BaByliss ST18E User Manual [fi]

Page 1
Page 2
2
Ministeam Straightener
Le ministeam straightener de Babyliss est un mini lisseur vapeur de précision spécialement conçu pour lisser en un seul passage.
BaByliss a choisi la vapeur pour ses bienfaits sur la chevelure
La fonction vapeur détend la bre capillaire en douceur. La mèche de cheveux est uniformément et parfaitement démêlée et lissée des racines aux pointes. La tenue du lissage en ressort plus longue par rapport aux lisseurs classiques.
Les plaques chauantes du lisseur bénécient d’un nouveau revêtement aux micro-particules de Ceramic de Titane. Grâce à cette technologie, les plaques sont plus lisses et vous garantissent une glisse parfaite pour un respec t encore accru de vos cheveux.
La technologie CTP CERAMIC régule électroniquement la température au degré près. La température constante est toujours idéalement adaptée aux cheveux, assurant un résultat optimal.
CARACTERISTIQUES GENERALES
• Interrupteur marche/arrêt – arrêt
automatique
• Mise à température ultra-rapide:
200°C
• Fonction vapeur
• Plaques (l 18mm x L 72mm) avec
revêtement nano Céramic Titanium
• Peigne démêlant amovible
• Témoin luineux de fonctionnement
• Bi-voltage: 100-240V
• Trousse de rangement
UTILISATION
AVANT DE BRANCHER LE LISSEUR !
• Retirer le réservoir à eau du lisseur tout en appuyant sur le bouton situé sur le dessus du lisseur.
• remplir le réservoir avec de l’eau distillée,
• vérier que le réservoir soit correctement positionné et fermé,
• vérier que les mains et l’extérieur du réservoir soient parfaitement secs.
Si vous devez remplir le réservoir une 2e fois, débranchez l’appareil et replacez le réservoir aussitôt après l’avoir rempli en évitant de toucher les plaques chaudes.
Respecter un temps de chaue de 2-3 minutes avant d’utiliser la fonction vapeur. Eviter tout contact entre les sur faces chaudes et le visage ou le cou. Veiller à ne pas diriger la vapeur vers le visage ou le cou.
• Préparez vos cheveux au lissage : séchez au sèche-cheveux
vos cheveux préalablement lavés
et démêlez-les avec un peigne à
grosses dents.
• Séparez vos cheveux par sections. Relevez les mèches du dessus à
l’aide de pinces de séparation an de travailler les mèches du dessous.
• Retirez le petit réservoir situé au­dessus de l’appareil et remplissez-le d’eau, distillée de préférence (après
avoir soulevé le petit bouchon en
caoutchouc noir). Replacez ensuite le
réservoir sur le lisseur.
• Branchez le lisseur ministeam straightener de BaByliss et poussez le bouton O/I sur la position «I». Un
témoin lumineux rouge s’allume et
FRANÇAIS
Page 3
3
vous indique que votre lisseur est en
marche. Patientez quelques minutes
que le lisseur soit à température.
A la première utilisation, il est possible que vous perceviez une légère émanation de fumée et une odeur particulière : ceci est fréquent et disparaîtra dès la prochaine utilisation.
UTILISATION AVEC VAPEUR
A la première utilisation, ou si le produit n’a pas été utilisé depuis longtemps, actionnez la fonction vapeur en fermant et en ouvrant l’appareil 7 à 8 fois (actions de pompage).
Des racines aux pointes, lissez votre
mèche.
Un seul passage sut ! Les cheveux sont impeccablement lissés ! Ils sont
brillants et soyeux pour une tenue très longue durée.
Technique et astuces pour lisser vos cheveux
• Prenez une mèche d’environ 2 à 3 cm de largeur et placez-la entre les
2 plaques chauantes, près de la racine des cheveux.
• Pressez les poignées du lisseur, serrez-le pour maintenir la mèche et
faites-le glisser lentement des racines
vers les pointes. Répétez l’opération à nouveau si nécessaire, puis relâchez
la pression sur le lisseur.
