BaByliss ST327E Operating Instructions

made in China
6
1
7
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
FRANÇAIS ENGLISH
Slim 28 -
Slim 28 -
BaByliss Diamond Ceramic
Consulter au préal able les consignes de sécurité.
Nous vous remercions pour votre achat. BaByliss Diamond Ceramic est un revêtement céramique haute densité à usage professionnel. Son haut pouvoir de glissement et de transmission de la chaleur apporte douceur, brillance et protection des cheveux. Le ST327E est doté des caractéristiques techniques suivantes :
Plaques professionnelles BaByliss Diamond Ceramic : 28 mm x 110 mm (1)
Interrupteur marche/arrêt -
Témoin lumineux de fonctionnement LED (3)
Bouton Intense : 2 positions (4)
Bouton Protect : 4 positions (5)
Cordon rotatif (6)
Plaques flottantes : elles facilitent le glissement et
Arrêt automatique (2)
le maniement du lisseur en exerçant une pression constante sur les cheveux sans les abîmer (7)
• Wet & Dry : spécialement conçu pour une utilisation
sur cheveux secs ou humides Ceramic Technology : mise à température rapide à 235°C
Verrouillage des plaques permettant une protection et un rangement optimaux.
UTILISATION
Pour lisser les cheveux : Brancher l’appareil, l’allumer et
le laisser chauffer. La température par défaut est 200°C. Le témoin rouge cesse de clignoter quand la température est atteinte. Pour un lissage en douceur, appuyez 1x sur le bouton Protect et le lisseur atteindra 180°C; 2x et le lisseur atteindra 160°C; 3x et le lisseur atteindra 140°C; et 4x et le lisseur atteindra 200°C. Appuyez à nouveau sur le bouton et le lisseur reviendra à 180°C. Pour un lissage intense, appuyez 1x sur le bouton Intense et le lisseu r atteindra 220°C , 2x et le lisseur attei ndra 235°C. Appuyez à nouveau sur le bouton et le lisseur reviendra à 220°C. Démêlez soigneusement les cheveux et divisez-les. Commencez p ar les mèches du dess ous. Prenez une mè che d’environ 5 cm de large et placez-la entre les 2 plaques de l’appareil, en prenant soin de ne pas toucher les plaques de la main. Fermez le lisseur, serrez-le pour maintenir la mèche et faites-le glisser lentement des racines vers les pointes. Répétez l’opération à plusieurs reprises si nécessaire. Laissez refroidir les cheveux et terminez par un coup de peigne. Après utilisation, éteignez et débranchez l’appareil. Laissez refroidir avant de le ranger. Pour modeler les cheveux : Pour travailler les pointes vers l’intérieur, tournez doucement le lisseur vers l’intérieur tout en le faisant glisser. Arrivé au niveau des pointes, maintenez en place pendant quelques secondes puis relâchez. Pour travailler les pointes vers l’extérieur, effectuez le même mouvement mais dans le sens inverse.
Remarques :
• A la première utilis ation, il est possible que vous
4
5
3
2
perceviez une odeur : ceci est fréquent et disparaîtra dès la prochaine utilisation. N.B. : Au cours de chaque lissage, une légère émanation de fumée est possible. Celle-ci peut être dûe à l’évaporation du sébum, d’un surplus de produits capillaires (soin sans rinçage, laque, ...) ou encore de l’humidité présente dans le cheveu.
Toujours sélectionner une température moins élevée lors de la première utilisation.
Il est possible d’utiliser un spray de protection contre la chaleur pour une protection optimale de la chevelure.
Si le lissage n’est pas assez efficace, serrez plus fermement
- ST327E
Read the safety instructions first.
Thank you for buying this product. BaByliss Diamond Ceramic is a high-density ceramic coating for professional use. The perfect glide and heat-transfer qualities guarantee softness, shine and protection of the hair. ST327E has the following features:
BaByliss Diamond Ceramic x 110 mm (1)
• On/o switch - Automatic switch o (2)
• Operated indication light LED (3)
• Intense but ton: 2 positions (4)
• Protect button: 4 positions (5)
• Swivel cord (6)
• Floating plates :
iron easier by applying constant pressure on the hair without damaging it
• Wet & Dr y: designed especially for use on either dry
or wet hair
• Ceramic Technology: fast heat up (235 °C)
• Locking system for optimal protec tion and storage.
Straightening: Plug in the appliance, switch on and allow to heat up. The default temperature is 200°C. The red indicator light will stop flashing when the unit has heated up to the selected temperature. For a smooth straightening, press once on the Protect button and the straightener will reach 180°C; twice and the straightener will reach 160°C; three times and the straightener will reach 140°C; and four times and the straightener will reach 200°C. Press the same button again and the straightener will return to 180°C . For an intense straightening, press once on the Intense button and the straightener will reach 220°C; twice and the straightener will reach 235°C. Press the same button again and the straightener will return to 220°C. Thoroughly brush hair and section. Start with the underneath sections of hair. Take a section of about 5 cm width and place it between the 2 hot plates, being careful to avoid touching the hot surface of the appliance with your hand. Hold the hair firmly with the straightener and slide slowly along from the roots to the tips. Repeat again if necessary. Let the hair cool down before you comb it. After use, switch off and unplug the appliance. Allow to cool before storing away. Styling: To create perfectly shaped bobs use as above but turn the appliance under at the end of your hair and hold in place for a couple of seconds and then release. For flick-ups follow the same procedure but angle the appliance out at the end of your hair instead of under.
Notes :
• The rst time you use th e unit, you may notice a littl e
steam and a particular odor: this is common and will
disappear the next time you use it. Note: When you are
straightening, you might see some steam. Do not be concerned, this could be because of evaporation of the sebum, some residual hair products (leave-in hair care, hairspray, etc.) or excess water that is evaporating from your hair.
Always select a lower temperature during the first use.
• It is possible to use a heat protection spray for optimal
protection of the hair.
If straightening is not effective enough, tighten the plates more firmly on your strand and let the appliance glide more slowly.
les plaques sur votre mèche, faites glisser l’appareil plus lentement et augmentez la température.
Température Type de cheveu x
140 – 160 °C
160 – 180 °C
180 – 235 °C Cheveux épais et/ou frisés
• Débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement.
• Ne tto yer les pla que s à l ’aid e d’ un ch io n hu mid e et dou x,
sans déter gent, afin de préser ver la qualité optimal e des plaques. Ne pas gratter les plaques.
• Ranger le lisseur les plaques serrées pour les protéger.
Cheveux fin s, décolorés et /ou
sensibilisés
Cheveux normaux, colorés
et/ou ondulés
ENTRETIEN
• Unplug the straightening iron and allow to cool
completely.
• Clean the plates using a sof t, dampened cloth, without
soap, to preserve the optimal quality of the plates. Do not scratch the plates.
• To protec t the plates, store the straightening iron with
the plates closed tightly.
BaByliss Diamond Ceramic
professional plates: 28 mm
they make gliding and handling of the
(7)
USE
Temperature Hair type
140 – 160 °C
160 – 180 °C
180 – 235 °C
Fine, blea ched and/
or damaged hair
Normal, coloured
and/or wavy hair
Thick and /or very
MAINTENANCE
- ST327E
curly hair
Slim 28 -
Bitte lesen Si e vorher die Sicherheitshin weise.
Wir danken Ihnen für Ihren Kauf. BaByliss Diamond Ceramic
ist eine Keramikbeschichtung von hoher Dichte für den
professionellen Einsatz. Die hohe Gleitfähigkeit und
hervorragende Wärmeleitung bringen Geschmeidigkeit,
Glanz und Schutz für das Haar. Der ST327E verfügt über die
folgenden technischen Eigenschaften:
• Professionelle Platten BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm
x 110 mm (1)
• Ein/Aus-Taste - Abschaltautomatik (2)
• Betriebsanzeigeleuchte
• Taste Intense: 2 Positionen (4)
• Taste Protect : 4 Positionen (5)
• Drehkabel
Flottierende Platten: verbessern die Gleitfähigkeit und Handhabung des Lockenstabs, indem sie konstanten
Druck auf das Haar ausüben, ohne es zu beschädigen
(7)
• Wet & Dry: besonders für die Verwendung auf
trockenem sowie auf nassem Haar konzipiert
Ceramic Technology: schnelles Aufheizen (235 °C)
• Verriegelung der Platten, um sie optimal zu schützen
und zu verstauen.
Zum Glätten:
einschalten und aufheizen lassen. Die Standardtemperatur beträg t 200°C. Die rote An zeigeleuchte hör t auf zu blinken, sobald die Temperatur erreicht ist.
Für sanftes Glätten betätigen Sie 1x die Taste Protec t und
der Glätter erreicht 180°C; 2x und der Glätter erreicht 160°C; 3x und de r Glätter erreich t 140°C; un d bei 4x erreicht der Glätter 200°C. Betätigen Sie erneut die Taste, und der Glätter stellt sich wieder auf 180°C.
Für intensives Glätten betätigen Sie 1x die Taste Intense
und der Glätter erreicht 220°; 2x und der Glätter erreicht 235°C. Betätigen Sie erneut die Taste, und der Glätter stellt sich wieder auf 220°C. Das Haar sorgfältig entwirren und in Strähnen teilen. Mit den unteren Strähnen beginnen. Eine ca. 5cm breite Strähne nehmen und sie zwischen die beiden Heizbacken legen, wobei das Gerät sich dicht an den Haarwu rzeln befindet. Achten Sie darauf, die Heizbacken
nicht mit der Hand zu berühren. Den Glätter schließen
und zusammendrücken, um die Strähne zu halten.
