеральным маслом и последующей заменой масла на синтетическое рекомендуется сменить уплотнения вала
на витоновые (фторкаучуковые).
Редукторы RHB оборудованы заправочной, сливной и контрольной пробкой уровня масла, за исключением устройств размера 38, имеющих только
заправочное отверстие. Перед началом эксплуатации дыхательный клапан должен быть установлен в требуемое место расположения.
В случае непрерывной эксплуатации при низкой окружающей температуре необходимо внести специальные изменения в конструкцию редуктора.
Обратитесь за содействием в инженерно-технический отдел компании DODGE, г. Гринвиль, штат Южная Каролина по тел. 864-284-5700.
Плотность стандартного заливаемого на заводе масла составляет 0,42 kg/пинту (0,89 kg/л).
В перечне ниже приведены названия смазочных веществ, заливаемых на заводе в редукторы QUANTIS. Стандартным заливаемым на заводе смазочным
веществом является высокопроизводительное минеральное масло Mobilgear 600 XP 220 со специальными присадками, предназначенное для
использования в промышленных редукторах.
31,00,51,80,82,31,13,11,52,11,01,9
31,50,72,51,23,61,74,92,33,31,63,8
32,71,35,12,46,22,98,23,95,92,85,7
34,72,29,74,612,86,116,37,710,75,19,8
311,75,517,68,320,99,929,313,919,79,318,9
317,58,331,214,841,419,653,725,436,917,635,1
331,214,847,322,463,730,286,741,054,926,059,4
345,821,773,634,897,846,3132,362,686,941,183,4
0,9
1,8
2,7
4,6
8,9
16,6
28,1
39,4
Таблица 2. Таблица выбора смазочных веществ.
Окружающая
температура
От 10°F до 105°F
(от -12°C до 41°C)
От -20°F до 50°F
(от -29°C до 13°C)
От -10°F до 115°F
(от -23°C до 46°C)
От 30°F до 140°F
(от 0° C до 60° C)
От 25°F до 75°F
(от -4°C до 29°C)
От 45°F до 105°F
(от 7°C до 41°C)
* Перечисленные значения окружающей температуры относятся только к смазочному веществу и не обозначают пригодность конкретного редуктора
для использования при указанной температуре.
** Ранее заливаемыми на заводе маслами являлись Mobilgear 630 - Mobilgear 600 XP 220 и Mobilgear 630, совместимые друг с другом и не требовавшие
промывки при замене.
Рекомендации даются на основании конкретных данных установки.
Тип масла
Минеральное масло 220
Синтетическое масло 68 Mobil SHC 626 -
Синтетическое масло 220 Mobil SHC 630 -
Синтетическое масло 460Mobil SHC 634-
Минеральное масло220-Chevron FM 220
Минеральное масло460-Chevron FM 460
ISO,
марка вязкости
Предлагаемые масла
Mobilgear 600 XP 220
(стандартно заливаемое на заводе **)
Предлагаемые масла для пищевой
промышленности (NSF H1)
-
4
УКАЗАНИЯ ПО ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОМУ ХРАНЕНИЮ
ПРИМЕЧАНИЕ: За исключением случаев указания продленного срока гарантии в договоре продажи, период хранения считается временем эксплуатации
для целей оценки гарантийных обязательств.
Если привод не устанавливается незамедлительно после получения, то хранение должно производиться в чистом, сухом и защищенном от внешних
воздействий месте. Во время периодов продолжительного хранения (шесть месяцев и более) следует применять положения специальных методик.
Устройство должно быть заполнено до наивысшего уровня одобренным смазочным веществом с добавлением 2% объемн. масла Daubert Chemical Co.
Nox-Rust VCI-105. Обильно нанесите ингибитор коррозии на все неокрашенные поверхности, включая резьбы, проходные отверстия, шпоночные канавки
и валы. Обильно нанесите слой смазки для шасси на все открытые участки уплотнений вала. В случае предполагаемого хранения устройства снаружи
или во влажном неотапливаемом помещении вся внешняя поверхность блока должна быть покрыта ингибитором коррозии. Изолируйте устройство
размещением во влагонепроницаемом контейнере или упаковкой в пленку с размещением осушителя внутри. Защитите упаковку от воздействия прямого
солнечного света. Проворачивайте первичный вал на минимум 60 оборотов ежемесячно с целью распределения смазочного вещества и предотвращения
изменения твердости по Бринелю подшипников, а также высушивания уплотнений.
