Disponible en 3 diamètres (ø 16,
ø 19 et ø 25 mm), ce fer à boucler
chauffe très rapidement et est prêt
à être utilisé en quelques instants.
Le variateur de température permet de sélectionner précisément
la température désirée, sur 30
différents niveaux. Si les cheveux
sont fins, un niveau de température bas donnera les meilleurs résultats et respectera parfaitement
l’intégrité du cheveu. S’ils sont
épais, ondulés ou résistants, utiliser une temp érature plus élevée
pour des résultats optimums.
Ce fer à boucler est en outre équipé d’un suppor t intégré permet-
tant de poser l’appareil au cours
de l’utilisation et ainsi protéger
vos surf aces, ainsi que d’un embout isolant pour faciliter la mise
en forme des cheveux en toute
sécurité.
UTILISATION
• Brancher l’appareil et appuyer sur
le bouton « I ». Le fer commence
à chauffer. Sélectionner le niveau
de température voulu au moyen
du variateur. Le témoin lumineux
rouge clignote quelques instants
jusqu’à ce que la température
choisie soit atteinte. Lorsque le
témoin lumineux devient fixe,
l’appareil est prêt à l’emploi.
• Diviser les cheveux secs ou humides en mèches égales et les
peigner avant de les boucler.
Appuyer sur le levier de la pince,
placer le fer à la moitié de la mèche de cheveux et répartir les
cheveux uniformément entre la
pince e t le tube. T irer doucem ent
le fer à boucler jusqu’à l’extrémi té des cheveux. Afin d’éviter un
résultat frisot té, vérifier que les
cheveux sont bien enroulés sous
la pince, dans le sens voulu pour
la boucle. Placer la pince sur le
dessus de la mèche pour boucler
les cheveux vers l’intérieur. Pour
boucler les cheveux vers l’extérieur, placer la pince au-dessous
de la mèche.
• Enrouler les cheveux jusqu’à l’endroit où les boucles commenceront, en prenant garde de ne pas
mettre le fer en contact avec le
cuir chevelu. Maintenir le fer en
3
place pendant 5 à 8 secondes.
Pour des boucles plus serrées et
plus élastiques, enrouler peu de
cheveux à la fois. Pour des b oucle s plus lâ ches e t plus fl oues, e nrouler davantage de cheveux.
• Pour retirer le fer à boucler, appuyer sur le levier de la pince et
l’écarter. Pour «fixer» la boucle,
attendre que les cheveux soient
froids avant de les brosser ou de
les peigner. Pour des résultats
optimums, nous vous recommandons les produits de coiffage
BaByliss PRO.
• Après utilisation, appuyer sur le
bouton «0 » et débrancher l’appareil. Attendre qu’il ait refroidi
avant de le ranger.
• En cas de non-utilisation prolongée au-delà de 72mn, un système d’arrêt automatique (auto
shut-off) permettra à l’appareil
de s’éteindre; cette option augmente la durée de vie de l’appareil et offre une parfaite sécurité.
ENTRETIEN
Une fois froid et débranché, le fer
peut-être essuyé à l’aide d’un chiffon humide. S’assurer qu’il est parfaitement sec avant de le brancher
à nouveau.
Revêtement
Titanium-Tourmaline
Longévité incomparable et répartition parfaitement homogène et
constante de la chaleur pour des
résultats optimums
AVERTISSEMENT
Le tube devient très chaud en
quelques secondes et ne doit pas
être mis en contact avec la peau
une fois le fer branché. Ce fer à
boucler devient extrêmement
chaud lorsqu’il est réglé sur la
température maximale. Toujours
faire un essai préalable sur une
boucle afin de vérifier que le réglage convienne aux cheveu x.
4
ENGLISH
PROGRAMMABLE
CURLING IRONS
Available in three sizes (ø 16, ø 19
and ø 25 mm), this curling iron
heats up very quickly and is ready
to use in just a moment.
The temperature selector lets you
set the exact temperature desired
(30 set tings).
For fine hair, use a lower
temperature to get the best results and to respect the hair’s integrity perfectly.
For thick, wavy or hard to curl hair,
use a higher temp erature for best
results.
This curling iron also has a built-in
stand that allows you to put him
down during use and in this way
it protects your surfaces. There is
also a stay-cool tip to make styling
hair easier and safer.
INSTRUCTIONS FOR USE
• Plug the unit in and press on the
‘I’ button. The iron will begin to
heat up. Set the temperature
using the selector. The red indicator light will flash for a while
until the unit reaches the desired
temperature. When the light is
fixed, the unit is ready to use.
• Divide dry or damp hair into
equal sections and comb before
curling. Press on the clamp lever,
place the iron halfway along the
section of hair and spread the
hair evenly between the clamp
and the barrel. Pull the iron gently to the end of the hair. To pre vent crimps, make sure the hair is
properly coiled under the clamp,
in the direction of the curl. Place
the clamp on top of the section
to curl the hair under. To curl the
hair out, place the clamp underneath the section.
• Coil the hair up to where you
want the curls to start, being careful not to touch the scalp with
the b arrels . Keep the iron in p lace
for 5 to 8 seconds. For tighter,
bouncier curls, work with only a
lit tle h air at a time . For lo oser, softer curls, work with more hair.
• To remove the iron, press on the
clamp lever and pull the iron out.
Wait until the hair has cooled
before brushing or combing to
allow the curls to ‘set’. For best
results, we recommend using BaByliss PRO styling products.
5
• Af ter use, press the ‘0’ button and
unplug the unit. Wait until it has
cooled completely before putting it away.
• If the unit remains unused for
longer than about 72 minutes,
the auto shut-off will turn the
unit off; this option increases the
life of the barrels and provides
greater safety.
MAINTENANCE
Once unplugged and cooled, the
iron may be wiped with a damp
cloth. Make sure it is completely
dry before plugging it in again.
Titanium-Tourmaline coating
Incomparable durability. Heat distribution with perfect uniformity
and perfect heat stabilit y for optimum results .
WARNING
The barrel becomes very hot in a
few seconds and should not touch
skin once plugge d in. This iron be comes extremely hot when set to
the highest
temperature. Always test the iron
on a sec tion of hair to make sure
that the setting is
appropriate for the hair.
6
DEUTSCH
PROGRAMMIERBARER
LO CKE NS TAB
Erhältlich in 3 Durchmessern (ø
16, ø 19 und ø 25 mm). Dieser
Lockenstab heizt sehr schnell auf
und kann bereits nach wenigen
Augenblicken verwendet werden.
Mit dem Temperaturregler kann
die gewünschte Temperatur präzise eingestellt werden, es stehen
30 verschiedene Stufen zur Verfügung.
Bei feinem Haar werden auf einer
niedrigeren Temperatur- stufe
die besten Resultate erzielt und
gleichzeitig das Haar perfekt geschont.
Bei dickem, lockigem oder widerspenstigem Haar eine höhere
Temperaturstufe wählen, um ein
optimales Ergebnis zu er zielen.
Dieser Lockenstab ist unter anderem mit einem integrierten Ständer versehen, auf dem das G erät
während des Gebrauchs abgestellt werden kann, um Arbeitsoberflächen zu schützen. Es verfügt
auch über eine
hitzeisolierte Spitze, um die Formgebung des Haars in aller Siche rheit zu begünstigen.
GEBRAUCH
• Das Gerät an den Netzstrom
anschließen und die Taste « I »
betätigen. Der Stab beginnt,
aufzuheizen. Wählen Sie mit dem
Temperaturregler die gewünschte Temperatur. Die rote Leuchtanzeige blinkt kurze Zeit, bis die
gewählte Temperatur erreicht ist.
Wenn die Leuchtanzeige ständig
erleuchtet bleibt, ist das Gerät
betriebsbereit.
• Das trockene oder feuchte Haar
in gleichmäßige Strähnen teilen
und diese vor dem Bearbeiten
durchkämmen. Auf den Hebel
des Stabes drücken, den Stab an
der Mitte der Haarsträhne ansetzen und das Haar gleichmäßig
zwischen Klemme und Zylinder
verteilen. Den Lockenstab vorsichti g bis an die Ha arspitzen zie hen. Um ¨Kräuselungen zu vermeiden achten Sie bitte darauf,
dass das Haar unter der Klemme
gut in der Richtung eingerollt
ist, die für die Locke gewünscht
wird. Die Kleme über der Strähne
7
ansetzen, um die Locke nach innen zu legen. Um die Locke nach
außen zu legen, die Klemme un ter der Strähne ansetzen.
• Das Haar bis zu dem Punkt aufrollen, an dem die Locke beginnen
soll und dabei darauf achten,
dass der Lockenstab nicht mit
der Kopfhaut in Berührung gerät.