• Libérez alors une nouvelle mèche et procédez de même jusqu’à ce
que l’ensemble de la chevelure soit lissée.
Attention! Au cours de chaque lissage, une légère émanation de fumée est possible. Ceci peut être dû à de l’évaporation de sébum ou d’un reste de produits capillaires (soin sans rinçage, laque, ...) ou de l’humidité contenue dans le cheveu.
• Coiez les cheveux pour la touche nale. Fixez le lissage à l’aide d’un
léger voile de laque ou une noisette
de mousse, mais surtout, ne brossez
pas vos cheveux.
Technique pour modeler vos cheveux
Le ministeam straightener de BaByliss peut également être utilisé pour mettre l’accent sur certaines mèches
(frange, rebicage…).
• Pour mettre en forme les cheveux en
rentrant les pointes vers l’intérieur,
utilisez comme décrit ci-dessus mais tournez l’appareil vers l’intérieur (comme l’action d’une brosse lors d’un brushing). Maintenez en place
pendant quelques secondes puis
relâchez.
• Pour faire rebiquer les pointes vers l’extérieur, eectuez le même
mouvement mais dans l’autre sens.
• Après utilisation, poussez le bouton O/I sur la position «O» et débranchez
l’appareil.
ENTRETIEN
• Débrancher l’appareil et le laisser
refroidir complètement.
• Veiller à vider le réservoir après
chaque utilisation.
• Nettoyer les plaques à l’aide d’un
chion humide et doux, sans détergent, an de préserver la qualité
optimale des plaques. Ne pas gratter
les plaques.
• Ranger le lisseur les plaques serrées
pour les protéger.
• Utiliser de préférence de l’eau distillée
pour remplir le réservoir. A défaut, prendre soin de détartrer l’appareil périodiquement.
Page 4
4
Ministeam Straightener
The BaByliss ministeam straighteners are mini precision steam straighteners specially designed to straighten in just one stroke.
BaByliss selec ted steam because of the benets it oers hair
The steam function gently relaxes the hair bre. Hair is uniformly and perfectly untangled and straightened from the roots to the tips. The hold of the straightening lasts longer compared to classic straighteners.
The straightener heating pla­tes have a new Ceramic and Ti­tanium micro-particle coating. Thanks to this technology, the plates are smoother and they gua­rantee perfect glide to respect your hair even more.
The PTC Ceramic technology allows electronic regulation of tempera­ture with a precision of one degree. The temperature is constant and ideally adapted to hair, ensuring the best results.
GENERAL FEATURES
• On/O switch – turns itself o
automatically
• Ultra-fast heat-up: 200°C
• Steam function
• Nano Ceramic Titanium coated plates (w 18mm x l 72mm)
• Operated indication light
• Dual voltage 100-240V
• Removable untangling comb
• Storage case
USE
BEFORE PLUGGING IN THE STRAIGHTENER!
• Remove the water reservoir from the straighteners by pressing the button located on the top of the straighteners.
• ll the water reservoir with distilled water,
• check that the reservoir is properly positioned and closed,
• check that your hands and the outside of the reservoir are dried well.
If you have to ll the reservoir a second time, unplug the unit and replace the reservoir immediately after lling it making sure you don’t touch the hot plates.
Let the unit heat up for at least 2-3 minutes before using the steam function. Avoid any contact between the hot surfaces and your face or neck. Make sure you don’t direct the steam at your face or neck.
• Prepare your hair for straigh­tening: wash your hair and
untangle using a big tooth comb and then dry using a hairdryer.
• Divide your hair into sections. Pin
the upper sections with clips to work with the hair underneath.
• Remove the little reservoir located at the top of the unit and ll it with
water, preferably distilled (rst lift the little black rubber button).
Then put the reservoir back on the straightener.
ENGLISH
Page 5
5
• Plug the BaByliss ministeam
straightener in and slide the switch button to “I”, red LED light will indicate power is on. Wait a few minutes until the straightener has heated up.
The rst time you use the unit, you might notice a little smoke and a particular odour: this is common and will disappear the next time you use the unit.
