Babyliss Pro BAB2171TTE, BAB2172TTE, BAB2173TTE User Manual

Fers à boucler professionnels Professional curling irons
16mm 19mm 25mm
TITANIUM TOURMALINE
BAB2171TTE BAB2172TTE BAB2173TTE
Heat setting Hair type Temperature Réglage Type de cheveux °C
1-5 synthetic, synthétiques 135°C - 140°C damaged, sensibilisés
5-10 coloured, colorés 140°C - 145°C
10-15 thin, fins 145°C - 155°C
15-20 medium, normaux 155°C - 165°C
20-25 thick, épais 165°C - 185°C
25-30 wavy, frisés 185°C - 200°C afro, ethniques
FRANCAIS
FER A BOUCLER PROGRAMMABLE
Disponible en 3 diamètres (ø 16, ø 19 et ø 25 mm), ce fer à boucler chauffe très rapidement et est prêt à être utilisé en quelques instants. Le variateur de température per­met de sélectionner précisément la température désirée, sur 30 différents niveaux. Si les cheveux sont fins, un niveau de tempéra­ture bas donnera les meilleurs ré­sultats et respectera parfaitement l’intégrité du cheveu. S’ils sont épais, ondulés ou résistants, utili­ser une temp érature plus élevée pour des résultats optimums.
CARACTERISTIQUES
• Tube chauant revêtement
titanium tourmaline
ø 16mm - BAB2171TTE ø 19mm - BAB2172TTE ø 25mm - BAB2173TTE
• Interrupteur de fonctionnement
- témoin de fonctionnement lu­mineux
• Arrêt automatique
• 30 niveaux de température (130°C
à 200°C) - réglage linéaire
• Embout isolant
• Cordon rotatif
• Support métallique intégré
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Voir tableau.
Ce fer à boucler est en outre équi­pé d’un suppor t intégré permet-
tant de poser l’appareil au cours de l’utilisation et ainsi protéger vos surf aces, ainsi que d’un em­bout isolant pour faciliter la mise en forme des cheveux en toute sécurité.
UTILISATION
• Brancher l’appareil et appuyer sur
le bouton « I ». Le fer commence à chauffer. Sélectionner le niveau de température voulu au moyen du variateur. Le témoin lumineux rouge clignote quelques instants jusqu’à ce que la température choisie soit atteinte. Lorsque le témoin lumineux devient fixe, l’appareil est prêt à l’emploi.
• Diviser les cheveux secs ou hu­mides en mèches égales et les peigner avant de les boucler. Appuyer sur le levier de la pince, placer le fer à la moitié de la mè­che de cheveux et répartir les cheveux uniformément entre la pince e t le tube. T irer doucem ent le fer à boucler jusqu’à l’extrémi ­té des cheveux. Afin d’éviter un résultat frisot té, vérifier que les cheveux sont bien enroulés sous la pince, dans le sens voulu pour la boucle. Placer la pince sur le dessus de la mèche pour boucler les cheveux vers l’intérieur. Pour boucler les cheveux vers l’exté­rieur, placer la pince au-dessous de la mèche.
• Enrouler les cheveux jusqu’à l’en­droit où les boucles commence­ront, en prenant garde de ne pas mettre le fer en contact avec le cuir chevelu. Maintenir le fer en
3
place pendant 5 à 8 secondes. Pour des boucles plus serrées et plus élastiques, enrouler peu de cheveux à la fois. Pour des b ou­cle s plus lâ ches e t plus fl oues, e n­rouler davantage de cheveux.
• Pour retirer le fer à boucler, ap­puyer sur le levier de la pince et l’écarter. Pour «fixer» la boucle, attendre que les cheveux soient froids avant de les brosser ou de les peigner. Pour des résultats optimums, nous vous recom­mandons les produits de coiffage BaByliss PRO.
• Après utilisation, appuyer sur le
bouton «0 » et débrancher l’ap­pareil. Attendre qu’il ait refroidi avant de le ranger.
• En cas de non-utilisation pro­longée au-delà de 72mn, un sys­tème d’arrêt automatique (auto shut-off) permettra à l’appareil de s’éteindre; cette option aug­mente la durée de vie de l’appa­reil et offre une parfaite sécurité.
ENTRETIEN
Une fois froid et débranché, le fer peut-être essuyé à l’aide d’un chif­fon humide. S’assurer qu’il est par­faitement sec avant de le brancher à nouveau.
Revêtement Titanium-Tourmaline
Longévité incomparable et répar­tition parfaitement homogène et constante de la chaleur pour des résultats optimums
AVERTISSEMENT
Le tube devient très chaud en quelques secondes et ne doit pas être mis en contact avec la peau une fois le fer branché. Ce fer à boucler devient extrêmement chaud lorsqu’il est réglé sur la température maximale. Toujours faire un essai préalable sur une boucle afin de vérifier que le ré­glage convienne aux cheveu x.
4
ENGLISH
PROGRAMMABLE CURLING IRONS
Available in three sizes (ø 16, ø 19 and ø 25 mm), this curling iron heats up very quickly and is ready to use in just a moment. The temperature selector lets you set the exact temperature desired (30 set tings). For fine hair, use a lower temperature to get the best re­sults and to respect the hair’s inte­grity perfectly. For thick, wavy or hard to curl hair, use a higher temp erature for best results.
FEATURES
• Titanium tourmaline coating on
the heating barrel ø 16mm - BAB2171TTE ø 19mm - BAB2172TTE ø 25mm - BAB2173TTE
• On/O switch
- On indicator light
• Automatic switch o
• 30 temperature settings (130°C
to 200°C) - linear adjustment
• Stay-cool tip
• Swivel cord
• Built-in metal stand
TEMPERATURE ADJUSTMENT
See table.
This curling iron also has a built-in stand that allows you to put him down during use and in this way it protects your surfaces. There is
also a stay-cool tip to make styling hair easier and safer.
INSTRUCTIONS FOR USE
• Plug the unit in and press on the
‘I’ button. The iron will begin to heat up. Set the temperature using the selector. The red indi­cator light will flash for a while until the unit reaches the desired temperature. When the light is fixed, the unit is ready to use.
• Divide dry or damp hair into
equal sections and comb before curling. Press on the clamp lever, place the iron halfway along the section of hair and spread the hair evenly between the clamp and the barrel. Pull the iron gent­ly to the end of the hair. To pre ­vent crimps, make sure the hair is properly coiled under the clamp, in the direction of the curl. Place the clamp on top of the section to curl the hair under. To curl the hair out, place the clamp under­neath the section.
• Coil the hair up to where you
want the curls to start, being ca­reful not to touch the scalp with the b arrels . Keep the iron in p lace for 5 to 8 seconds. For tighter, bouncier curls, work with only a lit tle h air at a time . For lo oser, sof­ter curls, work with more hair.
• To remove the iron, press on the
clamp lever and pull the iron out. Wait until the hair has cooled before brushing or combing to allow the curls to ‘set’. For best results, we recommend using Ba­Byliss PRO styling products.
5
• Af ter use, press the ‘0’ button and
unplug the unit. Wait until it has cooled completely before put­ting it away.
• If the unit remains unused for
longer than about 72 minutes, the auto shut-off will turn the unit off; this option increases the life of the barrels and provides greater safety.
MAINTENANCE
Once unplugged and cooled, the iron may be wiped with a damp cloth. Make sure it is completely dry before plugging it in again.
Titanium-Tourmaline coating
Incomparable durability. Heat dis­tribution with perfect uniformity and perfect heat stabilit y for opti­mum results .
WARNING
The barrel becomes very hot in a few seconds and should not touch skin once plugge d in. This iron be ­comes extremely hot when set to the highest temperature. Always test the iron on a sec tion of hair to make sure that the setting is appropriate for the hair.
6
DEUTSCH
PROGRAMMIERBARER LO CKE NS TAB
Erhältlich in 3 Durchmessern (ø 16, ø 19 und ø 25 mm). Dieser Lockenstab heizt sehr schnell auf und kann bereits nach wenigen Augenblicken verwendet werden. Mit dem Temperaturregler kann die gewünschte Temperatur prä­zise eingestellt werden, es stehen 30 verschiedene Stufen zur Ver­fügung. Bei feinem Haar werden auf einer niedrigeren Temperatur- stufe die besten Resultate erzielt und gleichzeitig das Haar perfekt ges­chont. Bei dickem, lockigem oder wi­derspenstigem Haar eine höhere Temperaturstufe wählen, um ein optimales Ergebnis zu er zielen.
EIGENSCHAFTEN
• Heizzylinder aus titanium
turmalin
ø 16mm - BAB2171TTE ø 19mm - BAB2172TTE ø 25mm - BAB2173TTE
• Betriebsschalter - Betriebs- an­zeigeleuchte
• Automatische Ausschaltfunktion
• 30 Temperaturstufen (130°C bis
200°C) - lineare Temperatureins­tellung
• Isolier te Spitze
• Drehkab el
• Integrierter Metallständer
TEMPERATUREINSTELLUNG
Siehe Tabelle.
Dieser Lockenstab ist unter ande­rem mit einem integrierten Stän­der versehen, auf dem das G erät während des Gebrauchs abges­tellt werden kann, um Arbeitso­berflächen zu schützen. Es verfügt auch über eine hitzeisolierte Spitze, um die For­mgebung des Haars in aller Siche ­rheit zu begünstigen.