Den Stab dort 5 bis 8 Sekunden
halten. Für kleinere und elastischere Locken immer nur wenig
Haar gleichzeitig aufrollen. Für
größere, fließendere Locken
mehr Haar einrollen.
• Zum Entfernen des Lockenstabs
auf den Hebel der Klemme drücken und ihn aus dem Haar entfernen. Zum «Fixieren» der Locke
vor dem Bürsten oder Kämmen
warten, bis das Haar wieder kalt
ist. Für optimale Ergebnisse empfehlen wir Ihnen die Frisierprodukte von BaByliss PRO.
• Nach dem Gebrauch den Knopf «
0 » drücken und den Net zstecker
ziehen. Vor dem Verstauen warten, bis es vollständig abgekühlt
ist.
• Falls der Stab mehr als 72 Minuten lang nicht verwendet wird,
kann das Gerät durch die Abschaltautomatik (auto shut-off )
vollständig ausgeschaltet werden; diese Möglichkeit verlängert die Lebensdauer des Geräts
und bietet p erfekte Sicherheit.
PFLEGE
Nachdem der Netzstecker gezogen wurde, kann der Lockenstab mit einem feuchten Tuch
abgewischt werden.
Überprüfen, dass er vollständig
getrocknet ist, bevor Sie ihn erneut anschließen.
Titanium-Turmalinbeschichtung:
Unvergleichliche Lebensdauer
sowie per fekt gleichmäßige und
konstante Verteilung der Hitze für
optimale Resultate
VORSICHT
Der Zylinder wird innerhalb von
wenigen Sekunden sehr heiß
und darf die Haut nicht berühren,
sobald der Lockenstab an den
Netzstrom angeschlossen ist. Dieser Lockenstab wird extrem heiß,
wenn er auf die Höchsttemperatur eingestellt ist. Testen Sie immer erst an einer Strähne, ob die
Temperatureinstellung dem Haar
entspricht.
8
NEDERLANDS
PROGRAMMEERBARE
KRULTANG
Deze krultang, die beschikbaar is
in 3 diameters (ø 16, ø 19 en ø 25
mm), warmt heel snel op en is in
enkele seconden gebruiksklaar.
De temperatuurregelaar maakt
het mogelijk de gewenste temperatuur precies te selecteren
met keuze uit 30 verschillende
niveaus.
Als het haar fijn is, zal een laag
temperatuurniveau de beste resultaten opleveren en het haar in
zijn geheel perfect respec teren.
Als het haar dik, golvend of weerbarstig is, een hogere temperatuur gebruiken voor optimale
resultaten.
uitgerust met een geïntegreerde
houder waardoor het apparaat
tijdens het gebruik kan worden
neergezet zonder uw oppervlakken te beschadigen, alsook
met isolerend uiteinde om het op
een veilige manier in vorm brengen van het haar te
vergemakkelijken.
GEBRUIK
• Het apparaat aansluiten en de
knop « I » indrukken. De krultang begint op te warmen. Het
gewenste temperatuur-niveau
selecteren door middel van de
temperatuurregelaar. Het rode
verklikkerlampje knippert enkele ogenblikken tot de gekozen
temperatuur is bereik t. Als het
verklikkerlampje vast aangaat, is
het apparaat gebruiksklaar.
• De droge of vochtige haren verdelen in gelijke lokken en deze
kammen vooraleer ze te krullen.
Op de hendel van de tang drukken, het tangijzer in de helft van
de haarlok plaatsen en de haren
gelijkmatig tussen de tang en de
buis verdelen. Zachtjes aan de
krultang trekken tot het uiteinde
va n de ha ren . Om ee n ge kr oe zel d
resultaat te vermijden, nagaan of
de haren goed op de tang zijn
gerold, in de gewenste richting
voor de krul. De tang op de bovenkant van de haarlok plaatsen
om de haren naar binnen te krullen. Om de haren naar buiten te
krullen de tang onder de haarlok
plaatsen.
• De haren oprollen tot de plaats
9
waar de krullen beginnen en er
daarbij op letten de krultang niet
in contact te brengen met de
hoofdhuid. De krultang gedurende 5 tot 8 seconden in die stand
houden. Voor kleinere en meer
verende krullen slechts kleine
haarlokken per beurt oprollen.
Voor losse en meer wollige krullen meer haren in de haarlokken
oprollen.
• Om de krultang te verwijderen,
op de hendel van de tang drukken en de tang openspreiden.
Om de krul te “fixeren” wachten
tot de haren koud zijn vooraleer
deze te borstelen of te kammen.
Voor optimale resultaten raden
we u de BaByliss PRO-haarkappersproducten aan.
• Druk na gebruik op de knop «0»
en trek de stekker van het apparaat uit. Wachten tot de krultang
is afgekoeld vooraleer u deze
opbergt.
• In geval de tang langdurig ongebruik t blijft (meer dan 72min),
maakt een automatisch stopsysteem (auto shut-off) het mogelijk het apparaat uit te schakelen;
deze optie verlengt de levensduur van het apparaat en zorgt
voor een perfecte veiligheid.
ONDERHOUD
Zodra de krultang koud is en de
stekker is uitgetrokken, kunt u
de tang schoonvegen met een
vochtige doek. Nagaan of de tang
wel perf ect dr oog is voora leer u z e
opnieuw aansluit.
Titanium-Toermalijnbekleding :
Ongeëvenaarde levensduur en
perfect homogene en constante
verdeling van de warmte voor op timale resultaten.
WAARSCHUWING
De buis wordt heel warm op enkele seconden en mag niet in
contact met de huid worden gebracht zodra deze is aangesloten.
Deze krultang wordt extreem heet
al s dez e op d e ma xim um te mpe ratuur is ingesteld. Steeds een voorafgaande test uitvoeren op een
krul om na te gaan of de instelling
geschikt is voor het haartyp e.
10
ITALIANO
FERRO ARRICCIACAPELLI
PROGRAMMABILE
Di spo nibi le i n 3 di ame tri ( ø 16, ø 19
e ø 25 mm), il f erro a rricc iacap elli s i
riscalda rapidamente ed è pronto
all’utiliz zo in pochi secondi. Il variatore di temperatura permette
di selezionare, con precisione, la
temperatura desiderata, scegliendo fra 30 livelli diversi.
Su capelli sottili, si consiglia una
temperatura bassa che, oltre a
garantire risultati migliori, rispetta
l’integrità dei capelli. Su capelli
spessi, ondulati o resistenti, per
risultati ottimali si consiglia di
selezionare una temperatura più
elevata.
CARATTERISTICHE
• Tubo riscaldante con rives timento in Titanio-Tormalina
ø 16mm - BAB2171TTE
ø 19mm - BAB2172TTE
ø 25mm - BAB2173TTE
• Interruttore acceso/spento - spia
luminosa di funzionamento
• Arresto automatico
• 30 livelli di temperatura (da 130°C
a 200°C) - regolazione lineare
• Punta isolante
• Cavo girevole
• Supporto metallico integrato
REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA
Vedi tabella.
Il ferro arricciacapelli è dotato
inoltre di un supporto integrato
che permette di appoggiare l’apparecchio durante l’utilizzo, proteggendo le superfici, e di una
punta isolante per rendere facile e
sicura la messa in piega.
UTILIZZO
• Attaccare l’apparecchio alla corrente e premere il pulsante « I ».
Il ferro arricciacapelli comincia a
riscaldarsi. Selezionare il livello di
temperatura desiderato tramite il
variatore. La spia luminosa rossa
lampeggia per qualche secondo
fino al raggiungimento della
temperatura desiderata. Quando
la spia luminosa diventa fissa,
l’apparecchio è pronto all’uso.
• Dividere i capelli, asciutti o bagnati, in ciocche uguali e petti narli prima di procedere all’arricciatura. Premere sulla leva
della pinza, p osizionare il ferro a
metà della ciocca e suddividere
in modo uniforme i capelli fra
la pinza e il tubo. Tirare delicatamente il ferro arricciacapelli
fino alle punte. Per evitare l’effetto “leggermente arricciato”,
verificare che i cape lli siano ben
avvolti sotto la pinza, nel senso
che si desidera dare all’arricciatura. Posizionare la pinza sopra
la ciocca di capelli per arricciare
i capelli verso l’interno. Per arricciare i capelli verso l’esterno, p osizionare la pinza sotto la ciocca
di capelli.
• Avvolgere i capelli no al punto
in cui desiderate che i riccioli
abbiano inizio, facendo atten-
11
zione ad evitare il contatto fra
il ferro arriccia-capelli e il cuoio
capelluto. Mantenere il ferro in
posizione p er 5-8 se condi. Per o ttenere ricci più piccoli ed elastici,
avvolgere una quantità esigua
di capelli alla volta. Per ricci più
morbidi e ampi, avvolgere una
quantità maggiore di cap elli.
