BABYLISS ST95E User Manual [fr]

Page 1
1
Page 2
2
+
-
pro 230 steam
ionic t itanium
230° 215° 200° 185° 170° ionic
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 3
3
Lisseur i pro 230 steam
Le lisseur i pro 230 steam de BaByliss est un lisseur vapeur très haute température qui a été spécialement étudié et conçu pour lisser parfaitement en un seul passage tous les types de cheveux.
BaByliss a choisi la vapeur pour ses bienfaits sur la chevelure
La fonction vapeur détend la bre capillaire en douceur. La mèche de cheveux est uniformément et parfaitement démêlée et lissée des racines aux pointes. La vapeur combinée à la fonction Ionic (Des ions négatifs émis par un générateur d’ions haut débit sont diusés sur la chevelure au moment du lissage pour réduire frisottis et électricité statique) apporte aussi davantage de douceur et de brillance aux cheveux. Elle veille à leur réhydratation. Enn, la vapeur est garante d’une tenue de lissage plus longue par rapport aux lisseurs classiques.
Les plaques chauantes du lisseur bénécient d’un nouveau revêtement aux micro-particules de Ce ra mi c d e T it an e. G r âce à c et te technologie, les plaques sont plus lisses et vous garantissent une glisse parf aite pour un respect encore accru de vos cheveux.
Votre lisseur intègre enn un
élément chauant auto-régulé de dernière génération, l’Advanced Ceramic Technology™, qui permet le contrôle électronique précis et continu de la température. L’ACT™ confère à l’appareil une montée en température immédiate, une température très élevée, une stabilité de la température au degré près et une très grande réactivité et capacité de récupération.
CARACTERISTIQUES GENERALES
1. Interrupteur marche/arrêt –
Arrêt automatique
2. Sélecteurs de température – 5
positions – de 170°C à 230°C
3. LED bleue – Fonction Ionic
4. Réservoir d’eau 5
. Interrupteur Fonction vapeur
– 3 positions – sans vapeur/débit normal/débit élevé
6. Plaques (l 38mm x L 85mm)
avec revêtement nano Ceramic Titanium
7. Peigne démêlant rétractable –
3 positions – sans peigne/peigne intermédiaire pour cheveux ns et mèches plus nes/peigne haut pour cheveux plus épais et mèches plus larges
8. Cordon rotatif
9. Tapis isolant multi-couches
thermo-résistant
UTILISATION
AVANT DE BRANCHER LE LISSEUR !
• remplir le réservoir d’eau,
• vérier que le réservoir soit
correctement positionné et
fermé,
FRANÇAIS
Page 4
4
• vérier que les mains et
l’extérieur du réservoir soient parfaitement secs.
Un réservoir rempli permet de procéder à environ 50 actions vapeur. Si vous devez remplir le
réservoir une 2e fois, débranchez
l’appareil et replacez le réservoir aussitôt après l’avoir rempli en évitant de toucher les plaques chaudes.
Respecter un temps de chaue de 2-3 minutes avant d’utiliser la fonction vapeur. Eviter tout contact entre les surfaces chaudes et le visage ou le cou. Veiller à ne pas diriger la vapeur vers le visage ou le cou.
• Préparez vos cheveux au lissage : séchez au sèche-cheveux
vos cheveux préalablement lavés
et démêlez-les avec un peigne à
grosses dents.
• Séparez vos cheveux par sections. Relevez les mèches du dessus
à l’aide de pinces de séparation an de travailler les mèches du dessous.
• Retirez le petit réservoir (4)
situé au-dessus de l’appareil et
remplissez-le d’eau, distillée de
préférence (après avoir soulevé le petit bouchon en caoutchouc
noir). Replacez ensuite le réservoir
sur le lisseur.
• Branchez le lisseur i pro 230 steam de BaByliss et appuyez sur
le bouton ON/OFF (1). Patientez
quelques minutes que le lisseur soit à température.
A la première utilisation, il est possible que vous perceviez une légère émanation de fumée et une odeur particulière : ceci est fréquent et disparaîtra dès la prochaine utilisation. Vous constaterez aussi un très léger grésillement de l’appareil, il s’agit du bruit caractéristique du générateur haut débit d’ions.
• Une LED verte s’allume, témoin
lumineux de la température la plus basse, la LED bleue (3) atteste de la fonction Ionic de votre lisseur.
• Sélectionnez la température
désirée grâce aux sélecteurs de température (2). De manière générale, il est recommandé de choisir une température plus basse pour des cheveux ns, décolorés et/ou sensibilisés, et une température élevée pour des cheveux frisés, épais et/ou diciles à coier. Chaque type de cheveux étant diérent, nous vous recommandons d’utiliser la position 1 (LED verte) lors de la première utilisation. Lors des utilisations suivantes,
vous pourrez augmenter
progressivement le réglage si besoin. Voir le tableau ci-dessous à titre indicatif :
La LED correspondant à la température choisie clignote jusqu’à ce que la température soit atteinte, elle reste ensuite allumée pendant tout le temps de l’utilisation.
Page 5
5
UTILISATION AVEC VAPEUR
Enclenchez la fonction vapeur grâce
à l’interrupteur (5). En fonction de
la nature de vos cheveux, choisissez
le débit souhaité.
Utilisez aussi le peigne démêlant
(7) qui permet de répartir uniformément votre mèche entre les dents du peigne et de démêler vos cheveux en toute facilité. Au
préalable, optez pour la hauteur
désirée.
A la première utilisation, ou si le produit n’a pas été utilisé depuis longtemps, actionnez la fonction vapeur en fermant et en ouvrant l’appareil 7 à 8 fois (actions de pompage).
Des racines aux pointes, lissez votre
mèche.
Un seul passage sut ! Les cheveux sont impeccablement lissés ! Ils
sont brillants et soyeux pour une tenue très longue durée.
UTILISATION SANS VAPEUR
Le lisseur peut aussi parfaitement être utilisé sans vapeur, il sut pour cela de mettre l’interrupteur sur la position « sans vapeur » ou de l’utiliser avec le réservoir vide.
Par ailleurs, pour parfaire et xer le
lissage de cheveux plus diciles à dompter, de mèches rebelles, …
procédez à un 1er passage avec
vapeur puis à un 2e passage en stoppant l’action de la vapeur et en utilisant le lisseur à sec.
Technique et astuces pour lisser vos cheveux
• Prenez une mèche d’environ 2 à 3 cm de largeur et placez-la entre
les 2 plaques chauantes, près de la racine des cheveux.
• Pressez les poignées du lisseur, serrez-le pour maintenir la mèche
et faites-le glisser lentement des racines vers les pointes.
Répétez l’opération à nouveau si nécessaire, puis relâchez la
pression sur le lisseur.
TEMPERATURES TYPES DE CHEVEUX
DEBITS DE VAPEUR
170°C LED verte 185°C LED jaune
Cheveux fragiles: ns, secs,
décolorés, sensibilisés
et/ou crépus
Cheveux ondulés
Haut débit
Haut débit
185°C LED jaune
200°C LED orange
Cheveux normaux, colorés
Cheveux ondulés à bouclés
Haut débit
Débit moyen
200°C LED orange
215°C LED rouge 230°C LED rouge
Cheveux épais
Cheveux frisés à très frisés
Débit moyen Débit moyen
Page 6
6
• Libérez alors une nouvelle mèche et procédez de même jusqu’à ce
que l’ensemble de la chevelure soit lissée.
Attention! Au cours de chaque lissage, une légère émanation de fumée est possible. Ceci peut être dû à de l’évaporation de sébum ou d’un reste de produits capillaires (soin sans rinçage, laque, ...) ou de l’humidité contenue dans le cheveu.
• Coiez les cheveux pour la touche nale. Fixez le lissage à l’aide
d’un léger voile de laque ou une noisette de mousse, mais surtout,
ne brossez pas vos cheveux.
Technique pour modeler vos cheveux
Le lisseur i pro 230 steam de BaByliss peut également être utilisé pour mettre l’accent sur certaines mèches (frange, rebicage…).
• Pour mettre en forme les cheveux
en rentrant les pointes vers
l’intérieur, utilisez comme décrit ci-dessus mais tournez l’appareil
vers l’intérieur (comme l’action d’une brosse lors d’un brushing).
Maintenez en place pendant quelques secondes puis relâchez.
• Pour faire rebiquer les pointes vers l’extérieur, eectuez le
même mouvement mais dans l’autre sens.
• Après utilisation, appuyez sur le bouton ON/OFF et débranchez
l’appareil.
• Laissez refroidir l’appareil encore
chaud sur le tapis thermo­résistant prévu à cet eet.
ENTRETIEN
• Débrancher l’appareil et le laisser
refroidir complètement.
• Veiller à vider le réservoir après
chaque utilisation.
• Nettoyer les plaques à l’aide d’un
chion humide et doux, sans détergent, an de préserver la qualité optimale des plaques. Ne pas gratter les plaques.
• Ranger le lisseur les plaques
serrées pour les protéger.
• Utiliser de préférence de l’eau
distillée pour remplir le réservoir. A défaut, prendre soin de détartrer l’appareil périodiquement.
Page 7
7
i pro 230 steam straightener
The BaByliss i pro 230 steam straightener is a very high temperature straightener that has been specially studied and designed to straighten all hair types perfectly in just one stroke.
BaByliss selected steam because of the benets it oers hair
The steam function gently relaxes
the hair bre. Hair is uniformly
and perfectly untangled and straightened from the roots to the tips. The steam in combination with the Ionic function (negative ions emitted by a high output ion generator are diused on the hair during straightening to reduce
frizz and static electricity) also
makes hair softer and shinier. It ensures it is rehydrated. Finally, the steam guarantees longer lasting straightening compared to ordinary straigh­tening.
The straightener heating pla­tes have a new Ceramic and Ti­tanium micro-particle coating. Thanks to this technology, the plates are smoother and they guarantee perfect glide to respect your hair even more.
Finally, your straightener integrates a state-of-the-art self-regulating heating element, Advanced
Ceramic Technology™, that allows precise and continuous electronic control of the temperature. The ACT™ means the unit heats up instantly, attains a very high temperature, maintains the temperature to the nearest degree and has very quick reaction and recovery capacity.
GENERAL FEATURES
1. On/O switch – Automatic
switch o
2. 5-position temperature selectors, 170°C to 230°C
3. Blue LED – Ionic function
4. Water reservoir
5. Steam function switch – 3 positions – no steam/normal/ high
6. Plates (w 38mm x l 85mm)
with nano Ceramic Titanium coating
7. Retractable untangling comb – 3 positions – no comb/medium comb for ne hair and smaller locks of hair/long comb for thick hair and larger locks of hair
8. Swivel cord
9. Multi-layered heat-resistant
insulating mat
USE
BEFORE PLUGGING IN THE STRAIGHTENER!
• ll the water reservoir with
water,
• check that the reservoir is
properly positioned and
closed,
ENGLISH
Page 8
8
• check that your hands and the
outside of the reservoir are dried well.
If the reservoir is full, you can
use the steam function about
50 times. If you have to ll the reservoir a second time,
unplug the unit and replace the reservoir immediately after
lling it making sure you don’t
touch the hot plates.
Let the unit heat up for at least 2-3 minutes before using the steam function. Avoid any contact between the hot surfaces and your face or
neck. Make sure you don’t direct the steam at your face or neck.
• Prepare your hair for straigh-
tening: wash your hair and untangle using a big tooth comb and then dry using a hairdryer.
• Divide your hair into sections. Pin
the upper sections with clips to work with the hair underneath.
• Remove the little reservoir (4)
located at the top of the unit and ll it with water, preferably distilled (rst lift the little black rubber button). Then put the reservoir back on the straightener.
• Plug the BaByliss i pro 230 steam
straightener in and press the ON/OFF (1) button. Wait a few minutes until the straightener has heated up.
The rst time you use the unit, you might notice a little smoke and a particular odour: this is common and will disappear the next time you use the unit. You will also notice that the unit sputters slightly, this sound is normal for a high output ion generator.
• A green LED will light up, an
indicator light for the lowest temperature, the blue LED (3) indicates your straightener’s ionic function.
• Select the desired temperature
using the temperature selectors (2). A lower temperature is generally recommended for ne, bleached and/or damaged hair, and a higher temperature for curly, thick and/or dicult to style hair.
Since every hair type is unique,
we recommend you use position 1 (green LED) the rst time you
use it. Progressively increase the
temperature, if necessary, during
the following uses. Use the table
below as a guide:
The LED of the selected temperature blinks until the temperature is reached, then it remains lighted during the whole using time.
Page 9
9
USING WITH STEAM
Switch the steam function on (5). Select the desired output
according to your hair type. Also use the untangling comb (7) which will let you spread your hair evenly between the teeth of the comb and to untangle your
hair with ease. Select the desired
height beforehand.
On rst use, or if the unit has not been used for a while, start up the steam function by closing and opening the unit 7 to 8 times (a pumping action).
Straighten your hair from root to tip. A single stroke is enough! Your hair is straightened impeccably! It is
shiny and silky and stays straight for a very long time.
USING WITHOUT STEAM
The straightener can also be used without steam, all you need to do is slide the switch into the ‘no steam’ position or use it with an empty reservoir.
Furthermore, to perfect and set hair you have straightened and that is more dicult to manage, or that is stray, etc., start with one stroke with steam then a second without steam.
Tips and techniques to straighten your hair
• Take up a section of hair about 2
to 3cm wide and place it between the 2 heating plates, near the roots of the hair.
• Press the straightener handles,
grip it tightly to hold the hair and slide it slowly from roots to tips. Repeat if necessary, then release the pressure on the straightener.
• Take up another section of hair
and continue until all your hair has been straightened.
TEMPERATURES HAIR TYPES
STEAM OUTPUT
170°C green LED
185°C yellow LED
Fragile hair: ne, dry,
bleached, damaged and/or
frizzy
Wavy hair
High
High
185°C yellow LED 200°C orange LED
Normal or coloured hair
Wavy to loosely curly hair
High
Medium
200°C orange LED
215°C red LED 230°C red LED
Thick hair
Curly to very curly hair
Medium Medium
Page 10
10
Note! During straightening, it is possible that the unit will smoke a little. This could be because of evaporation of the sebum or the remainder of hair products (leave-in care, hairspray, etc.) or the dampness of the hair.
• Styling your hair for the nal touch. Set the straightening
using a light mist of hairspray or a little mousse, but certainly don’t brush your hair.
Technique to shape your hair
The BaByliss i pro 230 steam straightener can also be used to accent certain sections of hair (fringe, hair turned in or out, etc.).
• To shape hair with the tips turned
under, use as described above but turn the unit inward (like you would a brush during blow
drying). Hold in place for a few
seconds then release.
• For hair that turns out at the tips,
use the same movement but in the other direction.
• After use, press the ON/OFF
button and unplug the unit.
• Allow the hot unit to cool on the
heat-resistant mat provided.
MAINTENANCE
• Unplug the unit and allow to cool
completely.
• Make sure you empty the reservoir
after every use.
• Clean the plates using a soft,
damp cloth, without detergent, to preserve the optimal quality of the plates. Do not scratch the plates.
• Store the straightener with
the plates pressed together to protect them.
• It is preferable to use distilled
water to ll the reservoir. Otherwise, take care to descale the unit from time to time.
Page 11
11
Glätter i pro 230 steam
Der Haarglätter i pro 230 steam von BaByliss ist ein Dampfglätter mit
sehr hoher Temperaturleistung und
wurde besonders konzipiert, um jeden Haartyp in einem Durchgang perfekt zu glät ten.
BaByliss hat sich wegen der wohl­tuenden Wirkung auf das Haar für Dampf entschieden
Die Dampunktion entspannt sanft
die Haarfaser. Die Haarsträhne wird gleichmäßig und perfekt entwirrt und von der Wurzel bis an die Spit­zen geglät tet. Dampf bringt zusammen mit der
Funktion Ionic (negative Ionen,
die während des Glättvorgangs
von einem Ionengenerator mit ho­her Durchstromgeschwindigkeit
auf dem Haar verteilt werden, um Kräusel und statische Elektrizität zu reduzieren) noch mehr seidigen Glanz in das Haar. Er spendet dem Haar neue Feuchtigkeit. Und außerdem sorgt der Einsatz von Dampf im Vergleich zu her­kömmlichen Haarglättern dafür, dass das Haar länger glatt bleibt.
Die Heizplatten des Glät-
ters bieten die Vorteile ei­ner neuen Beschichtung mit Titankeramik-Mikropartikeln. Dank
dieser Technologie sind die Platten noch glatter und gewährleisten eine noch bessere Gleitfähigkeit bei
noch schonenderer Behandlung Ih-
res Haars. Ihr Gerät verfügt auch über ein Hei-
zelement der jüngsten Generation,
Advanced Ceramic Technology™,
die eine präzise und kontinuierliche
elektronische Temperaturkontrolle ermöglicht.
Die ACT™ sorgt dafür, dass das Ge­rät sofort sehr hohe Temperaturen
erreicht, und das die Temperatur gradgenau erhalten bleibt, da Tem­peraturschwankungen direkt er­kannt und ausgeglichen werden.
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
1. Ein-/Ausschalter - Abschaltau-
tomatik
2. Temperaturregler - 5 Positionen
- von 170°C bis 230°C
3. Blaue LED - Ionic-Funktion
4. Wasserreservoir
5. Schalter Dampunktion – 3
Positionen – ohne Dampf/ nor­male Geschwindigkeit/hohe Ge­schwindigkeit
6. Platten (38mm x 85mm) mit
nano Ceramic Titanium be­schichtet
7. Einziehbarer Entwirrkamm – 3
Positionen – ohne Kamm/ mitt­lerer Kamm für feines Haar und feinere Strähnen/hoher Kamm für dickeres Haar und breitere Strähnen
8. Drehkabel
9. Mehrlagige und hitzebeständi-
ge Isoliermatte
GEBRAUCH
BEVOR SIE DEN GLÄTTER AN DEN NETZSTROM ANSCHLIESSEN!
• den Wasserbehälter füllen,
• überprüfen, dass der Wasserbe-
hälter korrekt eingesetzt und verschlossen wurde,
DEUTSCH
Page 12
12
• überprüfen, dass Hände und
Außenseite des Wasserbehälters
vollständig trocken sind.
Mit einem gefüllten Wasserbehäl­ter können ca. 50 Dampfstöße er-
zeugt werden. Falls Sie den Was-
serbehälter nachfüllen möchten,
ziehen Sie bitte vorher den Netz-
stecker und setzen den Wasserbe ­hälter nach dem Auüllen direkt wieder ein, ohne dabei die heißen Platten zu berühren.
Vor dem Einsatz der Dampunk-
tion muss das Gerät 2-3 Minuten aufgeheizt werden . Jeden Kontakt der heißen Ober­ächen mit Gesicht oder Hals ver­meiden.
Achten Sie darauf, den Dampf
nicht auf das Gesicht oder den Hals zu richten.
• Bereiten Sie Ihr Haar auf das Glät-
ten vor: das vorher gewaschene
Haar mit einem Haartrockner
trocknen und mit einem grob ge-
zinkten K amm entwirren.
• Teilen Sie Ihr Haar in verschie-
de ne Ab schn itt e au f. He ben S ie di e oberen Strähnen mit Trennklem­men an, um zuerst die unteren Strähnen zu bearbeiten.
• Entfernen Sie den kleinen Was-
serbehälter (4), der sich über dem Gerät bendet, und füllen Sie ihn vorzugsweise mit destilliertem Wasser (nachdem Sie den klei­nen schwarzen Gummistopfen
angehoben haben). Danach den
Behälter wieder auf dem Glätter
befestigen.
• Den Haarglätter i pro 230 steam
von BaByliss an den Netzstrom anschließen und den Knopf ON/ OFF (1) drücken. War ten Sie einige Minuten, bis der Glätter aufge­heizt ist.
Möglicherweise nehmen Sie beim ersten Gebrauch eine leichte Rauch­entwicklung und einen seltsamen Geruch wahr: dies geschieht häu­g und wird bereits beim nächsten Gebrauch nicht mehr vorkommen. Sie werden ebenfalls ein sehr leichtes Knistern des Geräts wahrnehmen, es handelt sich hier um das charakte­ristische Geräusch des Hochgeschwin­digkeitsionengenerators.