Dann langsam von den Wurzeln in Richtung Spitzen
gleiten lassen. Den Vorgang gegebenenfalls einige
Male wiederholen. Das Haar abkühlen lassen und leicht
kämmen.
den Netzstecker ziehen. Vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Zum Styl en: Zum Formen des Ha ars mit den Haarspit zen nach innen wie oben beschrieben benutzen und das Gerät am Ende nach innen drehen (wie eine normale
Bürste).Einige Sekunden warten und dann lösen. Um die
Spitzen nach außen zu legen, dieselbe Bewegung in der
anderen Richtung durchführen.
Anmerkungen:
Möglicherweise nehmen Sie beim ersten Gebrauch eine
leichte Rauchentwicklung und einen seltsamen Geruch wahr: dies geschieht häufig und wird bereits beim nächsten Gebrauch nicht mehr vorkommen. Achtung! Bei jedem Glättvorgang kann sich etwas Rauch entwickeln. Dies kann aufgrund des Verdampfens
von Talg oder Rückständen von Frisierprodukten
(Pegebalsam, der nicht ausgespült zu werden braucht,
Haarlack,...) oder im Haar enthaltener Feuchtigkeit vorkommen.
• Währen d des er sten Gebrauchs immer die nied rigste
Temperatur wählen.
• Gegebenenfalls können Sie ein spezielles Spray
verwenden, um das Haar optimal vor der Hitze zu
schützen.
• Wenn der Glättvorgang nicht wirksam genug ist,
drücken Sie die Platten fester auf die Strähne und lassen
Sie das Gerät langsamer daran entlang gleiten.
Temperatur Haartyp
140 – 160 °C
160 – 180 °C
180 – 235 °C
• Den Netzstecker ziehen und das Gerät vollständig
abkühlen lassen.
• Die Platten mit einem weichen, feuchten Tuch ohne
Reinigun gsmittel säuber n, um die optimale Qual ität der Platten zu bewahren. Die Platten nicht abkratzen.
• Den Haarglätter geschlossen verwahren, um die Platten
DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Slim 28 -
BaByliss Diamond Ceramic
- ST327E
LED (3)
(6)
GEBRAUCH
Das Gerät an den Netzstrom anschließen,
Nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und
Feines, dekoloriertes und/
oder brüchiges Haar
Normales, koloriertes und/
oder gewelltes Haar
Dickes und/oder gekräusel-
tes Haar
PFLEGE
BaByliss Diamond Ceramic
Lees voor gebruik de veiligheidsinstructies.
Hartelijk dank voor uw aankoop. De BaByliss Diamond Ceramic is een keramische coating met een hoge dichtheid, voor professioneel gebruik. Het goede glijvermogen en de goede overdracht van de warmte zorgt voor zachtheid en glans en biedt bescherming aan het haar. De ST327E heeft de volgende technische kenmerken:
• Professionele BaByliss Diamond Ceramic platen: 28 mm
x 110 mm (1)
• ON/OFF-knop - Automatische stop (2)
• Aan-verklikkerlampje LED (3)
• Intense Knop: 2 standen (4)
• Protect Knop: 4 standen (5)
• Draaisnoer
Zwevende platen: zorgen dat de straightener beter glijdt en makkelijker te hanteren is doordat er een constante druk wordt uitgeoefend op het haar, zonder het haar te beschadigen (7)
• Wet & Dry: sp eciaal ontwikkeld voor gebruik op zowel
droog als nat haar
Ceramic Technology: snelle opwarming (235 °C)
• De vergrendeling van d e platen zorgt ervoor dat de
platen optimaal beschermd zijn als de straightener opgeborgen wordt.
Om te ontkrullen:
zet het apparaat aan en laat hem opwarmen. De standaardinstelling van de temperatuur is 200°C. Het rode lampje stopt met knipperen wanneer de temperatuur bereikt is. Voor een haarvriendelijkere manier van steil maken, drukt u 1x op de Protect knop waardoor de temperatuur naar 180° zal gaan. Met 2x drukken stelt de straightener zich in op 160°C, met 3x op 140°C en met 4x drukken op 200°C. Door nog maals op de knop te dru kken gaat de strai ghtener weer terug naar 180°C.
Om het haar intensief steil te maken drukt u 1x op de
Intense knop en zal de straightener 220°C worden. Met 2x drukken wordt de temperatuur 235°C. Door nogmaals op de knop te drukken gaat de straightener weer terug naar 220°C. De haren zorgvuldig ontwarren en in lokken opsplitsen. Beginnen met de onderste lokken. Een haarlok van ongeveer 5 cm breedte nemen en deze tussen de 2 verwarmde glijzolen plaatsen met het apparaat dicht bij de haarwortels, en er daarbij op letten de glijzolen niet met de hand aan te raken. De gladstrijktang sluiten, dichtknijpen om de haarlok vast te houden en de tang voorzichtig van de wortels naar de haarpunten laten glijden. Deze handeling indien nodig meerdere keren herhalen. De haren laten afkoelen en eindigen met het borstelen van het kapsel. en haal de ste kker uit het stopcont act. Laat de stra ightener goed afkoelen voordat u hem opbergt.
Om het kapsel in vorm te brengen: Om het kapsel
in vorm te brengen met de haarpunten naar binnen gedraaid, het apparaat gebruiken zoals hierboven beschreven en het apparaat naar binnen draaien (zoals een normale borstel). Gedurende enkele seconden
op zijn plaats houden en dan weer loslaten. Om de
haarpunten naar buiten te richten dezelfde beweging uitvoeren, maar dan wel in de andere richting.
Opmerkingen:
Het is mogelijk dat u bij het eerste gebruik een
lichte rookontwikkeling en een specifieke geur waarneemt: dit komt vaak voor en zal bij het volgende
gebruik verdwijnen. Opgelet! In de loop van elke
ontkrulbehandeling is een lichte rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te wijten zijn aan de verdamping van talg of van restjes haarproducten (haarverzorging zonder te spoelen, haarlak enz.) of aan de in het haar aanwezige vochtigheid.
• Kies de eerste keer altijd voor een lagere temperatuur.
• U kunt een spray te gebruiken die het haar optimaal
beschermt tegen de warmte.
• Wanneer het haar niet goed steil wordt, kunt u de platen
wat steviger aandrukken op het haar en het apparaat wat langzamer over het haar laten glijden.
• De stekker van het apparaat uit trekken en het volledig
laten afkoelen.
• Reinig de plate n met behulp van een vochti ge en zachte
doek zonder detergent, om de optimale kwaliteit van de platen in stand te houden. Niet krassen op de platen.
• De ontkrultang met de platen dichtgeknepen opbe rgen
om de platen te beschermen.
(6)
GEBRUIK
Steek de stekker in het stopcontact,
Zet na gebruik het apparaat uit
Temperatuur Haartype
140 – 160 °C
160 – 180 °C
180 – 235 °C Dik en/of gekruld haar
Fijn, ontk leurd en/of
overgevoelig haar
Normaal, gekleurd en/of
golvend haar
ONDERHOUD
- ST327E
BaByliss Diamond Ceramic
Slim 28 -
- ST327E
Leggere dap prima le istruzioni di sicure zza.
Vi ringraziamo dell’acquisto. BaByliss Diamond Ceramic è un rivestimento in ceramica ad alta densità, per uso professionale. L’elevata capacità di scorrimento e di trasmissione del calore protegge i capelli, conferendo morbidezza e luminosità. Il modello ST327E è dotato delle caratteristiche tecniche seguenti:
• Piastre professionali BaByliss
Diamond Ceramic: 28 mm
x 110 mm (1)
• Pulsante ON/OFF - Spegnimento automatico (2)
• Spia luminosa di funzionamento LED (3)
• Pulsante “Intense” 2 posizioni (4)
• Pulsante “Protect”: 4 posizioni (5)
• Cavo girevole (6)
Piastre flottanti: facilitano lo scorrimento del ferro e lo rendono più maneggevole esercitando una pressione costante sui capelli, senza danneggiarli (7)
• Wet & Dr y: appositamente progett ato per un utilizzo
su capelli asciutti o umidi
Ceramic Technology: r
apido raggiungimento della
temperatura di utilizzo (235 °C)
• Blocco delle piastre, per proteggerle e riporle in modo
ottimale.
ISTRUZIONI PER L’USO
Per lisciare:
Attaccare l’apparecchio alla corrente, accenderlo e lasciarlo riscaldare. La temperatura predefinita è 200°C. La spia rossa smette di lampeggiare quando viene raggiunta la temperatura. Per una lisciatura delicata, premere una volta il pulsante Protect e il lisciacapelli raggiungerà i 180°C; 2 volte e raggiungerà i 160°C; 3 volte, i 140°C; e 4 volte i 200°C. Premendo d i nuovo il pulsante, il lisc iacapelli torna a 180° C. Per una lisciatura intensa, premere una volta il pulsante Intense e il lisciacapelli raggiungerà i 220°C; 2 volte, e raggiungerà i 235°C. Premendo di nuovo il pulsante, il lisciacapelli torna a 220°C. Districare con cura i capelli e dividerli in ciocche. Cominciare dalle ciocche in basso. Afferrare una ciocca di circa 5 cm di larghezza e posizionarla fra le 2 piastre riscaldanti tenendo l’apparecchio vicino alle radici. Fare attenzione a non toccare le piastre con le mani. Chiudere il lisciacapelli afferrando la ciocca e farlo scorrere lentamente dalle radici verso le punte. Ripetere l’operazione più volte se necessario. Lasciare raffreddare i capelli e pettinare.
Dopo l’utilizzo, spegnere e staccare l’apparecchio dalla corrente. Lasciar raffreddare prima di riporlo. Per modellare: Per mettere in pi ega i capelli mod ellando le punte verso l’interno, utilizzare l’apparecchio come descritto sopra, girandolo verso l’interno (come una normale spazzola). Tenere in posizione per qualche secondo e poi lasciare. Per modellare le punte verso l’esterno, eseguire lo stesso movimento nel senso contrario.