После завершения хранения необходимо удалить все защитные покрытия, нанесенные на период хранения. Проверьте плотность затягивания всех
крепежных элементов. Слейте использованное масло и залейте рекомендованное для эксплуатации смазочное вещество в редуктор. В случае хранения
редуктора в течение более трех лет или на участке с высокой окружающей температурой необходимо заменить масляные уплотнения.
МОНТАЖ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Редукторы DODGE QUANTIS RHB поставляются заполненными маслом и с установленными сливными и контрольными пробками уровня. Блок оборудован
отдельным дыхательным клапаном. Перед вводом устройства в эксплуатацию необходимо заменить заправочную пробку на дыхательный клапан.
Установите контрольную пробку уровня и дыхательный клапан в требуемое место расположения согласно указанному монтажной позиции, см. схемы на
стр. 2 и 3. Долейте или слейте масло до корректного уровня согласно монтажному положению.
Сверьтесь с данными паспортных табличек редуктора и двигателя с целью проверки корректности привода для предполагаемых нагрузок, частот вращения
и характеристик электропитания. Монтаж редуктора должен производиться в месте, отвечающем указанным ниже требованиям:
• окружающая температура ниже 41°C,
• свободная циркуляция воздуха вокруг двигателя,
• надлежащий доступ к редуктору и двигателю для технического обслуживания,
• ровная, горизонтальная и прочная поверхность несущей металлоконструкции,
• равномерная опора всех стоек (при наличии таковых) блока,
• равномерная опора всей поверхности монтажного фланца (при наличии такового) блока,
• отсутствие напряжений на корпусе устройств с монтажным фланцем и опорными стойками, благодаря использованию
регулировочных прокладок,
• надлежащая центровка относительно первичного и выходного устройств.
5
МОНТАЖ КОМПОНЕНТОВ НА
ВАЛАХ РЕДУКТОРОВ
Соблюдайте меры предосторожности при монтаже муфт, зубчатых колес и шкивов на первичном и выходном валах редукторов DODGE QUANTIS RHB.
Запрещается установка компонентов валов на места при помощи ударов молотком. Невыполнение данного требования может привести к повреждению
валов и подшипников. В случае невозможности свободного вдвижения детали на место установки убедитесь в отсутствии загрязнений или задиров в узле.
Может потребоваться произвести нагрев плотно подогнанных деталей для установки на валы. Расположение шпонок должно обеспечивать максимальное
сцепление с валом и соответствующей деталью. Монтаж зубчатых колес и шкивов должен производиться максимально близко к редуктору с целью
минимизации внешних радиальных нагрузок. Удерживающие крепежные элементы (установочные винты и пр.) муфт, зубчатых колес и шкивов должны
затягиваться согласно рекомендациям производителя компонента. Необходимо обеспечить соосность цепных и ременных приводов для вращения без
биения. Натяните цепи и ремни согласно указаниям производителей указанных компонентов. Избыточное натяжение станет причиной быстрого износа
цепи и ремня, а также уменьшения срока службы редуктора DODGE QUANTIS RHB.
Корректная посадка шпонки
в канавке вала двигателя
Рис. 5. Посадка шпонки двигателя и закрепительной втулки.
6
Некорректная посадка шпонки
в канавке вала двигателя
Таблица 3. УСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЕЙ НА РЕДУКТОРЫ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ КОНСОЛЬНОГО ФЛАНЦА (C-FACE)
ДЛЯ РЕДУКТОРОВ С ТРЕХКОМПОНЕНТНОЙ МУФТОЙ ПЕРВИЧНОГО ВАЛА (см. рис. 3)ДЛЯ РЕДУКТОРОВ С ЗАКРЕПИТЕЛЬНОЙ ВТУЛКОЙ ПЕРВИЧНОГО ВАЛА (см. рис. 4)
Проведите подготовку двигателя, проверив удлинитель вала на наличие загрязнений или
повреждений. Удалите любые антикоррозийные покрытия с вала. Равномерно нанесите тонкий слой
антизадирного состава на всю поверхность вала двигателя.