• Ein grünes LED -Licht leuchtet auf,
um die niedrigste Temperatur an-
zuzeigen, die blaue LED-Leuchte (3) zeigt an, dass die Ionic-Funkti­on Ihres Glätters eingeschaltet ist.
• Stellen Sie mit den Temperatur­reglern die gewünschte Tem-
peratur ein (2). Allgemein wird empfohlen, die niedrigste Tem-
peratur für feines, dekolorier­tes und/oder brüchiges Haar zu wählen, und eine höhere Tempe­ratur für gekräuseltes, dickes und/ oder schwer frisierbares Haar. Da jeder Haartyp unterschiedlich rea-
giert ist es ratsam, bei der ersten
Verwendung die Stufe 1 (grüne LED) einzustellen. Später können Sie gegebenenfalls nach und nach
die Temperatureinstellung erhö­hen. In der folgenden Tabelle n-
den Sie einige Anhaltspunkte:
Die der gewählten Temperatur ent­sprechende LED blinkt, bis die Tem­peratur erreicht ist und bleibt danach während der gesamten Betriebszeit erleuchtet.
Page 13
13
GEBRAUCH MIT DAMPF
Schalten Sie die Dampunktion mit dem entsprechenden Schalter (5) ein. Wähle Sie die Geschwindigkeit je nach Ihrem Haartyp. Verwenden Sie auch den Entwirr-
kamm (7), der es ermöglicht, die
Haarsträhne gleichmäßig zwischen den Zinken zu ver teilen und Ihr Haar problemlos zu entwirren. Stel­le n Sie ihn vor her auf d ie g ewü nsc h­te Höhe.
Beim ersten G ebrauch oder wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde sollten Sie die Dampunktion aktivieren, indem Sie das Gerät 7 bis 8 Mal schließen und wieder önen (Pumpwirkung).
Glätten Sie Ihre Strähne von den Wurzeln bis an die Spitzen. Ein einziger Durchgang reicht aus! Das Haar ist tadellos geglättet! Es ist seidenweich und die Frisur hält
sehr lange.
GEBRAUCH OHNE DAMPF
Der Glät ter kann auch perfek t ohne Dampf verwendet werden. Dazu einfach den Schalter auf die Positi-
on « ohne Dampf » stellen oder das
Gerät mit leerem Wasserbehälter
verwenden.
Übrigens können Sie zum Perfektio­nieren und Fixieren des Glättergeb­nisses bei schwer zu bändigendem Haar, rebellischen Strähnen, … ei-
nen ersten Durchgang mit Dampf
durchführen und einen zweiten bei
ausgeschalteter Dampunktion, so dass de r Glätter t rocken zur A nwen­dung kommt.
Vorgangsweise und Tricks zum Glätten Ihres Haars
• Nehmen Sie eine Strähne von un­gefähr 2 bis 3 cm Breite und legen sie nahe an der Haarwurzel zwi­schen die beiden Heizplatten.
• Auf die Handgrie des Glätters drücken, sie schließen, um die
TEMPERATUREN HAARTYPEN
DAMPFGESCHWINDIGKEIT
170°C grüne LED
185°C gelbe LED
Brüchig es Haar: Feines,
trockenes, dekoloriertes, beanspruchtes und/oder
gekräuseltes Haar
Gewellte s Haar
Hohe Geschwindigkeit
Hohe Geschwindigkeit
185°C gelbe LED
200°C orangene
LED
Normales, koloriertes
Haar
Gewelltes bis
gelocktes Haar
Hohe Geschwindigkeit
Mittlere
Geschwindigkeit
200°C orangene
LED 215°C rote LED 230°C rote LED
Dickes Haa r
Krauses b is sehr krauses
Haar
Mittlere
Geschwindigkeit
Mittlere
Geschwindigkeit
Page 14
14
Strähne zu halten, und langsam von der Wurzel in Richtung Spit­zen gleiten lassen. Wiederholen Sie gegebenenfalls den Vorgang
und lösen danach den Druck auf
den Glätter.
• Geben Sie danach eine neue Sträh -
ne frei und verfahren auf dieselbe
Weise, bis das gesamte Haar ge­glättet is t.
Achtung! Bei jedem Glätt vorgang kann sich etwas Rauch entwickeln. Dies kann aufgrund des Verdamp­fens von Talg oder Rückständen von Frisierprodukten (Pegebalsam, der nicht ausgespült zu werden braucht, Haarlack,...) oder im Haar enthaltener Feuchtigkeit vorkommen.
• Frisieren Sie das Haar mit einem abschließenden Touch. Fixieren Sie das Glättresultat mit einem Hauch von Haarspray oder etwas Frisierschaum, aber bürsten Sie vor allem nicht Ihr Haar.
Vorgangsweise zum Formen Ihres Haars
Der Haarglätter i pro 230 steam von BaByliss kann auch benutzt werden, um gewisse Strähnen zu akzentuie­ren (Pony, abstehendes Haar…).
• Um das Haar mit nach innen lie­genden Spitzen zu formen den Glätter wie oben beschrieben be­nutzen, aber das Gerät dabei nach innen drehen (wie eine Bürste beim Brushing). Einige Sekunden
halten und dann lösen.
• Um die Spitzen nach außen stehen zu lassen, führen Sie dieselbe Be­wegung in der entgegengesetz-
ten Richtung durch.
• Nach dem Gebrauch den Knopf ON/OFF drücken und den Netz­stecker ziehen.
• Lassen Sie das heiße Gerät auf der hitzebeständigen Matte abkühlen, die für diesen Zweck konzipiert
wurde.
PFLEGE
• Den Netzstecker ziehen und das Gerät vollständig abkühlen
lassen.
• Achten Sie darauf, den Wasserbe­hälter nach jedem Gebrauch zu
leeren.
• Die Platten mit einem weichen,
feuchten Tuch ohne Reinigungs-
mittel säubern, um die optimale Qualität der Platten zu bewahren. Die Platten nicht abkratzen.
• Den Haarglätter geschlossen ver­wahren, um die Platten zu schüt­zen.
• Füllen Sie den Wasserbehälter vor­zugsweise mit destilliertem Was­ser. Andernfalls sollte das Gerät regelmäßig entkalk t werden.
Page 15
15
Ontkrultang i pro 230 steam
De ontkrultang i pro 230 steam van BaByliss is een stoomontkrultang met hoog hoge temperatuur die speciaal werd bestudeerd en ontworpen om alle haartypes in één gang perfect glad te strijken.
BaByliss heeft voor stoom gekozen omwille van zijn weldaden voor het kapsel
De stoomfunctie ontspant de
haarvezels op zachte wijze.
De haarlok wordt gelijkmatig en perfect ontward en gladgestreken van de haarwortels naar de haarpunten. De stoom gecombineerd met de Ionic-functie (negatieve
ionen uitgezonden door een
ionengenerator met hoog debiet verspreid over het kapsel op het moment van het gladstrijken om kleine krulletjes en statische elektriciteit te verminderen)
verschaft of meer zachtheid en
glans aan het haar. De stoom waakt over de rehydratatie van het haar. Tenslotte staat de stoom borg voor een langere houdbaarheid van de ontkrulling in vergelijking met klassieke ontkrultangen.
De verwarmingsplaten van de
ontkrultang zijn voorzien van een
nieuwe bekleding met micropar-
tikels keramiek en titaan. Dank zij deze technologie zijn de platen
gladder en waarborgen een per­fect glijden voor een nog betere respectering van uw haar.
Uw ontkrultang heeft een zelfregelend verwarmingselement
van de nieuwste generatie, de Advanced Ceramic Technology™,
dat een precieze en doorlopende
elektronische temperatuurcontrole mogelijk maakt. De ACT™ verleent het apparaat een onmiddellijke temperatuurstijging, een heel hoge temperatuur, een temperatuurstabiliteit tot op de graad precies en een heel groot reactie- en recuperatievermogen.
ALGEMENE KENMERKEN
1. Aan/uit-schakelaar
Automatiche stop
2. Temperatuurkeuzeschakelaar
– 5 standen – van 170°C tot 230°C
3. Blauwe LED – Ionic-functie
4. Waterreservoir
5. Stoomfunctieschakelaar –
3 standen – zonder stoom/
normaal debiet/hoog debiet
6. Platen (B 38mm x L 85mm)
met nano Ceramic Titanium
bekleding
7. Intrekbare ontwarrende
kam - 3 standen - zonder kam/
tussenkam voor jn haar en jnere haarlokken/hoge kam voor dikker haar en bredere haarlokken
8. Zwenksnoer
9. Meerlagig warmtebestendig
isolatiematje
GEBRUIK
VOORALEER DE ONTKRULTANG AAN TE SLUITEN!
• het waterreservoir vullen,
NEDERLANDS
Page 16
16
• nagaan of het reservoir correct is ingezet en afgesloten,
• nagaan of uw handen en de buitenkant van het reservoir
perfect droog zijn.
Een gevuld reservoir maakt het mogelijk om ongeveer 50
stoomacties te ondernemen. Als u het reservoir een tweede maal
moet vullen, koppel het apparaat
dan los en breng het reservoir
onmiddellijk opnieuw aan na het
te hebben gevuld en vermijd de
hete platen aan te raken.
Een opwarmingstijd van 2-3 minuten naleven vooraleer de
stoomfunctie te gebruiken. Elk contact tussen de hete oppervlakken en het gelaat of
de hals vermijden.
Erover waken van de stoom niet
naar het gelaat of de hals te richten.
• Bereid uw haar voor op het
ontkrullen: droog uw vooraf gewassen haar met de haardroger en ontwar het met een kam met grote tanden.
• Verdeel uw haar in haarlokken. Licht
de bovenste haarlokken op met behulp van scheidingsklemmen om de haarlokken langs onder te bewerken.
• Verwijder het kleine reservoir (4)
gesitueerd aan de bovenzijde
van het apparaat en vul het bij voorkeur met gedistilleerde water
(na de kleine zwarte rubber dop
te hebben weggenomen). Breng het reservoir vervolgens opnieuw aan op de ontkrultang.
• Sluit de ontkrultang i pro 230
steam van BaByliss aan en druk op de ON/OFF-knop (1). Wacht enkele minuten tot de ontkrultang op temperatuur is gekomen.
Het is mogelijk dat u een lichte rookontwikkeling en een specieke geur waarneemt bij het eerste gebruik: dit komt vaak voor en zal bij het volgende gebruik verdwijnen. U zult ook een heel licht knisperen van het apparaat vaststellen, het gaat om het kenmerkende geluid van de generator met hoog ionendebiet.
• Een groene LED gaat aan,
verklikkerlampje van de laagste temperatuur, de blauwe LED (3) geeft de Ionic-functie van uw ontkrultang aan.
• Selecteer de gewenste temperatuur dank zij de
temperatuurregelaar (2). In het algemeen is het aan te raden een
lagere temperatuur te kiezen voor
jn, ontkleurd en/of gevoelig gemaakt haar, en een hoge temperatuur voor gekruld, dik en/ of moeilijk te kappen haar. Omdat elk haartype anders is, raden we u aan stand 1 (groene LED) te gebruiken bij het eerste gebruik. Bij de volgende gebruiksbeurten kunt u de instelling geleidelijk verhogen indien nodig. Zie de onderstaande tabel ter indicatie:
De met de gekozen temperatuur overeenkomende LED knippert tot de temperatuur wordt bereikt, deze blijft vervolgens aan tijdens de volledige gebruiksduur.
Page 17
17
GEBRUIK MET STOOM
Schakel de stoomfunctie in door
middel van de schakelaar (5). Kies in functie van uw haar type het gewenste debiet. Gebruik ook de ontwarkam (7) waarmee u uw haarlok gelijkmatig kunt verdelen tussen de tanden van de kam en uw haar heel gemakkelijk kunt ontwarren. Kies vooraf voor de gewenste hoogte.
Bij het eerste gebruik of als het product lange tijd niet werd gebruikt, activeert u de stoomfunctie door het apparaat 7 tot 8 maal te sluiten en weer te openen (pompbewegingen).
Ontkrul uw haarlok van de wortels naar de haarpunten. Een enkele gladstrijkbeurt vol-
staat ! Het haar wordt onberispelijk gladgestreken! Het wordt glanzend en zijdezacht voor een heel lang
vormbehoud van uw kapsel.
GEBRUIK ZONDER STOOM
De ontkrultang kan ook perfect
zonder stoom worden gebruikt,
het volstaat hiervoor van de
schakelaar in de stand “zonder stoom” te zetten of deze met een
leeg reservoir te gebruiken.
Overigens kunt u om het ontkrullen van moeilijker te temmen haar en rebelse haarlokken een eerste maal gladstrijken met stoom en een tweede maal met uitgeschakelde stoomfunctie en gebruikmaking van een droge ontkrultang.
Techniek en kneepjes om uw haar te ontkrullen
• Neem een haarlok van ongeveer 2 tot 3 cm breedte en plaats deze
tussen de 2 verwarmde platen, bij de wortel van de haren.
• Druk op de handgrepen van de
ontkrultang, knijp de tang dicht om de haarlok vast te houden
en laat deze voorzichtig van
de wortels naar de haarpunten
glijden. Herhaal de handeling
TEMPERATUREN HAARTYPES STOOMDEBIETEN
170°C groene LED
185°C gele LED
Kwetsbaar haar : Fijn, droog, ontkleurd, gevoelig geworden en/of kroeshaar
Golvend haar
Hoog debiet
Hoog debiet
185°C gele LED
200°C oranje LED
Normaal, gekleurd haar
Golvend, gekruld haar
Hoog debiet
Middelhoog debiet
200°C oranje LED
215°C rode LED 230°C rode LED
Dik haar
Gefriseerd tot echt
kroeshaar
Middelhoog debiet
Middelhoog debiet
Page 18
18
indien nodig en neem de druk op de ontkrultang dan weg.
• Maak dan een nieuwe haarlok vrij en ga op dezelfde manier te
werk tot het volledige kapsel is ontkruld.
Opgelet! In de loop van elke ontkrulbehandeling is een lichte rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te wijten zijn aan de verdamping van talg of van restjes haarproducten (haarverzorging zonder te spoelen, haarlak enz.) of aan de in het haar aanwezige vochtigheid.
• Breng het kapsel in zijn denitieve
vorm. Fixeer het kapsel met een klein wolkje haarlak of een propje haarschuim, maar vermijd vooral uw haar te borstelen.
Techniek om uw haar in vorm brengen
De ontkrultang i pro 230 steam van BaByliss kan ook worden gebruikt om sommige haarlokken te accentueren (pony, omkrulling
enz.).
• Om het haar in vorm te brengen
door de haarpunten naar binnen te krullen moet u het apparaat
gebruiken zoals hierboven
beschreven maar het wel naar
binnen draaien (zoals de actie bij een brushing). Houd de tang
gedurende enkele seconden op haar plaats en laat de greep dan weer los.
• Om de haarpunten naar buiten te krullen moet u dezelfde beweging
uitvoeren maar wel in de andere richting.
• Druk na gebruik op de ON/OFF-
knop en trek de stekker van het apparaat uit.
• Laat het nog warme apparaat afkoelen op het speciaal voorziene
warmtebestendige matje.
ONDERHOUD
• De stekker van het apparaat
uittrekken en het volledig laten afkoelen.
• Het reservoir niet vergeten leeg
te maken na elk gebruik.
• Reinig de platen met behulp van een vochtige en zachte doek zonder detergent, om de
optimale kwaliteit van de platen in stand te houden. Niet krassen op de platen.
• De ontkrultang met de platen
dichtgeknepen opbergen om de platen te beschermen.
• Bij voorkeur gedistilleerd water
gebruiken om het reservoir te vullen. Bij gebrek hieraan het apparaat regelmatig ontkalken.
Page 19
19
ITALIANO
Lisciacapelli i pro 230 steam
Il i pro 230 steam de BaByliss è un lisciacapelli a vapore ad altissima temperatura, appositamente studiato per lisciare perfettamente con un solo passaggio tutti i tipi di capelli.
BaByliss ha scelto il vapore per i suoi vantaggi sulla capigliatura
La funzione vapore allunga la bra capillare con delicatezza. La ciocca
di capelli viene districata e lisciata in modo uniforme e perfetto, dalle radici alle punte.
Il vapore, combinato alla funzione
Ionic (in cui degli ioni negativi emessi da un generatore ad alto usso vengono diusi sulla capigliatura al momento della lisciatura, per ridurre i piccoli arricciamenti indesiderati e l’elettricità statica), conferisce
ancora più morbidezza e luminosità
ai capelli. Il vapore, inoltre, reidrata i capelli stessi. Il vapore, inne, garantisce una maggiore durata della lisciatura
rispetto ai tradizionali lisciacapelli.
Le piastre riscaldanti del lisciaca­pelli beneciano di un nuovo ri­vestimento alle microparticelle di
ceramica e titanio. Grazie a questa
tecnologia, le piastre sono ancora più lisce e garantiscono uno scor­rimento perfetto per un sempre maggior rispetto dei capelli.
Il vostro lisciacapelli integra inne anche un elemento
riscaldante autoregolato di ultima
generazione, l’Advanced Ceramic
Technology™, che permette di controllare elettronicamente, in modo preciso e continuo, la temperatura. L’ACT™ permette all’apparecchio di raggiungere immediatamente la temperatura di
utilizzo, elevatissima, con stabilità ad un grado di approssimazione
e con una grandissima reattività e capacità di recupero.
CARATTERISTICHE GENERALI
1. Interruttore acceso/spento –
Spegnimento automatico
2. Selettori di temperatura – 5
regolazioni – da 170°C a 230°C
3. LED blu – Funzione Ionic
4. Serbatoio d’acqua
5. Interruttore Funzione vapore
– 3 regolazioni – senza vapore/
usso normale/usso elevato
6. Piastre (l 38mm x L 85mm) con
rivestimento nano Ceramic Titanium
7. Pettine districante retrattile
– 3 regolazioni – senza pettine/
pettine intermedio per capelli sottili e ciocche più sottili/ pettine alto per capelli più spessi e ciocche più ampie
8. Cavo di alimentazione girevole
9. Tappetino isolante multistrato
termoresistente
UTILIZZO
PRIMA DI ATTACCARE IL LISCIACAPELLI ALLA CORRENTE!
• Riempire il serbatoio d’acqua.
• Vericare che il serbatoio sia
saldamente in posizione e chiuso.
Page 20
20
• Controllare che le mani e
l’esterno del serbatoio siano perfettamente asciutti.
Il serbatoio, una volta riempito,
permette di eseguire circa 50 azioni vapore. Se occorre riempire
nuovamente il serbatoio, staccare
l’apparecchio dalla corrente e riposizionarlo subito dopo averlo riempito evitando di toccare le piastre calde.
Rispettare un tempo di riscaldamento di 2-3 minuti prima di utilizzare la funzione vapore Evitare qualsiasi contatto fra le
superci calde e viso o collo.
Prestare attenzione a non dirigere il vapore verso viso e collo.
• Preparazione dei capelli
per la lisciatura: asciugare con l’asciugacapelli i capelli precedentemente lavati e districarli con un pettine a denti larghi.
• Separare i capelli in sezioni. Rialzare
le ciocche della parte superiore
utilizzando delle pinzette, in modo
da poter lavorare sulle ciocche della parte inferiore.
• Togliere il piccolo serbatoio
(4) posto nella parte inferiore dell’apparecchio. Riempirlo d’acqua, preferibilmente distillata,
(dopo aver alzato la piccola protezione nera in gomma). Riposizionare il serbatoio sul
lisciacapelli.
• Attaccare il lisciacapelli i pro 230
steam di BaByliss alla corrente.
Premere il tasto ON/OFF (1).
Pazientare alcuni minuti mentre
il lisciacapelli raggiunge la
temperatura di utilizzo.
Al primo utilizzo, è possibile che dall’apparecchio si sprigioni un po’ di fumo e un odore par ticolare: la cosa avviene di frequente e scompare dall’utilizzo successivo. Sentirete, nell’apparecchio, anche una specie di piccolo ronzio: si tratta del rumore caratteristico del generatore di usso elevato di ioni.