• Per staccare il ferro arriccia-
capelli, premere sulla leva della
pinza e staccarlo. Per « fissare» l’arricciatura, attendere che i capelli
si raffreddino prima di spazzolarli
o pettinarli. Per risultati ottimali, si
raccomandano i prodotti per capelli BaByliss PRO.
• Dopo l’utilizzo, premere il pulsante «0 » e staccare l’apparecchio dalla corrente. Attendere
che l’apparecchio si raffreddi
prima di riporlo.
• Nel caso in cui l’apparecchio non
venga utilizzato per più di 72 minuti, scatterà un sistema di spegnimento automatico (auto shutoff); questa opzione aumenta la
durata di vita dell’apparecchio
e offre un livello di sicurezz a ottimale.
MANUTENZIONE
Una volta staccato dalla corrente
e raffreddato, è possibile asciugare il ferro con un panno umido.
Verificare che l’apparecchio sia
perfettamente asciutto prima di
riattaccarlo alla corrente.
Rivestimento Titanio-Tormalina:
Longevità incomparabile e ripartizione perfettamente omogeneo
e costante del calore per risultati
ottimali.
ATTENZIONE
Il tubo diventa molto caldo in
pochi secondi. Si raccomanda,
quindi, di evitare il contatto con la
pelle dopo aver attaccato l’apparecchio alla corrente. Il ferro arricciacapelli diventa estremamente
caldo se viene selezionata la temperatura massima. Fare sempre
prima una prova su una ciocca per
verificare che la temperatura selezionata sia adatta al vostro tipo di
capelli.
12
ES PAÑO L
TENACILLAS
PROGRAMABLES
Es ta s te nac ill as C er ámi ca s e ca li entan con mucha rapidez y están listas para su uso en unos instantes.
Están disponibles en 3 diámetros
(ø 16, ø 19 y ø 25 mm).
El regulador de temperatura permite seleccionar con precisión la
temperatura deseada, con un total
de 30 distintos niveles. Para el cabello fino, un nivel de temperatura
bajo dará los mejores resultados,
sin dañarlo.
Para cabello grueso, ondulado o
resistentes, utilice una temperatura más elevada para obtener un
resultado óptimo.
CARACTERÍSTICAS
• Tubo calentador con revestimiento Titanio-Turmalina
ø 16mm - BAB2171TTE
ø 19mm - BAB2172TTE
ø 25mm - BAB2173TTE
• Interruptor de funcionamiento
- Indicador luminoso de funcionamiento
• Parada automática
• 30 niveles de temperatura (130°C
a 200°C) - ajuste lineal
• Remate aislante
• Cable giratorio
• Soporte metálico integrado
AJUSTE DE LA TEMPERATURA
Consulte la tabla. Estas tenacillas
están equipadas con un soporte
integrado que permite depositar
el aparato caliente sobre una superficie sin dañarla, así como con
un extremo aislante para facilitar
el peinado con total seguridad.
UTILIZACIÓN
• Enchufe el aparato y pulse el
botón “I”. Las tenacillas se empezarán a calentar. Seleccione el nivel de temperatura deseado con
ayuda del selector. El piloto rojo
parpadeará unos instantes hasta
que se alcance la temperatura
elegida. Cuando se enciende el
piloto verde, las tenacillas están
listas para su uso.
• Divida el cabello seco o húmedo
en mechones iguales y péinelo
antes de rizarlo. Abra la pinza,
coloque las tenacillas a la mitad
del mechón y distribuya de manera uniforme el cabello entre la
pinza y el tubo. Tire suavemente
de las tenacillas hasta llegar a las
puntas. Con el fin de evitar que
queden marcas en el pelo, verifi que que e l cab ello está b ien c olo cado bajo la pinza, en el sentido
deseado para el rizo. Colo que
la pinza sobre el mechón para
rizar el cabello hacia el interior.
Para rizar el cabello hacia el exterior, coloque la pinza debajo del
mechón.
• Enrolle el mechón hasta el lugar
en el que deba comenzar el rizo,
con cuidado de que las tenacillas
no entren en contacto con el
cuero cabelludo. Mantenga la
posición durante 5 a 8 segundos.
Para obtener rizos más prietos y
más elásticos, utilice mechones
13
más finos. Para obtener rizos
mássueltos y flojos, trabaje con
mechones más gruesos.
• Para retirar las tenacillas, vuelva
a abri r la pinza y t ire suaveme nte.
Para “fijar” los rizos, espere a que
el cabello esté frío antes de cepillarlo o peinarlo. Para obtener
mejor resultado, le recomendamo s los pro duc tos p ara e l ca bel lo
BaByliss PRO.
• Después de usarlo, pulse el botón “0” y desenchufe el aparato.
Deje enfriar las tenacillas antes
de guardarlas.
• En caso de que no utilice las tenacillas durante más de 72 min.,
un sis tema de para da automát ica
(auto shut-off) las apagará. Se
trata de una opción que aumenta el tiempo de vida del aparato y
ofrece mayor seguridad.
MANTENIMIENTO
Una vez frías y desenchufadas,
las tenacillas pueden limpiarse
con ayuda de un trapo húmedo.
Compruebe que están totalmente
secas antes de enchufarlas de
nuevo.
Revestimiento
Titanio-Turmalina:
Longevidad incomparable y distribución absolutamente homogénea y constante del calor, para
obtener unos resultados óptimos.
ADVERTENCIA
El tubo alcanza temperaturas muy
elevadas en unos segundos, y no
debe ponerse en contacto con la
piel cuando las tenacillas están
enchufadas. Estas tenacillas alcanzan temperaturas muy altas
cuando el termostato está re gulado al máximo. Haga siempre
una prueba con un mechón, para
tener la seguridad de que está utilizando la temperatura adecuada
para su pelo.
14
PORTUGUÊS
FERRO DE FRISAR
PROGRA MÁVE L
Disponível em 3 diâmetros
(ø 16, ø 19 e ø 25 m m), este ferro de
frisar aquece muito rapidamente,
ficando pronto para ser utilizado
em breves instantes.
O regulador de temperatura permite seleccionar com precisão a
temperatura pretendida, em 30
níveis diferentes.
Se os cabelos forem finos, um nível
de te mperat ura bai xo dará o s melhores resultados e respeitará a integridade do cabelo.
Se forem grossos, ondulados ou
rebeldes, utilize uma temperatura
mais elevada para obter resulta dos óptimos.
CARACTERÍSTICAS
• Tubo térmico com revestimento
em Titanium-Tourmaline
ø 16mm - BAB2171TTE
ø 19mm - BAB2172TTE
ø 25mm - BAB2173TTE
• Interruptor de funcionamento
- indicador luminoso de funcionamento
• Paragem automática
• 30 níveis de temperatura (130°C a
200°C) - regulação linear
• Ponta isolante
• Cordão rotativo
• Suporte metálico inte grado
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
Consulte o quadro.
Este ferro de frisar está, além disso,
equipado com um supor te integrado que permite descans ar o
apar elho dur ante a uti lizaç ão, protegendo, assim, as super fícies de
todo o contacto, bem como com
uma ponta isolante para facilitar
a modelação do cabelo em total
segurança.
UTILIZAÇÃO
• Ligue o aparelho e exerça pressão no botão «I». O ferro começa
a aquecer. Seleccione o nível de
temperatura pretendido com o
regulador. O indicador luminoso
encarnado fica intermitente até
atingir a temperatura pretendida. Logo que o indicador luminoso ficar fixo, o aparelho está
pronto para ser utilizado.
• Divida os cab elos secos ou húmidos em mechas iguais e penteie
antes de os encaracolar. Carregue
na alavanca da pinça, coloque o
ferro a meio da mecha e reparta
os cabelos uniformemente entre
a pinça e o tubo. Faça deslizar o
ferro de frisar até à extremidade
do cabelo. Para evitar um resultado crespo, verifique que os cabelos estão bem enrolados sob
a pinça, no sentido pretendido
para o caracol. Coloque a pinça
por cima da mecha para encaracolar os cabelos para dentro.
Para encaracolar os cabelos para
fora, coloque a pinça por baixo
da mecha.
• Enrole os cabelos até ao ponto
em que começarão os caracóis,
evitando que o ferro toque no
15
couro cabeludo. Mantenha o
ferro no lugar durante 5 a 8 segundos. Para caracóis mais apertados e mais elásticos, enrole
menos cabelo de cada vez. Para
caracóis mais largos e mais soltos, enrole mais cabelo.