Osservazioni:
Al pr imo utilizzo, è p ossibile notare un l eggero fumo che
si sprigiona e un odore par ticolare. La cosa è normale e scompare dall’utilizzo successivo. Attenzione! In ogni lisciatura, è possibile che si sprigioni una leggera quantità di fumo. La cosa può essere dovuta all’evaporazione del sebo, al resto di un prodotto per la cura dei capelli (prodotti senza risciacquo, lacca, ecc.) o all‘umidità residua contenuta nel capello.
• Al primo utilizzo, selezionare sempre una temperatura
meno elevata.
• È possibile utilizzare uno spray protettivo contro il
calore per una protezione ottimale della capigliatura.
• Se la lisciatura non è abbastanza ecace, chiudere più
saldamente le piastre sulla ciocca, facendo scorrere l’apparecchio più lentamente.
Temperatura Tipo di capelli
140 – 160 °C
160 – 180 °C
180 – 235 °C Capelli spessi e/o ricci
Capelli sottili, scoloriti e/o
sensibili
Capelli normali, colorati
e/o ondulati
CURA DELL’APPAR ECCHIO
• Staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciare che si
raffreddi completamente.
• Pulire le piastre con un panno umido e morbido, senza
detersivi per non compromettere la qualità ottimale delle piastre. Non utilizz are materiali abrasivi sulle piastre.
• R ip o rr e il li sc ia ca pe l li c on le pi as tr e c hi us e p er pr ot eg ge rl e.
BaByliss Diamond Ceramic
Slim 28 -
- ST327E
Consulte previame nte las consignas de seguridad.
Muchas gracias por su compra. BaByliss Diamond Ceramic es un revestimiento cerámico de alta densidad para uso profesional. Su elevado poder deslizante y de transmisión del calor aporta suavidad, brillo y protección al cabello. El ST327E está dotado de las siguientes características técnicas:
• Placas profesionales BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm
x 110 mm (1)
• Interruptor ON/OFF - Apagado automático (2)
• Piloto luminoso encendido/apagado LED (3)
• Botón Intenso: 2 posiciones (4)
• Botón Protect: 4 posiciones (5)
• Cabo rotativo (6)
Placas flotantes: facilitan el deslizamiento y la manipulación del alisador, ejerciendo una presión constante sobre el cabello sin dañarlo (7)
• Wet & Dry: especialmente diseñado para utilizarlo con
el cabello seco o húmedo
Ceramic Technology: temperatura ideal (235 °C)
se alcanza rápidamente la
• Bloqueo de las placas que impide que se dañen y
permite guardar fácilmente el aparato.
UTILIZACIÓN
Para alisar:
Enchufe el aparato, enciéndalo y espere a que se caliente. La temperatura por defecto es de 200°C El piloto rojo dejará de parpadear cuando haya alcanzado la temperatura deseada. Para un alisado más suave, pulse 1x en el botón Protect y el alisador alcanzará 180°C; 2x y el alisador alcanzará los 160°C; 3x y el alisador alcanzará 140°C; y 4x y el alisador alcanzará 200°C. Pulse de nuevo el botón y la temperatura volverá a 180°C . Para lograr un alisado intenso, pulse 1x en el botón Intense y el alisador alcanzará 220°C, 2x y el alisador alcanzará 235°C. Pulse de nuevo el botón y la temperatura volverá a 220°C. Desenrede cuidadosamente los cabellos y sepárelos. Comience por las mechas de abajo. Tome una mecha de unos 5cm de largo y métala entre los 2 placas calentadores poniendo el aparato cerca de las raíces pero sin tocar con la mano las placas. Cierre el alisador y apriete para mantener la mecha en su sitio y luego deslice el aparato lentamente desde las raíces hasta las puntas. Repita esta operación varias veces si le parece que hace falta. Deje que se enfríen los cabellos y termine con una pasada del peine.
Cuando termine de utilizarlo, apague el aparato y desen chúfelo. Deje que se en fríe antes de guardarlo. Para moldear: Para dar forma a los cabellos metiendo las puntas hacia adentro, siga el proceso anterior pero esta vez volviendo el aparato hacia el interior (como se hace con un cepillo normal). Manténgalo en esa posición durante unos segundos antes de soltarlo. Para dirigir las puntas hacia el exterior, haga el mismo movimiento pero en el otro sentido.
Observaciones:
Es posible que la primera vez que lo utilice perciba
una ligera emanación de humo y un olor particular. Es algo frecuente que desaparecerá tras el primer uso. ¡Atención! Es posible que en cada alisado perciba una ligera emanación de humo. Puede tratarse de evaporación de grasa o de restos de productos capilares (acondicionador sin aclarado, laca ...) o de la humedad contenida en el pelo.
• Seleccione siempre una temperatura menos elevada en
la primera utilización.
• Utilice un producto termoprotector en aerosol para
lograr una protección máxima del cab ello.
• Si el alisado no es lo bastante ecaz, apriete un poco
más las placas y deslice el aparato más lentamente.
Temperatura Tipo d e cabello
140 – 160 °C
160 – 180 °C
180 – 235 °C Cabello grueso, rizado
Cabello fino, decolorado,
estropeado
Cabello normal, teñido,
ondulado
MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente.
• Limpie las placas con ayuda de un trapo húmedo y
suave, sin detergente, con el fin de preservar la calidad óptima de las placas. No rasque las placas.
• Guarde el alisador con las placas cerradas, para
protegerlas.
BaByliss Diamond Ceramic
Slim 28 -
- ST327E
Consulte previame nte os conselhos de segurança.
Agradecemos-lhe o ter adquirido este produto. O BaByliss
Diamond Ceramic é um revestimento em cerâmica de alta densidade, cujo elevado poder de deslizamento e de transmissão de calor confere suavidade e brilho, ao mesmo
tempo que protege o cabelo. O ST327E possui as seguintes
características técnicas:
• Placas prossionais BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm x
110 mm (1)
• Botón ON/OFF - Paragem automática (2)
• Luz piloto de funcionamento LED (3)
• Botão “Intense”: 2 posições (4)
• Botão “Protect”: 4 posições (5)
• Cable giratorio (6)
Placas flutuantes: facilitam o deslizamento e a manipulação do ferro exercendo uma pressão homogénea nos cabelos sem os danificar (7)
• Wet & Dry: função especialmente concebida para uma
utilização em cabelos secos ou húmidos
Ceramic Technology:
aquecimento rápido (235 °C)
• Bloqueio das placas para optimizar a protecção e a
arrumação.
UTILIZAÇÃO
Para desfrisar: Ligue o aparelho à rede eléctrica,
acenda-o e deixe aquecer. O valor implícito da
temperatura é 200 °C. O indicador luminoso encarnado
deixa de estar intermitente quando o aparelho atinge a temperatura desejada.
Par a um alis amen to su ave, car regu e 1x no bot ão “ Prot ect ”
e o alisador atingirá 180°C; 2x e o alisador atingirá 160 °C; 3x e o alisador atingirá 140 °C; e 4x e o alisador atingirá 200 °C. Carregue de novo no botão e o alisador voltará a marcar 180 °C. Para um alisamento intenso, carregue 1x no botão
“Intense” e o alisador atingirá 220 °C, 2x e o alisador
atingirá 235 °C. Carregue de novo no botão e o alisador voltará a marcar 220 °C. Desembarace cuidadosamente o cabelo e divida-o em mechas. Comece pelas mechas de baixo. Segure numa mecha com cerca de 5 cm de largura e coloque -a entre as 2 placas térmicas com o aparelho junto à raiz, tomando cuidado para não tocar nas placas com a mão. Feche o aparelho, mantenha a mecha e faça-o deslizar lentamente da raiz para a ponta. Repita a operação várias vezes, se necessário. Deixe arrefecer e termine o penteado, passando o pente.
Após a utilização, apague o aparelho e desligue- o da rede eléctrica. Deixe-o arrefecer antes de guardar. Para mode lar: Para dar for ma ao cabelo vira ndo as pontas para dentro, utilize como se descreve acima e rode o aparelho p ara dentro (como faria com u ma escova normal). Mantenha no lugar durante alguns segundos e, a seguir, largue. Para voltar as pontas para fora, efectue o mesmo movimento mas no outro sentido.
Observações:
Na primeira utilização, é possível que note uma ligeira
emanação de fumo e um cheiro específico. Isto é normal e desaparecerá na próxima utilização. Atenção! É possível que durante cada alisamento haja uma ligeira emissão de fumo. Tal pode dever-se à evaporação de sebo ou de um resto de produtos capilares (creme sem lavagem, laca, etc.) ou da humidade contida no cabelo.
• Seleccione sempre uma temperatura menos elevada na
primeira utilização.
• Pode usar um spray de protecção térmica para que o
cabelo não fique seco.
• Se o alisamento nã o for totalm ente ecaz , feche as
placas com ma is firmeza sobre a madeixa e faça deslizar o aparelho mais lentamente.
Temperatura Tipo de c abelo
140 – 160 °C
160 – 180 °C
180 – 235 °C
Cabelos finos, oxigenados
e/ou estragados
Cabelos normais, pinta-
dos e/ou ondulados
Cabelos espessos e/ou
frisados
MANUTENÇÃO
• Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente.
• Limpe as placas com um pano húmido e suave, sem
detergente, a fim de preservar a qualidade das placas. Não esfregue as placas.
• Guarde o alisador com as placas fechadas para as
proteger.