• Si accende un LED verde, spia
luminosa della temperatura più bassa; il LED blu (3) indica invece
che è attivata la funzione Ionic del
lisciacapelli.
• Scegliere la temperatura desiderata grazie ai selettori di
temperatura (2). In generale, si consiglia di scegliere una temperatura più bassa per capelli sottili, scoloriti e/o sensibili, ed una temperatura alta per capelli ricci, spessi e/o dicili da pettinare. Dato che ogni tipo di capelli è diverso, consigliamo
di usare la regolazione 1 (LED
verde) in occasione del primo
utilizzo. Per gli usi successivi:
sarà possibile aumentare
progressivamente le regolazioni.
Consultare la seguente tabella a titolo indicativo:
LED corrispondente alla temperatura scelta lampeggia no al raggiungimento della temperatura; resta poi acceso per tutta la durata di utilizzo.
Page 21
21
UTILIZZO CON VAPORE
Attivare la funzione vapore grazie
all’interruttore (5). In funzione della natura dei capelli, scegliere il usso desiderato.
Utilizzare anche il pettine
districante (7) che permette di ripartire la ciocca in modo uniforme fra i denti del pettine e di districare i capelli stessi con la
massima facilità. Scegliere prima il tipo di pettine da utilizzare.
Al primo utilizzo, o se il prodotto non è stato utilizzato a lungo, azionare la funzione vapore chiudendo e aprendo l’apparecchio 7-8 volte (azione di pompaggio).
Lisciare una ciocca, dalle radici alle punte. Basta un solo passaggio e i capelli risultano lisciati in modo
impeccabile! Sono luminosi,
morbidi e in grado di tenere più a lungo.
UTILIZZO SENZA VAPORE
Il lisciacapelli può anche essere
tranquillamente utilizzato senza
vapore, basta regolare l’interruttore
su « senza vapore» o utilizzarlo con
il serbatoio vuoto.
Per eseguire e ssare la lisciatura
dei capelli più dicili da domare, di ciocche ribelli, ecc., procedere facendo un primo passaggio con il vapore e un secondo passaggio
senza vapore, utilizzando il
lisciacapelli a secco.
Tecnica e consigli per lisciare i capelli
• Prendere una ciocca di circa 2-3 cm di larghezza, piazzandola fra
2 piastre riscaldanti vicino alla radice dei capelli.
• Premere le impugnature del
lisciacapelli, stringerle per tenere la ciocca e farla scorrere lentamente dalle radici verso
le punte. Ripetere l’operazione
se necessario, poi rilasciare la pressione sul lisciacapelli.
TEMPERATURE TIPI DI CAPELLI
FLUSSI DI VAPORE
170°C LED verde 185°C LED giallo
Capelli fragili: sottili, secchi, scoloriti, sensibili e/o crespi
Capelli ondulati
Flusso elevato
Flusso elevato
185°C LED giallo
200°C LED arancione
Capelli normali, colorati
Capelli ondulati a ricci ampi
Flusso elevato
Flusso medio
200°C LED
arancione 215°C LED rosso 230°C LED rosso
Capelli spessi
Capelli ricci e molto ricci
Flusso medio Flusso medio
Page 22
22
• Liberare una nuova ciocca e
procedere allo stesso modo no alla completa lisciatura di tutta la capigliatura.
• Attenzione! In ogni lisciatura, è
possibile che vi sia una leggera
emanazione di fumo. Ciò è forse dovuto all’evaporazione del
sebo o di prodotti per la cura dei
capelli (prodotti senza risciacquo,
lacca ...) o dell’umidità contenuta nel capello.
• Acconciare i capelli per il tocco
nale. Fissare la lisciatura con piccolo velo di lacca o una noce di spuma: soprattutto, non
spazzolare i capelli.
Tecnica per modellare i capelli
Il lisciacapelli i pro 230 steam di BaByliss può inoltre essere
utilizzato per mettere in risalto
alcune ciocche (frangia, ciuo ripiegato…).
• Per dare forma ai capelli orientando le punte all’interno, utilizzare come descritto in precedenza ma
orientando l’apparecchio verso
l’interno (come quando si utilizza la spazzola per il brushing).
Mantenere per alcuni secondi, quindi rilasciare.
• Per orientare le punte all’esterno,
eseguire lo stesso movimento ma nell’altro senso.
• Dopo l’utilizzo, premere il pulsante
ON/OFF e staccare l’apparecchio dalla corrente.
• Lasciar rareddare l’appa- recchio
ancora caldo sull’apposito tappetino termo- resistente.
PULIZIA
• Staccare l’apparecchio dalla
corrente e lasciarlo rareddare completamente.
• Vuotare sempre il serbatoio dopo ogni utilizzo.
• Pulire le piastre con un panno umido e delicato, senza detersivo,
per preservare la qualità ottimale delle piastre. Non grattare le piastre.
• Riporre il lisciacapelli con le
piastre richiuse per proteggerle.
• Utilizzare preferibilmente acqua
distillata per riempire il serbatoio. In caso contrario, disincrostare l’apparecchio periodicamente.
Page 23
23
ES PAÑO L
Alisador i pro 230 steam
El alisador i pro 230 steam de Ba­Byliss es un alisador de vapor de altísima temperatura, especial­mente diseñado y estudiado para alisar perfectamente, de una sola pasada, todo tipo de cabello.
BaByliss ha optado por el vapor por su efec to benéco so­bre el cabello
La función vapor alisa sua­vemente la bra capilar. El mechón de cabello queda uniformemente desenredado y ali-
sado de la raíz a las puntas.
El vapor, combinado con la función Ionic (los iones negativos emiti­dos por un generador de iones de gran potencia se distribuyen por el cabello en el momento del alisado, para reducir el encres­pamiento y
la electricidad está-
tica) aporta
más suavidad y brillo al cabello, rehidratándolo al mismo tiempo.
Además, el vapor garantiza más
duración al alisado que con los ali­sadores clásicos.
Las placas calentadoras del alisa­dor cuentan con un nuevo reves­timiento de micropartículas de Cerámica de Titanio. Gracias a esta tecnología, las placas quedan más lisas y le garantizan un desliza­miento perfecto, para cuidar más todavía su cabello.
Este alisador incorpora un ele­mento calentador autorregu­lado de la última generación, Ad­vanced Ceramic Technology™, que permite un control electrónico preciso y constante de la tempe­ratura. El ACT™ dota a este alisador de una capacidad de calentamien­to inmediata, una temperatura muy elevada, una estabilidad de la temperatura con una precisión de un grado y una gran capacidad de reacción y de recuperación.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
1. Interruptor encendido/apaga­do – Apagado automático
2. Variador de temperatura de 5 posiciones – de 170°C a 230°C
3. Piloto azul – Función Ionic
4. Depósito de agua
5. Interruptor Función Vapor – 3 posiciones – sin vapor/caudal normal/caudal elevado
6. Placas (l 38mm x L 85mm) con
revestimiento nano Ceramic Titanium
7.
Peine desenredante retráctil
– 3 posiciones – sin peine/peine intermedio para cabello no y mechones más nos/peine alto para cabello más grueso y mechones más gruesos
8. Cable giratorio
9. Alfombrilla aislante multicapa
termorresistente
UTILIZACIÓN
¡ANTES DE ENCHUFAR EL ALISA­DOR!
• llene el depósito de agua,
Page 24
24
• verique que el depósito está
correctamente colocado y cer-
rado,
• compruebe que sus manos
y el exterior del depósito están completamente secos.
Un depósito lleno permite utilizar el vapor unas 50 veces. Si debe llenar el depósito
por segunda vez, desenchufe el
aparato y coloque de nuevo el depósito en su sitio después de llenarlo, evitando tocar las pla­cas calientes.
Espere 2-3 minutos a que se caliente el agua antes de utilizar la función vapor. Evite cualquier contacto
entre las supercies calientes y
el rostro o el cuello. Tenga cuidado de no dirigir el vapor hacia el rostro o el cuello.
• Prepare el cabello para el
alisado: seque con el secador el cabello previamente lavado y de­senrédelo con un peine de dien­tes gruesos.
• Separe el cabello en mechones. Sujete los mechones de arriba con ayuda de pinzas, con el n de empezar con los mechones
inferiores.
• Retire el pequeño depósito (4)
situado en la parte superior del aparato y llénelo de agua, prefe­riblemente destilada (después de retirar la tapa de caucho negro). Vuelva a colocar el depósito en el alisador.
• Enchufe el alisador i pro 230
steam de BaByliss y pulse el bo­tón ON/OFF (1). Espere unos mi­nutos a que el alisador alcance la temperatura adecuada.
La primera vez que lo utilice, es po­sible que perciba una ligera emana­ción de humo y un olor par ticular. Es algo frecuente que desaparecerá tras el primer uso. También comprobará un ligero chis­porroteo. Se trata del ruido caracte­rístico del generador de iones de alta potencia.
• Se encenderá un piloto verde,
que indica que el alisador ha
alcanzado la temperatura más baja. El piloto azul (3) señala
que está encendida la función Ionic del alisador.
• Seleccione la temperatura de-
seada gracias a los selectores de temperatura (2). En general, le recomendamos que elija una temperatura más baja para el cabello no, decolorado o estro­peado y una temperatura ele-
vada para el pelo rizado, áspero
o difícil de peinar. Cada tipo de cabello es diferente, por lo que le recomendamos que utilice la po­sición 1 (piloto verde) en la prime-
ra utilización. En las utilizaciones
siguientes, puede aumentar pro­gresivamente la temperatura si es
necesario. Puede consultar tabla
siguiente a título indicativo:
El indicador correspondiente a la temperatura elegida parpadeará hasta que se alcance la temperatura elegida y permanece encendido du­rante su uso.
Page 25
25
UTILIZACIÓN CON VAPOR
Encienda la función vapor con el interruptor (5). En función de la naturaleza del cabello, elija el cau­dal deseado. Utilice el peine desenredante (7) que permite distribuir de manera uniforme el mechón entre los dientes del peine y desenredar el cabello con total facilidad. Coló­quelo a la altura más adecuada.
La primera vez que utilice este pro­ducto, o si no lo ha utilizado en mucho tiempo, accione la función vapor encendiendo y apagando el aparato 7 a 8 veces (acción de bom­beo).
Alise el mechón de la raíz a las
puntas. ¡Bastará con una pasada! Su cabel­lo quedará perfectamente liso Ten­drá una melena brillante y sedosa de alta duración.
UTILIZACIÓN SIN VAPOR
El alisador también puede utili-
zarse sin vapor. Para ello, sólo tiene
que colocar el interruptor en la po­sición «sin vapor» o utilizar el alisa­dor con el depósito vacío.
Por otra parte, para perfeccionar y
alisar el cabello más difícil de do­mar, los mechones rebeldes... rea­lice un primer alisado con vapor y otro en seco.
Técnicas y trucos pa ra alisar el cabello
• Tome un mechón de 2 a 3 cm de
ancho y colóquelo entre las 2 pla-
cas calentadoras, cerca de la raíz
del cabello.
• Apriete las empuñaduras del
alisador, ciérrelo para sujetar el mechón y deslícelo lentamente desde la raíz hacia la punta. Re­pita la operación de nuevo si es
TEMPERATURAS TIPO DE CABELLO
CAUDAL DE
VAPOR
170°C LED verde
185°C LED
amarillo
Cabello frágil: no, seco,
decolorado, frágil y/o
encrespado
Cabello ondulado
Caudal alto
Caudal alto
185°C LED
amarillo
200°C LED
naranja
Cabello normal, teñido
Cabello ondulado o rizado
Caudal alto
Caudal medio
200°C LED
naranja 215°C LED rojo 230°C LED rojo
Cabello grueso
Cabello rizado o muy
rizado
Caudal medio Caudal medio
Page 26
26
necesario y luego aoje la presión del alisador.
• Tome otro mechón y proceda de
la misma forma hasta que todo el pelo esté liso.
Atención: Es posible que en cada alisado perciba una ligera emana­ción de humo. Puede tratarse de evaporación de grasa o de un resto de productos capilares (acondicio­nador sin aclarado, laca...) o de la humedad contenida en el pelo.
• Peine para dar un toque nal. Fije
el alisado con un ligero velo de laca o una pequeña porción de espuma, y sobre todo no se ce­pille el pelo.
Técnica para moldear el cabello
El alisador i pro 230 steam de
BaByliss también se puede utilizar
para dar un toque especial (e­quillo, puntas vueltas...).
• Para dar forma al cabello, vol-
viendo las puntas hacia dentro utilice el aparato de la forma des­crita más arriba, pero gírelo hacia el interior (como la acción de un cepillo para un brushing). Man­tenga la posición durante unos segundos y vuélvalo a soltar.
• Para volver las puntas hacia el
exterior, efectúe el mismo mo­vimiento, pero en el sentido contrario.
• Después de usarlo, pulse el botón
ON/OFF y desenchufe el aparato.
• Deje enfriar el aparato sobre la
alfombrilla termorresistente es­pecial.
MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato y déjelo
enfriar completamente.
• No olvide vaciar el depósito des-
pués de cada uso.
• Limpie las placas con ayuda
de un trapo húmedo y suave, sin detergente, con el n de preservar la calidad óptima de las placas. No rasque las placas.
• Guarde el alisador con las placas
cerradas, para protegerlas.
• Es preferible llenar el depó-
sito con agua destilada. En caso contrario, deberá descalcicar el aparato periódicamente.
Page 27
27
PORTUGUÊS
Alisador i pro 230 steam
O alisador i pro 230 steam da BaByliss é um alisador a vapor de temperatura muito alta que foi especialmente estudado e con­cebido para alisar perfeitamente numa única passagem todos os tipos de cabelos.
A BaByliss escolheu o vapor por­que benecia o cabelo
O vapor distende suavemente a bra capilar. Cada madeixa de ca­belo é uniforme e perfeitamente
amaciada e alisada da raiz até à
ponta. O vapor combinado com a função Ionic (iões negativos emitidos por um gerador de débito elevado são projectados na cabeleira no mo-
mento do alisamento para reduzir
o cabelo riçado e a electricidade estática) dá mais suavidade e bri­lho aos cabelos, ao mesmo tempo que os reidrata.
Por m, o vapor garante que o
alisamento dure mais tempo em comparação com os alisadores clássicos.
As placas térmicas do alisador be­neciam de um novo revestimento com micropartículas Nano Ceramic Titanium. Graças a esta tecnologia, as placas são mais lisas garantindo
um deslizamento perfeito para um
respeito maior dos cabelos.
O alisador integra um elemento térmico auto-comandado de últi-
ma geração, que utiliza a Advanced
Ceramic Technology™ (ACT). Esta permite o controlo exacto e per­manente da temperatura. A ACT™ confere-lhe uma subida de tempe­ratura imediata, uma temperatura muito elevada e uma estabilidade de temperatura incomparável, bem como grande capacidade de reacção e de recuperação.
CARACTERÍSTICAS GERAIS
1. Interruptor de alimentação
– Extinção automática
2. Selectores de temperatura – 5
posições – de 170°C a 230°C
3. LED azul – Função Ionic
4. Depósito de água
5. Interruptor da função de vapor
– 3 posições – sem vapor/débito normal/débito elevado
6. Placas (l 38 mm x L 85mm)
com revestimento em nano Ceramic Titanium
7. Pente para desembaraçar retráctil – 3 posições – sem
pente/pente intermédio para cabelos nos e madeixas mais nas/pente largo para cabelos mais espessos e madeixas mais grossas
8. Cordão rotativo
9. Tapete isolante multicamada
termo-resistente
Page 28
28
UTILIZAÇÃO
ANTES DE LIGAR O ALISADOR!
• Encha o depósito de água,
• Conrme que o depósito está
correctamente instalado e fe-
chado,
• Certique-se de que as mãos
e o exterior do depósito estão perfeitamente secos.
Um depósito cheio permite cer­ca de 50 emissões de vapor. Se precisar de encher novamente o depósito, desligue o apare­lho e volte a instalar o depósito depois de estar cheio evitando tocar nas placas quentes.
Respeite um tempo de aqueci­mento de 2-3 minutos antes de utilizar a função de vapor. Evite todo o contacto entre as superfícies quentes e a cara ou o pescoço. Não dirija o vapor para a cara ou o pescoço.
• Prepare os cabelos para o alisa-
mento: seque os cabelos, pre­viamente lavados e desembara­çados com um pente de dentes largos, com o secador.
• Separe os cabelos em madeixas.
Levante as madeixas inferiores com a ajuda de pinças de separa­ção para as poder trabalhar.
• Retire o depósito (4) situado
na parte inferior do aparelho e encha-o de água, de preferência destilada (depois de ter retirado o tampão em borracha preta). Volte a colocar o depósito no alisador.
• Ligue o alisador i pro 230 steam
da BaByliss à rede eléctrica e car­regue no botão ON/OFF (1). Espe- re alguns minutos que o alisador aqueça.
Na primeira utilização, é possível que note uma ligeira emanação de fumo e um cheiro especíco. Isto é normal e desaparecerá na próxima utilização. Constatará também uma leve cre­pitação do aparelho, que se deve ao ruído característico do gerador de iões de débito elevado.
• O LED verde acende para indicar
a temperatura mais baixa, o LED azul (3) indica a função Ionic do alisador.
• Seleccione a temperatura dese-
jada com os selectores de tem­peratura (2). De um modo geral, recomenda-se escolher uma tem­peratura mais baixa para cabelos nos, oxigenados e/ou estraga­dos, e uma temperatura alta para cabelos frisados, espessos e/ou
difíceis de pentear. Porque cada
tipo de cabelo é diferente, reco­menda-se a posição 1 (LED verde)
na primeira utilização. Depois
disso, poderá aumentar gradual­mente a regulação, se necessário. Consulte o quadro seguinte a tí­tulo indicativo:
O LED correspondente à temperatu­ra seleccionada ca intermitente até o aparelho atingir a temperatura desejada e depois mantém a luz xa durante toda a utilização.
Page 29
29
UTILIZAÇÃO COM VAPOR
Accione a função de vapor graças ao interruptor (5). Escolha o débi­to desejado em função do tipo de cabelo.
Utilize o pente para desembaraçar
(7) a m de repartir uniformemen­te a madeixa entre os dentes do pente e desembaraçar facilmente os cabelos. Opte previamente pelo débito desejado.
Na primeira utilização, ou se o produto não for utilizado durante
um período prolongado, accione a função de vapor fechando e abrin-
do o aparelho 7 a 8 vezes (acção de
bombagem).
Alise cada madeixa da raiz até à
ponta.
Basta uma única passagem! Os ca­belos cam impecavelmente lisos! Permanecem brilhantes e sedosos
durante muito mais tempo.
UTILIZAÇÃO SEM VAPOR
O alisador também pode ser uti-
lizado sem vapor, bastando, para
o efeito, colocar o interruptor na
posição «sem vapor» ou utilizá-lo com o depósito vazio.
Além disso, para aperfeiçoar e xar o alisamento dos cabelos mais difí­ceis de pentear e das madeixas re­beldes, … proceda a uma primeira passagem com vapor, seguida de
uma outra sem vapor utilizando o
alisador a seco.
Técnicas e astúcias para alisar o cabelo
• Segure numa madeixa de cerca
de 2 a 3 cm de largura e coloque­a entre as 2 placas térmicas, perto
da raiz do cabelo.
• Pressione as pegas do alisador,
feche-o para manter a madeixa e
faça-o deslizar lentamente da raiz
TEMPERATURA TIPO DE CABELO DÉBITO
DE VAPOR
170°C LED verde
185°C LED
amarelo
Cabelos frágeis: nos,
secos, oxigenados, estraga-
dos e/ou frisados
Cabelos ondulados
Débito elevado
Débito elevado
185°C LED
amarelo
200°C LED laranja
Cabelos normais, pintados
Cabelos ondulados com
caracóis
Débito alto
Débito médio
200°C LED laranja
215°C LED
encarnado
230°C LED encar.
Cabelos espessos
Cabelos frisados a muito
frisados
Débito médio
Débito médio
Page 30
30
para as pontas. Repita a operação se necessário e, a seguir, deixe de exercer pressão no alisador.
• Passe a uma nova madeixa e pro-
ceda da mesma maneira até ter alisado toda a cabeleira.