Вставьте шпонку муфты в канавку на валу двигателя. Надвиньте полумуфту на вал двигателя
и установите на расстоянии Х от конца вала. Определение расстояния Х см. на рис. 3. Значения
расстояния Х для разных двигателей см. в таблице 8.
Затяните установочный винт полумуфты двигателя с требуемым крутящим усилием, см. ниже.ТОЛЬКО для двигателей, отвечающих требованиям Национальной ассоциации
Убедитесь в установке полумуфты со шпонкой на первичном валу редуктора внутри консольного
переходника (C-face). Убедитесь в монтаже полумуфты на валу редуктора с прохождением вала
через всю длину проходного отверстия муфты. Вставьте резиновую прокладк у надлежащим
образом в кулачки эластичной муфты.
Редуктор DODGE QUANTIS RHB с консольным фланцем (C-Face) должен быть плотно закреплен в целях
предотвращения проскальзывания во время монтажа двигателя. Необходимо поворачивать двигатель
по осям до выравнивания фланцевых отверстий с отверстиями консольного переходника (C-Face).
Убедитесь в корректности расположения распредкоробки, смазочных патрубков и отверстия для слива
конденсата (при наличии такового) двигателя относительно места установки редуктора.
При помощи лебедки разместите двигатель горизонтально и на линии с первичным валом редуктора.При помощи лебедки разместите двигатель горизонтально и на линии с первичным валом редуктора.
Отцентруйте полумуфту двигателя до выравнивания кулачков с зазорами между резиновой
прокладкой и кулачками полумуфты редуктора. Вдвиньте двигатель на место расположения.
Просветы между фланцем двигателя и консольным переходником (C-face) являются небольшими,
соответственно критически важно обеспечить надлежащую соосность.
Вставьте и затяните крепежные болты двигателя с требуемым крутящим усилием, см. ниже.Вставьте и затяните крепежные болты двигателя. Затяните крепежные болты двигателя с
Проведите подготовку двигателя, проверив удлинитель вала на наличие загрязнений или
повреждений. Удалите растворителем все остатки антикоррозийного покрытия на валу.
Проверьте проходное отверстие на наличие загрязнений или повреждений. Произведите очистку
проходного отверстия растворителем с целью удаления всех остатков масел или антикоррозийного
покрытия.
производителей электрооборудования США (NEMA). Специальное длинная и высокая шпонка
для вала двигателя поставляется в составе редуктора QUANTIS.
1. Извлеките шпонку из комплекта пос тавки двигателя и установите специальную шпонку. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ШПОНКУ ИЗ КОМПЛЕКТА ПОСТАВКИ ДВИГАТЕЛЯ.
2. В с лучае неплотной посадки специальной шпонки в канавку на валу двигателя следует
подготовить шпонку для сборки посредством выполнения насечки в нескольких местах нижней
части. Для выполнения указанных работ может применяться зубило. Данные работы должны
производиться на рабочем столе на удалении от блока QUANTIS и двигателя. Целью насечки
является уширение низа шпонки для обеспечения плотности посадки в канавке вала двигателя.
Определение низа шпонки см. на рис. 5.
3. Вставьте шпонку в канавку вала двигателя при помощи легкого постукивания резиновой киянкой.
4. Добейтесь ровной посадки шпонки в канавке вала двигателя. Имеется вероятность выступания
шпонки за торец вала двигателя. Данное обстоятельство является приемлемым. НЕ
ДОПУСКАЕТСЯ наклонная посадка шпонки в канавке. Наклонное расположение шпонки может
иметь место в случае измененного профиля канавки вала двигателя, см. рис. 5.
5. О тметьте тонким маркером на закрепительной втулке центр установочного винта с обеих сторон
от винта. Продолжите линию на обеих сторонах закрепительной втулки.
6. Извлеките винт под шестигранник из закрепительной втулки и нанесите резьбовой герметик Loctite
243. Закрутите винты в закрепительную втулку. Установите закрепительную втулку на первичный вал
редуктора, выровняв проведенную линию с центром шпоночной канавки вала. В случае свободного
вращения закрепительной втулки во время сборки следует слегка подтянуть зажимной винт.