Slim 28 -
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
Tak for dit køb. BaByliss Diamond Ceramic er en keramisk højdensitetsbelægning til professionel brug. Dens store glide- og varmeoverføringsevne gør håret blødt og blankt og beskytter det. ST327E har følgende tekniske egenskaber:
• Professionelle BaByliss Diamond Ceramic-plader: 28 mm
x 110 mm (1)
• Afbryder ON/OFF - Automatisk stop (2)
• Kontrollys der lyser når apparatet er tændt LED (3)
• Intense-knap: 2 positioner (4)
• Protect-knap: 4 positioner (5)
Drejelig ledning (6)
Flydende plader: De letter glidning og håndtering af glattejernet ved at udøve et konstant tryk på håret uden at skade det (7)
• Wet & Dr y: specielt designet til anvendelse på tør t eller
fugtigt hår
Ceramic Technology:
Låsning af pladerne muliggør optimal besky ttelse og opbevaring.
Glatning:
Tilslut apparatet, tænd for det og lad det blive varmt. Standardtemperaturen er 200 °C. Den røde lampe ophører med at blinke, når temperaturen er nået. For en blid gla tning trykkes d er 1 gang på Protect-k nappen og glattejernet når op på 180 °C; 2 gange og glattejernet når op på 160 °C; 3 gange og glattejernet når op på 140 °C; og 4 gange og glattejernet når op på 200 °C. Tryk igen på knappen for igen at lade glattejernet nå op på 180 °C. For en intens glatning trykkes der 1 gang på Intense­knappen og glattejernet når op på 220 °C, 2 gange og glattejernet når op på 235 °C. Tryk igen på knappen for igen at lade glattejernet nå op på 220 °C. Bø rst håret god t igennem og de l det i hårlokke r. Start med de underste hårlag. Sæt en hårlok på ca. 5 cm tykkelse mellem de 2 varme plader med apparatet anbragt tæt
ved hårrødderne. Undgå at røre ved apparatets varme
overflader. Hold håret godt fast med glattejernet og lad det langsomt glide fra rødderne ned mod spidserne. Gentag handlingen, hvis det er nødvendigt, og løsn derefter grebet om glattejernet. Lad håret køle af inden du reder det. ud af kontakten. Lad apparatet køle af, inden det lægges på plads. Formgivning: Til en indadvendt frisure bruges samme fremgangsmåde som ovenfor men klem hårlokken fast ved hårspidserne (som du ville gøre med en almindelig børste), drej apparatet indad hold det sådan i et par sekunder og giv slip på hårlokken igen. Samme fremgangsmåde for udadvendt frisure men klem apparatet fast på ydersiden af spidserne og drej udad i stedet for indad.
Bemærkninger:
Det er muligt, når du anvender apparatet første gang,
at der kan forekomme lidt røg og en speciel lugt: Dette er normalt og forsvinder efter anvendelse af apparatet første gang. Bemærk! Når du glatter, vil du muligvis se noget damp. Bliv ikke bekymret. Dette kan skyldes fordampning af talg, nogle tilbageværende hårprodukter (hårplejemidler, der skal blive siddende i håret, hårspray, osv.) eller overskydende vand, der fordamper fra dit hår.
• Vælg altid en lavere temperatur ved første anvendelse.
• Det er muligt at anvende en spray til besky ttelse mod
varme for optimal besk yttelse af håret.
• Hvis glatningen ikke er tilstrækkeligt eektiv, kan
pladerne strammes hårdere om hårlokken og glide langsommere gennem håret.
Temperatur Hårtyp e
140 – 160 °C
160 – 180 °C
180 – 235 °C
• Tag stikket ud og lad apparatet k øle fuldstændigt af.
• Gør pladerne rene med en blød og fugtig klud, uden
rengørin gsmiddel, for i så h øj grad som muligt at be vare
pladernes kvalitet. Krads ikke på pladerne.
• Opbevar glattejernet med pladerne sammenklemte for
at beskytte dem.
BaByliss Diamond Ceramic
- ST327E
Hurtig opvarmning (235 °C)
BRUGSANVISNING
Sluk efter brug for apparatet og tag stikket
Fint, afbleget og/eller
beskadiget hår
Normalt, farvet og/eller
bølget hår
Tykt og/elle r krøllet hår
VEDLIGEHOLDELSE
zu schützen.
SVENSKA
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR
POLSKI ČESKY РУССКИЙ
TÜRKÇE
Slim 28 -
BaByliss Diamond Ceramic
- ST327E
Rådfråga först säkerhetsinformationen.
Tack för att du köpte vår produkt. BaByliss Diamond Ceramic är en keramisk ytbeläggning med hög densitet för professionellt bruk. Det utmärkta glidet och den höga värmeöverföringskapaciteten skyddar håret medan det blir mjukt och glansigt. ST327E har följande tekniska egenskaper:
• BaByliss Diamond Ceramic-plattor för professionellt
bruk: 28 mm x 110 mm (1)
• Knapp ON/OFF - Automatiskt stopp (2)
• Ljusindikator visar att apparaten är igång LED (3)
• Knappen Intense (intensiv): 2 lägen (4)
• Knappen Protect (skydd): 4 lägen (5)
• Vridbar sladd (6)
Flytande plattor: förbättrar glidet och hanteringen av tången genom att ge ett konstant tr yck på håret utan att skada det (7)
• Wet & Dr y: särskilt utformad för användning på både
torrt och fuktigt hår
Ceramic Technology:
snabb uppvärmning (235 °C)
• Låsningsmekanismen för plattorna ger optimala skydds-
och förvaringsmöjligheter.
BRUKSANVISNING
Gör så här för att få rakt hår:
Anslut apparaten till vägguttaget, sätt igång den och låt den bli varm. Den förinställda temperaturen är 200 °C. Den röda lampan slutar att blinka när temperaturen har uppnåtts.
Om du vill platta håret på ett skonsamt sätt trycker du
en gång på knappen Protect för att ändra plattångens temperatur till 180 °C, två gånger för 160 °C, tre gånger för
140 °C och fyra gånger för 200 °C. Om du trycker en gång
till på knappen återgår plattången till 180 °C. För extr a intensiv plattnin g trycker du en gång på k nappen Intense för at t ändra plattå ngens temperatur til l 220 °C och
tv å g ån ger fö r 2 35 ° C. Om du tr yck er en gån g t il l p å k nap pe n
återgår plat tången till 220 °C. Borsta håret och hårslingorna ordentligt. Starta med de undre hårslingorna. Ta en slinga på ungefär 5 cm och placera den mellan de 2 heta armarna med apparaten nära rött erna. Var försik tig så att du inte rör vi d apparatens heta yta med händerna. Håll fast håret ordentligt med plattången och för den långsamt från rötterna till
topparna. Upprepa behandlingen om nödvändigt, och
släpp därefter trycket på plattången. Låt håret svalna innan du kam mar igenom det.
Stäng av appar aten och dra ur väggkontakten efter användning. Låt apparaten svalna innan du ställer undan den. Gör så här f ör att styla ditt hår: Du kan få till en perfekt bob genom att använda apparaten som ovan, men vrida apparate n inåt vid hårtop parna (precis so m med en borste)
oc h h ål la p å p la ts i n åg ra se ku nd er . S lä pp s ed an . O m du v il l
att håret s ka böjas utåt följer du s amma anvisningar, men vinklar apparaten utåt vid hårtopparna i stället.
Obs:
• Vid förs ta användningen är det möjli gt att du upptäcker
en viss rökutveckling och en speciell lukt: detta är helt normalt och försvinner vid följande användning.
Observera! När du håller på med plattningen kan du se
litet ånga. Du behöver inte vara orolig. Detta kan bero på att hårtalg, rester av hårvårdsprodukter (hårspray, balsam etc.) eller överflödigt vatten avdunstar från håret.
• Välj alltid en lägre temperatur vid den första
användningen.
• Du kan använda en värmeskyddsspray för optimalt skydd
av håret.
• Om håret inte plattas tillräckligt eektivt stänger du
plattorna fastare kring hårslingan och låter apparaten glida långsammare längs den.
Temperatur Hårty p
140 – 160 °C
160 – 180 °C
180 – 235 °C
Tunt, blekt och/eller
känsligt hår
Normalt, färgat och/eller
vågigt hår
Tjockt eller/och lockigt
hår
UNDERHÅLL
• Dra ur sladden och låt tången svalna helt.
• Torka av plattorna med en mjuk fuktad trasa utan
rengöringsmedel för att bibehålla plattorna i gott skick. Skrapa inte plattorna.
• Se till att tången är stängd (med plattorna ihop) när du
lägger undan den.
Slim 28 -
BaByliss Diamond Ceramic
- ST327E
Les først sikkerhetsanvisningene.
Takk for at du kjøpte vårt produkt. BaByliss Diamond Ceramic har et keramisk belegg med høy tetthet til profesjonell bruk. Den sterke glideevnen og varmeoverføringen gir mykhet, glans og beskyttelse til håret. ST327E har følgende tekniske spesifikasjoner:
• Profesjonelle plater BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm
x 110 mm (1)
• ON/OFF-br yter - Automatisk sluk king (2)
Indikatorlampe for bruk LED (3)
• Knapp for intens varme (Intense): 2 p osisjoner (4)
• Besky ttelsesknapp (Protect): 4 posisjoner (5)
Roterende ledning (6)
Flytende plater: de muliggjør glatting og håndtering av tangen ved å utøve et konstant trykk på håret uten å skade det (7)
• Wet & Dry: spesielt utforme t til bruk på tørt eller fukti g
hår
Ceramic Technology:
rask oppvarming (235 °C)
• Låsing av platene for beskyt telse o g optima l
oppbevaring.