Atenção! Em cada alisamento, pode ocorrer uma ligeira emanação de fumo. Isto deve-se a evaporação de sebo ou de restos de produtos capi­lares (produtos que não necessitam de passar por água, laca, etc.) ou de humidade do cabelo.
• Penteie os cabelos para dar o
toque nal. Fixe o alisamento com laca ou com uma pequena quantidade de mousse, mas, so­bretudo, não volte a escovar os cabelos.
Técnica para modelar o cabelo
O alisador i pro 230 steam da BaByliss pode igualmente ser utili­zado para acentuar certas madei­xas (franja, pontas viradas…).
• Para dar forma ao cabelo viran­do as pontas para dentro, utilize
o aparelho como se descreve acima rodando-o para o interior (tal como uma escova durante o brushing). Mantenha durante alguns segundos e, a seguir, abra o aparelho.
• Para virar as pontas para fora,
efectue o movimento contrário.
• Depois de cada utilização, carre­gue no botão ON/OFF e desligue o aparelho da rede eléctrica.
• Deixe arrefecer o aparelho sobre
o tapete termo-resistente previs­to para o efeito.
MANUTENÇÃO
• Desligue o aparelho e deixe-o ar-
refecer completamente.
• Esvazie o depósito após cada uti­lização.
• Limpe as placas com um pano hú-
mido e suave, sem detergente, a m de preservar a qualidade das placas. Não esfregue as placas.
• Guarde o alisador com as placas
fechadas para as proteger.
• Utilize de preferência água desti­lada para encher o depósito. Na sua falta, proceda periodicamen­te à descalcicação do aparelho.
Page 31
31
DANSK
Glattejern i pro 230 steam
Glattejernet i pro 230 steam fra BaByliss er et dampglattejern med meget høj temperatur som er spe­cielt udtænkt og designet til en perfekt glatning af alle hårtyper med et enkelt træk.
BaByliss har valgt at bruge damp på grund af dens gavnlige virk­ning på håret
Dampfunktionen får hårberen til at spænde af og gør den blød. Hår­lokken bliver redt perfekt ud på en ensartet og glat måde fra rødderne til spidserne. Dampen sammen med ion-funk­tionen (negative ioner, sendes ud over håret via en ion-generator med stor kapacitet under glatnin­gen for at mindske krusning og statisk elektricitet) har desuden den fordel at den gør håret blødt og skinnende. Den sørger for at håret igen bliver hydreret. Desuden garanter dampen for at glatningen holder længere sam­menlignet med traditionelle glat­tejern.
Glattejernets varmeplader er forsynet med en ny belægning med titanke­ramiske mikropartikler. Ved hjælp af denne teknologi er pladerne glattere og sikrer dig en perfekt glatning med endnu større hensyn til dit hår.
Dit glattejern har også indbyg­get et automatisk reguleret var­meelement af nyeste generation, Advanced Ceramic Technology™, som elektronisk sikrer en præcis og konstant varmekontrol. ACT™ gør at apparatet opvarmer omgående, opnår en meget høj temperatur og fastholder denne med en grads nøjagtighed og har en meget hurtig reaktions- og gen­vindingskapacitet.
BESKRIVELSE
1. Afbryderknap on/o – Auto-
matisk stop
2. Temperaturindstillingsknap
– 5 indstillinger – fra 170° C til 230° C
3. Blåt LED – Ion-funktion
4. Vandbeholder
5. Dampindstillingsknap – 3 ind-
stillinger – uden damp/normal damp/meget damp
6. Plader (l 38mm x L 85mm)
med nano keramisk-titanium­belægning
7. Kam der kan trækkes ind – 3
indstillinger – ingen kam/mel­lem lang kam til nt hår og tyn­de lokker/lang kam til tykkere hår og større lokker
8. Drejelig ledning
9. Isolerende termounderlag be-
stående af ere lag
Page 32
32
BRUG
INDEN GLATTEJERNET TILSLUT­TES!
• fyld vandbeholderen,
• sørg for at beholderen er sat rigtigt i og lukket,
• sørg for at dine hænder og yderkanten af beholderen er godt tørre.
Hvis vandbeholderen er fyldt
kan du bruge dampfunktionen
ca. 50 gange. Hvis du får brug
for fylde beholderen igen, skal du koble apparatet fra og sætte
beholderen på med det samme du har fyldt den og undgå at
røre ved de varme plader.
Lad apparatet varme op i 2-3 minutter inden du bruger damp-
funktionen. Undgå enhver kontakt mellem
de varme overader og ansigtet eller halsen.
Pas på ikke at rette dampen mod
ansigtet eller halsen.
• Gør håret klar til glatning: vask hå­ret, red det ud med en stortandet kam og tør det med hårtørreren.
• Del håret i lag. Sæt de øverste hår­lokker fast med en hårklemme så du kan arbejde med de nederste lokker.
• Tag den lille beholder (4), som er
for oven på apparatet, ud, og fyld den med vand - helst destilleret (efter at have løftet den lille sorte gummiprop). Sæt derefter behol­deren tilbage i glattejernet.
• Tilslut glattejernet i pro 230 steam
fra BaByliss og tryk på ON/OFF­knappen (1). Vent nogle minutter indtil glattejernet er varmet op.
Første gang du bruger apparatet kan det godt være du fornemmer en anelse røg og en speciel lugt: dette er meget almindeligt og forsvinder næste gang apparatet bruges. Du vil høre en lille skrattende lyd. Det er den typiske lyd fra generatorens høje ion-kapacitet.
• Et grønt LED tændes, et kontrollys
som angiver at den laveste tem­peratur er opnået, det blå LED (3) angiver ion-funktionen på glat­tejernet.
• Vælg den ønskede temperatur
med temperaturindstillingsknap­pen (2). Det anbefales generelt set at vælge en lavere temperatur til nt, aarvet og/eller beskadi­get hår og en højere temperatur til krøllet og tykt hår og eller hår
der er vanskeligt at sætte. Hver
hårtype er forskellig. Vi anbefaler dig at bruge indstilling 1 (grønt LED) første gang du bruger jernet. Du kan så de næste gange sætte temperaturen lidt op, hvis der er behov for det. Brug nedenstå­ende vejledende tabel:
LED’et som svarer til den valgte tem­peratur blinker indtil temperaturen er opnået. Derefter er det tændt hele tiden mens jernet bruges.
Page 33
33
BRUG MED DAMP
Tilslut dampfunktionen (5). Vælg den ønskede dampmængde af­hængig af hårtype. Med kammen (7) kan du fordele hårlokken jævnt mellem kammens tænder og rede håret ud på en nem måde. Vælg først tændernes længde.
Ved førstegangsbrugen eller hvis jernet ikke har været brugt i lang tid, aktiveres dampfunktionen ved at lukke og åbne apparatet 7 til 8 gange (pumpefunktion).
Glat hårlokken fra rødderne til
spidserne. Et enkelt træk er nok! Håret er glattet upåklageligt! Det
er skinnende og silkeblødt og hol­der meget længe.
BRUG UDEN DAMP
Glattejernet kan også bruges uden damp. Til det formål skal du blot sætte knappen over på « uden damp » eller bruge det med tom vandholder.
Prøv desuden, hvis du vil færdiggø­re og ksere glatningen af hår der er noget vanskeligere at tæmme, rebelske lokker,… at gå over håret en første gang med damp og der­efter en anden gang uden damp.
Teknikker og tips når du glatter håret
• Tag en hårlok på ca. 2 til 3 cm tyk
og sæt den mellem de 2 varme plader, tæt ved hårets rødder.
• Tryk glattejernets håndtag sam-
men så du klemmer glattejernet sammen om lokken og lad jernet glide langsomt fra rødderne mod spidserne. Gentag handlingen om nødvendigt og åben derefter jernet igen.
• Tag derefter en ny hårlok og brug
samme fremgangsmåde indtil alt håret er blevet glattet.
TEMPERATURER HÅRTYPER DAMPMÆNGDE
170°C grønt LED
185°C gult LED
Skrøbeligt hår: nt, tørt,
aarvet, følsomt og/eller
kruset
Bølget hår
Meget damp
Meget damp
185°C gult LED
200°C
orange LED
Normalt hår, farvet
Let krøllet hår
Meget damp
Middel damp
200°C orange LED
215°C
rødt LED
230°C
rødt LED
Tykt hår
Krøllet til meget krøllet hår
Middel damp Middel damp
Page 34
34
Bemærk! Ved hver glatning kan der opstå ganske lidt røg. Dette skyldes fordampningen af hudtalg eller re­sterne af hårprodukter (balsam der ikke skylles ud, lak,…) eller af fugtig­heden i håret.
• Læg sidste hånd på værket. Fik­ser glatningen med et tyndt lag lak eller ganske lidt mousse, men børst frem for alt ikke håret.
Teknikker når du formgiver håret
BaByliss’ glattejern i pro 230 steam kan ligeledes bruges til at frem­hæve visse hårlokker (pandehår, strithår…).
• For at formgive håret så spidserne
vender indad, bruges apparatet som beskrevet ovenfor men drej apparatet indad (samme hand­ling som en børste ved formgiv­ning). Klem jernet fast i nogle sekunder og slip så.
• For at få spidserne til at vende/
stritte udad bevæges jernet på samme måde men i den mod­satte retning.
• Tryk efter brug på ON/OFF-knap-
pen og træk stikket ud.
• Lad det varme apparat køle af
på det dertil beregnede ter­mounderlag.
VEDLIGEHOLDELSE
• Tag stikket ud og lad apparatet
køle helt af.
• Tøm vandbeholderen hver gang
apparatet har været brugt.
• Rengør pladerne med en blød og
fugtigt klud uden rengøringsmid­del for at bevare pladernes opti-
male kvalitet. Undgå at kradse
pladerne.
• Hold pladerne lukkede når du
lægger apparatet væk for at be­skytte dem.
• Brug helst destilleret vand til vandbeholderen. Hvis ikke skal
du sørge for at afkalke apparatet regelmæssigt.
Page 35
35
SVENSKA
Plattång i pro 230 steam
BaByliss’ plattång i pro 230 steam
är en plattång med ånga som har
en mycket hög temperatur. Denna plattång har speciellt utformats för att per fekt kunna platta alla typer av hår med endast en plattning.
BaByliss har valt ånga för dess välgörande på håret
Ångan verkar milt och perfekt av­slappnande på hårets kapillärer. Hårlocken blir jämt utkammat och plattat från hårfästet ända ut till
topparna. Ångan kombinerad med jonfunk­tionen ger mer mjukhet och glans åt håret (negativa joner som av­ges av en jongenerator med hög prestanda sprids över håret i det ögonblick det plattas för att mins­ka krusning och statisk elektricitet).
Håret blir på nytt hydratiserat. Ångan är en garanti för att en
plattning med denna plattång
skall hålla längre i jämförelse med klassiska plattänger.
Plattångens värmeplattor har för­delen av en ny beläggning med
mikropartiklar bestående av ”Ce­ramic Titane” (keramik-titan). Tack
vare denna teknologi är plattorna
glattare vilket garanterar en per­fekt glidning som bättre respek­terar håret.
Plattången är dessutom försedd med ett modernt, självreglerande värmeelement. Advanced Cera-
mic Technology™ (avancerad ke­ramikteknologi), som möjliggör en precis elektronisk kontroll och kontinuerlig temperatur. ACT™ gör att plattången uppvärms ome­delbart till en hög temperatur, att
denna temperatur blir stabil så när
som på en grad. Den kan på nytt
mycket snabbt uppvärmas om den blivit avstängd.
EGENSKAPER
1. Strömbrytare start/stopp – Au-
tomatiskt stopp
2. Temperaturväljare – 5 nivåer
– från 170°C till 230°C
3. Blå LED – Jonfunktion
4. Vattenreservoar
5. Strömbrytare för ångfunktion
– 3 nivåer – utan ånga/normal styrka/ökad styrka
6. Plattor (bredd 38mm x längd
85mm) med nano Ceramic Ti­tanium beläggning
7. Infällbar utkamningskam – 3
nivåer – utan kam/mellanliggan­de kam för nt hår och tunnare
hårslingor/fullständigt utfälld
kam för tjockt hår och bredare hårslingor
8. Roterande sladd
9. Isolerande, värmebeständig
matta bestående av era lager
Page 36
36
ANVÄNDNING
INNAN PLATTÅNGEN SLUTS TILL NÄTET!
• fyll vattenreservoaren,
• kontrollera så att reservoaren är rätt placerad och stängd,
• kontrollera så att händerna och reservoarens utsida är fullkom-
ligt torra.
En fylld reservoar kan använ­das för ungefär 50 ångutsläpp. Om reservoaren behövs fyllas på nytt skall sladden dras ut ur
vägguttaget och reservoaren fyllas och på nytt placeras i ap-
paraten. Undvik kontakt med de
varma plattorna.
Apparaten bör uppvärmas 2-3
minuter innan man använder
ångfunktionen. Undvik all kontakt mellan de heta ytorna och ansiktet och
halsen.
Se till så att ångan inte riktas mot ansiktet eller halsen.
• Hur håret förbereds för platt­ningen: tvätta håret och torka det
med hårtork, kamma ut det med en grovtandad kam.
• Dela upp håret i slingor. Fäst upp de övre hårslingorna med hjälp av spännen så att du kan arbeta med de lägre slingorna.
• Dra ut den lilla reservoaren (4)
som nns ovanpå apparaten och fyll den med vatten, helst destil­lerat (efter det att du lyft den på den lilla svarta gummiknappen).
Sätt därefter tillbaka reservoaren
i tången.
• Slut BaByliss’ plattång med ånga i pro 230 steam till nätet och tryck på knappen ON/OFF (1). Vänta några minuter tills tången fått rätt
temperatur.
Vid första användningen är det möj­ligt att det utvecklas en lätt rök med en speciell lukt: detta förekommer ofta men försvinner vid nästa an­vändning. Du kan också märka att det knastrar litet i apparaten. Detta är ett karakteristiskt ljud från jonge­neratorn.
• Ett grönt LED ljus tänds. Detta är lampan för den lägsta temperatu-
ren, det blå LED ljuset (3) visar att
tångens jonfunktion är i gång.
• Välj önskad temperatur med hjälp av temperaturväljaren (2). Som allmän regel rekommenderar vi att man väljer den lägsta tempe-
raturen för tunt, blekt och/eller ömtåligt hår, och en högre tem­peratur för lockigt, tjockt och/el-
ler hår som är svårt att lägga. Alla typer av hår är olika, vi rekom-
menderar nivå 1 (grön LED) vid
första användningen. Vid följande användningar kan man öka styr­kan progressivt om nödvändigt. Se anvisningarna i nedanstående
tabell:
LED (lysdioden) motsvarande vald temperatur blinkar ända tills man fått önskad temperatur, den förblir tänd under hela användningen.
Page 37
37
ANVÄNDNING MED ÅNGA
Sätt igång ångfunktionen med
strömbrytaren (5). Välj ångstyrka passande för ditt hår. Använd också utkamningskam­men (7) som gör det möjligt att
jämt sprida hårlocken mellan kammens taggar och med lätthet
kamma ut håret. Kammens höjd
bör väljas på förhand.
Vid första användningen eller om apparaten inte har använts på en längre tid bör man sätta igång ångfunktionen genom att växlande sätta på och av den en 7 till 8 gånger (pumpning).
Platta håret från rötterna till top­parna.
En enda plattning är tillräcklig! Hå­ret är perfekt slätt! Håret är glän-
sande och mjukt och förblir glatt en mycket lång tid.
ANVÄNDNING UTAN ÅNGA
Plattången kan också perfekt an­vändas utan ånga. För detta behö­ver man bara sätta strömbrytaren i läget ”utan ånga” eller använda
tången med tom reservoar.
Dessutom, för att perfekt platta
och xera besvärligt och ostyrigt
hår gör man en första plattning med ånga varefter man en andra gång plattar utan ånga genom att
använda tången torr.
Teknik och knep för att platta ditt hår
• Ta en lock ungefär 2 till 3 cm
bred och placera den mellan de 2 värmeplattorna, helt nära hår­bottnen.
• Tryck samman plattångens hand­tag för att hålla locken på plats och låt tången långsamt glida
från rötterna till topparna. Upp­repa handlingen, om nödvändigt, och släpp sedan trycket på plat-
tången.
TEMPERATURER HÅRTYPER ÅNGSTYRKA
170°C grön LED
185°C gul LED
Ömtåligt hår, tunt, torrt,
blekt, skadat och/eller
krusigt hår Vågigt hår
Hög
Hög
185°C gul LED
200°C
orange LED
Normalt eller färgat hår
Vågigt till storlockigt hår
Hög
Medelmåttig
200°C orange LED
215°C
röd LED
230°C
röd LED
Tjockt hår
Lockigt till mycket lockigt
hår
Medelmåttig Medelmåttig
Page 38
38
• Ta nu en annan hårlock och utför
samma handling tills hela håret blivit plattat.
Observera! Vid varje plattning kan det utvecklas en lätt rök. Detta kan bero på avdunstningen av talg eller rester av hårvårdsmedel (spolmedel, lack etc.) eller den fukt som sitter i håret.
• Lägg därefter håret i önskat frisyr. Fixera plattningen med en lätt
sprejning av lack eller en klick mousse, men framför allt, borsta inte håret.
Teknik för att lägga håret i öns­kad frisyr
BaByliss’ plattång med ånga i pro
230 steam kan också användas för
att betona vissa lockar (lugg, lock­ning inåt och utåt etc.).
• Om man vill ha topparna lockade inåt gör man som här ovan be-
skrivs men vrider apparaten inåt
(på samma vis som man använder borsten vid föning). Håll tången
på plats några sekunder innan du lossar den.
• Vill man böja topparna utåt gör
man på samma sätt men i mot-
sats riktning.
• Efter användningen, tryck på
knappen ON/OFF och dra slad-
den ur vägguttaget.
• Låt apparaten kallna på den för detta ändamål avsedda värmebe­ständiga mattan.
UNDERHÅLL
• Dra sladden ut ur vägguttaget och låt apparaten kallna fullstän-
digt.
• Se till så att reservoaren är tömd efter varje användning.
• Rengör plattorna med hjälp av en lätt fuktad mjuk duk utan rengö-
ringsmedel för att bevara plattor­nas optimala kvalitet.
• Ställ undan plattången med plattorna stängda för att skydda
dem.
• Använd helst destillerat vatten
för att fylla reservoaren. I annat fall bör man se till att avkalka ap­paraten regelbundet.
Page 39
39
NORSK
Rettetang i pro 230 steam
I pro 230 steam fra BaByliss er en rettetang med damp og svært høy temperatur, som er spesielt utviklet og designet for at håret skal kunne glattes ved kun en gjennomgang, uansett hårtype.
Babyliss har valgt da mp fordi det har en gunstig eekt på håret
Dampfunksjonen gjør hårbrene mykere på en mild måte. Hele hå­ret blir dermed mykt, rett og glatt, fra hårbunnen til hårtuppene. Damp kombinert med ion-be­handling gjør også behandlingen mildere og gir håret mer glans. (Negativt ladede ioner fra en høyy­telses ion-generator blir fordelt i håret når det glattes, og reduserer krus og statisk elektrisitet). Dam­pen sørger for at håret får tilført fuktighet. I tillegg er damp en garanti for at resultatet varer lenger enn ved bruk av en klassisk rettetang.
Er varmeplatene på rettetangen forsynt med et nytt belegg med de titankeramiske mikropartikler. Takket være denne teknologien, er platene enda glattere og sikrer en perfekt glatting som tar enda stø­rre hensyn til dit hår.
Den integrerte rettetangen har også en egen type automatisk varmeelement, Advanced Ceramic Technology™, som gir en presis og vedvarende elektronisk tem­peraturkontroll. L’ACT™ gir svært kort oppvarmingstid, en svært høy temperatur som også er nøyaktig og stabil, rask reaksjonsevne og høy gjenopprettelseskapasitet.
