acheté un p roduit Baladéo.
Nousavons apporté un soin
tout p articulier à sa réalisation
et espérons qu'il vous
donnera entière satisfaction.
®
Poche de glace instanée : secouez la poche pour mettre les granules au fond de la poche. Pressez le
hi
tu //
jeje
de
de
tu
www.baladeo.com
////j
haut avec les deux mains jusqu’au «pop» du sac interne. Secouez le sac brièvement pour mélanger le
contenu. Enveloppez dans un chiffon doux et appliquez sur la blessure. Jetez le sac après utilisation.
Avertissement : Pour usage externe seulement. A utiliser sous la responsabilité d’un adulte. Ne pas
percer. En cas de rupture du sac, si le fluide rentre en contact avec la peau ou les yeux, rincer
immédiatement avec beaucoup d'eau. Ne pas avaler le contenu. Si le contenu est accidentellement
avalé, boire de grandes quantités d'eau (pas de lait) et contacter un centre anti-poison ou un médecin.
La thérapie par le froid ne doit pas être utilisé par des personnes ayant des problèmes de circulation,
à moins que ce soit sous surveillance médicale.
Instant ice pack: shake the bag to put the granules in the bottom of the pocket. Press the top with both
hands to "pop" the inner bag. Shake, briefly the bag to mix the contents. Wrap in a cloth and apply to
the injury. Discard the bag after use.
Warning: For external use only. Use under adult supervision. Do not pierce. In case of rupture of the
bag, if the fluid comes into contact with skin or eyes, rinse immediately with plenty of water. Do not
swallow the contents. If the content is accidentally swallowed, drink large quantities of water (not milk)
and contact a Poison Control Center or doctor.
The cold therapy should not be used by people with circulation problems, unless
under medical supervision.
Einmal-Eisbeutel: Schütteln Sie die Tasche, um das Kügelchen auf dem Boden des Beutels zu
verteilen. Drücken Sie die Oberseite mit beiden Händen zusammen, bis die innere Tasche aufpoppt.
Schütteln Sie die Tasche leicht, um den Inhalt zu vermischen. Hüllen Sie den Beutel in ein weiches
Tuch und legen Sie ihn auf die Wunde. Entsorgen Sie den Beutel nach Gebrauch.
Achtung: Nur zur äußerlichen Anwendung geeignet. Unter Aufsicht eines Erwachsenen verwenden.
Falls der Beutel reißt und bei Kontakt der Flüssigkeit mit Augen oder Haut, spülen Sie diese sofort
mit viel Wasser ab. Den Inhalt nicht schlucken. Falls Sie aus Versehen den Inhalt verschlucken,
trinken Sie viel Wasser (keine Milch) und rufen Sie sofort einen Arzt.
Eine Kältebehandlung sollte nicht bei Personen mit Durchblutungsstörungen durchgeführt werden,
außer dies geschieht unter ärztlicher Aufsicht.
Couverture de survie 2 faces (or / argent) : surface argentée à l'extérieur : renvoie les rayons
hisnanatutu
////
jeje
in
tu
www.b
adeo.com
j
ni
(can
kann
e du blessé
cold a
Seiten (
che. Incli
ne
p
ch
der eines Autos). Goldene Oberfläche außen: Isolieru
lt
Pincez les narines du patient. Procédez à u
old/silber): sil
. Goldene Oberflä
eines Unfall
ir co
an
(gold
rain (ca
silb
h-to-mo
calorifiques et isole de la chaleur (climatisation efficace d'une tente, d'une voiture). Surface
dorée à l'extérieur : isole de l'humidité, du froid et de la pluie (en cas
d'accident, permet de conserver la température du corps).
Emergency blanket 2 sides (gold / silver) : silver side on the outside : reflects calorific rays and
isolates from heat (efficient air conditionning for a tent, a car). Gold side on the outside :
protect from humidity, cold and rain (can keep body temprature stable in case of
accidents).
Rettungsdecke 2 Seiten (gold/silber): silberne Oberfläche außen: Abstrahlung der
wärmeerzeugenden Sonnenstrahlen und Isolation gegen Wärme (effiziente Klimatisierung
eines Zeltes der eines Autos). Goldene Oberfläche außen: Isolierung gegen Feuchtigkeit, Kälte
und Regen (im Falle eines Unfalls kann dadurch die Temperatur des
Körpers gehalten werden).