BRUKSINSTRUKSER
Glatt ing:
Koble til apparatet, slå det på og la det varme
opp. Som standard er temperaturen innstilt til 200 °C. Det røde lyset slutter å blinke når temperaturen er oppnådd. For en skånsom glatting, trykk 1 gang på knappen Protect, og apparatet vil oppnå 180°C, trykk 2 ganger og apparatet vil oppnå 160 °C , trykk 3 gange r og apparatet vil opp nå 140 °C, tr ykk 4 ganger og app aratet vil oppnå 20 0 °C. Trykk igjen på knappen og tangen vil gå tilbake til 180 °C. For en intens glatting, trykk 1 gang på knappen Intense, og apparatet vil oppnå 220 °C, trykk 2 ganger og a pparatet vil oppnå 235 °C. Trykk igjen på knappen og tangen vil gå tilbake til 220 °C. Børst håret grundig og del det. Start med den nederste delen av håret. Ta en hårlokk som er ca. 5 cm bred og legg den mellom de to varme platene mens du holder apparatet nært hårrøttene. Vær forsiktig så du ikke rører den varme overflaten med hånden. Hold håret fast med apparatet og skyv det sak te fra hårrøttene til hårtuppene. Gjenta operasjonen en gang til om det er nødvendig, og løsne grep et på rettetan gen. Vent til håret er avk jølt før du grer det.
Etter bru k, slå av apparatet o g dra ut ledningen . La
det kjøles ned før du setter det bort. Forming: For å få håret til å bøye innover gjør du som beskrevet ovenfor, men holder du apparatet slik at det vender inn (p å samme måte som med e n hårbørste). Hold det slik et par sekunder før du løsner platene. For hårvipper som bøyer utover holder du apparatet slik at det vender ut.
Merknader:
• Ved fø rstegangs bruk vi l det kunne fo rekomme li tt røyk
og en spesiell lukt: Dette er normalt og vil forsvinne neste gang apparatet brukes. Merk! Når du glatter kan det hende du ser litt damp. Dette kan være på grunn av damp fra sebum, rester av hårpleieprodukter (hårspray, etc.) eller overflødig vann fra håret.
• Velg alltid en lavere temperatur ved førstegangs bruk .
• Det er mulig å bruke en besky ttelsesspray mot varme
for en optimal besky ttelse av håret.
• Hvis glattingen ikke er eektiv nok, stram platene mer
mot hårlok kene, og la apparatet gli saktere over dem.
Temperatur Hårtype
140 – 160 °C
160 – 180 °C
180 – 235 °C Tykt og/elle r krøllet hår
Tynt, bleket og/eller
skadet hår
Normalt, farget og/eller
bølget hår
VEDLIKEHOLD
• Trekk ut kontakten og la apparatet avkjøles skikkelig.
• For å bevare kvaliteten på platene rengjøres de ved
hjelp av en fuk tig myk klut uten re ngjøringsmidd el. Ikke skrap på platene.
• Oppbevar rettetangen med platene sammenpresset for
best mulig beskyttelse.
Slim 28 -
BaByliss Diamond Ceramic
- ST327E
Tutustu turvaohje isiin ennen laitteen käy ttöä.
Kiitos, kun ostit tämän tuotteen. BaByliss Diamond Ceramic
on ammattimaiseen käyttöön tarkoitettu korkeatiheyksinen keramiikkapinnoite. Sen korkea liukuteho ja lämmönsiirto tarjoavat hiuksillesi pehmeyttä, kiiltoa ja suojaa. ST327E on varustettu seuraavilla teknisillä ominaisuuksilla:
• Ammattimaiset BaByliss Diamond Ceramic -levyt: 28 mm
x 110 mm (1)
• Virtakatkaisin - Automaattinen sammutus (2)
• Käytön ilmaiseva merkkivalo LED (3)
• Intense-painike: 2 asentoa (4)
• Protect-painike: 4 asentoa (5)
• Pyörivä johto (6)
Liikkuvat levyt: ne helpottavat raudan liukumista ja käsittelyä tuottamalla jatkuvan paineen hiuksilla vahingoittamatta niitä (7)
• Wet & Dry: kehitetty erityises ti käytet täväksi kuivissa
ja kosteissa hiuksissa
Ceramic Technology:
nopea kuumeneminen (235 °C)
• Kiinnitetyt levyt on helpompi säilyttää ja suojata .
KÄY T TÖ
Suoristaminen:
Kytke laite sähköverkkoon, käynnistä laite
ja anna sen lämmetä. Oletuslämpötila on 200 °C. Punainen
merkkivalo lakkaa vilkkumasta, kun laite on saavuttanut halutun lämpötilan. Hiusten hellävaraiseksi suoristamiseksi paina kerran Protect­painiket ta ja suoristusra uta lämpenee 180 °C as teeseen; kun painat painiketta kahdesti, se lämpenee 160 °C; painamalla kolme kertaa se lämpenee 140 °C; ja painamalla neljä kertaa laite saavuttaa 200 °C lämpötilan. Painamalla painiketta vielä kerran suoristusraudan lämpötila palautuu 180 °C. Hiusten tehokkaammaksi suoristamiseksi paina kerran Intense-painiketta ja suoristusrauta lämpenee 220 °C. Painamalla painiketta kahdesti laite lämpenee 235 °C. Painamalla painiketta vielä kerran suoristusraudan lämpötila palautuu 220 °C. Selvitä hiukset huolellisesti ja jaa ne suortuviin. Aloita
alimmaisista hiuksista. Ota noin 5 cm:n suuruinen
suortuva ja aseta se lämpölaattojen väliin niin, että laite on mahdollisimman lähellä hiusjuuria. Varo koskemasta laattoja käsillä. Sulje suoristaja ja purista sitä, jotta suortuva pysyy paikoillaan, ja anna laitteen liukua hitaasti hiusjuurist a latvoja kohden . Toista sam a tarvitt aessa useita kertoja. Anna hiusten jäähtyä, ennen kuin viimeistelet kampaamalla.
Käytön jälkeen sammuta ja ky tke laite irti
sähköverkosta. Anna laitteen jäähtyä ennen säilyttämistä. Muotoilu: Jos muotoillessasi haluat taivuttaa hiusten latvat sisäänpäin, aseta hiukset edellä kuvatulla tavalla ja käännä laitetta sisäänpäin (tavanomaisen hiusharjan tavoin). Pidä paikoi llaan joitakin se kunteja ja päästä si tten hiukset irti. Jos haluat taivut taa latvat ulospäin, tee sama liike mutta toiseen suuntaan.
Huomautukset:
• Ensimmäisen käytön yhteydessä on mahdollista, että
huomaat laitteesta tulevan hiukan savua ja savunhajun: se on yleistä ja häviää seuraavalla käyttökerralla. Huomio! Jokaisen suoristuskerran aikana laitteesta saattaa päästä kevyttä savua. Se voi johtua talin tai hiustenhoitotuotteiden (joita ei huuhdota pois, hiuslakat jne) jäänteiden haihtumisesta tai hiusten kosteudesta.
• Valitse ensimmäisen käyttökerran yhteydessä aina alin
lämpötila.
• Voit suojata hiuksia suojaavalla suihkeella laitteen
kuumuutta vastaan.
• Jos hiukset eivät suoristu tarpeeksi tehokkaas ti, kiristä
levyjä tiukemmin hiustupsua vasten ja liu’uta laitetta hitaammin hiuksia pitkin.
Lämpötila Hiustyyppi
140 – 160 °C
160 – 180 °C
180 – 235 °C
Ohuet, v aalennetut ja/
tai haurastuneet hiukset
Normaalit, värjätyt ja/tai
aaltoilevat hiukset
Paksut ja/tai kiharat
hiukset
HU OLT O
• Katkaise virta laittee sta ja anna sen jäähtyä kunn olla.
• Puhdist a levyt pehmeän ja kostean rievun avulla, ilman
pesuainetta, jotta levyt säilyisivät optimilaatuisina. Älä raaputa levyjä.
• Säily tä suoristusrautaa levyt yhte enpuristettuina niiden
suojaamiseksi vaurioilta.
Slim 28 -
BaByliss Diamond Ceramic
- ST327E
Συμβουλευτεί τε πρώτα τις οδηγίες ασφαλείας .
Σας ευχαριστούμε για την αγορά που κάνατε. Η συσκευή BaByliss Diamond Ceramic έχει κεραμική επίστρωση υψηλής πυκνότητας και προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Η μεγάλη ισχύς της στο γλίστρημα και στη μετάδοση της θερμότητας έχει ως αποτέλεσμα να κάνει τα μαλλιά απαλά, λαμπερά και να τα προστατεύει. Η συσκευή ST327E διαθέτει τα παρακάτω τεχνικά χαρακτηριστικά:
• Επαγγελματικές πλάκες BaByliss Diamond Ceramic: 28
mm x 110 mm (1)
• Κουμπί έναρξης/διακοπής λειτουργίας - αυτόματη
διακοπή (2)
• Φωτεινή έ νδειξη λειτουργίας LED (3)
• Κουμπί Intense: 2 θέσεις (4)
• Κουμπί Protec t: 4 θέσεις (5)
• Περιστρεφόμενο καλώδιο (6)
Κυματοειδείς πλάκες: διευκολύνουν το γλίστρημα και
τον χειρισμό του ψαλιδιού ασκώντας σ ταθερή πίεση
στα μαλλιά χωρίς να τα καταστρέφουν (7)
• Wet & Dry: ειδικός σχεδιασμός για μαλλιά υγρά ή στεγνά
Ceramic Technology: Ταχεία άνοδος της θερμοκρασίας (235 °C)
• Ασφάλιση των πλακών για προστασία και καλύτερη
αποθήκευση.