GEBRAUCH
• Das Gerät an den Netzstrom
anschließen und die Taste « I » betätigen. Der Stab beginnt, aufzuheizen. Wählen Sie mit dem Temperaturregler die gewünsch­te Temperatur. Die rote Leuch­tanzeige blinkt kurze Zeit, bis die gewählte Temperatur erreicht ist. Wenn die Leuchtanzeige ständig erleuchtet bleibt, ist das Gerät betriebsbereit.
• Das trockene oder feuchte Haar
in gleichmäßige Strähnen teilen und diese vor dem Bearbeiten durchkämmen. Auf den Hebel des Stabes drücken, den Stab an der Mitte der Haarsträhne anset­zen und das Haar gleichmäßig zwischen Klemme und Zylinder verteilen. Den Lockenstab vor­sichti g bis an die Ha arspitzen zie ­hen. Um ¨Kräuselungen zu ver­meiden achten Sie bitte darauf, dass das Haar unter der Klemme gut in der Richtung eingerollt ist, die für die Locke gewünscht wird. Die Kleme über der Strähne
7
ansetzen, um die Locke nach in­nen zu legen. Um die Locke nach außen zu legen, die Klemme un ­ter der Strähne ansetzen.
• Das Haar bis zu dem Punkt aufrol­len, an dem die Locke beginnen soll und dabei darauf achten, dass der Lockenstab nicht mit der Kopfhaut in Berührung gerät. Den Stab dort 5 bis 8 Sekunden halten. Für kleinere und elastis­chere Locken immer nur wenig Haar gleichzeitig aufrollen. Für größere, fließendere Locken mehr Haar einrollen.
• Zum Entfernen des Lockenstabs
auf den Hebel der Klemme drüc­ken und ihn aus dem Haar ent­fernen. Zum «Fixieren» der Locke vor dem Bürsten oder Kämmen warten, bis das Haar wieder kalt ist. Für optimale Ergebnisse em­pfehlen wir Ihnen die Frisierpro­dukte von BaByliss PRO.
• Nach dem Gebrauch den Knopf «
0 » drücken und den Net zstecker ziehen. Vor dem Verstauen war­ten, bis es vollständig abgekühlt ist.
• Falls der Stab mehr als 72 Minu­ten lang nicht verwendet wird, kann das Gerät durch die Abs­chaltautomatik (auto shut-off ) vollständig ausgeschaltet wer­den; diese Möglichkeit verlän­gert die Lebensdauer des Geräts und bietet p erfekte Sicherheit.
PFLEGE
Nachdem der Netzstecker gezo­gen wurde, kann der Lockens­tab mit einem feuchten Tuch
abgewischt werden. Überprüfen, dass er vollständig getrocknet ist, bevor Sie ihn er­neut anschließen.
Titanium-Turmalinbeschichtung:
Unvergleichliche Lebensdauer sowie per fekt gleichmäßige und konstante Verteilung der Hitze für optimale Resultate
VORSICHT
Der Zylinder wird innerhalb von wenigen Sekunden sehr heiß und darf die Haut nicht berühren, sobald der Lockenstab an den Netzstrom angeschlossen ist. Die­ser Lockenstab wird extrem heiß, wenn er auf die Höchsttempera­tur eingestellt ist. Testen Sie im­mer erst an einer Strähne, ob die Temperatureinstellung dem Haar entspricht.
8
NEDERLANDS
PROGRAMMEERBARE KRULTANG
Deze krultang, die beschikbaar is in 3 diameters (ø 16, ø 19 en ø 25 mm), warmt heel snel op en is in enkele seconden gebruiksklaar. De temperatuurregelaar maakt het mogelijk de gewenste tem­peratuur precies te selecteren met keuze uit 30 verschillende niveaus. Als het haar fijn is, zal een laag temperatuurniveau de beste re­sultaten opleveren en het haar in zijn geheel perfect respec teren. Als het haar dik, golvend of weer­barstig is, een hogere tempera­tuur gebruiken voor optimale resultaten.
KENMERKEN
• Ver warmde buis met Titanium-
Toermalijn bek leding ø 16mm - BAB2171TTE ø 19mm - BAB2172TTE ø 25mm - BAB2173TTE
• Aan/uit-schakelaar
• aan-verklikkerlampje
• Automatische uitschakeling
• 30 temperatuurniveaus (130°C
tot 200°C ) - lineaire regeling
• Isolerend uiteinde
• Zwenksnoer
• Ingebouwde metalen houder
TEMPERATUURREGELING
Zie tabel.
Deze krultang is bovendien
uitgerust met een geïntegreerde houder waardoor het apparaat tijdens het gebruik kan worden neergezet zonder uw opper­vlakken te beschadigen, alsook met isolerend uiteinde om het op een veilige manier in vorm bren­gen van het haar te vergemakkelijken.
GEBRUIK
• Het apparaat aansluiten en de
knop « I » indrukken. De krul­tang begint op te warmen. Het gewenste temperatuur-niveau selecteren door middel van de temperatuurregelaar. Het rode verklikkerlampje knippert en­kele ogenblikken tot de gekozen temperatuur is bereik t. Als het verklikkerlampje vast aangaat, is het apparaat gebruiksklaar.
• De droge of vochtige haren ver­delen in gelijke lokken en deze kammen vooraleer ze te krullen. Op de hendel van de tang druk­ken, het tangijzer in de helft van de haarlok plaatsen en de haren gelijkmatig tussen de tang en de buis verdelen. Zachtjes aan de krultang trekken tot het uiteinde va n de ha ren . Om ee n ge kr oe zel d resultaat te vermijden, nagaan of de haren goed op de tang zijn gerold, in de gewenste richting voor de krul. De tang op de bo­venkant van de haarlok plaatsen om de haren naar binnen te krul­len. Om de haren naar buiten te krullen de tang onder de haarlok plaatsen.
• De haren oprollen tot de plaats
9
waar de krullen beginnen en er daarbij op letten de krultang niet in contact te brengen met de hoofdhuid. De krultang geduren­de 5 tot 8 seconden in die stand houden. Voor kleinere en meer verende krullen slechts kleine haarlokken per beurt oprollen. Voor losse en meer wollige krul­len meer haren in de haarlokken oprollen.
• Om de krultang te verwijderen,
op de hendel van de tang druk­ken en de tang openspreiden. Om de krul te “fixeren” wachten tot de haren koud zijn vooraleer deze te borstelen of te kammen. Voor optimale resultaten raden we u de BaByliss PRO-haarkap­persproducten aan.
• Druk na gebruik op de knop «0»
en trek de stekker van het appa­raat uit. Wachten tot de krultang is afgekoeld vooraleer u deze opbergt.
• In geval de tang langdurig on­gebruik t blijft (meer dan 72min), maakt een automatisch stopsys­teem (auto shut-off) het moge­lijk het apparaat uit te schakelen; deze optie verlengt de levens­duur van het apparaat en zorgt voor een perfecte veiligheid.
ONDERHOUD
Zodra de krultang koud is en de stekker is uitgetrokken, kunt u de tang schoonvegen met een vochtige doek. Nagaan of de tang wel perf ect dr oog is voora leer u z e opnieuw aansluit.
Titanium-Toermalijnbekleding :
Ongeëvenaarde levensduur en perfect homogene en constante verdeling van de warmte voor op ­timale resultaten.
WAARSCHUWING
De buis wordt heel warm op en­kele seconden en mag niet in contact met de huid worden ge­bracht zodra deze is aangesloten. Deze krultang wordt extreem heet al s dez e op d e ma xim um te mpe ra­tuur is ingesteld. Steeds een voo­rafgaande test uitvoeren op een krul om na te gaan of de instelling geschikt is voor het haartyp e.
10
ITALIANO
FERRO ARRICCIACAPELLI PROGRAMMABILE
Di spo nibi le i n 3 di ame tri ( ø 16, ø 19 e ø 25 mm), il f erro a rricc iacap elli s i riscalda rapidamente ed è pronto all’utiliz zo in pochi secondi. Il va­riatore di temperatura permette di selezionare, con precisione, la temperatura desiderata, sceglien­do fra 30 livelli diversi. Su capelli sottili, si consiglia una temperatura bassa che, oltre a garantire risultati migliori, rispetta l’integrità dei capelli. Su capelli spessi, ondulati o resistenti, per risultati ottimali si consiglia di selezionare una temperatura più elevata.
CARATTERISTICHE
• Tubo riscaldante con rives timen­to in Titanio-Tormalina ø 16mm - BAB2171TTE ø 19mm - BAB2172TTE ø 25mm - BAB2173TTE
• Interruttore acceso/spento - spia
luminosa di funzionamento
• Arresto automatico
• 30 livelli di temperatura (da 130°C
a 200°C) - regolazione lineare
• Punta isolante
• Cavo girevole
• Supporto metallico integrato
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
Vedi tabella.
Il ferro arricciacapelli è dotato
inoltre di un supporto integrato che permette di appoggiare l’ap­parecchio durante l’utilizzo, pro­teggendo le superfici, e di una punta isolante per rendere facile e sicura la messa in piega.
UTILIZZO
• Attaccare l’apparecchio alla cor­rente e premere il pulsante « I ». Il ferro arricciacapelli comincia a riscaldarsi. Selezionare il livello di temperatura desiderato tramite il variatore. La spia luminosa rossa lampeggia per qualche secondo fino al raggiungimento della temperatura desiderata. Quando la spia luminosa diventa fissa, l’apparecchio è pronto all’uso.