BESKRIVELSE
1. Av/På-knapp – automatisk
stans
2. Temperaturinnstilling – 5 inn-
stillinger – 170°C - 230°C
3. Blå LED – Ionisk funksjon
4. Vannbeholder
5. Knapp for dampfunksjon – 3
innstillinger – uten damp/mid­dels styrke/høy styrke
6. Plater (b 38mm x L 85mm)
med belegg av nano keramisk
titanium
7. Justerbar kam – 3 innstillinger
– uten kam / medium kam for nt hår og mindre hårlokker/ høy kam for tykkere hår og stør­re hårlokker
8. Roterbar ledning
9. Flerlags varmeresistent og iso-
lerende matte
Page 40
40
BRUK
FØR DU KOBLER TIL RETTETAN­GEN!
• fyll opp vannbeholderen,
• kontroller at beholderen er rik-
tig plassert og godt festet,
• kontroller at hendene og ut-
siden av beholderen er helt
tørre.
En full beholder rekker til om-
trent 50 porsjoner med vann­damp. Dersom du må etterfylle
beholderen, skal apparatet tas ut av kontakten, og beholderen skal settes på plass igjen med en
gang.
Pass på at du ikke kommer i kon­takt med de varme platene.
La apparatet varmes opp i 2-3
minutter før du bruker damp­funksjonen.
Pass på at de varme overatene
ikke kommer i kontakt med an­siktet og nakken. Ikke styr vanndampen mot an­siktet eller nakken.
• Klargjør håret før glatting : Føn
nyvasket hår med hårføner, og børst gjennom det med en grov kam.
• Del opp håret i ere partier. Fest
de øvre hårlokkene med klemmer når du skal arbeide med håret som er under.
• Ta ut vannbeholderen (4) som er
oppå apparatet, og fyll det med vann, aller helst destillert vann (etter å ha tatt av det lille svarte plastlokket). Fest så beholderen på rettetangen igjen.
• Koble rettetangen i pro 230 steam
fra BaByliss til stikkontakten og trykk på PÅ/AV-knappen (1). Vent noen minutter til rettetangen har oppnådd riktig temperatur.
Ved førstegangs bruk vil det kunne forekomme litt røyk og en spesiell lukt: Dette er normalt og vil forsvin­ne neste gang apparatet brukes. Du vil o gså merke en freselyd i ap­paratet. Dette er en karakteristisk lyd som kommer av genereringen av ioner.
• En grønn LED tennes, og indike­rer den laveste temperaturen. Blå LED (3) er en indikator for den io­niske funksjonen til apparatet.
• Velg ønsket temperatur ved hjelp
av funksjonen for temperaturinn­stilling (2). Generelt sett anbefales det å velge en lavere temperatur for nt hår, farget og/eller ømnt­lig hår, og en høyere temperatur for kruset, tykt og/eller hår som er vanskelig å style. Alle hår typene er forskjellige, og vi anbefaler deg derfor å bruke innstilling 1 (Grønn LED) ved førstegangs bruk. Ved følgende bruk kan du gradvis øke innstillingen etter behov. Bruk tabellen nedenfor som en veiled­ning:
LED-en for temperatur blinker helt til temperaturen er oppnådd. Den lyser under hele brukstiden.
Page 41
41
BRUK MED DAMP
Koble inn dampfunksjonen ved hjelp av knappen (5). Velg den inn­stillingen som passer til din type hår. Bruk kammen (7) som gjør det mulig å forme jevne hårlokker og gre ut oker i håret på en enkel måte. Velg ønsket høyde på kam­men på forhånd.
Ved førstegangs bruk, eller dersom produktet ikke har vært i bruk over lenger tid, må dampfunksjonen set­tes i gang ved å lukke og åpne appa­ratet 7-8 ganger (pumping).
Glatt ut hårlokken fra roten til hår­tuppen. En omgang med rettetangen hol-
der ! Håret er nå helt glatt ! Det er
blankt og silkeglatt, og kommer til
å holde seg slik lenge!
BRUK UTEN DAMP
Rettetangen kan godt brukes uten damp. Det er bare å velge innstillin­gen «uten damp», eller bruke appa­ratet med tom vannbeholder.
For å npusse og få glattheten til vanskelig hår til å vare lenger, eller som hjelp til gjenstridige lokker,... kan du først ta en gjennomgang med damp og deretter en omgang uten damp.
Teknikk og tips for glatting av hår
• Ta en hårlokk som er 2-3 cm. bred
og plasser den mellom de to var­me platene, inntil hårroten.
• Press sammen rettetangen, stram
for å holde hårlokken fast, og la håret tangen gli sakte fra hårroten til hårtuppene. Gjenta operasjo­nen på nytt om nødvendig, og løsne rettetangen.
• Ta så en ny hårlokk og følg samme
fremgangsmåte til hele håret er glatt.
TEMPERATUR HÅRTYPE DAMPINNSTILLING
170°C grønn LED
185°C gul LED
Sart hår : Tynt, tørt, bleket,
skadet og/eller kruset
Bølget hår
Høy
Høy
185°C gul LED
200°C
oransje LED
Normalt og farget hår
Bølget til krøllet hår
Høy
Middels
200°C oransje LED
215°C
rød LED
230°C
rød LED
Tykt hår
Krøllet til svært krøllet hår
Middels Middels
Page 42
42
Viktig ! Når du bruker rettetangen kan det komme en liten mengde røyk. Grunnen til dette er fordam­pingen av talg eller rester av stylin­gprodukter (produkter som ikke skal skylles ut, hårspray...) eller fuktighet i håret.
• Style håret til slutt. Fest glattheten
med en liten mengde hårspray el­ler mousse, men ikke børst håret.
Teknikker for å forme håret
Rettetangen i pro 230 steam fra BaByliss kan også brukes for å fremheve noen spesielle hårlokker (lugg, bøyde hårtupper...).
• For å bøye hårtuppene innover,
bruker du rettetangen som be­skrevet ovenfor, men vrir appara­tet innover (som når man bruker
en hårbørste). Hold rettetangen
slik i noen sekunder, og slipp.
• For å bøye hårtuppene utover,
gjør du samme bevegelsen, men i motsatt retning.
• Etter bruk trykker du på Av/På-
knappen og drar ut støpselet.
• La det varme apparatet kjølne på
den varmeresistente matten som er tiltenkt dette formålet.
VEDLIKEHOLD
• Koble fra apparatet og la det bli
helt kaldt.
• Pass på å tømme vannbeholde-
ren etter hvert bruk.
• Rengjør platene ved hjelp av en
myk og fuktig klut, for å bevare den optimale kvaliteten til pla­tene. Ikke skrap på platene.
• Oppbevar rettetangen med pla­tene inntil hverandre for å be ­skytte dem.
• Bruk helst destillert vann i vann-
beholderen. Hvis ikke, må appara-
tet avkalkes regelmessig.
Page 43
43
SUOMI
Höyrysuoristin i pro 230
steam
BaByliss suoristin i pro 230 steam
suoristaa hiukset erittäin kuumalla höyryllä ja on erityisesti suunnitel­tu suoristamaan yhdellä ainoalla
vedolla kaikki eri hiustyypit.
BaByliss valitsi höyryn, koska se tekee hyvää hiuksille
Höyrytoiminto suoristaa hiussäi­keet hellävaraisesti. Jokaisen suor-
tuvan hiukset erottuvat toisistaan
ja suoristuvat tasaisesti ja täydelli­sesti tyvistä latvoihin. Höyryn ja Ionic-toiminnon yh­distelmä (erittäin suuritehoisen ionigeneraattorin kehittämiä ne­gatiivisia ioneita leviää hiuksiin suoristuksen aikana vähentämään kähäryyttä ja staattista sähköisyyt­tä) antaa myöskin lisää pehmeyttä ja kiiltoa hiuksille. Se huolehtii
niiden kosteustasapainon palaut­tamisesta.
Lisäksi höyry takaa suoristuksen pitemmän kestävyyden verrattuna
muihin klassisempiin suoristusme­netelmiin.
Kehitetyt kuumenevat levyt on pinnoitettu titaani-keraamisilla
mikrohiukkasilla. Tämän teknolo­gian ansiosta levyt ovat sileämmät ja takaavat sinulle levyjen täydelli­sen liukumisen, joka on vielä he­llävaraisempi hiuksillesi.
Suoristimessa on lisäksi sisäänra-
kennettu uusimman sukupolven
itsesäätelevä lämpöelementti,
Advanced Ceramic Technology™,
joka mahdollistaa lämpötilan täs­mällisen ja jatkuvan elektronisen
hallinnan. ACT™ :n ansiosta laite kuumenee
välittömästi, lämpötila pysyy erit­täin korkeana, se pysyy tasaisena
asteen tarkkuudella, laite reagoi nopeasti ja on erittäin nopeasti pa­lautumiskykyinen.
YLEISET TEKNISET OMINAISUU­DET
1. Käynti/pysäytys-katkaisin
– Automaattinen pysäytys
2. Lämpötilan valitsimet – 5 asen-
toa – 170°C - 230°C
3. Sininen LED – Ionic-toiminto
4. Vesisäiliö
5. Höyrytoimintokatkaisin – 3
asentoa – höyrytön/ normaali
teho/täysi teho
6. Levyt (l 38mm x L 85mm) nano
Ceramic Titanium-pinnoituk­sella
7. Sisäänvetäytyvä erottelukam-
pa – 3 asentoa – kammaton/
väliporraskampa ohuille hiuksil­le ja ohuille suortuville /korkea kampa paksummille hiuksille ja suortuville
8. Pyörivä johto
9. Eristävä kuumuutta kestävä
monikerroksinen matto
Page 44
44
KÄYTTÖ
ENNEN SUORISTIMEN KYTKE­MISTÄ PÄÄLLE !
• täytä vesisäiliö,
• varmista, että säiliö on oikeas-
sa asennossa ja suljettu,
• varmista, että kätesi samoin
kuin säiliön ulkopinta ovat täy­sin kuivat.
Täysinäinen säiliö riittää noin 50 höyryttämiseen. Jos joudut täyt­tämään säiliön uudelleen, kytke
laite ensin pois päältä ja aseta
säiliö heti takaisin paikalleen täytettyäsi sen välttäen koske­masta kuumiin levyihin.
Odota laitteen kuumenemista 2-3 minuuttia ennen höyryttä-
mistä.
Vältä kuumien pintojen joutu­mista kosketuksiin kasvojen tai kaulan ihon kanssa. Älä kohdista höyryä kasvoihin tai kaulaan.
• Valmistele hiukset suoristusta
varten : kuivaa pestyt hiukset kui­vaajalla ja kampaa ne suuripiikki-
sellä kammalla.
• Erottele hiukset osioihin. Nosta yläsuortuvat soljilla ja aloita suo-
ristaminen alasuortuvista.
• Irrota pieni säiliö (4) laitteen yläosasta ja täytä se mieluiten tislatulla vedellä (avattuasi en-
sin mustan pienen kumikorkin).
Aseta sitten säiliö takaisin suoris­timen päälle.
• Kytke BaByliss i pro 230 steam
verkkovirtaan ja paina ON/OFF (1) -nappulaa. Odota muutama minuutti suoristimen kuumene­mista.
Ensimmäisen käytön yhteydessä saatat aistia kevyttä savun hajua : se on yleistä ja häviää seuraavan käytön yhteydessä. Voit myös havaita laitteen rätisevän hiukan. Se johtuu huipputehoisen ionigeneraattorin tyypillisestä toi­mintaäänestä.
• Vihreä LED syttyy alhaisimman lämpötilan merkiksi, sininen LED
(3) on merkkinä suoristimen Io- nic-toiminnosta.
• Valitse haluamasi lämpötila valit­simien avulla (2). Yleisesti ottaen on suositeltavaa valita alhaisem­pi lämpötila ohuille, vaalenne­tuille ja/tai hauraille hiuksille, ja
korkeampi lämpötila kähärille,
paksuille ja/tai vaikeasti kammat­taville hiuksille. Koska jokainen hiustyyppi on erilainen, suosit-
telemme asennon 1 (vihreä LED) käyttöä ensimmäisellä kerralla. Seuraavilla käyttökerroilla voit nostaa säätöä asteittain tarpeen
mukaan. Katso seuraavaa opas­teellista taulukkoa :
Valittua lämpötilaa vastaava LED­valo vilkkuu, kunnes lämpötila on saavutettu. Valo sammuu vasta, kun laitteen käyttö lopetetaan.
Page 45
45
HÖYRYTYKSEN KÄYTTÖ
Kytke höyrytoiminto päälle katkai­simesta (5). Valitse hiustyyppiisi sopiva teho.
Käytä myös erottelevaa kampaa
(7) jolla on helppo jakaa suortuva
kamman piikkien väleihin ja ero­tella hiukset toisistaan. Valitse en­sin haluamasi korkeus.
Ensimmäisellä käyttökerralla tai jos laitetta ei ole käytetty pitkään ai­kaan, käynnistä höyrytoiminto 7-8 kertaa peräkkäin k ytkemällä laite päälle ja sulkemalla se (pumppaa­malla).
Suorista suortuva tyvistä latvoihin. Yksi ainoa veto riittää ! Hiukset ovat täysin suorat ! Ne pysyvät kiiltävinä ja silkkisinä erittäin pitkään.
KÄYTTÖ ILMAN HÖYRYÄ
Suoristinta voidaan käyttää myös yhtä hyvin ilman höyryä. Katkaisin asetetaan silloin “ ilman höyryä ”
-asentoon tai laitetta käytetään
tyhjällä säiliöllä.
Lisäksi voit viimeistellä ja kiinnittää vaikeasti kesytettävien hiusten ja
villien suortuvien suoristuksen
näin: käsittele ne ensin höyryllä ja sitten toisen kerran ilman höyryä
kuivalla suoristimella.
Keinoja ja vinkkejä hiusten suo­ristamiseen
• Ota noin 2 - 3 cm leveä suortuva ja aseta se kuumien levyjen väliin, läheltä tyviä.
• Paina suoristimen kahvoja, puris­ta suortuva levyjen väliin ja anna laitteen liukua hitaasti tyvistä lat-
voihin. Toista toimenpide tarpeen mukaan ja lakkaa sitten purista­masta suoristinta.
LÄMPÖTILAT HIUSTYYPIT HÖYRYTEHOT
170°C vihreä LED
185°C keltainen
LED
Hauraat hiukset: ohuet,
kuivat, vaalennetut, hauras-
tuneet ja/tai kähärät
Aaltoilevat hiukset
Täysi teho
Täysi teho
185°C keltainen
LED
200°C oranssi LED
Normaalit hiukset, värjätyt
hiukset
Aaltoilevat ja kiharat
hiukset
Täysi teho
Keskiteho
200°C oranssi LED
215°C punainen
LED
230°C punainen
LED
Paksut hiukset
Tiukkakiharaiset ja säkkärät
hiukset
Keskiteho Keskiteho
Page 46
46
• Ota sitten uusi suortuva ja jat-
ka samalla tavoin kunnes kaikki hiukset on suoristettu.
Huom.! Jokaisen suoristuksen ai­kana saattaa muodostua hiukan savua. Se voi johtua talin tai hius­tenhoitotuotteiden jäännösten haihtumisesta (muotovaahto, geeli, lakka, ...) tai hiusten kosteudesta.
• Viimeistele hiukset kampaamalla. Kiinnitä suoristustulos kevyesti la-
kalla tai vaahtonokareella, mutta
älä missään tapauksessa harjaa
hiuksia.
Hiusten muotoilukeinoja
BaByliss i pro 230 steam suoristinta voit käyttää myös joidenkin suor­tuvien korostamiseen (otsatukka, latvojen taivutus…).
• Voit taivuttaa latvat sisäänpäin siten, että toimit kuten yllä, mut­ta käännät laitteen sisäänpäin
(kuten tekisit harjalla föönatessa). Pidä laitetta paikallaan muuta­man sekunnin ajan ja lakkaa sit-
ten puristamasta pihtejä yhteen.
• Kun haluat taivuttaa latvat ulos-
päin, tee sama liike toisinpäin.
• Paina käytön jälkeen ON/OFF
-nappulaa ja kytke laite irti ver­kosta.
• Anna laitteen jäähtyä tähän tar-
koitukseen suunnitellun maton
päällä.
HOITO-OHJEET
• Kytke laite irti verkosta ja anna
sen jäähtyä kokonaan.
• Tyhjennä säiliö jokaisen käytön jälkeen.
• Puhdista levyt kostealla pehme­ällä rievulla, ilman puhdistusai-
neita, jotta levyjen optimaalinen
teho säilyisi. Levyjä ei saa raapia.
• Säilytä suoristinta levyjä suojaa-
malla, siis suljettuna.
• Käytä mieluiten tislattua vettä säi­liön täyttämiseen. Muutoin laite on puhdistettava kattilakivestä säännöllisesti.
Page 47
47
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ισιωτής μαλλιών i pro 230 steam
Ο ισιωτής i pro 230 steam της BaByliss είναι ένας ισιωτής ατμού υψηλών θερ­μοκρασιών και ο οποίος είναι ειδικά μελετημένος και σχεδιασμένος για να ισιώνει τέλεια με ένα μόνο πέρασμα όλα τα στιλ των μαλλιών.
Η BaByliss έχει επιλέξει τον ατμό για τα οφέλη που προσφέρει σ τα μαλλιά σας
Η δράση του ατμού διατηρεί απαλή την υφή των μαλλιών. Τα μαλλιά ξε­μπερδεύονται και ισιώνονται ομοιό­μορφα και τέλεια από τις ρίζες μέχρι τις άκρες. Ο ατμός σε συνδυασμό με την Ιοντική λειτουργία (τα αρνητικά ιόντα δημι­ουργούνται από μια γεννήτρια υψηλής παροχής ιόντων και διαχέονται στα μαλλιά όταν γίνεται το ίσιωμα για να μειώσουν τα κατσάρωμα και το στατι­κό ηλεκτρισμό) δίνει μεγαλύτερη απα­λότητα και λάμψη στα μαλλιά. Φροντί­ζει για την ενυδάτωσή τους. Τέλος, ο ατμός εγγυάται ένα ίσιωμα με μεγαλύτερη διάρκεια σε σύγκριση με τους συνηθισμένους μαλλιών.
Oι θερμαινόμενες πλάκες του ισιωτή ενισχύονται με μια νέα επίστρωση μικρομορίων από Κεραμικό Τιτανίου. Χάρη σ’ αυτή την τεχνολογία, οι πλάκες είναι περισσότερο λείες και σας εγγυώ­νται ένα τέλειο γλίστρημα για μεγαλύ­τερη προστασία των μαλλιών.
Ο ισιωτής σας έχει ενσωματωμένο ένα αυτορρυθμιζόμενο θερμαινόμενο
εξάρτημα τελευταίας γενιάς. Με τη μέ­θοδο Advanced Ceramic Technology™ (Προηγμένη Κεραμική Τεχνολογία) έχετε τον ηλεκτρονικό έλεγχο της θερ­μοκρασίας διαρκώς και με ακρίβεια.Η ACT™ παρέχει στη συσκευή άμεση άνοδο της θερμοκρασίας, πετυχαίνει εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία, στα­θεροποιεί τη θερμοκρασία στον πλη­σιέστερο βαθμό και έχει πολύ υψηλή αντίδραση και δυνατότητα ανάκτη­σης.
ΓΕΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
1. Διακόπτης έναρξης/διακοπής
λειτουργίας (ON/OFF) – Αυτόματη
διακοπή
2. Ρυθμιστές θερμοκρασίας – 5 θέ-
σεις – από 170°C έως 230°C
3. LED μπλε – Λειτουργία Ionic
4. Δοχείο νερού
5. Διακόπτης λειτουργίας ατμού – 3
θέσεις – χωρίς ατμό/κανονική παρο­χή/υψηλή παροχή
6. Πλάκες (πλάτος 38mm x μή-
κος 85mm) με επίστρωση nano Ceramic Titanium
7. Αποσπώμενη χτένα – 3 θέσεις –
χωρίς χτένα/μεσαία χτένα για λεπτά μαλλιά και λεπτές τούφες /μεγάλη χτένα για πιο χοντρά μαλλιά και με­γαλύτερες τούφες
8. Περιστρεφόμενο καλώδιο
9. Θερμομονωτικός τάπητας πολλα-
πλών στρωμάτων
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΙΝ ΒΑΛΕΤΕ ΤΟΝ ΙΣΙΩΤΗ ΣΤΗΝ ΠΡΙΖΑ !