Ίσιωμ α : Συνδέστε τη σ υσκευή με το ρεύμα, α νάψτε τη και
περιμέν ετε να ζεσταθε ί. Η αρχική ε πιλογή επ ίτευξης τ ης
θερμοκρα σίας είνα ι 200°C . Η κόκκινη ένδειξη σταματάει
να α ναβοσβήνει όταν φθ άσει στ ην αρχικά επιλεγόμ ενη
θερμοκρασία. Για απαλό ίσιωμα, πατήστε 1x το κουμπί Protect και ο
ισιωτής θα φθάσει στους 180°C· 2x και ο ισιωτής θα φθάσει
στου ς 160 °C· 3x και ο ισιωτής θα φθάσει στους 140°C· τέλος,
4x και ο ισιωτής θα φθάσει στους 200°C. Πατήστε πάλι το
κουμπί και ο ισιωτής θα επανέλθει στους 180°C. Για έντονο ίσιωμα, πατήστε 1x το κουμπί Intense και ο
ισιωτής θα φθ άσει στους 220° C, 2x και ο ισιωτ ής θα φθάσε ι
στους 235°C. Πατήστε πάλι το κουμπί και ο ισιωτής θα
επανέλθει στους 220°C. Ξεμπερδεύετε προσεκτικά τα μαλλιά και τα χωρίζετε
σε τούφες. Αρχίζετε με τις τούφες από τη βάση του
κεφαλιού. Πιάνετε μια τούφα πλάτους 5 εκ. περίπου και
την τοποθετείτε ανάμεσα στις 2 θερμαινόμενες πλάκες
και κοντά στις ρίζες, φροντίζοντας να μην αγγίζετε τις
πλάκε ς με τα χέρια. Κ λείν ετε τις πλάκ ες, τις σφ ίγγ ετε γι α να
συ γκρατ ήσετε την το ύφα κα ι γλισ τράτε τη συσκε υή απα λά
από τις ρίζες προς τις άκρες. Μπορείτε να επαναλάβετε
όσες φορές χρειάζεται. Αφήνετε τα μαλλιά να κρυώσουν
και κάνετε έ να τελευταίο χ τένισμα.
σβήστε και βγάλτε τη συσκευή από το ρεύμα. Αφήστε να
κρυώσει πριν την αποθηκεύσ ετε.
Φορμάρισμα : Για να φορμάρετε τα μαλλιά γυρίζοντας
τις άκρες προ ς τα μέσα, χρησιμοποιεί τε τη συσκευή όπως
περιγράφε ται παραπάνω και τη γυρίζετε προς τα μέσα
(όπως μια κανονική βούρτσα). Κρατάτε στη θέση αυτή
για μερικά δευτερόλεπτα και κατόπιν αφήνετε. Για να
γυρίσετ ε τις άκρες προς τα έξω, κάνετε το ίδιο αλλά προς
την αντίθετη κατεύθυνση.
Σημειώσεις:
• Την πρώτη φορά της χρήσης, είναι πιθανόν να
παρατηρήσετε μια ελαφρά απελευθέρωση καπνού
και μια ιδιαίτερη οσμή: κάτι τέτοιο είναι συχνό και θα
εξαφανιστεί με την επόμενη χρήση. Προσοχή! Σε κάθε
χρήση είναι πιθανόν να διαπιστώσετε μια ελαφριά
εκπομπή καπνού. Κάτι τέτοιο μπορεί να οφείλεται
στην εξάτμιση του σμήγματος ή στα υπολείμματα των
προϊόντων περιποίησης των μαλλιών (περιποίηση σε
στεγνά μαλλιά, λακ, ...) ή στην υγρασία των μαλλιών.
• Πάντοτε να επιλέγετε μια πιο χαμηλή θερμοκρασία κατά
την πρώτη χρήση.
• Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιο σπρέι
προστα σίας κατά της θερμότ ητας για άριστη πρ οστασία
των μα λλιών.
• Αν το ίσιωμα δε ν εί ναι α ρκετά αποτελεσμ ατικό, πιέστε
πιο πολύ τις πλά κες προ ς την τούφα και γλιστρήσ τε τ η
συσκευή πιο αργά.
Θερμοκρασία Τύπος μαλλιώ ν
140 – 160 °C
160 – 180 °C
180 – 235 °C
• Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα και την αφήνετε να
κρυώσει ε ντελώς.
• Καθαρίζε τε τις πλάκες με ένα υγρό και μα λακό πανί,
χωρίς απορρυπαντικό, ώστε να διατηρήσετε την άριστη
ποιότητα των πλακών. Μην ξύνετε τις πλάκες.
• Αποθηκεύε τε τον ισιωτή έχοντας τις πλάκες κ λειστές για
να τις προστατέψετε.
ΧΡΗΣΗ
Ύστερα από τη χρή ση,
Μαλλ ιά λεπτά, ξεβ αμμένα,
και/ή ευαίσθητα
Μαλλ ιά κανονικά, βαμμέ να,
και/ή σπ αστά
Μαλλ ιά χοντρά και/ή
κατσαρά
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Slim 28 -
BaByliss Diamond Ceramic
- ST327E
Kérjük olvassa el először a biztonsági útmutatót.
Köszönjük a vásárlását. A BaByliss Diamond Ceramic nagy
sűrűségű kerámia bevonat, professzionális használatra. Nagy csúszási és hőátadási képessége lágyságot, csillogást és védelmet kölcsönöz a hajnak. Az ST327E az alábbi műszaki tulajdonságokkal rendelkezik:
• Professzionális BaByliss Diamond Ceramic simítólapok:
28 mm x 110 mm (1)
• ON/OFF gomb - önműködő leállás (2)
Működést jelző lámpa LED (3)
• Intenzív gomb: 2 helyzet (4)
• Protect (védelem) gomb: 4 helyzet (5)
Forgó tápvezeték (6)
• Lebegő simítólapok: m egkönnyítik a hajsimító
csúszását és kezelését azáltal, hogy folyamatos
nyomást gyakorolnak a hajra anélkül, hogy
tönkretennék (7)
• Wet & Dry: külön száraz vagy nedves hajon történő
használatra készült
Ceramic Technology:
gyors felmelegedés (235 °C)
• A lapok zárása védelmet és optimális tárolást tesz
lehetővé.
HASZNÁLAT
A simítá s:
Dugja be a konnektorba a készüléke t, kapcsolja
be és hagyja felmelegedni. Az alapbeállítás szerinti hőmérséklet 200 C°-ra. A piros jelzőlámpa villogása megszűnik, amikor eléri a hőmérsékletet. A finom simít ás érdekében nyomja me g 1x egyszer a Protect (védelem) gom bot, és a hajsimító 180°C-ra me legszik; 2x és a hajsimító 160 °C-ra melegszik; 3x és a hajsimító 140 °C-ra melegszik; 4x és a hajsimító 200 °C-ra melegszik. Nyomja meg ismét a gombot, és a hajsimító visszatér 180 C°-ra. Az intenzív hajsimításhoz nyomja meg 1x az Intense (intenzív) gombot, és a hajszárító 220 °C-ra melegszik, 2x és a hajsimító 235 °C-ra melegszik. Nyomja meg ismét a gombot, és a hajsimító visszatér 220 C°-ra.
Először fésülje ki gondosan a hajat, majd ossza fel
tincsekre. Kezdje először az alsó tincsekkel. Válasszon ki
egy kb. 5 cm s zéles tincset é s helyezze be a me legítő lapok
köz é a h aj sz ál ak gy ök er én ek kö ze lé be n, üg ye lv e a rr a, h og y
ujjaiva l ne érintse meg a m elegítő lapok at. Zárja be a simí tó lapokat é s tartsa beszo rítva őket a hajtinc s megtartás ára, majd csúsz tassa el lassa n a hajszálak végé nek az irányába.
Ismét elje meg többször is a műveletet , ha ez szük séges.
Hagyja lehűlni a hajat, majd fejezze be a simítást egy
fésüléssel.
Használat után kapcsolja ki és húzza ki a
konnektorból a készüléket. Mielőtt elteszi, hagyja kihűlni.
A modellezés: Ha a hajszálak végeit befele akarjuk fordítani, használja a fentebb leírt módon és fordítsa a
készüléket befelé (mint egy normális hajkefét). Tartsa így
egy pár másodpercig, majd engedje fel. Ha a hajszálak végeit kifele akarja fordítani, végezze a mozdulatot a másik irányba.
Megjegyzések:
• Első használatnál előfordulhat, hogy enyhe füstöt
és jellegzetes szagot érez: ez gyakran előfordul és megszűnik a következő használat után. Figyelem!
Minden simítás alkalmával enyhe f üstképződés
előfordulhat. Ez keletkezhet a faggyú (sebum) elpárolgása vagy hajápolószer-maradvány (öblítés
nélküli hajpakolás, lakk stb.), vagy a haj nedvessége
következtében.
• Az első használat alkalmával válasszon mindig
alacsonyabb hőmérsékletet.
• Használhat a hővel szemben ellenálló védő spray-t, a haj
optimális védelme érdekében.
• Ha a lap ok csúszás a nem el ég hatékony, erősebben
szorítsa rá a hajtincsre a simítólapokat, és lassabban
csúsztassa a készüléket.
Hőmérséklet: Hajtípus
140 – 160 °C
160 – 180 °C
180 – 235 °C Erős szálú illetve göndör haj
Vékony szálú, szőkített
illetv e érzékeny haj
Normál, festett illetve
dauerolt haj
KARBANTARTÁS
• Húzza ki a készüléket a csatlakozóból, és várja meg, míg
teljesen lehűl.
• Puha, nedves, tis ztítószer nélküli ruhával t isztítsa a
lemezeke t, hogy megt artsák optimális minőségüket .
Ne dörzsölje a lemezeket.
• Megóvása érdekében a hajkisimítót összez árt
lemezekkel kell tárolni.
BaByliss Diamond Ceramic
Slim 28 -
- ST327E
Przed użyci em przeczytać zas ady bezpieczeńst wa.