• Dividere i capelli, asciutti o ba­gnati, in ciocche uguali e petti ­narli prima di procedere all’ar­ricciatura. Premere sulla leva della pinza, p osizionare il ferro a metà della ciocca e suddividere in modo uniforme i capelli fra la pinza e il tubo. Tirare delica­tamente il ferro arricciacapelli fino alle punte. Per evitare l’ef­fetto “leggermente arricciato”, verificare che i cape lli siano ben avvolti sotto la pinza, nel senso che si desidera dare all’arriccia­tura. Posizionare la pinza sopra la ciocca di capelli per arricciare i capelli verso l’interno. Per arric­ciare i capelli verso l’esterno, p o­sizionare la pinza sotto la ciocca di capelli.
• Avvolgere i capelli no al punto
in cui desiderate che i riccioli abbiano inizio, facendo atten-
11
zione ad evitare il contatto fra il ferro arriccia-capelli e il cuoio capelluto. Mantenere il ferro in posizione p er 5-8 se condi. Per o t­tenere ricci più piccoli ed elastici, avvolgere una quantità esigua di capelli alla volta. Per ricci più morbidi e ampi, avvolgere una quantità maggiore di cap elli.
• Per staccare il ferro arriccia- capelli, premere sulla leva della pinza e staccarlo. Per « fissare» l’ar­ricciatura, attendere che i capelli si raffreddino prima di spazzolarli o pettinarli. Per risultati ottimali, si raccomandano i prodotti per ca­pelli BaByliss PRO.
• Dopo l’utilizzo, premere il pul­sante «0 » e staccare l’apparec­chio dalla corrente. Attendere che l’apparecchio si raffreddi prima di riporlo.
• Nel caso in cui l’apparecchio non
venga utilizzato per più di 72 mi­nuti, scatterà un sistema di spe­gnimento automatico (auto shut­off); questa opzione aumenta la durata di vita dell’apparecchio e offre un livello di sicurezz a ot­timale.
MANUTENZIONE
Una volta staccato dalla corrente e raffreddato, è possibile asciu­gare il ferro con un panno umido. Verificare che l’apparecchio sia perfettamente asciutto prima di riattaccarlo alla corrente.
Rivestimento Titanio-Tormalina:
Longevità incomparabile e ripar­tizione perfettamente omogeneo
e costante del calore per risultati ottimali.
ATTENZIONE
Il tubo diventa molto caldo in pochi secondi. Si raccomanda, quindi, di evitare il contatto con la pelle dopo aver attaccato l’appa­recchio alla corrente. Il ferro arric­ciacapelli diventa estremamente caldo se viene selezionata la tem­peratura massima. Fare sempre prima una prova su una ciocca per verificare che la temperatura sele­zionata sia adatta al vostro tipo di capelli.
12
ES PAÑO L
TENACILLAS PROGRAMABLES
Es ta s te nac ill as C er ámi ca s e ca li en­tan con mucha rapidez y están lis­tas para su uso en unos instantes. Están disponibles en 3 diámetros (ø 16, ø 19 y ø 25 mm). El regulador de temperatura per­mite seleccionar con precisión la temperatura deseada, con un total de 30 distintos niveles. Para el ca­bello fino, un nivel de temperatura bajo dará los mejores resultados, sin dañarlo. Para cabello grueso, ondulado o resistentes, utilice una tempera­tura más elevada para obtener un resultado óptimo.
CARACTERÍSTICAS
• Tubo calentador con revesti­miento Titanio-Turmalina
ø 16mm - BAB2171TTE
ø 19mm - BAB2172TTE ø 25mm - BAB2173TTE
• Interruptor de funcionamiento
- Indicador luminoso de funcio­namiento
• Parada automática
• 30 niveles de temperatura (130°C
a 200°C) - ajuste lineal
• Remate aislante
• Cable giratorio
• Soporte metálico integrado
AJUSTE DE LA TEMPERATURA
Consulte la tabla. Estas tenacillas están equipadas con un soporte integrado que permite depositar
el aparato caliente sobre una su­perficie sin dañarla, así como con un extremo aislante para facilitar el peinado con total seguridad.
UTILIZACIÓN
• Enchufe el aparato y pulse el
botón “I”. Las tenacillas se empe­zarán a calentar. Seleccione el ni­vel de temperatura deseado con ayuda del selector. El piloto rojo parpadeará unos instantes hasta que se alcance la temperatura elegida. Cuando se enciende el piloto verde, las tenacillas están listas para su uso.
• Divida el cabello seco o húmedo
en mechones iguales y péinelo antes de rizarlo. Abra la pinza, coloque las tenacillas a la mitad del mechón y distribuya de ma­nera uniforme el cabello entre la pinza y el tubo. Tire suavemente de las tenacillas hasta llegar a las puntas. Con el fin de evitar que queden marcas en el pelo, verifi ­que que e l cab ello está b ien c olo ­cado bajo la pinza, en el sentido deseado para el rizo. Colo que la pinza sobre el mechón para rizar el cabello hacia el interior. Para rizar el cabello hacia el exte­rior, coloque la pinza debajo del mechón.
• Enrolle el mechón hasta el lugar
en el que deba comenzar el rizo, con cuidado de que las tenacillas no entren en contacto con el cuero cabelludo. Mantenga la posición durante 5 a 8 segundos. Para obtener rizos más prietos y más elásticos, utilice mechones
13
más finos. Para obtener rizos mássueltos y flojos, trabaje con mechones más gruesos.
• Para retirar las tenacillas, vuelva
a abri r la pinza y t ire suaveme nte. Para “fijar” los rizos, espere a que el cabello esté frío antes de ce­pillarlo o peinarlo. Para obtener mejor resultado, le recomenda­mo s los pro duc tos p ara e l ca bel lo BaByliss PRO.
• Después de usarlo, pulse el bo­tón “0” y desenchufe el aparato. Deje enfriar las tenacillas antes de guardarlas.
• En caso de que no utilice las te­nacillas durante más de 72 min., un sis tema de para da automát ica (auto shut-off) las apagará. Se trata de una opción que aumen­ta el tiempo de vida del aparato y ofrece mayor seguridad.
MANTENIMIENTO
Una vez frías y desenchufadas, las tenacillas pueden limpiarse
con ayuda de un trapo húmedo.
Compruebe que están totalmente secas antes de enchufarlas de nuevo.
Revestimiento Titanio-Turmalina:
Longevidad incomparable y dis­tribución absolutamente homo­génea y constante del calor, para obtener unos resultados óptimos.
ADVERTENCIA
El tubo alcanza temperaturas muy elevadas en unos segundos, y no debe ponerse en contacto con la
piel cuando las tenacillas están enchufadas. Estas tenacillas al­canzan temperaturas muy altas cuando el termostato está re gu­lado al máximo. Haga siempre una prueba con un mechón, para tener la seguridad de que está uti­lizando la temperatura adecuada para su pelo.
14
PORTUGUÊS
FERRO DE FRISAR PROGRA MÁVE L
Disponível em 3 diâmetros (ø 16, ø 19 e ø 25 m m), este ferro de frisar aquece muito rapidamente, ficando pronto para ser utilizado em breves instantes. O regulador de temperatura per­mite seleccionar com precisão a temperatura pretendida, em 30 níveis diferentes. Se os cabelos forem finos, um nível de te mperat ura bai xo dará o s mel­hores resultados e respeitará a in­tegridade do cabelo. Se forem grossos, ondulados ou rebeldes, utilize uma temperatura mais elevada para obter resulta ­dos óptimos.
CARACTERÍSTICAS
• Tubo térmico com revestimento
em Titanium-Tourmaline
ø 16mm - BAB2171TTE
ø 19mm - BAB2172TTE ø 25mm - BAB2173TTE
• Interruptor de funcionamento
- indicador luminoso de funcio­namento
• Paragem automática
• 30 níveis de temperatura (130°C a
200°C) - regulação linear
• Ponta isolante
• Cordão rotativo
• Suporte metálico inte grado
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
Consulte o quadro.
Este ferro de frisar está, além disso, equipado com um supor te inte­grado que permite descans ar o apar elho dur ante a uti lizaç ão, pro­tegendo, assim, as super fícies de todo o contacto, bem como com uma ponta isolante para facilitar a modelação do cabelo em total segurança.
UTILIZAÇÃO
• Ligue o aparelho e exerça pres­são no botão «I». O ferro começa a aquecer. Seleccione o nível de temperatura pretendido com o regulador. O indicador luminoso encarnado fica intermitente até atingir a temperatura preten­dida. Logo que o indicador lu­minoso ficar fixo, o aparelho está pronto para ser utilizado.
• Divida os cab elos secos ou húmi­dos em mechas iguais e penteie antes de os encaracolar. Carregue na alavanca da pinça, coloque o ferro a meio da mecha e reparta os cabelos uniformemente entre a pinça e o tubo. Faça deslizar o ferro de frisar até à extremidade do cabelo. Para evitar um resul­tado crespo, verifique que os ca­belos estão bem enrolados sob a pinça, no sentido pretendido para o caracol. Coloque a pinça por cima da mecha para enca­racolar os cabelos para dentro. Para encaracolar os cabelos para fora, coloque a pinça por baixo da mecha.