• Para retirar o ferro de frisar, carregue na alavanca da pinça e
afaste-o. Para «fixar» o caracol,
espere que os cabelos arrefeçam
antes de os escovar ou pentear.
Para resultados óptimos, re comenda-se os produtos de cabeleireiro BaByliss PRO.
• Após a utilização, carregue no
botão «0» e desligue o aparelho.
Deixe- o arrefe cer, antes de o
guardar.
• Em caso de não utilização para
além de 72 minutos, um sistema
de paragem automática (auto
shut-off ) permite que o aparelho
se apague; esta opção aumenta
a vida útil do aparelho e oferece
uma perfeita segurança.
MANUTENÇÃO
Uma vez arrefecido e desligado, o
ferro pode ser limpo com um pano
húmido. Assegure-se de que está
completamente seco antes de o
ligar de novo.
Revestimento
Titanium-Tourmaline:
Longevidade sem igual e repartição homogénea e estável do calor para a obtenção de resultados
óptimos.
ADVERTÊNCIA
O tubo aquece em poucos segundos e não d eve en trar e m cont acto
com a pele depois de ligado. Este
ferro de frisar fica extremamente
quente quando é regulado na
temperatura máxima. Faça sempre um ensaio prévio num caracol
para verificar que temperatura
convém ao cabelo.
16
DANSK
PROGRAMMERBART
KRØLLEJERN
Dette krøllejern, der kan fås i 3
størrelser (ø 16, ø 19 og ø 25 mm
i diameter), opvarmes meget hurtigt og er klar til brug på nogle få
sekunder.
Temperaturregulatoren gør det
muligt helt nøjagtigt at vælge den
ønskede temperatur, på 30 forskellige niveauer.
Hv is h åre t er t yn dt, opn ås d e be dste resultater med en lav temperatur sa mtidig med a t der i fuldt o mfang tages hensyn til håret. Hvis
håret er t ykt, krøllet eller genstridigt, opnås de bedste resultater
med en højere temperatur.
BESKRIVELSE
• Varmetromle med
Titanium-turmalin belægning
ø 16mm - BAB2171TTE
ø 19mm - BAB2172TTE
ø 25mm - BAB2173TTE
• Af bryderknap - Kontrollys der lyser, når apparatet er tændt
• Automatisk stop
• 30 temperaturindstillinger (130°
C til 200° C) - lineær indstilling
• Koldt endestykke
• Drejelig ledning
• Integreret metalholder
TEMPERATURINDSTILLING
Se skema.
Dette krøllejern er bl.a. forsynet
med en integreret metalholder,
hvorved du kan stille apparatet
fra dig under brugen og samtidig
beskytte dine arbejdsoverflader.
Det har også et koldt endestykke,
så du i al sikkerhed kan formgive
håret.
BRUG
• Tilslut apparatet og tryk på knappen « I ». Jernet begy nder at
varme op. Vælg den temperatur
du ønsker ved hjælp af indstillingsknappen. Det røde kontrollys blinker i et par sekunder indtil
den valgte temperatur er opnået.
Når kontrollyset stopper med at
blinke er apparatet klar til brug.
• Del det tørre eller våde hår i lige
tykke lokker og kam dem inden
du begynder at krølle. Tryk på
løftes tangen så du løfter k lemmen fra tromlen. Sæt jernet midt
på lokken og fordel håret ens
mellem klemmen og tromlen.
Træk forsigtigt krøllejernet ud
til spidserne. For at undgå at få
et kruset resultat, skal du kontrollere at håret er rullet godt ud
under klemmen, i den retning du
ønsker at lave krøllen. Anbring
klemmen ovenpå lokken for at
krølle håret indad. For at krølle
håret udad anbringes klemmen
under hårlokken.
• Rul håret op til det sted hvor
krøllen skal begynde men pas
på at jernet ikke kommer i kon takt med hovedbunden. Hold
jernet på plads i 5 til 8 sekunder.
For at få mere faste og elastiske
krøller rulles der kun lidt hår op
ad gangen. For at få mere løse
17
og blødekrøller rulles der bedst
mere hår op.
• For at tage krøllejernet ud løftes
klemmen ved et tryk på løf testangen og jernet trækkes ud. For
at « fastlåse » krøllen skal du først
bør ste e ller r ede h året n år krø llen
er kølet af. For at få de bedste
resultater anbefaler vi frisørprodukterne fra BaByliss PRO.
• Ef ter brugen tr ykkes på knappen
«0 » og apparatet kobles fra. Lad
apparatet køle af inden du lægger det væk .
• I tilfælde af at apparatet ikke
bruges i min. 72 min. i træk, slår
apparatet automatisk fra, (automatisk shut-off ), hvilket forøger
apparatets levetid og giver en
perfekt sikkerhed.
VEDLIGEHOLDELSE
Når apparatet er afkølet og frakoblet kan det tørres af med en let
fugtig klud. Sørg for at krøllejernet
er fuldstændig tørt inden det tilsluttes igen.
Titanium-turmalinbeklædning.
Enestående holdbarhed. Varmefordeling med perfekt ensartethed og perfekt varmestabilitet for
optimale resultater.
ADVARSEL
Tromlen bliver meget varm på
få sekunder og må ikke komme i
kontakt med huden når først apparatet er tilsluttet. Dette krøllejern bliver ekstremt varmt når det
er indstillet på maksimum-temperatur. Foretag altid først et forsøg
med en krølle for at kontrollere
om indstillingen passer til håret.
18
SVENSKA
PROGRAMMERBAR
LO CK TÅNG
Denna locktång finns i tre olika
tjocklekar (ø 16, ø 19 och ø 25 mm),
värms upp mycket snabbt och är
klar för at t användas på nolltid.
Temperaturinställningen gör att
man kan välja den temperatur
som önskas, på 30 olika nivåer.
Om du har fint hår ger en lägre
temperatur bäst resultat och skadar inte håret vid behandlingen.
På tjockt, lockigt eller grovt hår
bör man använda högre temperatur för bästa resultat.
EGENSKAPER
• Locktång me d Titanium-Tourmalinebeläggning
ø 16mm - BAB2171TTE
ø 19mm - BAB2172TTE
ø 25mm - BAB2173TTE
• På/av-reglage - indikatorlampa
• Automatstopp
• 30 temperaturinställningsnivåer
(130°C till 200°C) - linjärt reglage
• Isolerande hölje
• Roterande sladd
• Inbyggt stö d av metall
REGLERING AV TEMPERATUREN
Se bilden.
Locktången har ett inbyggt stöd
som gör att man kan lägga ifrån
sig den under användning och
som skyddar ytorna, samt ett
skyddande hölje för att
underlätta hårstylingen utan risk
för att man bränner sig.
ANVÄNDNING
• Sätt i sladden och tr yck på knapp en ” I”. L oc k t ån g en b ör j ar v är m as
upp. Välj önskad temperatur med
temperaturinställningsreglaget.
Indikatorlampan blinkar tills rätt
temperatur har uppnåtts. När
lampan slutar blinka är locktången redo för användning.
• Dela upp det torra eller lätt f uktiga håret i lika stora slingor och
kamma dem inna n du lockar. Tryck på hävarmen, placera locktången på mitten av hårslingan och
fördela håret jämnt längs locktångens rör. Dra locktången försiktigt ner mot hårtopparna. För att
undvika ett frissigt resultat, se till
att håret är ordentligt upprullat
under klämman i önskad riktning
för locken. Placera klämman över
locken för att locka håret inåt. För
att locka håret utåt, placera tången under hårslingan.
• Rulla upp hårslingan så långt du
önskar, var försiktig så att du inte
vidrör huden med det varma järnet. Håll kvar i 5 till 8 sekunder.
För fastare och mer elastiska lockar, locka smalare hårslingor. För
lösare, vågigare resultat, locka
bredare hårslingor.
• För att släppa slingan, tryck åter
på hävarmen och lossa slingan.
För att ”fixera” locken, borsta eller kamma inte håret förrän det
har svalnat. För optimalt resultat
rekommenderar vi användning
av utrustning från BaBy liss PRO.
• Ef ter användning, tryck på knap-
19
pen ”0 ” och dra ur sladde n. Vänta
me d at t läg ga u ndan den till s de n
är kall.
• Om locktången inte används under en period på över 72 min, slår
den automatiska avstängningsmekanismen (auto shut-off) av
locktången. Detta ger den längre
livslängd och ökar säkerheten.
UNDERHÅLL
När den är kall och sladden är urdragen kan locktången torkas av
med en fuktig trasa. Se till att den
är helt torr innan den används
igen.
Beläggning med
Titanium-Tourmaline:
Ojämförbar livslängd, perfekt homogen fördelning och konstant
värme för optimala resultat.