Gratulujemy udanego zakupu. BaByliss Diamond Ceramic to powłoka ceramiczna o wysokiej gęstości przeznaczona do
zastosowań profesjonalnych. Wyjątkowa zdolność poślizgu
oraz przekazywania ciepła zapewnia delikatność, połysk
i chroni włosy. ST327E posiada następujące parametry
techniczne:
• Profesjonalne płytki BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm
x 110 mm (1)
• Przycisk ON/OFF - Wyłączanie automatyczne (2)
• Kontrolka pracy LED (3)
• Przycisk Intense: 2 położenia (4)
• Przycisk Protect: 4 położenia (5)
• Obrotowy przewód (6)
Ruchome płytki: ułatwiają przeciąganie pasm i obsługę
prostownicy, w ywierając stały nacisk na włosy, jednak
nie uszkadzając ich pr zy tym (7)
• Wet & Dr y: specjalnie przystosowana do włosów
suchych lub wilgotnych
Ceramic Technology:
szybkie nagrzewanie (235 °C)
• Blokowanie pły tek zabezpiec za je i ułatwia
przechowywanie. urządzenia.
ZASTOSOWANIE
Prostowanie włosów:
Podłączyć urządzenie do prądu,
włączyć je i poczekać na nagrzanie. Temperatura domyślna
to 200 °C. Czerwona kontrolka przestanie migać gdy
temperatura zostanie osiągnięta.
Ab y deli katnie pr osto wać w łosy, na leż y naci snąć 1x pr zyc isk
Protect - p rostownica nag rzeje się do 180 °C; 2 x - prostownica nagrzej e się do 160 °C, 3x - prostowni ca nagrzeje się do 140 °C lub 4x - prostownica nagrzeje się do 200 °C. Ponownie
wcisn ąć przy cisk , temperatur a prostown icy w róci do 180 °C .
Aby intensywnie prostować włosy, należy nacisnąć 1x
przycisk Intense - prostownica nagrzeje się do 220 °C; 2x
- prostownica nagrzeje się do 235 °C. Ponownie wcisnąć
przycisk, temperatura prostownicy wróci do 220 °C.
Delikatnie rozczesać włosy, dzieląc je na kosmyki.
Rozpocząć od kosmyków na dole. Chwycić kosmyk
o szerokości mniej więcej 5 cm i umieścić pomiędzy
2 nagrzanymi płytkami, przysuwając aparat w pobliże
nasady włosów i uważając jednoc ześnie, aby nie dotknąć
płytek palcami. Zamknąć prostownicę, docisnąć w celu
podtrzymania kosmyku, a następnie przesunąć powoli
aparat w kierunku od nasady do końcówek włosów.
Jeśli to konieczne, powtórzyć czynność wielokrotnie.
Pozostawić włosy do schłodzenia, przeczesując po
krótkiej chwili grzebieniem.
Po uż y ciu w y łą cz yć u rz ą dz en ie
i w yjąć wtyczkę z gniazdka elektr ycznego. Pozostawić do
wystygnięcia pr zed schowaniem.
Modelowanie wlosów: Aby ułożyć włosy końcówkami
pod spód, stosować aparat zgodnie z opisem powyżej,
obracając go do wewnątrz (jak zwykłą szczotkę). Trzymać
w danej pozycji przez kilka sekund, a następnie puścić
włosy. Aby ułożyć włosy końcówkami w górę, wykonać
czynności opisane powyżej, lecz w odwrotnym
kierunku.
Uwagi:
• Przy pierwszym użyciu, z prostownicy może wydobywać
się niewielka ilość dymu i specyczny zapach: jest to
częste zjawisko i zniknie przy kolejnym użyciu. Uwaga!
W trakcie każdego prostowania, może wydobywać
się delikatny dym. Spowodowane jest to parowaniem sebum lub pozostałości produktu do pielęgnacji
włosów (odżywka bez spłukiwania, lakier, ...) lub resztek
wilgoci zawartej we włosie.
• Przy pierwszym użyciu zawsze należ y ustawić niż szą
temperaturę.
• Można użyć sprayu zabezpieczającego przed wysoką
temperaturą dla optymalnej ochrony włosów.
• Jeżeli prostowanie nie jest wystarczająco skuteczne,
należy mocniej ścisnąć pł ytki na kosmyku i wolniej
przesuwać urządzenie.
Temperatura Rodzaj włosów
140 – 160 °C
160 – 180 °C
180 – 235 °C
Włosy ci enkie, rozjaśnia ne i/
lub wraż liwe
Włosy no rmalne, farbow ane i/
lub kręco ne
Włosy gę ste i/lub mocno
kręcone
KONS ERWACJA
• Wyłączyć aparat z sieci elektrycznej, pozostawiając do
całkowitego ostygnięcia.
• Wyc zyścić pł ytki delik atną, zwilż oną sz matką, bez
detergentu, w celu zachowania ich optymalnych
właściwości. Nie skrobać powierzchni płytek.
• Chować żelazko zawsze ze złożonymi płytkami w celu
ich ochrony.
Slim 28 -
BaByliss Diamond Ceramic
- ST327E
Před použitím si př ečtěte bezpečnostní p okyny.
Děkujeme vám za koupi našeho výrobku. BaByliss Diamond Ceramic je keramický povlak o vysoké hustotě pro profesionální použití. Jeho výborné schopnosti z hlediska skluzu a přenosu tepla dodávají vlasům jemnost, lesk a chrání je. Přístroj ST327E má následující technické charakteristiky:
• Profesionální keramické destičky BaByliss Diamond
Ceramic: 28 mm x 110 mm (1)
• Tlačítko ON/OFF - Automatické z astavení (2)
• Provozní světelná kontrolk a LED (3)
• Tlačítko „Intenzivní“ (Intense): 2 polohy (4)
• Tlačítko „Ochrana“ (Protec t): 4 polohy (5)
• Otočná šňůra (6)
Plovoucí destičky: usnadňují skluz a manipulaci se
žehličkou, neboť vyvíjejí stálý tlak na vlasy, aniž by je
poškozovaly (7)
• Wet & Dry : funkce určená speciálně pro žehlení suchých
nebo vlhk ých vlasů
Ceramic Technology: r
ychlé zahřátí (235 °C)
• Mechanismus blokování destiček umožňuje optimální
ochranu a uložení přístroje po použití.
POUŽITÍ
Narovnávání: Zapojte přístroj do s ítě, zapněte jej a ne chte
zahřát. Přednas tavená tep lota či ní 200 °C. Po dosažení
potřebné teploty přestane b likat červen á kontrolka.
Pro šetrné narovnání vlasů stiskněte jednou tlačítko
„Protec t“ a žehlička s e zahřeje na 180°C; s tiskněte dvak rát
toto tlačítko a žehlička se z ahřeje na 160°C; stiskněte jej
tř ik rá t a ž e hl ič ka se z ah ře je n a 140 °C ; po č t yř ec h st is kn ut íc h
se žehlička zahřeje na 200°C. Po op ětovném stisknutí
tlačítka se teplota žehličky vrátí na 180 °C.
Pro intenzivní narovnání vlasů stisk něte je dnou tlačítko
„Intense“ a žehlička se zahřeje na 220°C, po dvojím
stisknut í tohoto tlačítka se žeh lička za hřeje na 235°C. Po
opětovné m stiskn utí tlačít ka se teplota žehličky vrátí na
220°C.
Vlasy pečlivě rozčešte a oddělte je. Začněte na nejníže
položených kadeřích. Uchopte pramen o šířce asi 5 cm
a umístěte jej mezi 2 topné pláty u kořínků. Dbejte na
to, abyste se rukama nedotýkali plátů. Kleště zavřete,
stiskněte tak, aby pramen vlasů zůstal mezi pláty a
pomalu táhněte od kořínků směrem ke konečkům vlasů.
Pokud je to nutné, opakujte postup několikrát za sebou. Nechte vlasy vychladnout a dotvarujte hřebenem.
Po použití přístroj vypněte a odpojte od elektrické sítě. Před uložením jej nechte vychladnout.
Tvarování: Při tvarování vlasů konečky směrem dovnitř,
po stu puj te, jak je u ved eno vý še a nat oč tep řís tro j sm ěre m
dovnitř ( jako při práci bě žným kartáčem). Podr žte v dané
poloze několik vteřin a potom uvolněte. Při tvarování
konečků směrem ven postupujte podobně, ovšem
opačným směrem.
Poznámky :
• Při pr vním pou žití se může stát, že se uvolní tro chu
kouře a specifický zápach: je to zcela běžné a při dalším použití jev vymizí. Poznámka! Při narovnávání můžete pozorovat páru. Nemusíte se však znepokojovat, může docházet k vypařování kožního mazu, zbytků vlasových
přípravků (vlasové péče, laku na v lasy, atd.)nebo
zbytkové vody, která se vypařuje z vašich vlasů.
• Při prvním použití vždy zvolte nižší teplotu.
• Pro optimální ochranu vlasů lze používat ochranný sprej
proti teplu.
• Pokud není žehlení dosti účinné, přitiskněte destičky na
pramen vlasů pevněji a přístrojem klouzejte pomaleji.
Tep lot a Typ v lasů
140 – 160 °C
160 – 180 °C
180 – 235 °C
Jemné, odbarvené a/
nebo citlivé vlasy
Normální, barvené
a/nebo ondulované
vlasy
Husté a/ne bo kudr-
naté vlasy
ÚDRŽBA
• Přístroj odpojte ze sítě a nechte ho zcela vychladnout.
• Očistěte destičky p omocí jemného vlhkého hadříku be z
saponátu, aby byla zachována jejich optimální kvalita.
Destičky neseškrabávejte.
• Při uklizení kleští dbejte na to, aby byly destičky u sebe.