• Enrole os cabelos até ao ponto
em que começarão os caracóis, evitando que o ferro toque no
15
couro cabeludo. Mantenha o ferro no lugar durante 5 a 8 se­gundos. Para caracóis mais aper­tados e mais elásticos, enrole menos cabelo de cada vez. Para caracóis mais largos e mais sol­tos, enrole mais cabelo.
• Para retirar o ferro de frisar, car­regue na alavanca da pinça e afaste-o. Para «fixar» o caracol, espere que os cabelos arrefeçam antes de os escovar ou pentear. Para resultados óptimos, re ­comenda-se os produtos de ca­beleireiro BaByliss PRO.
• Após a utilização, carregue no
botão «0» e desligue o aparelho. Deixe- o arrefe cer, antes de o guardar.
• Em caso de não utilização para
além de 72 minutos, um sistema de paragem automática (auto shut-off ) permite que o aparelho se apague; esta opção aumenta
a vida útil do aparelho e oferece
uma perfeita segurança.
MANUTENÇÃO
Uma vez arrefecido e desligado, o ferro pode ser limpo com um pano
húmido. Assegure-se de que está
completamente seco antes de o ligar de novo.
Revestimento Titanium-Tourmaline:
Longevidade sem igual e reparti­ção homogénea e estável do ca­lor para a obtenção de resultados óptimos.
ADVERTÊNCIA
O tubo aquece em poucos segun­dos e não d eve en trar e m cont acto com a pele depois de ligado. Este ferro de frisar fica extremamente quente quando é regulado na temperatura máxima. Faça sem­pre um ensaio prévio num caracol para verificar que temperatura convém ao cabelo.
16
DANSK
PROGRAMMERBART KRØLLEJERN
Dette krøllejern, der kan fås i 3 størrelser (ø 16, ø 19 og ø 25 mm i diameter), opvarmes meget hur­tigt og er klar til brug på nogle få sekunder. Temperaturregulatoren gør det muligt helt nøjagtigt at vælge den ønskede temperatur, på 30 fors­kellige niveauer. Hv is h åre t er t yn dt, opn ås d e be ds­te resultater med en lav tempera­tur sa mtidig med a t der i fuldt o m­fang tages hensyn til håret. Hvis håret er t ykt, krøllet eller genstri­digt, opnås de bedste resultater med en højere temperatur.
BESKRIVELSE
• Varmetromle med
Titanium-turmalin belægning
ø 16mm - BAB2171TTE
ø 19mm - BAB2172TTE ø 25mm - BAB2173TTE
• Af bryderknap - Kontrollys der ly­ser, når apparatet er tændt
• Automatisk stop
• 30 temperaturindstillinger (130°
C til 200° C) - lineær indstilling
• Koldt endestykke
• Drejelig ledning
• Integreret metalholder
TEMPERATURINDSTILLING
Se skema.
Dette krøllejern er bl.a. forsynet med en integreret metalholder,
hvorved du kan stille apparatet fra dig under brugen og samtidig beskytte dine arbejdsoverflader. Det har også et koldt endestykke, så du i al sikkerhed kan formgive håret.
BRUG
• Tilslut apparatet og tryk på knap­pen « I ». Jernet begy nder at varme op. Vælg den temperatur du ønsker ved hjælp af indstil­lingsknappen. Det røde kontrol­lys blinker i et par sekunder indtil den valgte temperatur er opnået. Når kontrollyset stopper med at blinke er apparatet klar til brug.
• Del det tørre eller våde hår i lige
tykke lokker og kam dem inden du begynder at krølle. Tryk på løftes tangen så du løfter k lem­men fra tromlen. Sæt jernet midt på lokken og fordel håret ens mellem klemmen og tromlen. Træk forsigtigt krøllejernet ud til spidserne. For at undgå at få et kruset resultat, skal du kon­trollere at håret er rullet godt ud under klemmen, i den retning du ønsker at lave krøllen. Anbring klemmen ovenpå lokken for at krølle håret indad. For at krølle håret udad anbringes klemmen under hårlokken.
• Rul håret op til det sted hvor
krøllen skal begynde men pas på at jernet ikke kommer i kon ­takt med hovedbunden. Hold jernet på plads i 5 til 8 sekunder. For at få mere faste og elastiske krøller rulles der kun lidt hår op ad gangen. For at få mere løse
17
og blødekrøller rulles der bedst mere hår op.
• For at tage krøllejernet ud løftes
klemmen ved et tryk på løf tes­tangen og jernet trækkes ud. For at « fastlåse » krøllen skal du først bør ste e ller r ede h året n år krø llen er kølet af. For at få de bedste resultater anbefaler vi frisørpro­dukterne fra BaByliss PRO.
• Ef ter brugen tr ykkes på knappen
«0 » og apparatet kobles fra. Lad apparatet køle af inden du læg­ger det væk .
• I tilfælde af at apparatet ikke
bruges i min. 72 min. i træk, slår apparatet automatisk fra, (auto­matisk shut-off ), hvilket forøger apparatets levetid og giver en perfekt sikkerhed.
VEDLIGEHOLDELSE
Når apparatet er afkølet og frako­blet kan det tørres af med en let fugtig klud. Sørg for at krøllejernet er fuldstændig tørt inden det tils­luttes igen.
Titanium-turmalinbeklædning.
Enestående holdbarhed. Varme­fordeling med perfekt ensartet­hed og perfekt varmestabilitet for optimale resultater.
ADVARSEL
Tromlen bliver meget varm på få sekunder og må ikke komme i kontakt med huden når først ap­paratet er tilsluttet. Dette krølle­jern bliver ekstremt varmt når det er indstillet på maksimum-tempe­ratur. Foretag altid først et forsøg
med en krølle for at kontrollere om indstillingen passer til håret.
18
SVENSKA
PROGRAMMERBAR LO CK TÅNG
Denna locktång finns i tre olika tjocklekar (ø 16, ø 19 och ø 25 mm), värms upp mycket snabbt och är klar för at t användas på nolltid. Temperaturinställningen gör att man kan välja den temperatur som önskas, på 30 olika nivåer. Om du har fint hår ger en lägre temperatur bäst resultat och ska­dar inte håret vid behandlingen. På tjockt, lockigt eller grovt hår bör man använda högre tempera­tur för bästa resultat.
EGENSKAPER
• Locktång me d Titanium-Tourma­line beläggning ø 16mm - BAB2171TTE ø 19mm - BAB2172TTE ø 25mm - BAB2173TTE
• På/av-reglage - indikatorlampa
• Automatstopp
• 30 temperaturinställningsnivåer
(130°C till 200°C) - linjärt reglage
• Isolerande hölje
• Roterande sladd
• Inbyggt stö d av metall
REGLERING AV TEMPERATUREN
Se bilden.
Locktången har ett inbyggt stöd som gör att man kan lägga ifrån sig den under användning och som skyddar ytorna, samt ett skyddande hölje för att underlätta hårstylingen utan risk
för att man bränner sig.
ANVÄNDNING
• Sätt i sladden och tr yck på knap­p en ” I”. L oc k t ån g en b ör j ar v är m as upp. Välj önskad temperatur med temperaturinställningsreglaget. Indikatorlampan blinkar tills rätt temperatur har uppnåtts. När lampan slutar blinka är locktån­gen redo för användning.
• Dela upp det torra eller lätt f uk­tiga håret i lika stora slingor och kamma dem inna n du lockar. Try­ck på hävarmen, placera locktån­gen på mitten av hårslingan och fördela håret jämnt längs locktån­gens rör. Dra locktången försik­tigt ner mot hårtopparna. För att undvika ett frissigt resultat, se till att håret är ordentligt upprullat under klämman i önskad riktning för locken. Placera klämman över locken för att locka håret inåt. För att locka håret utåt, placera tån­gen under hårslingan.
• Rulla upp hårslingan så långt du
önskar, var försiktig så att du inte vidrör huden med det varma jär­net. Håll kvar i 5 till 8 sekunder. För fastare och mer elastiska loc­kar, locka smalare hårslingor. För lösare, vågigare resultat, locka bredare hårslingor.
• För att släppa slingan, tryck åter
på hävarmen och lossa slingan. För att ”fixera” locken, borsta el­ler kamma inte håret förrän det har svalnat. För optimalt resultat rekommenderar vi användning av utrustning från BaBy liss PRO.
• Ef ter användning, tryck på knap-
19
pen ”0 ” och dra ur sladde n. Vänta me d at t läg ga u ndan den till s de n är kall.
• Om locktången inte används un­der en period på över 72 min, slår den automatiska avstängnings­mekanismen (auto shut-off) av locktången. Detta ger den längre livslängd och ökar säkerheten.
UNDERHÅLL
När den är kall och sladden är ur­dragen kan locktången torkas av med en fuktig trasa. Se till att den är helt torr innan den används igen.
Beläggning med Titanium-Tourmaline:
Ojämförbar livslängd, perfekt ho­mogen fördelning och konstant värme för optimala resultat.
VARNING
Locktången blir mycket varm på ett par sekunder och skall inte komma i kontakt med huden när kontakten är i. Locktången blir ex­tremt varm när den är inställd på maxtemperaturen. Gör alltid test på en slinga för att kontrollera att värmen passar för din hårtyp.
20
NORSK
POGRAMMERBAR FRISØRTANG
Denne frisørtangen leveres med 3 diametre (ø 16, ø 19 og ø 25 mm), er rask å varme opp og er klar til bruk innen kort tid. Ved hjelp av temperaturvelgeren kan du stille inn ønsket temperatur på 30 ulike nivåer. Ved tynt hår gir lave temperaturer det beste resultatet, uten å skade håret. Ved tykt, krøllet eller gjens­tridig hår gir høyere temperaturer best resultat.