USING WITH STEAM
On rst use, or if the unit has not been used for a while, start up the steam function by closing and opening the unit 7 to 8 times (a pumping action).
Straighten your hair from root to
tip.
A single stroke is enough! Your hair is straightened impeccably! It is
shiny and silky and stays straight for a very long time.
Tips and techniques to straighten your hair
• Take up a section of hair about 2 to
3cm wide and place it between the 2 heating plates, near the roots of the hair.
• Press the straightener handles, grip
it tightly to hold the hair and slide it slowly from roots to tips. Repeat if necessary, then release the pressure on the straightener.
• Take up another section of hair
and continue until all your hair has been straightened.
Note! During straightening, it is possible that the unit will smoke a little. This could be because of evaporation of the sebum or the remainder of hair products (leave-in care, hairspray, etc.) or the dampness of the hair.
• Styling your hair for the nal touch. Set the straightening using
a light mist of hairspray or a little mousse, but certainly don’t brush your hair.
Technique to shape your hair
The BaByliss ministeam straightener can also be used to accent certain
sections of hair (fringe, hair turned in or out, etc.).
• To shape hair with the tips turned
under, use as described above
but turn the unit inward (like
you would a brush during blow
drying). Hold in place for a few
seconds then release.
• For hair that turns out at the tips,
use the same movement but in the other direction.
• After use, slide the switch button
to “O” and unplug the unit.
MAINTENANCE
• Unplug the unit and allow to cool
completely.
• Make sure you empty the reservoir
after every use.
• Clean the plates using a soft,
damp cloth, without detergent, to preserve the optimal quality of the plates. Do not scratch the plates.
• Store the straightener with the
plates pressed together to protect them.
• It is preferable to use distilled water
to ll the reservoir. Otherwise, take care to descale the unit from time to time.
Page 6
6
Ministeam Straightener
Der ministeam straightener von
Babyliss ist ein Mini-Präzisions­Dampfglätter, speziell konzipiert, um in einem einzigen Durchgang zu glätten.
BaByliss hat sich für Dampf entschieden, weil er wohltuend auf das Haar wirkt
Die Dampunktion entspannt sanft die Haarfaser. Die Haarsträhne wird gleichmäßig und perfekt entwirrt und von
der Wurzel bis an die Spitzen geglättet. Die Frisur hält länger als
bei herkömmlichen Haarglättern.
Die Heizplatten des Haarglätters bieten den Vorteil einer neuen
Beschichtung mit Mikropartikeln aus Titankeramik. Dank dieser Technologie sind die Platten noch glatter und gewährleisten eine noch bessere Gleitfähigkeit bei noch schonenderer Behandlung Ihres Haars.
Die Technologie CTP CERAMIC regelt elektronisch die Temperatur auf ein Grad genau. Die konstante Temperatur ist immer ideal auf das Haar abgestimmt und gewährleistet so ein optimales Resultat.
ALLGEMEINE MERKMALE
• Ein-/Ausschalter -
Abschaltautomatik
• Ultraschnelles Aufheizen 200°C
• Dampunktion
• Platten (B 18mm x L 72mm) mit Nano Ceramic Titanium
beschichtet
• Abnehmbarer Entwirrkamm
• Betriebsanzeigeleuchte
• Zweifachspannung: 100-240V
• Verstaubeutel
GEBRAUCH
BEVOR SIE DEN GLÄTTER AN DEN NETZSTROM ANSCHLIESSEN!
• zum Entfernen des Wasserbehälters den Knopf unter dem Haarglätter gedrückt halten
• das Reservoir mit destilliertem Wasser füllen,
• überprüfen, dass der Wasserbehälter korrekt eingesetzt und verschlossen wurde,
• überprüfen, dass Hände und Außenseite des Wasserbehälters vollständig trocken sind.
Falls Sie den Wasserbehälter nachfüllen möchten, ziehen Sie bitte vorher den Netzstecker und setzen den Wasserbehälter nach dem Auüllen direkt wieder ein, ohne dabei die heißen Platten zu berühren.