• γεμίζετε το δοχείο με νερό,
• βεβαιωθείτε ότι το δοχείο έχει
τοποθετηθεί σωσ τά και είναι κλει-
στό,
Page 48
48
• βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και το
εξωτερικό του δοχείου είναι εντε­λώς στεγνά.
Όταν το δοχείο είναι γεμάτο, μπο­ρείτε να κάνετε χρήση του ατμού περίπου 50 φορές. Εάν πρέπει να γε-
μίσετε το δοχείο για δεύτερη φορά, βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα
και τοποθετείτε το δοχείο αμέσως στη θέση του αφού το γεμίσετε απο­φεύγοντας να αγγίξετε τις θερμές πλάκες.
Περιμένετε 2-3 λεπτά για να θερμαν­θεί η συσκευή πριν κάνετε χρήση με τον ατμό. Αποφύγετε οποιαδήποτε επαφή των θερμών επιφανειών με το πρόσωπο ή το λαιμό. Προσέχετε ώστε να μην κατευθύνε­τε τον ατμό προς το πρόσωπο ή το λαιμό.
• Προετοιμασία των μαλλιών σας για το
ίσιωμα: αφού λούσετε τα μαλλιά σας, τα χτενίζετε με μία χτένα με μεγάλα δόντια και τα στεγνώνετε.
• Ξεχωρίζετε τα μαλλιά σας σε τούφες.
Τις μαζεύετε στην κορυφή του κεφα­λιού και τις πιάνετε με ένα κλάμερ έτσι ώστε να δουλέψετε αρχίζοντας με τις τούφες από τη βάση του κεφαλιού.
• Βγάζετε το μικρό δοχείο (4) το οποίο
βρίσκεται επάνω στη συσκευή και το γεμίζετε με νερό, κατά προτίμηση απεσταγμένο (αφού έχετε αναση­κώσει το μικρό πώμα από μαύρο καουτσούκ). Κατόπιν τοποθετείτε το δοχείο στον ισιωτή.
• Βάζετε τον ισιωτή i pro 230 steam
της BaByliss στην πρίζα και πατάτε το κουμπί έναρξης/διακοπής λειτουργί­ας (ON/OFF) (1). Περιμένετε για λίγα λεπτά μέχρι να θερμανθεί.
Την πρώτη φ ορά που θα χρησιμοποιή­σετε τον ισιωτή, είναι πιθανόν να παρα­τηρήσετε μία ελαφριά εκπομπή καπνού και μία ιδιαίτερη οσμή :κάτι τέτοιο είναι συνηθισμένο και θα εξαφανισθεί με την επόμενη χρήση. Επίσης, θα διαπισ τώσετε ένα ελαφρύ “βράσιμο” της συσκευής: πρόκειται για το χαρακτηριστικό θόρυβο της γε ννή­τριας υψηλής παροχής ιόντων.
• Θα ανάψει ένα πράσινο LED, μια
φωτεινή ένδειξη της πιο χαμηλής θερμοκρασίας, και το μπλε LED (3) δείχνει την Ιοντική λειτουργία του ισιωτή σας.
• Ρυθμίζετε τη θερμοκρασία που επι­θυμείτε από τα κουμπιά ρύθμισης της θερμοκρασίας (2). Γενικά, σας συνιστούμε να επιλέγετε μία πιο χα­μηλή θερμοκρασία για μαλλιά λεπτά, αποχρωματισμένα και/ή ευαίσθητα, και μία υψηλότερη θερμοκρασία για μαλλιά κατσαρά, χοντρά και/ή δύσκο­λα στο χτένισμα. Επειδή κάθε τύπος μαλλιών είναι διαφορετικός, σας συ­νιστούμε να χρησιμοποιείτε τη θέση 1 (πράσινο LED) την πρώτη φορά της χρήσης. Στις επόμενες χρήσεις, εάν χρειάζεται, μπορείτε να αυξάνετε τη θερμοκρασία προοδευτικά. Δείτε τον παρακάτω ενδεικτικό πίνακα :
Το LED που αντιστοιχεί στη θερμοκρασία που έχει επιλεγεί αναβοσβήνει έως ότου η συσκευή να φτάσει σ την επιλεγμένη θερμοκρασία και ύστερα παραμένει αναμμένο για όλη τη διάρκεια χρήσης.
Page 49
49
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΑΤΜΟ
Θέτετε σε λειτουργία τον ατμό πατώ­ντας το διακόπτη (5). Ανάλογα με τον τύπο των μαλλιών σας, επιλέγετε την παροχή αέρα που επιθυμείτε. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη χτένα (7) με την οποία θα ξεχωρίσε­τε ομοιόμορφα τα μαλλιά σας σε τού­φες ανάμεσα στα δόντια τής χτένας και θα ξεμπλέξετε τα μαλλιά σας πανεύκο­λα. Προηγουμένως ρυθμίστε το ύψος που επιθυμείτε. Την πρώτη φορά της χρήσης ή εάν το προϊόν δεν έχει χρησιμοποιηθεί για αρκετό καιρό, θέτετε σε λειτουργία τον ατμό κλείνοντας και ανοίγοντας τη συσκευή 7 έως 8 φορές (άντληση).
Ισιώνετε τα μαλλιά σας από τις ρίζες μέχρι τις άκρες.
Ένα πέρασμα είναι αρκετό! Τα μαλλιά γίνονται φανταστικά ίσια! Είναι λα-
μπερά και μεταξένια και διαρκούν για αρκετό χρόνο.
ΧΡΗΣΗ ΧΩΡΙΣ ΑΤΜΟ
Ο ισιωτής μπορεί εξίσου να χρησι­μοποιηθεί και χωρίς ατμό, αρκεί το κουμπί να βρίσκεται στη θέση με την ένδειξη « χωρίς ατμό » (“no steam”) ή με άδειο το δοχείο του νερού.
Επίσης, για να τελειοποιήσετε και να σταθεροποιήσετε το ίσιωμα των μαλ­λιών που είναι ατίθασα, δύσκολα στο χτένισμα κλπ. κάνετε ένα πρώτο πέρα­σμα με ατμό και κατόπιν ένα δεύτερο χωρίς ατμό.
Τεχνικές και μικρές συμβουλές για να ισιώσετε τα μαλλιά σας
• Πιάνετε μια τούφα πάχους 2 με 3 cm
περίπου και την τοποθετείτε ανάμεσα στις 2 θερμαινόμενες πλάκες, κοντά στις ρίζες των μαλλιών.
• Πιέζετε τις λαβές του ισιωτή, τον
σφίγγετε για να συγκρατήσετε την τούφα και τον γλιστράτε απαλά από
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΕΣ ΤΥΠΟΣ ΜΑΛΛΙΩΝ ΠΑΡΟΧΗ ΑΤΜΟΥ
170°C LED πράσινο
185°C LED κίτρινο
Μαλλιά εύθραυστα: λεπτά, στεγνά, αποχρωματισμένα,
κατεστραμμένα και/ή φριζα-
ρισμένα
Μαλλιά με κυματισμούς
Υψηλή
Υψηλή
185°C LED κίτρινο
200°C LED πορτοκαλί
Μαλλιά κανονικά ή βαμμένα
Μαλλιά σπαστά και με μπούκλες
Υψηλή
Μεσαία
200°C LED πορτοκαλί 215°C LED κόκκινο
230°C LED κόκκινο
Μαλλιά χοντρά
Μαλλιά κατσαρά και εξαιρετικά
κατσαρά
Μεσαία Μεσαία
Page 50
50
τις ρίζες προς τις άκρες. Επαναλάβετε την ίδια κίνηση, εάν είναι απαραίτη­το. Κατόπιν ξεσφίγγετε τον ισιωτή και απελευθερώνετε την τούφα.
• Στη συνέχεια πιάνετε μια άλλη τούφα
και κάνετε το ίδιο μέχρι να ισιώσετε όλα τα μαλλιά.
Προσοχή! Σε κάθε ίσιωμα, είναι πιθανόν να παρατηρήσετε μία ελαφριά εκ πομπή καπνού. Κάτι τέτοιο μπορεί να οφείλεται στην εξάτμιση του σμήγματος του δέρ­ματος ή στα προϊόντα περιποίησης των μαλλιών (όχι καλό ξέβγαλμα, λακ, κλπ.) ή στην υγρασία που υπάρχει στα μαλλιά.
• Κάνετε ένα τελευταίο φορμάρισμα
των μαλλιών. Σταθεροποιείτε το χτέ­νισμα με μια απαλή λακ ή λίγο αφρό αλλά χωρίς να βουρτσίσετε τα μαλλιά σας.
Τεχνική για να δώσετε στιλ στα μαλλιά σας
Ο ισιωτής i pro 230 steam της BaByliss μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να τονίσετε μερικές τούφες (φράντζα, “καρφάκια”, κλπ.).
• Για να φορμάρετε τα μαλλιά γυρίζο-
ντας τις άκρες προς τα μέσα, ισιώνετε τα μαλλιά σύμφωνα με την παραπάνω περιγραφή αλλά πρέπει να γυρίσετε τη συσκευή προς τα μέσα (όπως κά­νετε με τη βούρτσα στο βούρτσισμα). Κρατάτε σ’ αυτή τη θέση για λίγα δευ­τερόλεπτα και κατόπιν αφήνετε.
• Για να γυρίσετε τις άκρες προς τα έξω,
κάνετε τις ίδιες κινήσεις αλλά προς την αντίθετη κατεύθυνση.
• Μετά από κάθε χρήση, πατάτε το κου-
μπί έναρξης/διακοπής της λειτουργί­ας (ON/OFF) και βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα.
• Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει ενώ
είναι ακόμη ζεστή πάνω στο θερμο­μονωτικό τάπητα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα
και περιμένετε μέχρι να κρυώσει εντελώς.
• Φροντίζετε να αδειάζετε το δοχείο
νερού μετά από κάθε χρήση.
• Καθαρίζετε τις πλάκες με ένα βρεγ­μένο και μαλακό πανί, χωρίς απορ­ρυπαντικό, για να μπορέσετε να δι­ατηρήσετε την άριστη ποιότητα των πλακών. Μην ξύνετε τις πλάκες.
• Τακτοποιείτε τον ισιωτή με τις πλάκες
ενωμένες για καλύτερη προστασία.
• Χρησιμοποιείτε κατά προτίμηση απε-
σταγμένο νερό για να γεμίσετε το δο­χείο. Διαφορετικά, φροντίζετε ώστε να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή από τα άλατα.
Page 51
51
MAGYAR
i pro 230 steam hajsimító
A BaByliss i pro 230 steam hajsi­mítója egy nagyon magas hőmér-
sékletű gőzölős hajsimító, amelyet azért terveztek és hoztak létre, hogy egyetlen áthúzással minden
hajtípust tökéletesen elsimítson.
A BaByliss a gőzt a hajra gyako­rolt jótékony hatása miatt válasz­totta
A gőzölős funkció noman ella­zítja a hajszálak rostjait. A hajtincs
egyenletesen és tökéletesen kifé­sült és sima lesz, a tövektől a haj­végekig. Az ionizáló funkcióval (nagy tel­jesítményű iongenerátor által keltett negatív ionokat bocsát a hajra a simítás pillanatában a gön­dörödés és a statikus feltöltődés mérséklésére) kombinált gőz to­vábbi lágyságot és csillogást köl-
csönöz a hajnak. Segíti a hajszálak
rehidratálódását. A gőz végül a hagyományos hajsi­mítóknál tartósabb simítási hatást garantál.
A hajsimító készült fűtőlapjai új
titán mikrokerámia bevonattal
rendelkeznek. Ennek az új tech­nológiának köszönhetően a lapok simábbak és tökéletes csúszást
garantálnak, haja még nagyobb kímélése érdekében.
Hajsimítója végül a legutolsó generációhoz tartozó Advanced
Ceramic Technology™ automatikus
hőmérsékletszabályozó fűtőele­met tar talmaz, amely lehetővé te­szi a hőmérséklet pontos és folya­matos szabályozását. Az ACT™ -nek köszönhetően a készülék azonnal felmelegszik nagyon magas hő-
mérsékletre, a hőmérséklet stabil a megfelelő hőfokon, gyorsan reagál
és hővisszanyerésre képes.
ÁLTALÁNOS TULAJDONSÁGOK
1. Indító/leállító kapcsoló- Ön-
működő leállás
2. Hőmérséklet választókapcso-
– 5 állás – 170 C°-tól 230C°-ig
3. Kék LED – Ionizáló funkció
4. Víztartály
5. Gőz működtető kapcsoló – 3
állás – gőz nélkül / normál meny­nyiség /nagy gőzmennyiség
6. Lapok (l 38mm x L 85mm) nano
kerámia titán bevonattal
7. Kihúzható bontófésű – 3 hely-
zet – fésű nélkül / közepes fésű vékony hajhoz és nomabb tin­csekhez / felső fésű a sűrűbb haj­hoz és nagyobb tincsekhez
8. Forgó tápvezeték
9. Több rétegből álló hőálló szi-
getelő szőnyeg
HASZNÁLATA
MIELŐTT A HAJSIMÍTÓT BEDUG­NÁ A KONNEKTORBA!
• töltse fel a víztartályt,
• ellenőrizze, hogy a tartály meg-
felelő helyzetben legyen és be
legyen zárva,
• ellenőrizze, hogy a kezei és a tartály külső része teljesen szá-
raz legyen.
Page 52
52
Egy töltött víztartállyal körülbe­lül 50 gőzös működtetés végez-
hető el. Ha másodszorra is fel
kell töltenie a tartályt, húzza ki a hálózatból a készülék vezetékét
és tegye vissza a tartályt azon-
nal, mihelyt megtöltötte, kerül­ve a meleg lapok érintését.
Vegyen gyelembe 2-3 perc me­legedési időt a gőzfunkció hasz-
nálata előtt.
Kerülje a meleg felületek érinté ­sét, ne érjenek az archoz vagy a nyakhoz. Ügyeljen arra, hogy ne irányítsa a gőzt az arc vagy a nyak felé.
• Készítse elő haját a simításhoz: szárítsa meg megmosott haját és
bontsa ki egy ritka fogú fésűvel.
• Válassza el több részre a haját.
Rögzítse a tincseket a fejtetőn tartócsipeszekkel, hogy az alsó tincseken dolgozzon először.
• Vegye ki a készülék felső részén
lévő kis tartályt (4) és töltse fel, lehetőleg desztillált vízzel (mi­után felemelte a kis fekete gumi-
dugót). Helyezze vissza ezután a
tartályt a hajsimítóra.
• Dugja be a BaByliss i pro 230 steam hajsimítót a hálózati csat­lakozóba és nyomja meg az ON/
OFF (1) gombot. Várjon néhány percig, amíg a hajsimító eléri a megfelelő hőmérsékletet.
Első használatnál előfordulhat, hogy enyhe füstöt és jellegzetes szagot érez: ez gyakran előfordul és megszűnik a következő használat után.
Nagyon halk sercegést is tapasztal, amely a nagy teljesítményű ionge­nerátor által kibocsátott jellegzetes zaj.
• A zöld LED kigyulladása a lega­lacsonyabb hőmérsékletet jelzi, a kék LED (3) pedig azt mutatja, hogy hajsimítójának ionizáló
funkciója működik.
• Válassza ki a kívánt hőmérsékle­tet a hőmérsékletkapcsolók se­gítségével (2). Általában alacso-
nyabb hőmérséklet kiválasztását ajánljuk a nom, színtelen illetve érzékeny hajhoz, és magasabb
hőmérsékletet a göndör, erős
szálú, illetve nehezen kifésülhető hajhoz. Mivel minden hajtípus különböző, azt javasoljuk, hogy használja az 1 helyzetet (zöld LED) az első használat alkalmával. A későbbi használt során fokoza-
tosan növelheti a beállítást, ha
szükséges. Az alábbi táblázat tá­jékoztató jellegű:
A kiválasztott hőmérsékletnek meg­felelő LED addig villog, ameddig a hőmérsékletet el nem érte, majd tovább világít a használat teljes idő­tartama alatt.
Page 53
53
HASZNÁLAT GŐZZEL
Indítsa el a gőzfunkciót a kapcsoló segítségével (5). Hajának termé­szetétől függően válassza ki a kí-
vánt teljesítményt.
Használja a bontófésűt is (7), amely- lyel egyenletesen eloszlathatja a hajtincset a fésű fogai között és könnyen kibonthatja haját. Először válassza ki a fésű megfelelő ma-
gasságát.
Az első használatnál, vagy ha a ké­szüléket hosszú ideig nem használ­ták, működtesse a gőz funkciót úgy, hogy 7-8 alkalommal kinyitja majd bezárja a készüléket (pumpálás).
Simítsa végig hajtincseit a tövektől
a hajvégekig.
Egyetlen húzás elég! A haj töké­letesen sima lesz! Haja csillogó és selymes lesz nagyon hosszú ideig.
HASZNÁLAT GŐZ NÉLKÜL
A hajsimító tökéletesen használ­ható gőz nélkül is, elég ehhez a kapcsolót a «gőz nélkül» állásba helyezni vagy üres víztartállyal
működtetni.
Egyébként a nehezebben kezelhe­tő haj, rakoncátlan tincsek simítá-
sának befejezésére és rögzítésére használja az első húzást gőzzel, majd egy második húzást a gőz működésének leállításával, száraz
hajsimítóval.
Technikák és fortélyok hajának simításához
• Vegyen egy körülbelül 2-3 cm széles tincset és helyezze el a két fűtőlap között, a hajtövek közelé-
ben.
• Nyomja össze a hajsimító fogan­tyúit és szorítsa, hogy megtartsa
HŐMÉRSÉKLET HAJTÍPUS GŐZMENNYISÉG
170C° zöld LED
185 C° sárga LED
Érzékeny haj: vékony szálú,
száraz, színtelen, érzékeny
illetve göndör
Hullámos haj
Nagy
teljesítmény
Nagy
teljesítmény
185 C° sárga LED
200 C°
narancssárga LED
Normál, festett haj
Hullámos – göndör haj
Nagy
teljesítmény
Közepes
teljesítmény
200 C°
narancssárga LED
215 C° piros LED 230 C° piros LED
Sűrű haj
Göndör – nagyon göndör
haj
Közepes
teljesítmény
Közepes
teljesítmény
Page 54
54
a tincset, majd csúsztassa lassan a hajtő felől a hajvégek felé. Szük-
ség esetén ismételje meg a mű-
veletet, majd lazítsa a hajsimító szorítását.
• Ekkor válasszon ki egy új tincset és végezze el ugyanezt a művele-
tet a teljes haj kisimításáig.
Figyelem! Minden simítás alkalmá­val enyhe füstképződés előfordul­hat. Ez keletkezhet a faggyú (sebum) elpárolgása vagy hajápoló-szer ma­radvány (öblítés nélküli hajpakolás, lakk stb.), vagy a haj nedvessége következtében.
• Fésülje át a hajat a befejezéshez. Rögzítse a simítást egy leheletnyi
hajlakkal vagy mogyorónyi haj-
rögzítő habbal, de ne használjon semmiképp hajkefét a hajához.
Hajformázási technika
A BaByliss i pro 230 steam hajsi-
mító használható egyes tincsek kihangsúlyozásához is (frufru, hul-
lámosodás stb.).
• A végüknél befelé göndörödő haj formázásához a fenti módon használja a készüléket, de fordítsa befelé (mint a hajkefét beszárítás
alkalmával). Tartsa rajta néhány másodpercig, majd engedje el.
• A hajvégek kifelé göndörítéséhez végezze ugyanezt a mozdulatot,
csak a másik irányba.
• Használat után nyomja meg az ON/OFF gombot és húzza ki a ké­szüléket a hálózatból.
• Hagyja lehűlni a még meleg ké­szüléket az erre a célra szolgáló hőálló szőnyegen.
KARBANTARTÁS
• Húzza ki a készüléket a konnek-
torból és hagyja teljesen lehűlni.
• Ügyeljen arra, hogy minden hasz­nálat után ürítse ki a víztartályt.
• A lapokat egy nedves és puha ronggyal tisztítsa, tisztítószer nél­kül, hogy a lapok megőrizzék a legjobb minőségüket. Ne karcolja össze a lapokat.
• A hajsimítót összeszorított lapok-
kal tegye el, hogy óvja őket.