Убедитесь в совпадении проведенной ранее линии с центром шпоночной канавки.
Редуктор DODGE QUANTIS RHB с консольным фланцем (C-Face) должен быть плотно закреплен в целях
предотвращения проскальзывания во время монтажа двигателя. Необходимо поворачивать двигатель
по осям до выравнивания фланцевых отверстий с отверстиями консольного переходника (C-Face).
Убедитесь в корректности расположения распредкоробки, смазочных патрубков и отверстия для слива
конденсата (при наличии такового) двигателя относительно места установки редуктора.
Выровняйте вал двигателя и проходное отверстие первичного вала редуктора, убедившись в
соосности шпоночной канавки первичного вала со шпонкой в проходном отверстии первичного
вала. Вдвиньте двигатель на место расположения. Просветы между фланцем двигателя и
проходным отверстием первичного вала являются небольшими, соответственно критически важно
обеспечить надлежащую соосность.
требуемым крутящим усилием, см. ниже.
ДЛЯ РЕДУКТОРОВ С ТРЕХКОМПОНЕНТНОЙ МУФТОЙ ПЕРВИЧНОГО ВАЛА (см. рис. 3) ДЛЯ РЕДУКТОРОВ С ЗАКРЕПИТЕЛЬНОЙ ВТУЛКОЙ ПЕРВИЧНОГО ВАЛА (см. рис. 4)
1. Убедитесь в полном сцеплении кулачков эластичной муфты с резиновой прокладкой.
В противном случае следует открутить установочный винт в полумуфте редуктора и
продвинуть данную полумуфту вперед до зацепления кулачков. Однако, необходимо
убедиться в отсутствии контакта кулачков одной из полумуфт со ступицей другой полумуфты.
2. При помощи шестигранника, вставленного через смотровое окно консольного
переходника (C-face), затяните установочный винт полумуфты редуктора с
рекомендованным ниже крутящим усилием.
ПРИМЕЧАНИЕ. Шестигранник с Т-образной рукояткой не имеет достаточной прочности
для надлежащего затягивания установочных винтов муфты. Следует использовать
торцевой ключ большего диаметра в качестве удлинителя с короткой вставкой ключашестигранника. Невыполнение требования по затягиванию установочных винтов с
требуемым крутящим усилием может стать причиной перемещений компонентов валов и
муфты и привести к преждевременному износу валов, муфт и шпонок.
Проведите визуальную инспекцию закрепительной муфты через смотровое окно в консольном
переходнике (C-face).
1. При необходимости проверните закрепительную муфты для расположения
установочного винта поверх шпонки.
2. Затяните установочные винт с рекомендованным ниже крутящим усилием.
3. При помощи шестигранника, вставленного через смотровое окно консольного
переходника (C-face), затяните зажимной болт закрепительной муфты с
рекомендованным ниже крутящим усилием.
ПРИМЕЧАНИЕ. Шестигранник с Т-образной рукояткой не имеет достаточной прочности
для надлежащего затягивания установочных винтов муфты. Следует использовать
торцевой ключ большего диаметра в качестве удлинителя с короткой вставкой ключашестигранника. Невыполнение требования по затягиванию установочных винтов с
требуемым крутящим усилием может стать причиной перемещений компонентов валов и
муфты и привести к преждевременному износу валов, муфт и шпонок.