KARAKTERISTIKKER
• Varmerør med titan-turmalin
koverflate ø 16mm - BAB2171TTE ø 19mm - BAB2172TTE ø 25mm - BAB2173TTE
• Av/på-bry ter
• Funksjonslampe
• Automatisk stoppfunk sjon
• 30 temperaturnivåer (130 °C til
200 °C) - trinnvis justering
• Isolerende munnstykker
• Roterende ledning
• Integrer t metallsokkel
TEMPERATURINNSTILLING
Se tabell.
Denne frisørtangen er blant annet utsty rt med en inte grert sokkel som gjør at apparatet kan settes på borde t uten å skade overflaten, samt et isolerende munnst ykke som lar deg forme håret på en
trygg og sikker måte.
BRUK
• Sett i kontakten og trykk på knap­pen « I ». Tangen varmes opp. Velg temperaturnivå med tempera­turvelgeren. Den røde lampen lyser inntil ønsket temperatur er oppnådd. Når lampen slukkes, er apparatet klart til bruk.
• Del tør t eller fuktig hår i like hår­lokker og gre dem før de vikles på tangen. Trykk på vippehånd­taket, plasser tangen midt på hårlokken og fordel håret jevnt mellom klypen og selve tangen. Trekk tangen forsiktig ut til en­den av hårlokken. For best mulig resultat må du sjekke at håret er rullet godt opp på tangen, slik at det krøller seg. Plasser tangen oppå hårlokken for å lage krøller so m gå r in nove r. Fo r å l age krø ll er som går utover, plasserer du tan­gen under hårlokken.
• Rull håret opp til det punktet hvor
krøllene skal begynne, og pass på at du ikke lar tangen komme i nærheten av hodebunnen. Hold tangen i ro i 5-8 sekunder. Rull opp mindre hår på tangen der­som du ønsker mer definerte og elastiske krøller. Dersom du øns­ker mykere o g slakkere krøller, ruller du opp en større hårlokk.
• Trykk på vippehåndtaket og
trekk tangen ut av håret for å avslutte. Vent med å børste eller kjemme håret til det er kaldt for at krøllene skal få «feste seg». Vi anbefaler at du bruker BaByliss PRO frisørprodukter for et opti­malt resultat.
21
• Når du er ferdig å bruke appara­tet trykker du på knappen ”0” og trekker ut kontakten.. La appara­tet avkjøles før oppbevaring.
• Dersom tangen er inaktiv i 72 mi­nutter, vil apparatet slås av auto­matisk (”auto shut-off”). Dette øker tangens levetid og gjør den sikker å bruke.
VEDLIKEHOLD
Når tangen er koblet fra og avkjølt, kan den rengjøres med en fuktig k lut. Pass på at den er helt tørr før den kobles til på nytt.
Belegg av titan-turmalin.
Enestående varighet. Varmedistri­busjon med perfekt enhetlighet og p erfekt varmestabilitet for op­timale resultater.
ADVARSEL
Røret blir svært varmt på kort tid. Når tangen er koblet til strøm, må den ikke komme i kontakt med strøm. Ved maksimal temperatur vil tan­gen bli svært varm. Test alltid på en hårlokk for å kontrollere at innstillingen passer til håret.
22
SUOMI
OHJELMOITAVA KIHARRIN
Saatavana 3 eri läpimittaa (ø 16, ø 19 ja ø 25 mm). Kiharrin kuumenee erittäin nopeasti ja on käyttöval­mis muutamassa hetkessä. Lämpötilansäätimen ansiosta voit valita tarkalleen halutun lämpöti­lan, 30 eri valintaa. Ohuille hiuksille sopii parem­min alhainen lämpötila, joka ei vahingoita hiuksia. Paksuille, aaltoileville tai vahvoille hiuksille on parempi käyttää korkeampaa lämpötilaa, niin saat optimaaliset tulokset.
OMINAISUUDET
• Titanium-turmaliini pinnoitettu
kuumeneva putki ø 16mm - BAB2171TTE ø 19mm - BAB2172TTE ø 25mm - BAB2173TTE
• Katkaisin - merkkivalo
• Automaattinen pysäy tin
• 30 lämpötilavalintaa (130°C-
200°C) - lineaarinen säätö
• Eristetty kärki
• Pyörivä johto
• Integroitu metallinen tukijalka
LÄMPÖTILAN SÄÄTÖ
Katso taulukkoa.
Kiharrin on lisäksi varustettu integroidulla tukijalalla, jonka an­siosta voit laskea sen pois käsistäsi käytön aikana pintoja vahingoittamatta, sekä eristetyllä
kärjellä, joka helpottaa hiusten turvallista muotoilua.
K ÄY T TÖ
• Kytke laite pistorasiaan ja paina
« I » -nappulaa. Rauta alkaa kuu­meta. Valitse lämpötilansääti­men avulla haluamasi lämpötila. Punainen merkkivalo vilkkuu hetken aikaa, kunnes valittu läm­pötila saavutetaan. Kun valo lak­kaa vilkkumasta, laite on käyt­tövalmis.
• Jaa kuivat tai kosteat hiuk set
samanpaksuisiksi suortuviksi ja kampaa ne ennen niiden kiharta­mista. Paina pihdin vipua, aseta rauta hiussuortuvan puoliväliin ja jaa hiukset tasaisesti pihdin ja putken väliin. Vedä kiharrin hel­lävaroen hiusten latvoihin saak­ka. Jotta vält täisit liian kevyen kihartumisen, tarkista että hiuk­set ovat hyvin kiedottuina pihdin alle, halutun kiharan suuntaisesti. Aseta pihti hiussuortuvan päälle, kun haluat kihartaa hiukset sisäänpäin. Kun haluat kihartaa ne ulospäin, aseta pihti hiussuor­tuvan alle.
• Kiedo hiukset putken ympärille
haluamiesi kiharoiden alkamis­kohtaan saakka, varoen ettei rau­ta joudu kosketuksiin päänahan kanssa. Pidä rautaa paikoillaan 5­8 sekunnin ajan. Jos haluat tiukat ja joustavat kiharat, kiedo vain vähän hiuksia kerrallaan. Jos ha­luat löyhät ja väljät kiharat, kiedo enemmän hiuksia.
• Irrota rauta hiuksista painamalla
pih din vi pua ja vedä r auta l oitol le
23
hiuksista. Kihara «kiinnittyy» kun odotat, että hiukset ovat jäähty­neet ennen kuin harjaat tai kam­paat ne. Saat parhaat mahdolli­set tulokset käyttämällä BaByliss PRO kampaustuotteita.
• Paina käytön jälkeen «0 » - nap­pulaa ja irrota laite pistorasiasta. Odota laitteen jäähtymistä en­nen kuin laitat sen säilytyspaik­kaansa.
• Mikäli laitetta ei käytetä yli 72
minuuttiin, se sammuu auto­maattisesti (auto shut-off); tämä toiminto pident ää laitteen käy t­töikää ja tekee sen täydellisen turvalliseksi.
HUOLTO
Kun rauta on jäähtynyt ja irrotettu pistorasiasta, se voidaan pyyhkiä kostealla rievulla. Varmista, että rauta on täysin kuiva ennen kuin kytket sen uudelleen pistorasiaan.
Titanium-turmaliini -päällyste:
Vertaansa vailla oleva käyttöikä sekä täydellisen pysyvä ja tasainen lämmönjakautuminen, jotka ta­kaavat optimaaliset lopputulokset
VAROITUS
Kun rauta on päällä, putki kuume­nee muutamassa sekunnissa erit­täin kuumaksi eikä saa joutua kos­ketuksiin ihon kanssa. Rauta tulee äärimmäisen kuumaksi, kun se on säädetty maksimilämpötilaansa. Tee aina koekiharrus varmistaak­sesi, että säätö sopii hiuksille.
24
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΖΟΜΕΝΟ ΨΑΛΙ∆Ι ΓΙΑ ΚΑΤΣΑΡΑ ΜΑΛΛΙΑ
Αυτό το ψαλίδι για κατσαρέ δηιουργίε, διατίθεται σε 3 διαέτρου (ø 16, ø 19 και ø 25 χιλ.), θεραίνε ται πάρα πολύ γρήγορα και είναι έτοιο για χρήση έσα σε λίγα δευτερόλεπτα. Ο διακόπτη ρύθιση τη θεροκρασία δίνει τη δυνατότητα να επιλέγετε ε ακρίβεια τη θεροκρασία που επιθυείτε, σε 30 διαφορε τικέ βαθίδε. Εάν τα αλλιά είναι λεπτά, ια χαηλή βαθίδα θεροκ ρασία θα δώσει τα καλύτερα αποτελέσατα και θα προστατέψει εντελώ τα αλ λιά. Εάν είναι χοντρά, κυατιστά ή ατίθασα, χρησιοποιείστε ια υψηλότερη θεροκρασία για άριστα αποτελέσατα.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
• Θερμαινόμενος σωλήνας με επίστρωση τιτάνιο - τουρμαλίνη
ø 16mm - BAB2171TTE ø 19mm - BAB2172TTE ø 25mm - BAB2173TTE
• Διακόπτης λειτουργίας – φωτεινή
ένδειξη λειτουργία
• Αυτόματη διακοπή
• 30 βαθμίδες θερμοκρασίας (από 130°C έως 200 °C) – γραμμική
ρύθιση
• Μονωτικό άκ ρο
• Περιστρεφόμενο κα λώδιο
• Ενσωματωμένη μεταλ λική βάση
στήριξη
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Βλέπε πίνακα
Αυτό το ψαλίδι για κατσαρά αλλιά διαθέτει επίση ία
ενσωματωμένη βάση στήριξης για
να ακουπάτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια τη χρήση κι έτσι να προστατέψετε τι επιφάνειέ σα.