Vor dem Einsatz der Dampunktion muss das Gerät 2-3 Minuten aufgeheizt werden Jeden Kontakt der heißen Oberächen mit Gesicht oder Hals vermeiden. Achten Sie darauf, den Dampf nicht auf das Gesicht oder den Hals zu richten.
DEUTSCH
Page 7
7
• Bereiten Sie das Haar auf das Glätten vor: trocknen Sie das
vorher gewaschene Haar mit einem Haarfön und entwirren
Sie es mit einem grob gezinkten
Kamm.
• Teilen Sie Ihr Haar in verschie dene
Abschnitte auf. Die oberen
Strähnen mit Trennklemmen anheben, um zuerst die unteren Strähnen zu bearbeiten.
• Entfernen Sie den kleinen
Wasserbehälter, der sich über dem Gerät bendet, und
füllen Sie ihn vor zugsweise mit destilliertem Wasser (nachdem Sie den kleinen schwarzen
Gummistopfen angehoben
haben). Danach den Behälter
wieder am Glätter befestigen.
• Schließen Sie den Haarglätter
ministeam straightener von
BaByliss an den Net zstrom an und schieben Sie den Knopf O/I auf die Position «I». Eine rote Kontrollleuchte zeigt an, dass
Ihr Haarglätter eingeschaltet ist.
Warten Sie einige Minuten, bis der Glätter aufgeheizt ist.
Bei der ersten Verwendung entsteht eventuell etwas Rauch oder ein seltsamer G eruch: dies kommt häug vor und gibt sich beim nächsten Gebrauch.
GEBRAUCH MIT DAMPF
Beim ersten Gebrauch oder wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde, sollten Sie die Dampunktion aktivieren, indem Sie das Gerät 7 bis 8 Mal schließen und wieder önen (Pumpwirkung).
Glätten Sie Ihre Strähne von den Wurzeln in Richtung Spitzen. Ein einziger Durchgang reicht aus! Das Haar ist tadellos geglättet! Es ist seidenweich und die Frisur hält
sehr lange.
Vorgangsweise und Tricks zum Glätten Ihres Haars
• Nehmen Sie eine Strähne von
ungefähr 2 bis 3 cm Breite und legen sie nahe an der
Haarwurzel zwischen die beiden Heizplatten.
• Auf die Handgrie des Glätters
drücken, sie schließen, um
die Strähne zu halten, und langsam von der Wurzel in Richtung Spitzen gleiten lassen. Wiederholen Sie gegebenenfalls den Vorgang und lösen danach
den Druck auf den Glätter.
• Geben Sie danach eine neue Strähne frei und ver fahren auf
dieselbe Weise, bis das gesamte Haar geglättet ist.
Achtung! Bei jedem Glättvorgang kann sich etwas Rauch entwickeln. Dies kann daran liegen, dass Haartalg oder Reste von Haarpegeprodukten (Pegeprodukte, die nicht ausgespült zu werden brauchen, Haarlack,...) oder im Haar enthaltene Feuchtigkeit verdampfen
• Frisieren Sie das Haar mit einem abschließenden Touch. Fixieren Sie das Glättresultat mit einem
Hauch von Haarspray oder etwas
Frisierschaum, aber bürsten Sie
vor allem nicht Ihr Haar.
Page 8
8
Vorgangsweise zum Formen Ihres
Haars
Der ministeam straightener
von B aByliss kann auch benutzt werden, um gewisse Strähnen zu akzentuieren (Pony, abstehendes Haar…).
• Um das Haar mit nach innen liegenden Spitzen zu formen den
Glätter wie oben beschrieben
benutzen, aber das Gerät dabei nach innen drehen (wie eine Bürste beim Brushing). Einige Sekunden halten und dann lösen.
• Um die Spit zen nach außen stehen zu lassen, führen Sie
dieselbe Bewegung in der
entgegengesetzten Richtung
durch.
• Schieben Sie nach dem Gebrauch den K nopf O/ I auf die Positio n «O» und ziehen Sie den Net zstecker.