ДЛЯ РЕДУКТОРОВ С ТРЕХКОМПОНЕНТНОЙ МУФТОЙ ПЕРВИЧНОГО ВАЛА
Корпус двигателя,
отвечающего требованиям
стандартов Национальной
ассоциации производителей
электрооборудования США (NEMA)
5619M52 Нм056M615 НмM43 Нм
14019/24M52 Нм0140M615 НмM43 Нм
18024/28M52 Нм0180M835 НмM610 Нм
21028/38M64,8 Нм0210M1068 НмM825 Нм
25038/45M810 Нм0250M835 НмM610 Нм
28042/55M810 Нм0280M835 НмM610 Нм
32048/60M810 Нм0320M1068 НмM825 Нм
36055/70M1017 Нм0360M1068 НмM825 Нм
Корпус двигателя, отвечающего
требованиям стандартов
Международной электротехнической
комиссии
7119M52 Нм071M615 НмM43 Нм
8019/24M52 Нм080M615 НмM43 Нм
9019/24M52 Нм090M835 НмM610 Нм
10024/28M52 Нм0100M835 НмM610 Нм
11224/28M52 Нм0112M835 НмM610 Нм
13228/38M64,8 Нм0132M1068 НмM825 Нм
16038/45M810 Нм0160M835 НмM610 Нм
18042/55M810 Нм0180M835 НмM610 Нм
20042/55M810 Нм0200M1068 НмM825 Нм
22548/60M810 Нм6,0 мм
25055/70M1017 Нм0
См. рис. 3.
Размер
муфты
Размер
муфты
Размер
установочного
винта
Размер
установочного
винта
Установочный
винт,
Усилие
затягивания
Установочный
винт,
Усилие
затягивания
Размер
X для
полумуфты
двигателя
Размер
X для
полумуфты
двигателя
ДЛЯ РЕДУКТОРОВ С ЗАКРЕПИТЕЛЬНОЙ ВТУЛКОЙ ПЕРВИЧНОГО ВАЛА
Корпус двигателя,
отвечающего требованиям
стандартов Национальной
ассоциации производителей
электрооборудования США (NEMA)
Корпус двигателя,
отвечающего требованиям
стандартов Международной
электротехнической комиссии
См. рис. 4.
Зажимной
болт
Зажимной
болт
Усилие
затягивания
зажимного
болта
Усилие
затягивания
зажимного
болта
Размер
установочного
винта
Размер
установочного
винта
Установочный
винт
Усилие
затягивания
Установочный
винт
Усилие
затягивания
ВНИМАНИЕ: Следует установить защитные ограждения для
редуктора DODGE QUANTIS RHB и подсоединенного оборудования
и приспособлений. Пользователь должен установить постоянные
защитные ограждения на вращающиеся компоненты, например,
муфты, шкивы, вентиляторы и неиспользуемые концы валов с
целью предотвращения непреднамеренного контакта с одеждой
и частями тела персонала. Корпус редуктора DODGE QUANTIS RHB
может разогреваться до температуры, которая может стать причиной
дискомфорта или ожогов персонала в случае непреднамеренного
касания горячей поверхности. Пользователь должен установить
защитные ограждения в целях предотвращения непреднамеренных
контактов с горячими поверхностями. Ограждения должны иметь
жесткость, достаточную для обеспечения необходимой степени
защиты при нормальных условиях эксплуатации.
ВНИМАНИЕ: Для установки редукторных блоков DODGE QUANTIS RHB
должны использоваться резьбовые крепежные элементы марки SAE
5 или метрические класса 8.8 и лучше. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ
КРЕПЕЖНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ БОЛЕЕ НИЗКОЙ МАРКИ.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Регулярно проверяйте уровни и качество масла. Производите замену масла
с периодичностью, указанной в разделе "Смазочные вещества" настоящего
документа. Регулярно проверяйте соосность компонентов привода.
Периодически проверяйте натяжение цепей и ремней, а также плотность
затягивания крепежных элементов.
8
РЕДУКТОРОВ УГЛОВЫХ С КОСОЗУБОЙ КОНИЧЕСКОЙ
СБОРКА / РАЗБОРКА
ПЕРЕДАЧЕЙ СЕРИИ RHB
Пожалуйста, соблюдайте приведенные ниже указания при сборке и
разборке данного устройства. Невыполнение данных указаний может стать
причиной повреждения редуктора или приводного вала агрегата. В целях
упрощения сборки рекомендуется выполнить фаску на приводном валу
агрегата. ЗАПРЕЩАЕТСЯ УДАРЯТЬ МОЛОТКОМ ПО ВАЛУ РЕДУКТОРА ДЛЯ
ПОСАДКИ НА ПРИВОДНОЙ ВАЛ АГРЕГАТА.
Приводной вал агрегата изготавливается по размерам, указанным в
таблицах 5 или 6 ниже.