VARNING
Locktången blir mycket varm på
ett par sekunder och skall inte
komma i kontakt med huden när
kontakten är i. Locktången blir extremt varm när den är inställd på
maxtemperaturen. Gör alltid test
på en slinga för att kontrollera att
värmen passar för din hårtyp.
20
NORSK
POGRAMMERBAR
FRISØRTANG
Denne frisørtangen leveres med 3
diametre (ø 16, ø 19 og
ø 25 mm), er rask å varme opp og
er klar til bruk innen kort tid.
Ved hjelp av temperaturvelgeren
kan du stille inn ønsket
temperatur på 30 ulike nivåer.
Ved tynt hår gir lave temperaturer
det beste resultatet, uten å skade
håret. Ved tykt, krøllet eller gjenstridig hår gir høyere temperaturer
best resultat.
Denne frisørtangen er blant annet
utsty rt med en inte grert sokkel
som gjør at apparatet kan settes
på borde t uten å skade overflaten,
samt et isolerende munnst ykke
som lar deg forme håret på en
trygg og sikker måte.
BRUK
• Sett i kontakten og trykk på knappen « I ». Tangen varmes opp. Velg
temperaturnivå med temperaturvelgeren. Den røde lampen
lyser inntil ønsket temperatur er
oppnådd. Når lampen slukkes, er
apparatet klart til bruk.
• Del tør t eller fuktig hår i like hårlokker og gre dem før de vikles
på tangen. Trykk på vippehåndtaket, plasser tangen midt på
hårlokken og fordel håret jevnt
mellom klypen og selve tangen.
Trekk tangen forsiktig ut til enden av hårlokken. For best mulig
resultat må du sjekke at håret er
rullet godt opp på tangen, slik
at det krøller seg. Plasser tangen
oppå hårlokken for å lage krøller
so m gå r in nove r. Fo r å l age krø ll er
som går utover, plasserer du tangen under hårlokken.
• Rull håret opp til det punktet hvor
krøllene skal begynne, og pass
på at du ikke lar tangen komme
i nærheten av hodebunnen. Hold
tangen i ro i 5-8 sekunder. Rull
opp mindre hår på tangen dersom du ønsker mer definerte og
elastiske krøller. Dersom du ønsker mykere o g slakkere krøller,
ruller du opp en større hårlokk.
• Trykk på vippehåndtaket og
trekk tangen ut av håret for å
avslutte. Vent med å børste eller
kjemme håret til det er kaldt for
at krøllene skal få «feste seg». Vi
anbefaler at du bruker BaByliss
PRO frisørprodukter for et optimalt resultat.
21
• Når du er ferdig å bruke apparatet trykker du på knappen ”0” og
trekker ut kontakten.. La apparatet avkjøles før oppbevaring.
• Dersom tangen er inaktiv i 72 minutter, vil apparatet slås av automatisk (”auto shut-off”). Dette
øker tangens levetid og gjør den
sikker å bruke.
VEDLIKEHOLD
Når tangen er koblet fra og
avkjølt, kan den rengjøres med en
fuktig k lut. Pass på at den er
helt tørr før den kobles til på nytt.
Belegg av titan-turmalin.
Enestående varighet. Varmedistribusjon med perfekt enhetlighet
og p erfekt varmestabilitet for optimale resultater.
ADVARSEL
Røret blir svært varmt på kort tid.
Når tangen er koblet til strøm, må
den ikke komme i kontakt med
strøm.
Ved maksimal temperatur vil tangen bli svært varm. Test alltid på
en hårlokk for å kontrollere at
innstillingen passer til håret.
22
SUOMI
OHJELMOITAVA
KIHARRIN
Saatavana 3 eri läpimittaa (ø 16, ø
19 ja ø 25 mm). Kiharrin kuumenee
erittäin nopeasti ja on käyttövalmis muutamassa hetkessä.
Lämpötilansäätimen ansiosta voit
valita tarkalleen halutun lämpötilan, 30 eri valintaa.
Ohuille hiuksille sopii paremmin alhainen lämpötila, joka ei
vahingoita hiuksia. Paksuille,
aaltoileville tai vahvoille hiuksille
on parempi käyttää korkeampaa
lämpötilaa, niin saat optimaaliset
tulokset.
Kiharrin on lisäksi varustettu
integroidulla tukijalalla, jonka ansiosta voit laskea sen pois
käsistäsi käytön aikana pintoja
vahingoittamatta, sekä eristetyllä
kärjellä, joka helpottaa hiusten
turvallista muotoilua.
K ÄY T TÖ
• Kytke laite pistorasiaan ja paina
« I » -nappulaa. Rauta alkaa kuumeta. Valitse lämpötilansäätimen avulla haluamasi lämpötila.
Punainen merkkivalo vilkkuu
hetken aikaa, kunnes valittu lämpötila saavutetaan. Kun valo lakkaa vilkkumasta, laite on käyttövalmis.
• Jaa kuivat tai kosteat hiuk set
samanpaksuisiksi suortuviksi ja
kampaa ne ennen niiden kihartamista. Paina pihdin vipua, aseta
rauta hiussuortuvan puoliväliin
ja jaa hiukset tasaisesti pihdin ja
putken väliin. Vedä kiharrin hellävaroen hiusten latvoihin saakka. Jotta vält täisit liian kevyen
kihartumisen, tarkista että hiukset ovat hyvin kiedottuina pihdin
alle, halutun kiharan suuntaisesti.
Aseta pihti hiussuortuvan päälle,
kun haluat kihartaa hiukset
sisäänpäin. Kun haluat kihartaa
ne ulospäin, aseta pihti hiussuortuvan alle.
• Kiedo hiukset putken ympärille
haluamiesi kiharoiden alkamiskohtaan saakka, varoen ettei rauta joudu kosketuksiin päänahan
kanssa. Pidä rautaa paikoillaan 58 sekunnin ajan. Jos haluat tiukat
ja joustavat kiharat, kiedo vain
vähän hiuksia kerrallaan. Jos haluat löyhät ja väljät kiharat, kiedo
enemmän hiuksia.
• Irrota rauta hiuksista painamalla
pih din vi pua ja vedä r auta l oitol le
23
hiuksista. Kihara «kiinnittyy» kun
odotat, että hiukset ovat jäähtyneet ennen kuin harjaat tai kampaat ne. Saat parhaat mahdolliset tulokset käyttämällä BaByliss
PRO kampaustuotteita.
• Paina käytön jälkeen «0 » - nappulaa ja irrota laite pistorasiasta.
Odota laitteen jäähtymistä ennen kuin laitat sen säilytyspaikkaansa.
• Mikäli laitetta ei käytetä yli 72
minuuttiin, se sammuu automaattisesti (auto shut-off); tämä
toiminto pident ää laitteen käy ttöikää ja tekee sen täydellisen
turvalliseksi.
HUOLTO
Kun rauta on jäähtynyt ja irrotettu
pistorasiasta, se voidaan pyyhkiä
kostealla rievulla. Varmista, että
rauta on täysin kuiva ennen kuin
kytket sen uudelleen pistorasiaan.
Titanium-turmaliini -päällyste:
Vertaansa vailla oleva käyttöikä
sekä täydellisen pysyvä ja tasainen
lämmönjakautuminen, jotka takaavat optimaaliset lopputulokset
VAROITUS
Kun rauta on päällä, putki kuumenee muutamassa sekunnissa erittäin kuumaksi eikä saa joutua kosketuksiin ihon kanssa. Rauta tulee
äärimmäisen kuumaksi, kun se on
säädetty maksimilämpötilaansa.
Tee aina koekiharrus varmistaaksesi, että säätö sopii hiuksille.
24
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΖΟΜΕΝΟ
ΨΑΛΙ∆Ι ΓΙΑ ΚΑΤΣΑΡΑ
ΜΑΛΛΙΑ
Αυτό το ψαλίδι για κατσαρέ
δηιουργίε, διατίθεται σε 3
διαέτρου (ø 16, ø 19 και ø 25 χιλ.),
θεραίνε ται πάρα πολύ γρήγορα
και είναι έτοιο για χρήση έσα σε
λίγα δευτερόλεπτα.
Ο διακόπτη ρύθιση τη
θεροκρασία δίνει τη δυνατότητα
να επιλέγετε ε ακρίβεια τη
θεροκρασία που επιθυείτε, σε
30 διαφορε τικέ βαθίδε. Εάν
τα αλλιά είναι λεπτά, ια χαηλή
βαθίδα θεροκ ρασία θα δώσει
τα καλύτερα αποτελέσατα και θα
προστατέψει εντελώ τα αλ λιά.