Επίσης, έχει ένα μονωτικό άκρο ώστε το φορμάρισμα των μαλλιών
να γ ίνετ αι πα νεύκο λα και  ε πλή ρη ασφάλεια.
ΧΡΗΣΗ
• Βάζε τε τη συσκευή στην πρίζα και
πατάτε το κουπί στη θέση « I ».
Το ψαλίδι αρχίζει να θερμαίνεται.
Επιλέγετε τη βαθίδα τη θεροκρασία που επιθυείτε από το διακόπ τη ρύθιση.
Η κόκκινη φωτεινή ένδειξη
αναβοσβήνει για λίγο έχρι να φτάσει στη θεροκρασία που
έχει επιλεγεί. Όταν η φωτεινή
ένδειξη σταθεροποιηθεί τότε η συσκευή είναι έτοιη.
• Χωρίζ ετε τα στεγνά ή βρεγμένα
αλλιά σε τούφε ίδιου εγέθου
και τις χτενίζετε πριν αρχίσετε να τις κάνετε μπούκλες. Πατάτε πάνω στο μοχλό της λαβής,
τοποθετείτε το ψαλίδι στη έση τη τούφα και κατανέετε τα αλλιά οοιόορφα ανάεσα
στη λαβή και το σωλήνα. Σύρετε
απαλά το ψαλίδι για κατσαρά
μαλλιά μέχρι τις άκρες των
αλλιών. Για να αποφύγετε το
φριζάρισμα, βεβαιωθείτε ότι
25
τα αλλιά είναι καλά τυλιγένα
κάτω από τη λαβή και προς
την κατεύθυνση που θέλετε να δώσετε στην πούκλα.
Τοποθετείτε τη λαβή από πάνω
από την τούφα για να κάνετε τι πούκλε προ τα έσα. Για να
κάνετε μπούκλες προς τα έξω, τοποθετείτε τη λαβή κάτω από
την τούφα.
• Τυλίγετε τα μαλλιά μέχρι εκεί όπου θέλετε να αρχίζουν οι μπούκλες, φρον τίζοντας έτσι
ώστε το ψαλίδι να ην έρθει σε επ αφή  ε το δέ ρα τ ου κε φαλ ιού. Κρ ατάτ ε το ψα λίδι στη θ έση α υτή
απ ό 5 έως 8 δ ευ τε ρό λε πτ α. Για π ιο
σφιχτέ και ελαστικέ πούκλε, τυλίγετε λί γα αλλιά κάθε φορά. Για πιο χαλαρέ πούκλε και πούκλε ε κίνηση, τυλίγετε περισσότερα αλλιά.
• Για να α πομακρύνετε το ψαλίδι
για κατσαρά α λλιά, πατά τε το οχλό τη λαβή και τον αφήνετε. Για να «φιξάρετε» την πούκ λα, περιένετε έχρι τα α λλιά να κρυώσουν πριν τα βουρτσίσετε ή τα χτενίσετε.
Για άριστα αποτελέσατα, σα συνιστούε τα προϊόντα
κομμωτικής της BaByliss PRO.
• Μετά τη χρήση, πατάτε το κουμπί στη θέση «0 » και βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα. Περιμένετε να κρυώσει πριν την
αποθηκεύσετε.
• Σε περίπτωση που η συσκευή
δεν θα χρησιοποιηθεί για περισσότερο από 72 λεπτά,ένα σύστηα αυτόατη διακοπή (auto shut-off ) δίνει τη
δυνατότητα στη συσκευή να σβήσει. Αυτή η επιλογή αυξάνει
τη διάρκεια ζωής της συσκευής και εξασφαλίζει απόλυτη
ασφάλεια.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Το ψαλίδι αφού κρυώσει και έχει
βγει από την πρίζα , μπορεί να
καθαριστεί ε ένα υγρό πανάκι.
Βεβαιωθείτε ότι έχει στεγνώσει
εντελώ πριν το βάλετε πάλι στην
πρίζα.
Επίστρωση από τιτάνιο - τουρ­αλίνη
Ασύγκριτη διάρκεια ζωής. Απόλυ ­τα οοιόορφη και σταθερή διά­χυση τη θερότητα για άριστα αποτελέσατα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Ο σωλήνας θερμαίνεται πάρα
πολύ έσα σε λίγα δευτερόλεπτα και δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή ε το δέρα όλι το ψαλίδι έχει συνδεθεί ε το ρεύα. Αυτό το ψαλίδι για κατσαρέ δηιουργίε θεραίνεται πάρα πολύ όταν ρυθιστεί στη έγιστη
θερμοκρασία. Πάντα να κάνετε μια δοκιμή πάνω σε μια μπούκλα για να βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση είναι αυτή που ταιριάζει σ τα
αλλιά.
26
MAG YAR
PROGRAMOZHATÓ HAJSÜTŐVAS
Ez a háromféle (ø 16, ø 19 és ø 25 mm-es) méretben kapható kerá­mia hajsütővas nagyon gyorsan felmelegszik, és pár pillanat alatt használatra kész. A hőmérséklet­szabályzó segítségével 30 hőmérsékletből lehet pontosan kiválasztani a kívánt szintet.
Ha a haj vékony szálú, alacsonyabb
hőmérsékleten érjük el a legjobb eredmény t, és tökéletesen megkí­méljük a haj épségét. Ha viszont a
haja vastag szálú, hullámos, vagy
makacsul ellenálló, az optimális hatás elérésére alkalmazzon ma­gasabb hőmérsékletet.
JELLEMZŐK
• Titánium-turmalin-bevonatú
fűtőcső
ø 16mm - BAB2171TTE ø 19mm - BAB2172TTE ø 25mm - BAB2173TTE
• Be- és kikapcsoló - Működést
jelző lámpa
• Automatikus k ikapcsolás
• 30 hőmérsékleti szint (130°C-tól
200°C-ig) - lineáris beállítás
• Hőszigetelt csúcs
• Forgatható vezeték
• Beépített fémtámasz
A HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA
Lásd a táblázatban.
Ez a hajsütővas egy beépített tar­tóval is fel van szerelve, amelyre
letehetjük a készüléket használat közben, így nem károsodik az asz-
tal lapja, hőszigetelt csúcsa pedig
megkönnyíti a biztonságos hajfor­mázást.
HASZNÁLAT
• Csatlakoztassa a készüléket a
hálózatba, és nyomja meg az
„ I “ gombot. A hajsütővas me-
legedni kezd. A szabályzóval állítsa a kívánt hőmérsékletet. A piros jelzőlámpa néhány másod­percig villog, míg a készülék a ki­választott hőmérsékletet el nem éri. Amikor a villogás megszűnik, a hajsütővas használatra kész.
• Ossza fel a száraz vagy nedves
hajat egyenletes tincsekre, és fésülje ki, mielőtt hoz záfogna a göndörítéshez. Nyomja le a csipesz emelőjét, helyez ze a hajsütővasat a hajtincs hosszá­nak a közepére, és ossz a el a hajat egyenletesen a csipesz és a sütővas hengere között. Fino-
man húzza fel a hajsütővasat a
haj végéig. Az össze-vissza gön­dörödés elkerülésére ellenőrizze, hogy a hajat jól feltekerte-e a csipesz alatt a göndörítés kívánt irányában. Tegye a csipeszt a hajfürt felső részére, ha befelé kívánja göndöríteni a haját. Ha kifelé akarja göndöríteni, tegye a csipeszt a hajtincs alá.
• Csavarja fel a hajat addig, ahol a
göndörségnek kezdődnie kell, vi­gyázva, hogy a forró vas ne érjen a fejbőréhez. Tartsa meg a vasat egy helyben mintegy 5-8 mp -ig. Ha szorosabb és rugalmasabb
27
csigákat szeretne, kevés hajat csavarjon fel egyszerre. Lazább és lágyabb csigákhoz több hajat csavarjon fel egyszerre.
• A hajsütővas kivételéhez az
emelőt megnyomva nyissa szét a csipeszt. A csavarás „rögzítésé­hez“ várja meg, míg a haja lehűl, mielőtt kikefélné vagy kifésülné. Az optimális eredmény elérésé ­hez figyelmébe ajánljuk a BaBy­liss PRO termékek alkalmazását.
• A használat befejez tével nyomja meg a „0“ gombot, majd húzza ki
a készüléket a fali csatlakozóból. Tárolás előtt hagyja lehűlni a ké ­szüléket.
• Ha a készüléket 72 percen túl
nem használják, egy automatikus kikapcsoló rendszer (auto shut­off) lép működésbe, és a készülé ­ket kikapcsolja; ez a lehetőség meghosszabbítja a hajsütővas élettartamát, és tökéletes biz-
tonságot nyújt.
KARBANTARTÁS
A lehűlt és hálózatból kihúzott
hajsütővasat nedves ruhával le
lehet törölni. Az újabb használat
előtt győződjünk meg arról, hogy teljesen megszáradt, mielőtt a hálózathoz csatlakoztatnánk.