СБОРКА:
Все устанавливаемые на валу редукторы поставляются с A) удерживающим
кольцом, B) прижимной планкой, C) стопорным болтом, D) пружинной
шайбой, E) пылезащитной крышкой, см. рис. 7. Редуктор прикреплен к
валу при помощи резьбового стержня с гайкой, см. рис. 6 ниже. Резьбовой
стержень с проставкой не входят в комплект поставки. Резьбовой стержень
(M) имеет параметры, указанные в таблицах 5 или 6. После полного
надвигания редуктора на вал агрегата вплотную к подпорному буртику
вала следует произвести фиксацию редуктора посредством затягивания
крепежного болта с крутящим усилием, указанным в таблице 4.
ПРОСТАВКА
ГАЙКА
РЕЗЬБОВОЙ
Подпорный буртик
приводного вала
агрегата
СТЕРЖЕНЬ
Рис. 6. Резьбовой стержень с гайкой.
A
B
C
D
E
Рис. 7. Узел в собранном виде.
РАЗБОРКА:
До начала разборки следует снять пылезащитную крышку, стопорный
болт, пружинную шайбу, прижимную планку и удерживающее кольцо. Для
упрощения разборки рекомендуется изготовить и использовать указанные
ниже инструменты. Круглая гайка (A) вставляется в свободное пространство
между удерживающим кольцом на полом валу редуктора и концом
приводного вала агрегата. Демонтажный болт (B) вкручивается в гайку (A),
которая прижимает диск (C) к приводному валу агрегата. Образующаяся
сила сталкивает редуктор с приводного вала агрегата. Схему выполнения
демонтажа см. на рис. 8.
Обратите внимание! Поставляемый в комплекте редуктора стопорный
болт не может использоваться для данных целей и должен быть
заменен на болт с параметрами, указанными в таблицах 5 или
6. Круглая гайка и диск изготавливаются из стали марки 1045, а
минимально допустимой маркой демонтажного болта является SAE 5.
B
A
VG
M4M4
U
C
Рис. 8. Схема выполнения демонтажа.
Таблица. 4. Значения крутящего усилия для стопорного болта.
Рекомендованные крутящие усилия для затягивания стопорного
Размер блокаРазмер болтовой
B38
B48
B68
B88
B108
B128
B148
B168
болта.
Крутящее усилие
резьбы (M)
3/8-16 248 фунт.-силы/дюйм.
M10 16 Н-м
3/8-16 248 фунт.-силы/дюйм.
M12 28 Н-м
5/8-11 611 фунт.-силы/дюйм.
M16 69 Н-м
¾–10 1221 фунт.-силы/дюйм.
M16 69 Н-м
¾–10 1221 фунт.-силы/дюйм.
M20 138 Н-м
¾–10 1221 фунт.-силы/дюйм.
M20 138 Н-м
¾–10 1221 фунт.-силы/дюйм.
M20 138 Н-м
1-8 2098 фунт.-силы/дюйм.
M24 237 Н-м
9
СТОПОРНЫЙ БОЛТ M
M1-ПРОСТУЧАТЬ
VB
ØUE
VL
2,5 x M
МИНИМУМ
ПОСТАВЛЯЕМАЯ ПОКУПАТЕЛЕМ ШПОНКА СМ.
РАЗМЕРЫ РЕДУКТОРА ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ
РЕКОМЕНДУЕМОЙ ШПОНКИ.
xRS
ПРИВОДНОЙ ВАЛ
АГРЕГАТА
VB1
S
UY
Y
xFH
FG
M1ПРОСТУЧАТЬ
M1
FV
ØUE
КРУГЛАЯ ГАЙКА СО ШПОНКОЙ
БОЛТ ДЛЯ ДЕМОНТАЖА
Сборка / разборка цилиндрического полого вала
Таблица. 5. Валы (дюйм.) для установки цилиндрического полого вала
Размеры - дюйм.
Размер
Допуски для полых валов (размера U) приведены в разделах с данными редуктора.
Допуск для размера UE составляет -0,01 дюйм. для валов с проходным отверстием в дюймах.
Указанные жирным шрифтом диаметры валов относятся к стандартным валам.
② Размер RS является минимальным рекомендуемым диаметром буртика вала.