Εάν είναι χοντρά, κυατιστά ή
ατίθασα, χρησιοποιείστε ια
υψηλότερη θεροκρασία για
άριστα αποτελέσατα.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
• Θερμαινόμενος σωλήνας με
επίστρωση τιτάνιο - τουρμαλίνη
• 30 βαθμίδες θερμοκρασίας (από
130°C έως 200 °C) – γραμμική
ρύθιση
• Μονωτικό άκ ρο
• Περιστρεφόμενο κα λώδιο
• Ενσωματωμένη μεταλ λική βάση
στήριξη
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Βλέπε πίνακα
Αυτό το ψαλίδι για κατσαρά
αλλιά διαθέτει επίση ία
ενσωματωμένη βάση στήριξης για
να ακουπάτε τη συσκευή κατά
τη διάρκεια τη χρήση κι έτσι να
προστατέψετε τι επιφάνειέ σα.
Επίσης, έχει ένα μονωτικό άκρο
ώστε το φορμάρισμα των μαλλιών
να γ ίνετ αι πα νεύκο λα και ε πλή ρη
ασφάλεια.
ΧΡΗΣΗ
• Βάζε τε τη συσκευή στην πρίζα και
πατάτε το κουπί στη θέση « I ».
Το ψαλίδι αρχίζει να θερμαίνεται.
Επιλέγετε τη βαθίδα τη
θεροκρασία που επιθυείτε
από το διακόπ τη ρύθιση.
Η κόκκινη φωτεινή ένδειξη
αναβοσβήνει για λίγο έχρι να
φτάσει στη θεροκρασία που
έχει επιλεγεί. Όταν η φωτεινή
ένδειξη σταθεροποιηθεί τότε η
συσκευή είναι έτοιη.
• Χωρίζ ετε τα στεγνά ή βρεγμένα
αλλιά σε τούφε ίδιου εγέθου
και τις χτενίζετε πριν αρχίσετε
να τις κάνετε μπούκλες. Πατάτε
πάνω στο μοχλό της λαβής,
τοποθετείτε το ψαλίδι στη έση
τη τούφα και κατανέετε τα
αλλιά οοιόορφα ανάεσα
στη λαβή και το σωλήνα. Σύρετε
απαλά το ψαλίδι για κατσαρά
μαλλιά μέχρι τις άκρες των
αλλιών. Για να αποφύγετε το
φριζάρισμα, βεβαιωθείτε ότι
25
τα αλλιά είναι καλά τυλιγένα
κάτω από τη λαβή και προς
την κατεύθυνση που θέλετε
να δώσετε στην πούκλα.
Τοποθετείτε τη λαβή από πάνω
από την τούφα για να κάνετε τι
πούκλε προ τα έσα. Για να
κάνετε μπούκλες προς τα έξω,
τοποθετείτε τη λαβή κάτω από
την τούφα.
• Τυλίγετε τα μαλλιά μέχρι εκεί
όπου θέλετε να αρχίζουν οι
μπούκλες, φρον τίζοντας έτσι
ώστε το ψαλίδι να ην έρθει σε
επ αφή ε το δέ ρα τ ου κε φαλ ιού.
Κρ ατάτ ε το ψα λίδι στη θ έση α υτή
απ ό 5 έως 8 δ ευ τε ρό λε πτ α. Για π ιο
σφιχτέ και ελαστικέ πούκλε,
τυλίγετε λί γα αλλιά κάθε φορά.
Για πιο χαλαρέ πούκλε και
πούκλε ε κίνηση, τυλίγετε
περισσότερα αλλιά.
• Για να α πομακρύνετε το ψαλίδι
για κατσαρά α λλιά, πατά τε το
οχλό τη λαβή και τον αφήνετε.
Για να «φιξάρετε» την πούκ λα,
περιένετε έχρι τα α λλιά να
κρυώσουν πριν τα βουρτσίσετε ή
τα χτενίσετε.
Για άριστα αποτελέσατα,
σα συνιστούε τα προϊόντα
κομμωτικής της BaByliss PRO.
• Μετά τη χρήση, πατάτε το
κουμπί στη θέση «0 » και βγάζετε
τη συσκευή από την πρίζα.
Περιμένετε να κρυώσει πριν την
αποθηκεύσετε.
• Σε περίπτωση που η συσκευή
δεν θα χρησιοποιηθεί για
περισσότερο από 72 λεπτά,ένα
σύστηα αυτόατη διακοπή
(auto shut-off ) δίνει τη
δυνατότητα στη συσκευή να
σβήσει. Αυτή η επιλογή αυξάνει
τη διάρκεια ζωής της συσκευής
και εξασφαλίζει απόλυτη
ασφάλεια.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Το ψαλίδι αφού κρυώσει και έχει
βγει από την πρίζα , μπορεί να
καθαριστεί ε ένα υγρό πανάκι.
Βεβαιωθείτε ότι έχει στεγνώσει
εντελώ πριν το βάλετε πάλι στην
πρίζα.
Επίστρωση από τιτάνιο - τουραλίνη
Ασύγκριτη διάρκεια ζωής. Απόλυ τα οοιόορφη και σταθερή διάχυση τη θερότητα για άριστα
αποτελέσατα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Ο σωλήνας θερμαίνεται πάρα
πολύ έσα σε λίγα δευτερόλεπτα
και δεν πρέπει να έρχεται σε
επαφή ε το δέρα όλι το
ψαλίδι έχει συνδεθεί ε το ρεύα.
Αυτό το ψαλίδι για κατσαρέ
δηιουργίε θεραίνεται πάρα
πολύ όταν ρυθιστεί στη έγιστη
θερμοκρασία. Πάντα να κάνετε
μια δοκιμή πάνω σε μια μπούκλα
για να βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση
είναι αυτή που ταιριάζει σ τα
αλλιά.
26
MAG YAR
PROGRAMOZHATÓ
HAJSÜTŐVAS
Ez a háromféle (ø 16, ø 19 és ø 25
mm-es) méretben kapható kerámia hajsütővas nagyon gyorsan
felmelegszik, és pár pillanat alatt
használatra kész. A hőmérsékletszabályzó segítségével 30
hőmérsékletből lehet pontosan
kiválasztani a kívánt szintet.
Ha a haj vékony szálú, alacsonyabb
hőmérsékleten érjük el a legjobb
eredmény t, és tökéletesen megkíméljük a haj épségét. Ha viszont a
haja vastag szálú, hullámos, vagy
makacsul ellenálló, az optimális
hatás elérésére alkalmazzon magasabb hőmérsékletet.
Ez a hajsütővas egy beépített tartóval is fel van szerelve, amelyre
letehetjük a készüléket használat
közben, így nem károsodik az asz-
tal lapja, hőszigetelt csúcsa pedig
megkönnyíti a biztonságos hajformázást.
HASZNÁLAT
• Csatlakoztassa a készüléket a
hálózatba, és nyomja meg az
„ I “ gombot. A hajsütővas me-
legedni kezd. A szabályzóval
állítsa a kívánt hőmérsékletet. A
piros jelzőlámpa néhány másodpercig villog, míg a készülék a kiválasztott hőmérsékletet el nem
éri. Amikor a villogás megszűnik,
a hajsütővas használatra kész.
• Ossza fel a száraz vagy nedves
hajat egyenletes tincsekre, és
fésülje ki, mielőtt hoz záfogna
a göndörítéshez. Nyomja le a
csipesz emelőjét, helyez ze a
hajsütővasat a hajtincs hosszának a közepére, és ossz a el a
hajat egyenletesen a csipesz és
a sütővas hengere között. Fino-
man húzza fel a hajsütővasat a
haj végéig. Az össze-vissza göndörödés elkerülésére ellenőrizze,
hogy a hajat jól feltekerte-e a
csipesz alatt a göndörítés kívánt
irányában. Tegye a csipeszt a
hajfürt felső részére, ha befelé
kívánja göndöríteni a haját. Ha
kifelé akarja göndöríteni, tegye a
csipeszt a hajtincs alá.
• Csavarja fel a hajat addig, ahol a
göndörségnek kezdődnie kell, vigyázva, hogy a forró vas ne érjen
a fejbőréhez. Tartsa meg a vasat
egy helyben mintegy 5-8 mp -ig.
Ha szorosabb és rugalmasabb
27
csigákat szeretne, kevés hajat
csavarjon fel egyszerre. Lazább
és lágyabb csigákhoz több hajat
csavarjon fel egyszerre.
• A hajsütővas kivételéhez az
emelőt megnyomva nyissa szét
a csipeszt. A csavarás „rögzítéséhez“ várja meg, míg a haja lehűl,
mielőtt kikefélné vagy kifésülné.
Az optimális eredmény elérésé hez figyelmébe ajánljuk a BaByliss PRO termékek alkalmazását.