• Lehetőleg desztillált vizet használ­jon a tartály feltöltéséhez. Ennek hiányában rendszeresen távolítsa el a vízkövet a készülékből.
Page 55
55
POLSKI
Prostownica i pro 230 steam
Prostownica i pro 230 steam marki
BaByliss jest prostownicą na parę
o bardzo wysokiej temperaturze,
specjalnie opracowaną do ideal ­nego prostowania jednym pocią-
gnięciem wszystkich rodz ajów
wło sów.
BaByliss zastosował parę ze względu na jej korzystny wpływ na fryzurę
Funkcja pary powoduje delikatne rozluźnienie włókna włosa. Ko­smyk włosów jest równomiernie i dokładnie rozczesany i wygładzo­ny od nasady aż po końcówkę.
Para wraz z funkcją Ionic (Jony ujemne, produkowane przez bar­dzo w ydajny generator jonów, rozprowadzane są na włosy w trakcie prostowania i zmniejszają skręcanie się włosów oraz reduku ­ją statyczne ładunki elektr yczne)
nadaje włosom miękkości i bla­sku. Zapewnia również włosom prawidłową wilgotność.
Ponadto, para gwarantuje dłuższy
efekt prostych włosów w stosun -
ku do klasycznych prostownic.
Płytki grzejne prostownicy posia­dają nową powłokę z mikroczą­steczek Ceremiczno-Tytanowych. Dzięki tej technologii, płytki są o wiele gładsze i zapewniają idealne prostowanie, przy jeszcze większej
dbałości o Twoje włosy.
Twoja prostownica wyposażona
jest w automatyczny element grzejny najnowszej generacji
Advanced Ceramic Technology™,
który w sposób elektroniczny umożliwia precyzyjne i stałe usta­wienie temperatury. Dzięki ACT™, urządzenie bardzo szybko na­grzewa się do wysokiej tempera­tury i utrzymuje ją z dokładnością bliską jednego stopnia; urządze ­nie posiada również krótki czas reakcji i duż ą zdolność odzyski-
wania ciepła.
PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE
1. Przełącznik włącz/wyłącz –
Wyłączanie automatyczne
2. Przełącznik temperatury – 5
ustawień – od 170°C do 230°C
3. Niebieska dioda LED - Funkcja
Ionic
4. Zbiornik na wodę
5. Przełącznik funkcji pary - 3
ustawienia - bez pary / natęże­nie normalne / duże natężenie
6. Płytki (szer. 38mm x dł. 85mm)
z powłoką nano ceramiczno
tytanową
7. Składany grzebień do rozcze-
sywania - 3 ustawienia - bez
grzebienia / grzebień średni dla
włosów delikatnych i cienkich
kosmyków / grzebień wysoki
dla włosów gęst ych i grubych kosmyków
8. Kabel obrotowy
9. Wielowarstwowa podkładka
izolacyjna odporna na wysoką temperaturę
Page 56
56
OBSŁUGA
PRZED PODŁĄCZENIEM PRO­STOWNICY!
• napełnić zbiornik na wodę,
• sprawdzić, czy zbiornik jest
prawidłowo ustawiony i za-
mknięty,
• upewnić się czy ręce są zupeł-
nie suche.
Napełniony zbiornik wystarcza na około 50 dawek pary. Jeże­li musisz napełnić zbiornik po raz 2, wyłącz urządzenie i zaraz po napełnieniu ustaw zbiornik, uważając przy tym, aby nie do ­tknąć gorących płytek.
Przed użyciem funkcji pary, na­leży odczekać 2-3 minuty na na-
grzanie urządzenia.
Unikać kontaktu gorących po ­wierzchni ze skórą twarzy i szyi. Nie kierować strumienia pary na twarz i szyję.
• Przygotować włosy do prosto­wania: wcześniej umy te włosy wysusz yć suszarką i rozczesać grzebieniem o dużych zębach.
• Podzielić włosy na kosmyki. Pod­nieść i spiąć górną część włosów
tak, aby móc modelować kosmy­ki pod spodem.
• Zdjąć mały zbiornik (4) znajdu­jący się na urządzeniu i napełnić
go wodą, w miarę możliwości destylowaną (w tym celu należy podnieść gumowy korek w kolo-
rze czarnym). Następnie ustawić zbiornik na prostownicy.
• Podłączyć prostownicę i pro 230
steam marki BaByliss i nacisnąć
przycisk ON/OFF (1). Poczekać kilka minut do nagrzania się pro -
sto wnic y.
Przy pierwsz ym użyciu, z prostow­nicy może wydobywać się niewielka ilość dymu i specyczny zapach: jest to częste zjawisko i zniknie przy ko­lejnym użyciu. Usłyszysz również cichy charaktery­styczny dźwięk, związany z działa­niem wydajnego generatora jonów.
• Zapali się zielona dioda LED, kon­trolka najniższej temperatury,
niebieska dioda LED (3) potwier-
dza włąc zenie funkcji Ionic.
• Wybierz odpowiednią tempe­raturę za pomocą pr zełącznika
temperatury (2). Niska tempe-
ratura zalecana jest do włosów cienkich, rozjaśnianych i/lub
wrażliw ych, natomiast wysoka temperatura do włosów kręco­nych, gęstych i/lub trudnych w
układaniu. Jeżeli uży wasz pro­stownicy pierwszy raz, ustaw temperaturę w położeniu 1 (zie-
lona dioda LED), ponieważ każdy
rodzaj włosów jest inny. W trak­cie kolejnych zabiegów, można stopniowo zwiększać tempe ­raturę, w razie potrzeby. Patrz
orientac yjna tabela poniżej:
Dioda LED odpowiadająca ustawio­nej temperaturze miga do momentu uzyskania żądanej temperatury i pozostaje zapalona przez cały czas użytkowania.
Page 57
57
UŻYWANIE FUNKCJI PARY
Włączyć funkcję pary za pomocą przełącznika (5). W z ależności od rodzaju włosów, wybrać odpo-
wiednie natężenie.
Użyć grzebienia rozczesującego
(7) umożliwiającego równomier-
ne rozprowadzenie kosmyka między zębami grzebienia i łatwe rozczesanie włosów. Najpierw
ustawić odpowiednią wysokość.
Przy pierwszym uż yciu lub jeżeli urządzenie nie było długo używane, należy włączyć funkcję par y i 7-8 razy otworzyć i zamknąć urządzenie (pompowanie).
Od nasady po końcówk i, prostuj wło sy.
Wystarc zy jedno pociągnięcie! Włosy są doskonale proste! Stają się błyszczące i jedwabiste na bar­dzo długo.
UŻYWANIE BEZ FUNKCJI PARY
Prostownica może być również używana bez funkcji pary, wystar­czy ustawić prze łącznik w położe ­niu «bez pary» lub nie napełniać zbiornika.
Ponadto, aby poprawić i utrwalić
prostowanie włosów trudnych do układania, kosmyków opornych,
... przy pierwszym pociągnięciu użyć pary, natomiast przy drugim wyłąc zyć funkcję pary i pociągnąć
prostownicą na sucho.
Technika i porady dotyczące pro­stowania włosów
• Umieścić kosmyk o szerokości około 2 - 3 cm między 2 płytkami grzejnymi u nasady włosów.
• Ścisnąć rączki prostownicy ści­skając kosmyk i pr zesuwać ją
wolno od nasady po końcówki.
TEMPERATURY RODZAJE WŁOSÓW NATĘŻENIE PARY
170°C zielona LED
185°C żółta LED
Włosy delikatne: cienkie,
suche, rozjaśniane, wr ażliwe
i/lub kędzierz awe
Włosy falowane
Duże natężenie
Duże natężenie
185°C żółta LED
200°C
pomarań czowa LED
Włosy normalne, farbowane
Włosy falowane do loko-
wanych
Duże natężenie
Średnie natężenie
200°C
pomarań czowa LED
215°C
czerwona LED
230°C
czerwona LED
Włosy gęs te
Włosy kr ęcone do bardzo
kręconych
Średnie natężenie Średnie natężenie
Page 58
58
W razie konieczności, powtórz yć czynność, a następnie poluzo-
wać prostownicę.
• Wydzielić następny kosmyk i po-
stępować jak wyżej aż do w ygła-
dzenia wsz ystkich włosów.
Uwaga! W trakcie każdego prosto­wania, może wydobywać się deli­katny dym. Spowodowane jest to parowaniem sebum lub pozostało­ści produktu do pielęgnacji włosów (odżywka bez spłukiwania, lakier, ...) lub resztek wilgoci zawartej we włosie.
• Ułożyć fryzurę dla uzyskania ostatecznego efektu. Utrwalić fryzurę niewielką ilością lakie­ru lub pianki i nie rozczesy wać
wło sów.
Technika układania fryzury
Prostownica i pro 230 steam mar­ki BaByliss może również służyć
do akcentowania pewnych zmian na fryzurze (np. grzywka, zawija-
nie ,…).
• Aby w ymodelować włosy z koń­cówkami do wewnątrz, użyć urządzenia jak wyżej, kierując go do wewnątrz (jak w przypadku podwijania na szczotce). Przy­trzymać przez kilka sekund, a
następnie puścić.
• Aby w ywinąć końcówki na ze­wnątrz, postępować jak wyżej, lecz w przeciwnym kierunku.
• Po użyciu, nacisnąć prz ycisk ON/ OFF, a następnie wyłączyć urzą­dzenie.
• Pozostawić jeszcze ciepłe urzą­dzenie do ostygnięcia na spe -
cjalnej podkładce odpornej na wysoką temperaturę.
KONSERWACJA
• Wyłączyć urządzenie z prądu i pozostawić do całkowitego
ostygnięcia.
• Po każdym użyciu, opróżnić zbiornik.
• W celu utrzymania wysokiej ja­kości pł ytek, cz yścić je za pomo­cą delikatnej wilgotnej szmatki, bez środka czyszc zącego. Nie
drapać płytek.
• Przed schowaniem prostownicy, zacisnąć płytki dla ich zabezpie­czenia.
• Do napełniania zbiornika zaleca
się stosować wodę destylowaną.
Jeżeli stosowana jest normalna
woda, należy okresowo odka-
mieniać urządzenie.
Page 59
59
ČESKY
Vlasová žehlička i pro 230
steam
Vlasová žehlička i pro 230 steam
Babyliss je založena na působení
páry velmi v ysoké teplot y. Byla speciálně vyvinuta pro dokonalé a
rychlé vyhlazení všech typů vlasů
pomocí je diné aplikace.
Firma BaByliss zvolila páru pro její blahodárné účinky na vlasový porost
Pomocí páry se vlasové vlákno jemně uvolní. Pramen vlasů je rovnoměrně a dokonale rozčesán a vlasy jsou vyhlazeny od kořínků až ke konečkům. Pára v kombinaci s působením iontů dodá vlasům větší hebkost a
lesk. (Záporné ionty jsou vyvíjeny vysoce výkonným generátorem
iontů a v okamžiku vyhlazování vysílány na vlasy, čímž dochází ke snížení vzniku zkudrnatění a stat­ické elektřiny.) Pára vlasy rovněž
hydratuje. V porovnání s klasickými vlaso­vými žehličkami je parní žehlička
zárukou delší trvanlivosti vyhla­zení.
Hřející desky vlasové žehličky využívají nový pov rch z keramic-
kých mikročástic karbonu. Díky
této technologii jsou desky hladší a zajišťují dokonalý sk luz a jsou šetrnější k Vašim vlasům.
Součástí žehličky je samoregulační topný prvek nejnovější generace
„Avanced Ceramic Technolo-
gyTM“, který zaručuje přesnou a
trvalou kontrolu teploty. Technologie ACTTM umožňuje
okamžité zahřátí přístroje,
dosažení velmi vysoké teploty,
zajištění přesné teplotní stability a značné schopnosti reakce a re-
generace.
OBECNÉ VLASTNOSTI
1. Spínač zapnuto/vypnuto - Au-
tomatické zastavení
2. Volby teploty - 5 stupňů - od
170°C do 230°C
3. Modrá světelná kontrolka LED
- Iontová funkce
4. Vodní nádržka
5. Spínač Parní funkce - 3 stupně
- bez p áry / normální výkon /
vysoký výkon
6. Destičky (38 mm x 85 mm) s
nano keramickou a titanovou
povrchovou úpravou
7. Zatahovací hřeben - 3 stupně
- bez hřebene / střední hřeben pro jemné vlasy a menší pra­meny / vysoký hřeben pro husté vlasy a větší prameny
8. Otočná šňůra
9. Tepelně odolná, izolační,
vícevrstvá podložka
Page 60
60
POUŽITÍ
PŘED ZAPOJENÍM ŽEHLIČKY!
• naplňte nádržku vodou,
• zkontrolujte, zda je nádržka správně umístěna a uzavřena,
• zkontrolujte, zda je vnější část nádržky dokonale suchá a zda
máte suché ruce.
Plná nádržka umožňuje provést asi 50 aplikací páry. Pokud mu­síte nádržku znovu naplnit, odpojte přístroj ze sítě a nádržku vyměňte okamžitě po tom, co jste ji naplnili. Dejte pozor, abyste se nedotýkali teplých destiček.
Dříve než použijete parní funkci, dodržte dobu zahřívání, která je
2-3 minuty.
Zabraňte jakémukoliv kon­taktu teplých ploch přístroje s pokožkou obličeje nebo krku. Dbejte na to, abyste páru
nesměrovali na obličej nebo na
krk.
• Připravte vlasy na vyhlazení: Um -
yt é vlas y nejd říve v ysuš te po mocí vysoušeče a potom je rozčešte hřebenem s velkými zuby.
• Vlasy oddělte na části. Vlasy na
horní části hlav y zvedněte po-
mocí sponek, abyste mohli praco­vat s vlasy na spodní části hlavy.
• Sundejte malou nádržku (4)
umístěnou v horní části přístroje
a naplňte ji vodou, pokud možno destilovanou (sundejte malý
černý gumový uzávěr). Potom
nasaďte nádržku opět na vlaso­vou žehličku.
• Zapojte vyhlazovací žehličku i
pro 230 steam BaB yliss do sítě a stiskněte tlačítko ON/OFF (1).
Počkejte několik minut, než se žehlička zahřeje.
Při prvním použití může dojít k malému úniku kouře a ke vzniku specického zápachu. Je to zcela běžné a při dalším použití se již neobjeví. Pokud uslyšíte v přístroji lehké praskání, jedná se o zvuk charakteri­stický pro iontový generátor.
• Rozsvítí se zelená světelná kon­trolka LED, která signalizuje nejnižší teplotu. Modrá světelná
kontrolka LED (3) signalizuje ion- tovou funkci žehličky.
• Pomocí spínačů teploty (2) zvolte požadovanou teplotu. Pro jemné, barvené a/nebo narušené vlasy doporučujeme zvolit nižší teplo­tu. Pro tvrdé, zkadeřené a/nebo
nepoddajné vlasy doporučujeme
zvolit v yšší teplotu. Vzhle dem k tomu, že každý typ vlasů je jiný, doporučujeme zvolit při prvním použití stupeň 1 (zelená kontrol­ka). Při dalších použitích můžete postupně zv ýšit nastavení, je-li to třeba. Pro informaci uvádíme
doporučení v níže uvedené tab­ulce:
Kontrolka LED odpovídající zvo­lené teplotě bliká do té doby, než je dosažena požadovaná teplota. Po­tom zůstává po celou dobu použití rozsvícena.
Page 61
61
POUŽITÍ S PÁROU
Pomocí sp ínače (5) zapněte funkci páry. Podle t ypu vlasů zvolte
požadovaný výkon.
Použijte také hřeben (7), který umožní rovnoměrné rozdělení pramene mezi zuby hřebene a jejich snadné rozčesání. Předem si zvolte požadovanou výšku.
Před prvním použitím nebo když nebyl přístroj delší dobu používán, aktivujte funkci páry tím, že přístroj 7 až 8 k rát zavřete a otevřete (efekt pumpy).
Vyhlaď te pramen od kořínků ke konečkům vlasů. Stačí jen jedna ap likace! Vlasy jsou perfektně v yhlazené! Jsou lesklé, hedvábné a vyhlazené na
dlouhou dobu.
POUŽITÍ BEZ PÁRY
Vlasovou žehličku lez také použít be z p ár y. St ačí je n p ře pn ou t s pí nač do polohy „bez páry“ nebo použít přístroj s prázdnou nádržkou.
Pr o do ko na lé v y hla ze ní a zp ev ně ní vyhlazení nepoddajných kadeří
proveďte první aplikaci s párou a dru hou apli kaci na su cho, s vyp nu­tou funkcí páry.
Technika a rady pro dokonalé vyhlazení vlasů
• Uchopte pramen o ší řce asi 2 až 3 cm a umístěte ho m ezi 2 topné destičk y, na úrovni kořínků vlasů.
• Stlačte držadla žehličk y a stis kněte je t ak, aby k adeř zůs tala mezi pláty a pomalu táhněte od kořínků směrem ke konečkům vlasů. Pokud je to nutné, opaku-
TEPLOT Y TYPY VL ASŮ VÝKON PÁRY
170°C zelená
kontrolka
185°C žlutá
kontrolka
Křehké vlasy: jemn é, suché,
odbar vené, citlivé a/nebo
kadeřavé
Vlnité vlasy
Vysok ý výkon
Vysok ý výkon
185°C žlutá
kontrolka
200°C oranžová
kontrolka
Normáln í, barvené vlasy
Vlnité až z kudrnatělé vlasy
Vysok ý výkon
Střední výkon
200°C oranžová
kontrolka
215°C červená
kontrolka
230°C červen á
kontrolka
Husté vlas y
Kudrnaté až v elmi kudrnaté
vlasy
Střední výkon Střední výkon
Page 62
62
jte tento postup znovu, potom tlak na kleš tě uvolněte.
• Uchopte další pramen a postu­pujte stejně, až budou vyhlazeny všechny vlasy.
Upozornění! Během vyhlazování může dojít k mírnému úniku kouře. Může to být způsobeno vypařováním kožního mazu, zbytků vlasových přípravků (péče o vlasy bez oplacho­vání, lak...) nebo vlhkostí ve vlasech.
• Nakonec vlasy učešte. Vyhla­zení zpevněte lehce lakem nebo pěnou, hlavně však vlasy
nekartáčujte.
Technika tvarování vlasů
Vlasovou žehličku i pro 230
steam BaByliss lze také použít pro zdůraznění určitých pramenů (mikádo, tvarování konečků…).
• Při tvarování vlasů konečky směrem dovnitř postupujte, jak je uvedeno výše, ale natočte přístroj směrem dovnitř (jako při práci kartáčem při brushingu). Podržte v dané poloze několik vteřin a potom uvolněte.
• Při tvarování konečků směrem ven postupujte podobně, ovšem
opačným směrem.
• Po použití stiskněte tlačítko ON/ OFF a přístroj vypněte ze sítě.
• Teplý přístroj nechte vychladnout
na tepelně odolné podložce, která je k tomu určena.
ÚDRŽBA
• Přístroj odpojte ze sítě a nechte ho zcela vychladnout.
• Po každém p oužití nezapomeňte vyprázdnit nádr žku s vodou.
• Očistěte destičky pomocí jem­ného vlhkého hadříku, bez saponátu, aby byla zachována
jejich optimální kvalita. Destičky
neseškrabávejte.
• Při uklizení kleští dbejte na to, aby byly destičky u sebe. Jsou tak
chr áněny.
• Do nádržky dávejte pokud možno destilovanou vodu. Pokud tak
nečiníte, je nutno pravidelně
provádět odstranění usazenin
vodního kamene.
Page 63
63
РУССКИЙ
Аппарат для разглаживания волос i pro 230 steam
Аппарат для раз глаживания волос i pro 230 ste am фирмы BaByliss раз­глаживает волосы с помощью горя­че го па ра ; ко нц еп ци я а пп ар ат а б ыл а специально разработана для того, чтобы безупречно разгладить воло­сы любого т ипа одним движение м.