Embout de bouche-bouche. Incliner la tête du blessé en arrière. Insérez l’embout entre les
dents du blessé. Pincez les narines du patient. Procédez à un bouche à bouche (cf page 4).
Mouth-to-mouth mask. Tilt the head backward. Insert the mask between teeth. Squeeze the
patient's nostrils. Perform mouth-to-mouth (see page 11).
Beatmungstuch mit Mundstück : neigen Sie den Kopf des Verletzten nach hinten. Schieben Sie
das Mundstück zwischen die Zähne des Verletzten. Halten Sie dem Verletzten die Nase zu und
führen Sie eine Mund-zu-Mund-Beatmung durch (siehe Seite 18).
s
tu
tu////
je
je
dedemmseseena
tu
r www.baladeo.com
1 compresse de gaz 5x5 cm
4 compresses de gaz 7.6x7.6 cm
1 gauze sponges 5x5 cm
4 gauze sponges 7.6x7.6 cm
1 Mull-Kompresse 5x5 cm
4 Mull-Kompresse 7.6x7.6 cm
1 rouleau de bande de gaz 6x400 cm
1 rouleau de bande de gaz 8x400 cm
1 PBT bandage 6x400cm
1 PBT bandage 8x400cm
1 Mullbinde 6x400 cm
1 Mullbinde 8x400 cm
- Protéger la victime et le lieu de l’accident. NE PAS DÉPLACER LESVICTIMES sauf s’il y a un
risque d’un nouvel accident.
- Alerter les secours. Aujourd’hui un numéro unique d’urgence est en place dans tous les pays
européens, le 112. Pour une information concise etefficace, indiquer, dans l’ordre :
- Le numéro de téléphone d'où vous appelez,
- la localisation précise de l'accident (ville, rue, numéro, près de...),
- la nature de l'accident et des risques qui persistent,
- le nombre de personnes concernées
- l'état apparent des victimes,
- les premiers gestes effectués.
- En attendant les secours, rassurer la victime
ACCIDENT DE LA CIRCULATION
Garer correctement votre voiture
Mettre les feux de détresse du véhicule accidenté lorsque cela est possible. Disposer des balises
à 150 mètres avant et après l’accident. Ne pas déplacer les victimes. Pour les motards, ne pas
enlever le casque
3
tutu
////
jeje
de
se
tur w
.baladeo.com
echh
tu
// jedem seinenatur www.balad
eo
ETOUFFEMENT
dunombril, l’a
le haut à 5reprises.
pl
at de votre main ouverte
irer le corps étranger avec vos do
i
ête
au dessus du nombril, l’autre main
an
t ventre sur votre avant bras, le visage lé
gèr
nt, retirer le corps étranger avec vos doigts e
a
s
ment e
t le bouch
Si une personne s’étouffe suite à l’absorption d’un corps étranger ou d’une déviation en
s’alimentant:
donner 5 claques vigoureuses dans le dos de la victime. Si le malaise persiste, se mettre
derrière la victime, placer ses bras sous ceux de le la victime, appliquer le poing au creux de
son abdomen (mettre un poing audessus du nombril, l’autre main par-dessus votre poing) et
tirer vigoureusement vers soi et vers le haut à 5 reprises.
Chez l’enfant de moins de 1 an :
Placer le nourrisson à platventre sur votre avantbras, le visage légèrement dirigé vers le sol.
Effectuer 5 claques avec le plat de votre main ouverte entre les deux omoplates.
Avant de retourner l'enfant, retirer le corps étranger avec vos doigts en veillant à ne pas
l'enfoncer dans la gorge de l'enfant. En cas d'échec, retourner le nourrisson sur le dos,
l'allonger tête basse sur l'avant bras et la cuisse.
Comprimer au milieu de la poitrine, avec deux doigts dans la partie inférieure du sternum, sans
appuyer sur l'extrémité inférieure du sternum.
ASPHYXIE
Basculer la tête de la victimeen arrière et lui maintenir la tête dans cette position.
Essayer de réanimer la victimeen pratiquant le bouche à bouche ou le bouche à nez :
Inspirez profondément. Souffler progressivement et fortementdans la bouche ou le nez de la
victime. La poitrine se soulève. Ecarter votre bouche, la poitrine s’affaisse. Recommencer les
insufflations 12 à 15 fois. APPELER LE SAMU.
Remarque : vous ne courrez aucun risque d’infection du virus HIV en pratiquant le bouche à
bouche à une victime.
4
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.