• A használat befejez tével nyomja
meg a „0“ gombot, majd húzza ki
a készüléket a fali csatlakozóból.
Tárolás előtt hagyja lehűlni a ké szüléket.
• Ha a készüléket 72 percen túl
nem használják, egy automatikus
kikapcsoló rendszer (auto shutoff) lép működésbe, és a készülé ket kikapcsolja; ez a lehetőség
meghosszabbítja a hajsütővas
élettartamát, és tökéletes biz-
tonságot nyújt.
KARBANTARTÁS
A lehűlt és hálózatból kihúzott
hajsütővasat nedves ruhával le
lehet törölni. Az újabb használat
előtt győződjünk meg arról, hogy
teljesen megszáradt, mielőtt a
hálózathoz csatlakoztatnánk.
Titánium-turmalin bevonat:
Az egyedülálló hosszú élettartam,
a me leg töké lete s és á llan dó e losz lása a lehető legjobb eredmények
érdekében
FIGYELMEZTETÉS
A cső néhány mp alatt nagyon
felforrósodik, így a csatlakoztatás
után nem szabad a bőrrel érintkezésbe kerülnie.
Ez a hajsütővas rendk ívül forró
lesz, ha a maximális hőmérsékletre
van beállítva. Előzetesen mindig végezzünk egy próbát egy
hajtincsen, annak ellenőrzésére,
megfelelő-e a beállítás a hajunknak.
28
POLSKI
PROGRAMOWANA
LOKÓWKA DO WŁOSÓW
Lokówka z programatorem
występuje w 3 rozmiarach (ø 16,
ø 19 i ø 25 mm), bardzo szybko się
nagrzewa i jest gotowa do użytku
już w kilka chwil po włąc zeniu.
Przełącznik temperatury pozwala dokładnie dobrać stopień
nagrzania aparatu spośród 30
możliwości.
W przypadku cienkich włosów,
lepszy efek t osiąga się przy zastosowaniu niższej temperatury nie
niszcząc przy tym struktury włosa.
W prz ypadku włosów gęst ych,
kręconych lub mocnych, w celu
uzyskania optymalnych efektów
zaleca się wybieranie temperatury
wyższej.
Patrz tabela.
Lokówka posiada wbudowany wspornik umożliwiający odkładanie
aparatu w trakcie użytkowania i
zapewniający ochronę powierzchni mebli, jak również zaizolowaną
końcówkę ułatwiającą bezpieczne
modelowanie włosów.
SPOSÓB UŻYCIA
• Wł ączyć aparat do gniazda sieciowego i nacisnąć przycisk « I ».
Lokówka zaczyna się nagrzewać.
Za pomocą przełąc znika, wybrać
żądany poziom temperatury. Do
momentu osiągnięcia żądanej
temperatury miga lampka kontrolna. W chwili, gdy lampka zaczyna palić się światłem stałym,
aparat jest gotowy do użycia.
• Podzielić suche lub wilgo tne włosy na równe kosmyki i
wyczesać przed rozpoczęciem
podkręcania. Nacisnąć na szczypce, umieścić lokówkę w połowie
kosmyka i owinąć równomiernie
włosy wokół szc zypców i rury
grzewczej. Przeciągnąć delikatnie lokówkę do końca włosów.
Aby uniknąć efektu zwinięcia w
drobne loczki należy sprawdzić
czy włosy są dobrze nawinięte
pod szczypcami w żądanym
kierunku. W celu podwinięcia
włosów, umieścić szczypce nad
podwijanym kosmykiem. W celu
wywinięcia włosów na zewnątrz,
umieścić szc zypce pod kosmykiem.
• Nawijać włosy do punktu, w
którym chcemy, żeby zaczynał y
29
się loki, uważając jednocześnie,
aby nie dotknąć lokówką skóry
głowy. Przytrzymać lokówkę
przez 5 - 8 sekund. Aby uzyskać
mocniejsze i bardziej elastyczne
loki, nawijać mniejsze kosmyki
włosów. Aby loki były bardziej
delikatne, nawijać grubsze kosmyki włosów.
• Chcąc wyciągnąć lokówkę z
włosów, nacisnąć na szczypce i
wysunąć aparat. W celu utrwalenia loków należy zaczekać
do wystygnięcia włosów, a dopiero potem je rozczesać. Dla
osiągnięcia optymalnego efektu
podkręcania, zaleca się uż ywać
produkty fryzjerskie BaByliss
PRO.
• Po użyciu nacisnąć na przycisk
«0 » i w yłączyć aparat z prądu.
Zaczekać aż aparat ostygnie przed jego schowaniem.
• W razie nieużytkowania
włączonego aparatu w ciągu 72
minut, zostanie on wyłączony
przez specjalny system automatycznego wyłączania (auto shutoff). Opcja ta przedłuża trwałość
aparatu i zapewnia całkowite
bezpieczeństwo użytkowania.
KONSERWACJA
P o w y ł ą c z e n i u z p r ą d u i o s t y g n i ę c i u
lokówka może zostać wyczyszczona wilgotną szmatką. Przed ponownym włączeniem upewnić się,
że aparat jest całkowicie suchy.
Powłoka
tytanowo-turmalinowa:
Nieporów nywalna trwałość i rów-
nomierne rozprowadzenie temperatury, aby zapewnić optymalny
rezultat
OSTRZEŻENIE
Rura grzewcza lokówki nagrzewa
się w kilka sekund i po włączeniu
aparatu nie powinna mieć kontaktu ze skó rą. Po ustawieniu maksymalnej temperatury lokówka
staje się bardzo gorąca. Z aleca się
wykonać test na w ybranym kosmyku w celu sprawdzenia czy ustawiona temperatura odpowiada
włosom.
30
ČESKY
PROGRAMOVATELNÁ
KULMA
Tato kulma je k dispozici ve 3 velikostech (průměr y ø 16, ø 19 a ø
25 mm). Velmi rychle se z ahřeje
a proto může být použita během
několika v teřin.
Teplotní měnič umožňuje přesně
vybrat požadovanou teplotu z 30
různých stupňů.
Pokud jsou vlasy jemné, umožní
použití nižšího teplotního stupně
dosáhnout ty nejlepší výsledky a
dokonale respektovat celistvost
vlasu. Pokud jsou vlasy husté, vlnité nebo nepoddajné, umožňuje
použití vyšší teplotního stupně
dosáhnout optimální výsledky.
zabudovaným stojánkem, který
umožňuje odložit ji v průběhu
použití a současně chránit po vrchy, a izolačním z akončením,
které usnadňuje bezpečné tvarování vlasů.
POUŽITÍ
• Zapojte přístroj do sítě a umístěte
přepínač do polohy I. Kulma se
začíná zahřívat. Pomocí měniče
zvolte požadovanou teplotu.
Červená světelná kontrolka
bliká několik okamžiků, dokud
není dosažena požadovaná
teplota. Pokud světelná kontrolka přestane blikat, je přístroj
připraven k použití.
• Suché nebo vlhké vlasy rozdělte
do stejných kadeří a před úpra-
vou je pročešte. Stiskněte páčku
kleští, umístěte kulmu do poloviny kadeře a vlasy pravidelně
rozprostřete mezi kleště a trubkový nástavec. Kulmu jemně
zatáhněte až ke konečkům vlasů.
Zkontrolujte, zda jsou vlasy
správně navinuty pod kleštěmi v
požadovaném směru, aby nedocházelo ke vzniku chomáčků. Při
tvarování vlasů směrem dovnitř
umístěte kleště shora na kadeř.
Při tvarování vlasů směrem ven
umístěte kleště pod kadeř.
• Naviňte vlasy až k místu, kde
mají začínat vlny. Dbejte na to,
aby se kulma nedotýkala vlasové
pokožky. Podržte v dané poloze 5
až 8 vteřin. Pokud chcete vytvořit
p e v n ě j š í a e l a s t i č t ě j š í v l n y , n a v i ň t e
na nástavec jen málo vlasů. Pokud chcete v ytvořit volnější a
31
rozevlátější vlny, naviňte na nástavec více vlasů současně.
• Kulmu sejmete tak, že stlačíte
páčku kleští a oddálíte ji. „Zafixování“ vlny dosáhnete tím, že vlasy
necháte před úpravou kartáčem
nebo hřebenem vychladnout.
Pokud chcete dosáhnout optimálních výsledků, doporučujeme
vám použít vlasové přípravky BaByliss PRO.
• Po použití stiskněte k noík 0 a
přís troj odp ojte ze s ítě. Před uklizením nechte přístroj vychladnout.
• V případě, že přístroj po dobu
delší než 72 mn nepoužíváte, sám
se dík y systému automatického
zastavení (auto shut-off) vypne.