Jsou tak chráněny.
Slim 28 - BaByliss Diamond Ceramic - ST327E
Ознакомьтесь предварительно с инструкциями по безопасности.
Благодарим вас за покупку. BaByliss Diamond Ceramic
- это керамическое покрытие высокой плотности, предназначенное для профессионального применения. Благодаря своим характеристикам, обеспечивающим скольжение и теплопроводность на высоком уровне, данное покрытие способствует приданию блеска и мягкости волосам при бережном отношении к ним. Технические характеристики аппарата ST327E:
• Профессиональные пластины BaByliss Diamond
Ceramic : 28 мм x 110 мм (1)
• Кнопка вкл/выкл - автоматическая остановка (2)
• Световой датчик функционирования LED (3)
• Кнопка Intense: 2 позиции (4)
• Кнопка Protect: 4 позиции (5)
• Вращающийся шнур (6)
• Плавающие пластины: облегчают скольжение и
управление аппаратом для разглаживания волос, обеспечивают постоянное давление на волосы, не повреждая их (7)
• Wet & Dry: специально разработанная система для
использования аппарата на сухих или влажных волосах
Ceramic Technology: Быстрый разогрев (235 °C)
• Блокировка пластин обеспечивает их защиту и
оптимальные условия хранения.
Выпрямление волос: Подключите аппарат к сети, включите его и дайте нагреться. Стандартная настройка нагрева аппарата - 200°C. Когда аппарат достиг температ уры нагрева, красный световой датчик перестает мигать. Чтобы мягко разгладить волосы, нажмите один раз на кнопку Protect: аппарат нагреется до 180°C; если вы нажмете на кнопку 2 раза, аппарат нагреется до 160°C, 3 раза – до 140°C, 4 р аза – до 200°C. Еще раз н ажмите на кнопку, и аппарат вернется в режим нагрева до 180°C. Для интенсивного разглаживания волос нажм ите 1 раз на кнопк у Intense, и аппарат нагр еется до 220°C; ес ли вы нажмете на кнопку 2 раза, аппарат нагреется до 235°C. Еще раз наж мите на кнопку, и аппарат в ернется в режи м нагрева до 220°C. Тщательно расч ешите волосы и разде лите их на пряди.
Начинайте укладку снизу. Возьмите прядь волос,
шириной 5 см, захватите ее у корней и поместите между горячими пластинами. Действуйте осторожно, стараясь избегать соприкосновения с горячей поверхностью прибора. Продвигайте щипцы с плотно сжатым и пластинами от ко рней к кончикам волос . Если необходимо, повторите операцию, затем разожмите пластин ы аппарата. Дайте воло сам остыть, пре жде чем расчесывать их. Закончив пользоваться аппаратом, выключите его и отключите от сети. Дайте аппарату остыть перед тем, как убрать на хранение. Укладка волос: Для создания причесок с безупречной формой в стиле «боб» действуйте, как описано выше, но слегка подкручивайте распрямителями кончики волос (как если бы это была щетка), прижимая их 2-3 секунд ы. Для причесок в ст иле «flick-ups» вы полните ту же процеду ру, но подкручивайте кончик и волоснаруж у.
Примечание:
• Возможно, что при самом первом использовании
вы заметите легкий дымок и специфический запах: это довольно частое явление, которое исчезает при
последующем использовании аппарата. Внимание!
При каждом разглаживании возможно появление небольшого количества дыма. Это может быть вызвано испарением кожного жира или остатков препаратов для ухода за волосами (средство для
ухода без ополаскивания, лак, …), либо влаги,
которая содержится в волосах.
• При первом пользовании аппаратом следует всегда
выбирать более низк ую температуру нагрева.
• Чтобы оптимально защитить волосы во время
разглаживания, воспользуйтесь специальным теплозащитным спреем.
• Если разглаживание волос оказалось недостаточно
эффективным, сильнее зажмите прядь волос между пластинами и медленнее передвигайте аппарат скользящим движением.
• Отключите аппарат от сети и дайте ему полностью
остыть.
• Почистите пластины с помощью влажной
мягкой тряпочки, без моющих средств, чтобы предохранить оптимальное качество пластин. Пластины не следует скрести.
• Храните аппарат с закрытыми пластинами, это
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
Температура Тип волос
140 – 160 °C
160 – 180 °C
180 – 235 °C
Тонкие, обесцвеченные и/
или ломкие волосы
Нормальные, крашеные и/
или волнистые волосы
Густые и/или вьющиеся во-
лосы
УХОД
предохраняет их от повреждений.
Щипцы для укладки волос Производитель: BABYLISS SARL 99 Авеню Ар истид Бриан 92120, Монруж, Франция Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 Сделано в Китае Дата производства (неделя, год): см. на товаре
Slim 28 -
BaByliss Diamond Ceramic
- ST327E
Kullanmadan önce güvenlik talimatlarını okuyunuz.
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. BaByliss
Diamond Ceramic profesyonel kullanıma yönelik yüksek
yoğunlukta seramik bir kaplamadır. Yüksek kayganlık ve
ısı iletme gücü sayesinde saçlarınız yumuşaklık, parlaklık
kazanır ve korunur. ST327E aşağıdaki teknik özelliklere
sahiptir:
• Profesyonel BaByliss Diamond Ceramic plakalar: 28 mm
x 110 mm (1)
• ON/OFF düğmesi - Otomatik olarak durur (2)
• Işıklı çalışma göstergesi LED (3)
• Intense Düğmesi: 2 pozisyon (4)
• Protect Düğmesi: 4 pozisyon (5)
• Döner kablo (6
Yüzer plakalar: saçları yıpratmadan üzerlerine sürekli
bir baskı uygulayarak maşanın kaymasını ve kullanımını
kolaylaştırırlar (7)
• Wet & Dry: kuru veya nemli saçlar üzerinde kullanım için
özel olarak tasarlanmıştır
Ceramic Technology: h
• Koruma ve kaldırma kolaylığı sağlayan plakaların
kilitlenmesi.
Saçlarınızı düzleştirmek için:
takın ve çal ıştırın ve ısınmasını bekle yin. Vars ayılan sı caklık
200°C’dir. Sıcaklığa erişildiğinde kırmızı ışığın yanıp sönmesi
durur.
Yumuşak bir düzleştirme için, 1 kere Protect düğmesi
üzerine basın ve saç düzleştirici 180°C’ye ulaşacaktır; 2 kere
basıldığında düzleştirici 160°C’ye ulaşır; 3x kere basıldığında
düzleştirici 140°C’ye ulaşır ve 4 kere basıldığında düzleştirici
200°C’ye ulaşır. Düğmeye yeniden basın, düzleştirici tekrar
180°C’ye dönecektir.
Yoğun bir düzleştirme için Intense düğmesi ü zerine 1 kere
basın ve düzleştirici 220°C’ye ulaşacaktır, 2 kere basıldığında
düzleştirici 235°C’ye ulaşır. Düğmeye yeniden basın,
düzleştirici tekrar 220°C’ye dönecektir.
Saçınızı fırçalayın, öncelikle ensenizdeki saç tutamlarından
başlayıp önlere doğru geliniz. 5cm’lik bir tutam alınız ve
plakaların arasına yerletiriniz, cihazınız sıcak olduğundan
cildinize değdirmemeye özen gösteriniz. Saçınızı
uçlarından aşağıya doğru gergin tutun. Köklerden
başlayarak düzleştiriciyi yerleştirin ve aşağıya doğru
kaydırın. Gerekirse işlemi tekrarlayın ve saç düzleştirici
üzerine bastırmayı bırakın. Saçınızı fırçalamadan önce
soğumasını bekleyin.
şini elektrik prizinden çekin. Kaldırmadan önce soğumasını
bekleyin.
Saçlarınızı şekillendirmek için : Saç uçlarınızda içeri
doğru kıvrım yaratmak için sanki bir fırçayla şekillendirir
gibicihazı saç uçundayken içeri kıvırın ve birkaç saniye
böyle bekleyin. Saç uçlarınızı dışarı kıvırmak için yukarıdaki
işlemin tersini uygulayın.
Uyarılar:
• İlk kullanımda, haf bir duman ve özel bir kokunun
çıkabilir: bu sıkça olur ve bir sonraki kullanımdan itibaren
kaybolur. Dikkat! Her düzleştirme esnasında, haf bir
duman çıkabilir. Bu saçlardaki yağların ve saç bakım
ürünlerinin (durulamasız bakım ürünleri, briyantin, …)
buharlaşmasına veya saçın hala nemli olmasına bağlı
olabilir.
• İlk kullanımda daima daha düşük bir sıcaklık seçiniz.
• Saçın en iyi şekilde korunması için ısıya karşı koruma
spreyi kullanılabilir.
• Eğer düzleştirme işlemi yeterince etkili değilse plakaları
saç üzerinde daha fazla sıkın ve cihazı daha yavaş
kaydırın.
• Cihazın şini çekin ve tamamen soğumasını bekleyin.
• Plakaların kalitesinin en iyi şekilde korunması için
plakaları nemli, çok yumuşak ve deterjansız bir bez
yardımı ile temizleyin. Plakaları kazımayın.
• Plakaları korumak için saç düzleştiriciyi plakalar
sıkıştırılmış olarak kaldırın.
)
ızlı ısınma (235 °C)
DÜZLEŞTIRICI:
Cihazın şini elektrik prizine
Kullanım sonrasında cihazı kapatın ve
SıcaklıkSaç tipi
140 – 160 °C
160 – 180 °C
180 – 235 °C
İnce, reng i açılmış ve/
veya hassa slaşmış saçlar
Normal, b oyalı ve/veya
dalgalı saçlar
Kalın ve/ veya kıvırcık
BAKIM
saçlar
Loading...