Фирма BaByliss предпочла пар из­за его благоприятного воздей­ствия на волосы
Пар деликатно натягивает волося­ную структу ру. Пр ядь воло с равно­мерно и безупречно расчесывается и разглаживае тся от кор ней д о са ­мых кончико в. Пар в комб инац ии с фу нкц ией ио ни­зации Ionic (отрицательные ионы, генерируемые высокопроизводи­тельным источником частиц, про­низы вают всю м ассу вол ос в мом ент их раз глаживания, ч тобы свест и к минимуму заломы волос и статиче­ское электричество) придает воло­сам еще больше блеска и мягкос ти. Он так же способствует гидратации волосяного покрова головы. И, на­конец, за счет при менения пара во­лосы остаются гладкими гораздо дольше, чем после применения классического аппарата.
На грею щиеся плас тины аппарата нанесено разработанное с помо­щью новое покрытие из микроча­стиц керамики и титана. Благодаря использованию этой технологии пласти ны ст али еще более гладки­ми; они гарантируют безупречное
скольжени е и еще более бере жное отношен ие к волосам.
Поми мо всего п рочего, в аш аппара т для разглаживания волос оснащен саморегулирующимся нагреватель­ным элементом последнего поколе­ния Advanced Ceramic Technology™ (ACT™ - передовая технология Кера­мик), который обеспечивает точный электронный непрерывный кон­троль температуры. ACT™ позволя­ет аппар ату момент ально нагре­ваться до высокой температуры, гарантирует стабильность нагрева с точностью до гра дуса, обеспечи­вает иск лючительную быс троту ре­агирования и восстановления аппа­рата.
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. Переключатель вкл./выкл. – Ав-
томатическая остановка
2. Регулятор температуры – 5 ре-
жимов – от 170°C до 230 °C
3. Синий световой индикатор –
Функция ионизации Ionic
4. Резервуар для воды
5. Выключатель функции пара – 3
позиции – без пара/средняя ин­тенсивность/высокая интенсив­ность
6. Пластины (ширина 38 мм х дли-
на 85 мм) с керамико-титановым покрытием
7. Расческа д ля распутывания во-
лос со втягиваемыми зубьями –
3 позиции – б ез расчески/сред няя позиция для тонки х воло с и тон­ких прядей/ сильно выступающие зубья для г устых в олос и толстых прядей
8. Вращающийся шнур
9. Изолирующий многослойный
термоустойчивый коврик
Page 64
64
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ВКЛЮЧИТЬ АППА­РАТ В СЕТЬ!
• залейте воду в резервуар,
• проверьте, правильно ли уста-
новлен и закрыт ли резервуар,
• убедитесь в том, что ручки резер-
вуара и его внешняя поверхность абсолютно сухие.
При заполненном резервуаре вы можете воспользоваться паром около 50 раз. Если вам понадобит-
ся еще раз заполнить резервуар, отключите аппарат от сети, запол-
ните резервуар и сразу же устано-
вите его на место, не прикасаясь к
горячим пластинам.
Прежде, чем воспользоваться функцией «пар», дайте аппарату
нагреться в течение 2-3 минут. Избегайте прикосновения горя­чих поверхностей к лицу или шее. Не направляйте пар на лицо или на шею.
• Пригото вьте волосы к разгла жива-
нию: высушите предварительно вымытые волосы феном и расче­шите расческой с крупными зубья­ми.
• Разде лите волосы на сектор ы. П ри-
поднимите верхние пряди и закре­пите их зажимами, чтобы обеспе­чить дос туп к нижним пря дям.
• Извле ките ма ленький резервуа р
(4), расположенный в верхней ча­сти аппарата , и заполни те его во­дой, предпочтите льно дистил ли­рованной (откройте маленькую пробку из черной резины). Устано­вите заполненный резервуар на аппарат д ля разглаживани я волос.
• Подк лючите а ппарат i pro 230
steam фирмы BaByliss к сети и на­жмите на кно пку ON/OFF (1). Подо ­жди те несколько м инут, пока а ппа­рат нагре ется.
При первом применении возможно появление легкого дыма и специфиче­ского запаха: это довольно частое явление, которое исчезает при по­следующем применении. Вы заметите также легкое потре­скивание аппарата: это характер­ный шум мощного генератора отри­цательных ионов.
• Загори тся зеленый свет овой инди­катор – это световой датчик самой низкой температуры; синий свето­вой индикатор (3) свидетельствует о функционировании ионизации.
• С помощью регуляторов темпера­туры (2) выберете желаемый тем­пературный режим. В принципе для тонких, обесцвеченных или хрупких волос рекомендуется са­мая низкая температура; высокая – для курчавы х, густых или непо­слушных волос. Каждый тип волос имеет свои особенности; при пер­вом пользова нии аппарато м мы рекомендуем вам воспользовать­ся п олож ение м рег улят ора 1 (зеле ­ный световой индикатор). При по­следующем применении вы можете поднять температуру, если в этом ес ть необходим ость. В каче ­стве ориентира предлагаем вам следующую таблицу:
Световой диод, соответствующий выбранной температуре, мигает до тех пор, пока аппарат не нагреется до заданной температуры; затем он продолжает гореть непрерывно на протяжении всего времени поль­зования аппаратом.
Page 65
65
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АППАРАТА С ПА­РОМ
С помощью переключателя (5) вк лю - чите функцию «пар». В зависимости от природы ваших волос выбер ите подходящую интенсивность. Воспользуйтесь расческой (7), кот о- рая позволяет равномерно распре­делить п рядь м ежду зубца ми и с легкос тью расчесать ваши вол осы. Предварительно выберите высоту зубцов.
При первом применении аппарата, либо после долгого перерыва, включи­те и отключите функцию «пар» 7-8 раз (принцип накачки).
Разгладьте прядь волос от корне й
до кончиков. Достаточно пройтись по пряди все-
го один раз! Волос ы разглаж ены безукоризненно! Они стали блестя-
щими и шелк овистыми, и долго останутся такими.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АППАРАТА БЕЗ ПАРА
Аппарат для разглаживания волос можно, конечно же, использовать и без пара. Для этого достаточн о по­ставить переключатель в положе ­ние «бе з пара» или не заполнять р е­зервуар во дой.
Кр оме т ого, что бы до вес ти д о сов ер­шенст ва и з акрепить результат раз ­глаживания на волосах, которые трудно поддаются укладке, на непо­слушны х прядях, … разгладьте во ­лосы 1ый раз с использованием пара, 2ой – б ез пара, отключив дан­ную функ цию и используя а ппарат на сух ую.
Техника и приемы для разглажива­ния ваших волос
• Отдели те пря дь шири ной 2-3 см и
ра спо ло жит е е е ме жд у дв ум я гр ею ­щимися пластинами, как можно ближе к корн ям волос.
ТЕ МПЕРАТ УРА ТИП ВОЛОС
ИНТЕНСИВНО СТЬ ПАРА
170°C индикатор
зеленый
185°C индикатор
желтый
Хрупкие во лосы: тонкие,
сухие, обесцвеченные, чувствительные и/или
завитые
Волнистые волосы
Высокая интенсив-
ность
Высокая интенсив-
ность
185°C индикатор
желтый
200°C индикатор
оранжевый
Волосы нормальные,
окрашенные
Волосы от в олнистых до
кучерявых
Высокая интенсив-
ность
Средняя и нтенсив-
ность
200°C индикатор
оранжевый
215°C индикатор
красный
230°C индикатор
красный
Густые волосы
Волосы от к учерявых до
очень сильно кучерявых
Средняя и нтенсив-
ность
Средняя и нтенсив-
ность
Page 66
66
• Сожми те ручки аппарат а, удержи -
вайте их в заж атом положе нии, чтобы прядь не выскользнула, и медленным скользящим движени­ем передвиньте аппарат от корней к кончикам волос . Пр и не обходи­мости повторит е операци ю, затем отпуст ите ручки.
• Отдели те следующ ую прядь и дей -
ствуйте описанным выше спосо­бом, пока не разглад ите все воло­сы.
Внимание! При каждом разглажива­нии волос возможно появление легко­го дыма. Причиной этого может быть испарение кожного жира или остатков препарата для ухода за волосами (препарат без ополаскива­ния, лак, …), либо испарение влаги, содержащейся в волосах.
• Уложите воло сы, чтобы придать им окончательную форму. Зафикси-
руйте результаты разглаживания с помощью небольшого количества лака или п енки, но – само е главное – не расчесы вайте волосы щетк ой.
Техника моделирования ваших во­лос
Аппарат для раз глаживания волос i pro 230 st eam фи рмы B aByl iss мо жно использовать, чтобы акцентировать внимание на отдельных прядях (челка, кончики волос, уложенные внутр ь или наружу…)
• Чтобы уложить волосы конч иками
внутрь, воспользуй тесь аппара­том, как описано выше, но повер­ните его вну трь (ка к повор ачиваю т щетку пр и у кладке волос фен ом). Подержит е в таком пол ожении не­сколько с екунд, з атем отпусти те прядь
• Чтобы уложить волосы конч иками
наружу, поверните аппарат, как описано выше, но в противопо­ложную сторону.
• Посл е применени я аппарата на-
жмите на кн опку ON /OFF и о тклю­чите его от сет и.
• Чтобы аппар ат осты л, положи те
его еще горячим на термоустойчи­вый коврик, предусмотренный для этой цели.
УХОД
• Отк лючите аппарат от се ти и дайте
ему полно стью остыть.
• Посл е каждого прим енения обяза-
тельно выливайте воду, оставшую­ся в резер вуаре.
• Протр ите пластины м ягкой влаж-
ной тряпочкой, чтобы предохра­нить оптимально е их качество. Не следу ет скрести плас тины.
• Хранит е аппарат с зак рытыми пла-
стинами, это способствует их за­щите.
• Для заполнени я резерву ара пред-
почтительно использовать дистил­лирован ную воду. В противном случае аппарат с ледует рег улярно очищать от н акипи.
Page 67
67
TÜRKÇE
i pro 230 steam saç
düzleştirici
BaByliss i pro 230 steam saç düz­leştirici, her türlü saç tipini tek bir geçişle kusursuz bir şekilde düzleştirmek için özel olarak araş­tırılmış ve tasarlanmış çok yüksek sıcaklıkta buharlı düzleştiricidir.
BaByliss, saç üzerinde etkili ol­mak için buharı seçti
Buhar fonksiyonu saç telini yu­muşakça gevşetir. Saç tutamı kök­lerden uçlara kadar her yerinde
ve kusursuz bir şekilde taranır ve düzleşir.
Ionic fonksiyonla (kabarmayı ve
statik elektriklenmeyi azaltmak için düzleştirme esnasında yüksek debili bir iyon üreticisi tarafından
yayılan negatif iyonlar) birleşen
buhar, saçlara aynı zamanda daha fazla yumuşaklık ve parlaklık ve-
rir. Yeniden nemlendirilmelerini sağlar.
Son olarak, buhar, klasik düzleş­tiricilere göre saçların düzlüğünü daha uzun süre korumasını sağlar.
Saç düzleştiricinin tarafından geliş-
tirilen ısıtıcı plakalarının kaplaması Titan Seramiğinin mikro parçacık­larından oluşmaktadır. Bu teknolo-
ji sayesinde, plakalar daha düzdür ve saçlarınızla daha fazla uyum için mükemmel bir kayma sağlarlar.
Son olarak saç düzleştiriciniz, elektronik kontrolü ve sıcaklığın
sürekliliğini sağlayan yeni nesil
otomatik ayarlı bir ısıtıcı e lemanı Advanced Ceramic Technology™ içermektedir.
ACT™, cihazın sıcaklığının hemen çok yük sek bir ısıya ulaşmasını,
yakın bir derecede sıcaklığın sabit kalmasını ve çok büyük bir reakti­vite ve toplama kapasitesi sağlar.
GENEL ÖZELLİKLER
1. Açma/kapama düğmesi –Oto-
matik kapanma
2. Sıcaklık seçme düğmeleri – 5
pozisyon –170°C - 230°C arası
3. Mavi LED –Ionic fonksiyon
4. Su haznesi
5. Buhar fonksiyonu düğmesi
– 3 pozisyon – buharsız / normal debi /yük sek debi
6. nano Seramik Titanyum kap-
lamalı plakalar (G 38mm x U
85mm)
7. Geri çekilebilir tarak – 3 pozis- yon – taraksız /ince telli saçlar ve
ince saç tutamları için ara tarak /daha kalın saç telleri ve daha
geniş saç tutamları için yüksek
tarak
8. Döner kablo
9. Çok tabakalı ısıya dayanıklı
yalıtkan halı
KULLANIM
SAÇ DÜZLEŞTİRİCİNİN FİŞİNİ PRİZE BAĞLAMADAN ÖNCE!
• su haznesini doldurun,
• haznenin doğru olarak yerleş-
tirilmiş ve kapatılmış olmasını kontrol edin,
Page 68
68
• ellerin ve haznenin dış kısmının
tamamen kuru olmasını kont-
rol edin.
Doldurulmuş bir hazne yaklaşık 50 buhar hareketi sağlar. Eğer hazneyi 2. bir kez doldurmanız gerekirse cihazın fişini prizden çekin ve sıcak plakalara gelme­sini önleyerek hazneyi doldur­duktan sonra hemen yerine geri koyun.
Buhar fonksiyonunu kullanma­dan önce 2-3 dakikalık ısıtma süresini bekleyin. Sıcak yüzeylerin yüz veya boyu­na temas etmesini önleyin. Buharı yüze veya boyuna doğru yönlendirmemeye dikkat edin.
• Saçlarınızı düzleştirme işlemine hazırlayın: önceden yıkanmış saç­larınızı saç kurutma makinesi ile kurutun ve büyük dişli bir tarakla
tarayın.
• Saçlarınızı ayırın. Alt taraftaki saç­lar üzerinde çalışmak için pensler yardımıyla üst taraftaki saçları
tutturun.
• Cihazın üzerinde bulunan küçük hazneyi (4) çıkarın ve tercihen
damıtılmış su ile doldurun (siyah
kauçuktan küçük tıpayı kaldır­dıktan sonra). Ardından hazneyi yeniden saç düzleştirici üzerine
yerleştirin.
• BaByliss i pro 230 steam saç düz­leştiricinin fişini prize takın ve ON/OFF düğmesine (1) basın. Saç düzleştiricinin arzu edilen
sıcaklığa ulaşması için birkaç da­kika bekleyin.
İlk kullanımda, özel bir koku ve du­man hissetmeniz mümkündür: bu sıkça olur ve bir dahaki kullanımda kaybolur. Cihazda çok hafif bir cızırdama da tespit edebilirsiniz bu, yüksek debili iyon üreticisinin özel sesidir.
• Yeşil bir LED yanar, en düşük sı-
caklık ışığı, mavi LED (3) saç düz-
leştiricinizin Ionic fonksiyonunu
belirtir.
• Sıcaklık seçme düğmeleri ile arzu
edilen sıcaklığı se çin (2). Genel olarak, ince, rengi açılmış ve/veya
hassaslaşmış saçlar için daha dü­şük bir sıcaklık ve kıvırcık , kalın ve/veya zor şekillenen saçlar için daha yüksek bir sıcaklık seçilme­sini öneriyoruz. Her saç tipi farklı
olduğundan, ilk kullanımda po-
zisyon 1 (yeşil LED)’I kullanmanızı tavsiye ediyoruz. Daha sonraki
kullanımlarda, gerekirse ayarı ya-
vaş yavaş yükseltebilirsiniz. Fikir
edinmek için aşağıdaki tabloya
bakınız:
Seçilen sıcaklığa tekabül eden LED (ışık) sıcaklığa ulaşılana kadar yanıp söner, ardından tüm kullanım süresi boyunca yanık kalır.
Page 69
69
BUHARLI KULLANIM
Açma düğmesi (5) yardımıyla bu- har fonksiyonunu başlatın. Saç­larınızın türüne göre, arzu edilen
debiyi se çin. Ayrıca saç tutamının tarak dişleri
arasına düzgün bir şekilde dağıl­masını ve saçlarınızın karışıklığının
açılmasını sağlayan tarağı (7) da kullanın. İlk önce, arzu edilen yük­sekliği seçin.
İlk kullanımda veya eğer cihaz uzun süredir kullanılmıyorsa, cihazı 7-8 kere kapatıp açarak buhar fonksiyo­nunu harekete geçirin (pompalama hareketleri).
Köklerden uçlara, saçınızı düzleş­tirin.
Üzerinden bir kere geçmek yeterli! Saçlar mükemmel bir şekilde düz­leşir! Uzun süre dayanır ve parlak
ve bakımlıdırlar.
BUHARSIZ KULLANIM
Saç düzleştirici kusursuz bir şekil­de buharsız da kullanılabilir, bu­nun için sadece açma düğmesini « buharsız » pozisyona getirmek veya cihazı hazne boş olarak kul-
lanmak yeterlidir.
Ayrıca, zor şekillenen ve asi saç­ların kusursuz ve sabit bir şekilde düzleştirilmesi için… ilk önce bu­harla üzerinden geçin ve ardından
buhar fonksiyonunu kapatarak ve saç düzleştiriciyi kuru olarak kulla­narak ikinci bir defa geçin.
Saçlarınızı düzleştirme teknik ve ipuçları
• Yaklaşık 2-3 cm genişliğinde bir
saç tutamı alın ve 2 ısıtıcı plaka arasına, saç köklerine yakın bir şekilde yerleştirin.
SICAKLIKLAR
SAÇ TİPLERİ BUHAR DEBİLE Rİ
170°C yeşil LED
185°C sarı LED
Hassas sa çlar: ince, kuru,
rengi açılmış, hassaslaşmış
ve/veya k ıvırcık
Dalgalı saçlar
Yüksek debi
Yüksek debi
185°C sarı LED
200°C turuncu LED
Normal, b oyalı saçlar
Dalgalı - bu kleli saçlar
Yüksek debi
Orta de bi
200°C turuncu LED
215°C kırmızı LED 230°C kı rmızı LED
Kalın tell i saçlar
Kıvırcık – ç ok kıvırcık saçlar
Orta de bi Orta de bi
Page 70
70
• Saç düzleştiricinin saplarına bas­tırın, saç tutamını tutmak için sıkın ve köklerden uçlara doğru yavaşça kaydırın. Gerekirse işlemi tekrarlayın, ardından bastırmayı bırakın.
• Daha sonra yeni bir saç tutamı alın ve bütün saçları düzleştirene
kadar aynı işlemi tekrarlayın.
Dikkat! Her düzleştirme işlemi es­nasında hafif bir duman çıkabilir. Bunun sebebi sebumun veya saç ürünlerinin (durulama yapılmadan uygulanan bakımlar, briyantin) veya saçtaki nemin buharlaşması olabilir.
• Son olarak saçları şekillendirin. Düzleştirmenin kalıcı olması için çok az briyantin veya bir miktar köpük sürün, ama özellikle saçla­rınızı asla fırçalamayın.
Saçlarınızı şekillendirme tekniği
BaByliss i pro 230 steam saç düz­leştirici, aynı zamanda bazı saç
tutamlarını vurgulamak için de kullanılır (perçem, kıvırma…).
• Saçları uçlarını içeri doğru kıvıra ­rak şekillendirmek için, yukarıda belirtilen şekilde kullanın ama
cihazı içeri doğru döndürün (fön
çekerken fırçanın hareketi gibi). Birkaç saniye öylece bekleyin ve bırakın.
• Saçları dışarı doğru kıvırmak için,
aynı hareketi ters yönde gerçek­leştirin.
• Kullanım sona erdikten sonra, ON/OFF düğmesine basın ve ci­hazın fişini prizden çekin.
• Sıcağa dayanıklı halı üzerinde hala sıcak olan cihazın soğuma-
sını bekleyin.
BAKIM
• Cihazın fişini prizden çekin ve ta-
mamen soğumasını bek leyin.
• Her kullanımdan sonra hazneyi boşaltmaya özen gösterin.
• Plakaları nemli ve yumuşak bir bezle temizleyin, plakaların kali-
tesini korumak için deterjan kul-
lanın. Plakaları kazımayın.
• Plakaları korumak için saç düzleş-
tiriciyi plakalar sıkıştırılmış olarak kaldırın.
• Hazneyi doldurmak için tercihen
damıtılmış su kullanın. Eğer yok-
sa cihazda biriken kireci düzenli
olarak giderin.
Page 71
71
Page 72
72
Loading...