Toto zařízení zv yšuje životnost
přístroje a zaručuje jeho dokonalou bezpečnost.
ÚDRŽBA
Jakmile je kulma v ychladlá a
odpojená ze sítě, můžete ji otřít
navlhčeným hadříkem. Před tím,
než kulmu znovu zapnete, zkontrolujte, zda je kulma dokonale
suchá.
Nástavec se po zapnutí kulmy
během několika vteřin z ahřeje na
vysokou teplotu a nesmí se dostat
do kontaktu s pokožkou.
Tato kulma je velmi horká zejména při nastavení na maximální
teplotu. Před každým použitím
vždy nejprve proveď te zkoušku na
jednom prameni vlasů, abyste se
přesvědčili, zda zvolené nastavení
teploty vyhovuje vašim vlasům.
32
РУССКИЙ
ПЛОЙКА
ПРОГРАММИРУЕМАЯ
Изготавливаемая в 3 вариантах
(диаметр ø 16, ø 19 и ø 25 мм),
данная плойка нагревается
очень быстро и готова к употреблению в мгновение ока. Регулятор температуры позволяет
с большой точностью выбрать
желаемый у ровень нагрева из
30 доступных. Если ваши волосы
тонкие, вы достигнете лучшего
результата при более низкой
температуре нагрева, при этом
бережно относясь к структ уре
волос. Если волосы гус тые, вьющиеся или трудно поддающиеся
укладке, воспользуйтесь более
высокой температурой нагрева
для получения оптимальных результатов.
Данная плойка, помимо всего,
оснащена встроенной метал-
лической опорой; в процессе
использования вы можете положить аппарат на любую поверхность, не повредив ее;
изолирующий наконечник, в
свою очередь, облегчит укладку
волос и сделает ее более безопасной.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Вк лючите аппарат в сеть и нажмите на кнопку « I » . Плойка
начнет нагреваться. Выберите
желаемый уровень нагрева с
помощью регулятора. В течение нескольких мгновений,
пока плойка не нагрелась,
красный световой сигнал будет мигать. Когда сигнал будет
гореть непрерывно, это значит,
что плойка готова к использованию.
• Раз делите сухие или влажные
волосы на равномерные пря-
ди. Нажмите на рычаг щипцов,
разместите плойку посередине
пря ди и рав номер но рас преде лите волосы между зажимом
и нагревательным элементом.
Осторожно протяните плойку до кончиков волос. Чтобы
избежать эффекта помятых
волос, проверьте, хорошо и в
нужном ли направлении волосы накручены на плойку.
33
Чтобы уложить волосы внутрь,
разместите зажим над прядью.
Чтобы уложить волосы наружу,
разместите зажим под прядью.
• Накру тите волосы на плойку
до той высоты пряди, откуда вы хотите, чтобы начался
локон; будьте осторожны, не
прикасайтесь плойкой к коже
головы. Удерживайте прядь в
накрученном положении 5 - 8
секунд. Если хотите получить
более крутые и упругие локо ны, накручивайте за один раз
как можно более тонкие пряди.
Для получения мягких локонов
пряди должны быть более объемные.
• Чтобы извлечь плойку, нажмите
на рычаг и раздвиньте зажим.
Чтобы «зафиксировать» локоны, не расчесывайте волосы,
пока они полностью не остынут. Для получения оптимальных результатов мы совет уем
воспользоваться препарата-
ми для укладки волос фирмы
BaByliss PRO
• После того, как вы закончите
пользоваться плойкой, нажмите на кнопку «0» и отключите
аппарат от сети. Дайте ему
полностью остыть прежде, чем
уберете его на хранение.
• Если включенным аппаратом
не пользоваться более 72
мин., система автоматического отключения выключит его;
это позволяет продлить срок
службы аппарата и создае т абсолютно безопасные условия
его использования.
УХОД
После того, как отключенный от
сети аппарат остыл, его можно
протереть влажной тряпочкой.
Прежде чем снова включить
аппарат в сеть, убедитесь в том,
что он полностью су хой.
Покрытие из титанатурмалина:
Несравнимо долгий срок службы и абсолютно однородное и
постоянное распределение тепла для достижения оптимальных
результатов.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Плойка сильно нагревается за
несколько секунд; нагревательный элемент не должен прикаса т ь ся к ко ж е, к ак то л ьк о ап п ар а т
будет включен в сеть. Если плойка настроена на максимальный
температурный режим, она становится очень горячей. Прежде
чем пользоваться аппаратом,
проверьте на одной из прядей,
подходит ли для ваших волос
данная температура.
34
TÜRKÇE
SAÇ MAŞASI
PROGRAMLANABİLİR
3 ayrı çapta (ø 16, ø 19 ve ø 25 mm)
mevcut olan bu saç maşası, çok
çabuk ısınır ve birkaç saniye içerisinde kullanıma hazır hale gelir.
Sıcaklık değiştirici, 30 seviye üzerinden arzu edilen sıcaklığın seçilmesini sağlar. Eğer saçlar ince
telli ise, düşük bir sıcaklık seviyesi
en iyi sonuçların elde edilmesini
sağlayacaktır ve saça kusursuz bir
şekilde uygun olacaktır. Saç telleri
kalın, dalgalı veya dayanık lı ise, en
iyi sonuçları elde etmek için daha
yüksek bir sıcaklık kullanın.
Bu saç maşası ayrıca, kullanım
esnasında cihazı koymak ve böy-
lece yüzeyleri korumak için entegre bir dayanak ve saçların güvenli
bir şekilde şekillendirilmesini
kolaylaştırmak için yalıtımlı bir uca
sahiptir.
KULLANIM
• Cihazın şini prize takın ve « I »
düğmesine basın. Saç maşası
ısınmaya başlar. Arzu edilen
sıcaklık seviyesini ayarlayın. Seçilen sıcaklığa erişene kadar kırmızı
ışıklı gösterge yanıp söner.
Işıklı gösterge sabit yanmaya
başladığında, cihaz kullanıma
hazırdır.
• Kuru veya nemli saçları eşit
tutamlar halinde ayırın ve
şekillendirmeden önce tarayın.
Pens üzerine bastırın, saç
maşasını saç tutamının yarısına
yerleştirin ve saçları pens ve tüp
arasında eşit bir şekilde dağıtın.
Saç maşasını yavaşça saçların
ucuna kadar çekin. Saçların
kabarmaması için, saçların pens
altında istenilen dalga yönünde
sarılmış olmasına dikkat edin.
Saçları içeri doğru dalgalandırmak
için pensi saç tutamının üzerine
yerleştirin. Saçları dışarı doğru
dalgalandırmak için, , pensi saç
tutamının altına yerleştirin.
• Saçları dalgaların başlamasını
istediğiniz yere kadar sarın ve
maşanın saç derisine temas
etmemesine dikk at edin. Saç
maşasını 5 -8 saniye öylece tutun.
Daha sıkı ve daha esnek dalgalar
için, bir kerede az miktarda saç
sarın. Daha gevşek ve daha az
belirgin dalgalar için daha fazla
35
saç sarın.
• Saç maşasını çekmek için, pens
koluna basın ve ayırın. Saçın
dalgasını “sabitlemek” için,
saçları fırçalamadan veya taramadan önce soğumasını bekleyin.
En iyi sonuçları elde etmek için,
BaByliss PRO saç ürünlerini
kullanmanızı öneriyoruz.
• Kullanım sonrasında, « 0 »
düğmesine basın ve cihazın fişini
prizden çekin. Kaldırmadan önce
soğumasını bekleyin.
• 72 dakikadan uzun bir süre
kullanılmama halinde, bir otomatik kapanma sistemi (auto
shut-off) cihazın kapanmasını
sağlayacaktır; bu seçenek cihazın
kullanım ömrünü uzatır ve kusursuz bir güvenlik sağlar.
BAKIM
Saç maşasının fişi çekildikten ve
soğuduktan sonra, saç maşası
nemli bir bezle silinebilir. Fişini
yeniden prize takmadan önce
tamamen kurumuş olmasından
emin olun.
Titanyum – Tourmaline kaplama:
En iyi sonuçları elde etm ek için,
benzersiz kullanım ömrü ve sıcaklığın homojen ve sürekli dağılımı
UYARI
Tüp birkaç saniye içerisinde çok
sıcak olur ve saç maşasının fişi
prize takıldıktan sonra cilt ile te mas etmemesi gerekmektedir.
Bu saç maşası en yüksek sıcaklığa
ayarlandığında aşırı derecede
sıcak olur. Ayarın saçlara uygun
olduğunun kontrol edilmesi için
her zaman önceden bir deneme
yapılmalıdır.
36
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.