Titánium-turmalin bevonat:
Az egyedülálló hosszú élettartam,
a me leg töké lete s és á llan dó e losz ­lása a lehető legjobb eredmények érdekében
FIGYELMEZTETÉS
A cső néhány mp alatt nagyon
felforrósodik, így a csatlakoztatás után nem szabad a bőrrel érint­kezésbe kerülnie. Ez a hajsütővas rendk ívül forró lesz, ha a maximális hőmérsékletre van beállítva. Előzetesen min­dig végezzünk egy próbát egy hajtincsen, annak ellenőrzésére, megfelelő-e a beállítás a hajunk­nak.
28
POLSKI
PROGRAMOWANA LOKÓWKA DO WŁOSÓW
Lokówka z programatorem występuje w 3 rozmiarach (ø 16, ø 19 i ø 25 mm), bardzo szybko się nagrzewa i jest gotowa do użytku już w kilka chwil po włąc zeniu. Przełącznik temperatury po­zwala dokładnie dobrać stopień nagrzania aparatu spośród 30 możliwości. W przypadku cienkich włosów, lepszy efek t osiąga się przy zasto­sowaniu niższej temperatury nie niszcząc przy tym struktury włosa. W prz ypadku włosów gęst ych, kręconych lub mocnych, w celu uzyskania optymalnych efektów zaleca się wybieranie temperatury wyższej.
CHARAKTERYSTYKA
• Rura grzewcza pokryta powłoką
tytanowo-turmalinowa ø 16mm - BAB2171TTE ø 19mm - BAB2172TTE ø 25mm - BAB2173TTE
• Przełącznik Start/Stop - Lampka
kontrolna działania aparatu
• Automatyczne wyłączanie
• 30 poziomów temperatury (130°C
- 200°C) - stopniowa re gulacja
• Zaizolowana końcówka
• Kabel obrotowy
• Wbudowany metalowy wspor-
nik
REGULACJA TEMPERATURY
Patrz tabela. Lokówka posiada wbudowany ws­pornik umożliwiający odkładanie aparatu w trakcie użytkowania i zapewniający ochronę powierzch­ni mebli, jak również zaizolowaną końcówkę ułatwiającą bezpieczne modelowanie włosów.
SPOSÓB UŻYCIA
• Wł ączyć aparat do gniazda sie­ciowego i nacisnąć przycisk « I ». Lokówka zaczyna się nagrzewać. Za pomocą przełąc znika, wybrać żądany poziom temperatury. Do momentu osiągnięcia żądanej temperatury miga lampka kon­trolna. W chwili, gdy lampka zac­zyna palić się światłem stałym, aparat jest gotowy do użycia.
• Podzielić suche lub wilgo ­tne włosy na równe kosmyki i wyczesać przed rozpoczęciem podkręcania. Nacisnąć na szczyp­ce, umieścić lokówkę w połowie kosmyka i owinąć równomiernie włosy wokół szc zypców i rury grzewczej. Przeciągnąć delika­tnie lokówkę do końca włosów. Aby uniknąć efektu zwinięcia w drobne loczki należy sprawdzić czy włosy są dobrze nawinięte pod szczypcami w żądanym kierunku. W celu podwinięcia włosów, umieścić szczypce nad podwijanym kosmykiem. W celu wywinięcia włosów na zewnątrz, umieścić szc zypce pod kosmy­kiem.
• Nawijać włosy do punktu, w
którym chcemy, żeby zaczynał y
29
się loki, uważając jednocześnie, aby nie dotknąć lokówką skóry głowy. Przytrzymać lokówkę przez 5 - 8 sekund. Aby uzyskać mocniejsze i bardziej elastyczne loki, nawijać mniejsze kosmyki włosów. Aby loki były bardziej delikatne, nawijać grubsze kos­myki włosów.
• Chcąc wyciągnąć lokówkę z
włosów, nacisnąć na szczypce i wysunąć aparat. W celu utrwa­lenia loków należy zaczekać do wystygnięcia włosów, a do­piero potem je rozczesać. Dla osiągnięcia optymalnego efektu podkręcania, zaleca się uż ywać produkty fryzjerskie BaByliss PRO.
• Po użyciu nacisnąć na przycisk
«0 » i w yłączyć aparat z prądu. Zaczekać aż aparat ostygnie pr­zed jego schowaniem.
• W razie nieużytkowania
włączonego aparatu w ciągu 72 minut, zostanie on wyłączony przez specjalny system automa­tycznego wyłączania (auto shut­off). Opcja ta przedłuża trwałość aparatu i zapewnia całkowite bezpieczeństwo użytkowania.
KONSERWACJA
P o w y ł ą c z e n i u z p r ą d u i o s t y g n i ę c i u lokówka może zostać wyczyszc­zona wilgotną szmatką. Przed po­nownym włączeniem upewnić się, że aparat jest całkowicie suchy.
Powłoka tytanowo-turmalinowa:
Nieporów nywalna trwałość i rów-
nomierne rozprowadzenie tempe­ratury, aby zapewnić optymalny rezultat
OSTRZEŻENIE
Rura grzewcza lokówki nagrzewa się w kilka sekund i po włączeniu aparatu nie powinna mieć kon­taktu ze skó rą. Po ustawieniu mak­symalnej temperatury lokówka staje się bardzo gorąca. Z aleca się wykonać test na w ybranym kos­myku w celu sprawdzenia czy us­tawiona temperatura odpowiada włosom.
30
ČESKY
PROGRAMOVATELNÁ KULMA
Tato kulma je k dispozici ve 3 ve­likostech (průměr y ø 16, ø 19 a ø 25 mm). Velmi rychle se z ahřeje a proto může být použita během několika v teřin. Teplotní měnič umožňuje přesně vybrat požadovanou teplotu z 30 různých stupňů. Pokud jsou vlasy jemné, umožní použití nižšího teplotního stupně dosáhnout ty nejlepší výsledky a dokonale respektovat celistvost vlasu. Pokud jsou vlasy husté, vl­nité nebo nepoddajné, umožňuje použití vyšší teplotního stupně dosáhnout optimální výsledky.
VLASTNOSTI
• Topná trubice s
Titanová + turmalínová povrchovou úpravou ø 16mm - BAB2171TTE
ø 19mm - BAB2172TTE ø 25mm - BAB2173TTE
• Provozní vypínač - světelná pro­vozní kontrolka
• Automatické zastavení
• 30 teplotních stupňů (130° až
200°C) - lineární nastavení
• Izolační koncová část
• Otočná šňůra
• Vestavěný kovový stojánek
NASTAVENÍ TEPLOTY
Viz tabulka.
Kulma je kromě jiného vybavena
zabudovaným stojánkem, který umožňuje odložit ji v průběhu použití a současně chránit po ­vrchy, a izolačním z akončením, které usnadňuje bezpečné tvaro­vání vlasů.
POUŽITÍ
• Zapojte přístroj do sítě a umístěte
přepínač do polohy I. Kulma se začíná zahřívat. Pomocí měniče zvolte požadovanou teplotu. Červená světelná kontrolka bliká několik okamžiků, dokud není dosažena požadovaná teplota. Pokud světelná kon­trolka přestane blikat, je přístroj připraven k použití.
• Suché nebo vlhké vlasy rozdělte
do stejných kadeří a před úpra-
vou je pročešte. Stiskněte páčku kleští, umístěte kulmu do polo­viny kadeře a vlasy pravidelně rozprostřete mezi kleště a tru­bkový nástavec. Kulmu jemně zatáhněte až ke konečkům vlasů. Zkontrolujte, zda jsou vlasy správně navinuty pod kleštěmi v požadovaném směru, aby nedo­cházelo ke vzniku chomáčků. Při tvarování vlasů směrem dovnitř umístěte kleště shora na kadeř. Při tvarování vlasů směrem ven umístěte kleště pod kadeř.
• Naviňte vlasy až k místu, kde
mají začínat vlny. Dbejte na to, aby se kulma nedotýkala vlasové pokožky. Podržte v dané poloze 5 až 8 vteřin. Pokud chcete vytvořit p e v n ě j š í a e l a s t i č t ě j š í v l n y , n a v i ň t e na nástavec jen málo vlasů. Po­kud chcete v ytvořit volnější a
31
rozevlátější vlny, naviňte na nás­tavec více vlasů současně.
• Kulmu sejmete tak, že stlačíte
páčku kleští a oddálíte ji. „Zafixo­vání“ vlny dosáhnete tím, že vlasy
necháte před úpravou kartáčem
nebo hřebenem vychladnout. Pokud chcete dosáhnout opti­málních výsledků, doporučujeme vám použít vlasové přípravky Ba­Byliss PRO.
• Po použití stiskněte k noík 0 a
přís troj odp ojte ze s ítě. Před ukli­zením nechte přístroj vychlad­nout.
• V případě, že přístroj po dobu
delší než 72 mn nepoužíváte, sám se dík y systému automatického zastavení (auto shut-off) vypne. Toto zařízení zv yšuje životnost přístroje a zaručuje jeho dokona­lou bezpečnost.
ÚDRŽBA
Jakmile je kulma v ychladlá a odpojená ze sítě, můžete ji otřít navlhčeným hadříkem. Před tím, než kulmu znovu zapnete, zkon­trolujte, zda je kulma dokonale suchá.
Titanová + turmalínová povrchová úprava.
Jedinečná odolnost. Dokonale rov­noměrné rozložení tepla a perfektní tepelná stabilita zaručuje optimální vý sled ky.
UPOZORNĚNÍ
Nástavec se po zapnutí kulmy během několika vteřin z ahřeje na vysokou teplotu a nesmí se dostat
do kontaktu s pokožkou. Tato kulma je velmi horká zej­ména při nastavení na maximální teplotu. Před každým použitím vždy nejprve proveď te zkoušku na jednom prameni vlasů, abyste se přesvědčili, zda zvolené nastavení teploty vyhovuje vašim vlasům.
32
РУССКИЙ
ПЛОЙКА ПРОГРАММИРУЕМАЯ
Изготавливаемая в 3 вариантах (диаметр ø 16, ø 19 и ø 25 мм), данная плойка нагревается очень быстро и готова к упо­треблению в мгновение ока. Ре­гулятор температуры позволяет с большой точностью выбрать желаемый у ровень нагрева из 30 доступных. Если ваши волосы тонкие, вы достигнете лучшего результата при более низкой температуре нагрева, при этом бережно относясь к структ уре волос. Если волосы гус тые, вью­щиеся или трудно поддающиеся укладке, воспользуйтесь более высокой температурой нагрева для получения оптимальных ре­зультатов.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Нагревательный элемент с
титана-турмалина покрытием
ø 16mm - BAB2171TTE ø 19mm - BAB2172TTE ø 25mm - BAB2173TTE
• Выключатель
• Световой датчик функциони-
рования
• Автоматическое отключение
• 30 уровней нагрева (от 130°C
до 200°C), поступенчатая регу­лировка
• Изолирующий наконечник
• Вращающийся шнур
• Встроенная металлическая
опора
РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
Смотрите таблицу
Данная плойка, помимо всего, оснащена встроенной метал-
лической опорой; в процессе
использования вы можете по­ложить аппарат на любую по­верхность, не повредив ее; изолирующий наконечник, в свою очередь, облегчит укладку волос и сделает ее более безо­пасной.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Вк лючите аппарат в сеть и на­жмите на кнопку « I » . Плойка
начнет нагреваться. Выберите
желаемый уровень нагрева с помощью регулятора. В тече­ние нескольких мгновений, пока плойка не нагрелась, красный световой сигнал бу­дет мигать. Когда сигнал будет гореть непрерывно, это значит, что плойка готова к использо­ванию.
• Раз делите сухие или влажные
волосы на равномерные пря-
ди. Нажмите на рычаг щипцов,
разместите плойку посередине пря ди и рав номер но рас преде ­лите волосы между зажимом и нагревательным элементом. Осторожно протяните плой­ку до кончиков волос. Чтобы
избежать эффекта помятых
волос, проверьте, хорошо и в нужном ли направлении во­лосы накручены на плойку.
33
Чтобы уложить волосы внутрь, разместите зажим над прядью. Чтобы уложить волосы наружу, разместите зажим под прядью.
• Накру тите волосы на плойку
до той высоты пряди, отку­да вы хотите, чтобы начался локон; будьте осторожны, не прикасайтесь плойкой к коже головы. Удерживайте прядь в накрученном положении 5 - 8 секунд. Если хотите получить более крутые и упругие локо ­ны, накручивайте за один раз как можно более тонкие пряди. Для получения мягких локонов пряди должны быть более объ­емные.
• Чтобы извлечь плойку, нажмите
на рычаг и раздвиньте зажим. Чтобы «зафиксировать» локо­ны, не расчесывайте волосы, пока они полностью не осты­нут. Для получения оптималь­ных результатов мы совет уем воспользоваться препарата-
ми для укладки волос фирмы
BaByliss PRO
• После того, как вы закончите
пользоваться плойкой, нажми­те на кнопку «0» и отключите аппарат от сети. Дайте ему полностью остыть прежде, чем уберете его на хранение.
• Если включенным аппаратом
не пользоваться более 72 мин., система автоматическо­го отключения выключит его; это позволяет продлить срок службы аппарата и создае т аб­солютно безопасные условия его использования.
УХОД
После того, как отключенный от сети аппарат остыл, его можно протереть влажной тряпочкой. Прежде чем снова включить аппарат в сеть, убедитесь в том, что он полностью су хой.
Покрытие из титана­турмалина:
Несравнимо долгий срок служ­бы и абсолютно однородное и постоянное распределение теп­ла для достижения оптимальных результатов.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Плойка сильно нагревается за несколько секунд; нагреватель­ный элемент не должен прика­са т ь ся к ко ж е, к ак то л ьк о ап п ар а т будет включен в сеть. Если плой­ка настроена на максимальный температурный режим, она ста­новится очень горячей. Прежде чем пользоваться аппаратом, проверьте на одной из прядей, подходит ли для ваших волос данная температура.
34
TÜRKÇE
SAÇ MAŞASI PROGRAMLANABİLİR
3 ayrı çapta (ø 16, ø 19 ve ø 25 mm) mevcut olan bu saç maşası, çok çabuk ısınır ve birkaç saniye içeri­sinde kullanıma hazır hale gelir. Sıcaklık değiştirici, 30 seviye üze­rinden arzu edilen sıcaklığın se­çilmesini sağlar. Eğer saçlar ince telli ise, düşük bir sıcaklık seviyesi en iyi sonuçların elde edilmesini sağlayacaktır ve saça kusursuz bir şekilde uygun olacaktır. Saç telleri kalın, dalgalı veya dayanık lı ise, en iyi sonuçları elde etmek için daha yüksek bir sıcaklık kullanın.
ÖZELLİKLER
• Titanyum – Tourmaline
kaplama ısıtıcı tüp ø 16mm - BAB2171TTE
ø 19mm - BAB2172TTE ø 25mm - BAB2173TTE
• Açma kapama düğmesi – çalışma
ışıklı göstergesi
• Otomatik kapanma
• 30 sıcaklık seviyesi (130°C - 200°C arası) – doğrusal ayarlama
• Yalıtımlı uç
• Döner kablo
• Entegre metalik dayanak
SICAKLIĞIN AYARLANMASI
Tabloya bakınız.
Bu saç maşası ayrıca, kullanım esnasında cihazı koymak ve böy-
lece yüzeyleri korumak için ente­gre bir dayanak ve saçların güvenli bir şekilde şekillendirilmesini kolaylaştırmak için yalıtımlı bir uca sahiptir.
KULLANIM
• Cihazın şini prize takın ve « I »
düğmesine basın. Saç maşası ısınmaya başlar. Arzu edilen sıcaklık seviyesini ayarlayın. Seçi­len sıcaklığa erişene kadar kırmızı ışıklı gösterge yanıp söner. Işıklı gösterge sabit yanmaya başladığında, cihaz kullanıma hazırdır.
• Kuru veya nemli saçları eşit
tutamlar halinde ayırın ve şekillendirmeden önce tarayın. Pens üzerine bastırın, saç maşasını saç tutamının yarısına yerleştirin ve saçları pens ve tüp arasında eşit bir şekilde dağıtın. Saç maşasını yavaşça saçların ucuna kadar çekin. Saçların kabarmaması için, saçların pens altında istenilen dalga yönünde sarılmış olmasına dikkat edin. Saçları içeri doğru dalgalandırmak için pensi saç tutamının üzerine yerleştirin. Saçları dışarı doğru dalgalandırmak için, , pensi saç tutamının altına yerleştirin.
• Saçları dalgaların başlamasını
istediğiniz yere kadar sarın ve maşanın saç derisine temas etmemesine dikk at edin. Saç maşasını 5 -8 saniye öylece tutun. Daha sıkı ve daha esnek dalgalar için, bir kerede az miktarda saç sarın. Daha gevşek ve daha az belirgin dalgalar için daha fazla
35
saç sarın.
• Saç maşasını çekmek için, pens
koluna basın ve ayırın. Saçın dalgasını “sabitlemek” için, saçları fırçalamadan veya tarama­dan önce soğumasını bekleyin. En iyi sonuçları elde etmek için, BaByliss PRO saç ürünlerini kullanmanızı öneriyoruz.
• Kullanım sonrasında, « 0 »
düğmesine basın ve cihazın fişini prizden çekin. Kaldırmadan önce soğumasını bekleyin.
• 72 dakikadan uzun bir süre
kullanılmama halinde, bir oto­matik kapanma sistemi (auto shut-off) cihazın kapanmasını sağlayacaktır; bu seçenek cihazın kullanım ömrünü uzatır ve kusur­suz bir güvenlik sağlar.
BAKIM
Saç maşasının fişi çekildikten ve soğuduktan sonra, saç maşası nemli bir bezle silinebilir. Fişini yeniden prize takmadan önce tamamen kurumuş olmasından emin olun.
Titanyum – Tourmaline kaplama:
En iyi sonuçları elde etm ek için, benzersiz kullanım ömrü ve sıcak­lığın homojen ve sürekli dağılımı
UYARI
Tüp birkaç saniye içerisinde çok sıcak olur ve saç maşasının fişi prize takıldıktan sonra cilt ile te ­mas etmemesi gerekmektedir. Bu saç maşası en yüksek sıcaklığa ayarlandığında aşırı derecede sıcak olur. Ayarın saçlara uygun
olduğunun kontrol edilmesi için her zaman önceden bir deneme yapılmalıdır.
36
Loading...