PFLEGE
• Den Netzstecker ziehen und
das Gerät vollständig abkühlen lassen.
• Achten Sie darauf, den
Wasserbehälter nach jedem
Gebrauch zu leeren.
• Die Plat ten mit einem
weichen, feuchten Tuch ohne Reinigungsmittel säubern, um die optimale Qualität der Platten
zu bewahren. Die Platten nicht abkratzen.
• Den Haarglätter mit geschlossenen Platten verstauen, um diese zu schützen.
• Füllen Sie den Wasserbehälter vorzugsweise mit destilliertem
Wasser. Andernfalls sollte das Gerät regelmäßig entkalkt werden.
Page 9
9
Ministeam Straightener
De ministeam straightener van
Babyliss is een precieze mini-
stoomontkrultang die speciaal ontworp en werd om in ÈÈn handeling te ontkrullen.
BaByliss heeft voor stoom gekozen omwille van zijn weldaden voor het kapsel
De stoomfunctie ontspant de
haarvezels op zachte wijze. De
haarlok wordt gelijkmatig en perfect ontward en gladgestreken van de haarwortels naar de haarpunten. De ontkrulling houdt
hierdoor langer stand ten opzichte
van de klassieke ontkrullers.
De verwarmingsplaten van
de ontkrultang zijn voorzien
van een nieuwe bekleding met micropartikels keramiek
en titanium. Dank zij deze technologie zijn de platen gladder
en waarborgen een perfect glijden voor een nog betere respectering van uw haar.
De CTP CERAMIC-technologie regelt de temperatuur op
elektronische wijze tot op de
graad. De constante temperatuur is steeds ideaal aangepast aan het haar en waarborgt aldus een optimaal resultaat.
ALGEMENE KENMERKEN
• Aan/uit-schakelaar –
Automatische stop
• Komt zeer snel op temperatuur:
200°C
• Stoomfunctie
• Platen (B 18mm x L 72mm)
met Ceramic Titanium nano­bekleding
• Afneembare ontwarrende kam
• Aan-verklikkerlampje
• Keuze tussen 2 bedrijfsspanningen: 100-240V
• Opbergetui
GEBRUIK
VOORALEER DE ONTKRULTANG AAN TE SLUITEN!
• Het waterreservoir van de ontkrultang nemen en tegelijk de knop indrukken die boven op de tang is gesitueerd.
• het reservoir vullen met gedistilleerd water,
• nagaan of het reservoir correct is ingezet en afgesloten,
• nagaan of uw handen en de buitenkant van het reservoir perfect droog zijn.
Als u het reservoir een tweede maal moet vullen, koppel het apparaat dan los en breng het reservoir onmiddellijk opnieuw aan na het te hebben gevuld en vermijd de hete platen aan te raken.
Een opwarmingstijd van 2-3 minuten naleven vooraleer de stoomfunctie te gebruiken.
NEDERLANDS
Page 10
10
Elk contact tussen de hete oppervlakken en het gelaat of de hals vermijden. Erover waken van de stoom niet naar het gelaat of de hals te richten.
• Bereid uw haar voor op het ontkrullen: droog uw vooraf
gewassen haar met de haardroger en ontwar het met een kam met grote tanden.
• Verdeel uw haar in haarlokken. Licht
de bovenste haarlokken op met behulp van scheidingsklemmen om de haarlokken langs onder te bewerken.
• Verwijder het k leine reservoir gesitueerd aan de bovenzijde
van het apparaat en vul het bij voorkeur met gedistilleerde
wate r (na de kl eine z warte r ubber dop te hebben weggenomen).
Breng het reservoir vervolgens opnieuw aan op de ontkrultang.
• Sluit de ministeam straightener
ontkrultang van BaByliss aan en
zet de O/I-knop in de «I»-stand.
Een rood verklikkerlampje licht op en gee f t u a an d at u w on tk rul ta ng aan staat. Wacht enkele minuten tot de ontkrultang op temperatuur is gekomen.
Het is mogelijk dat u een lichte rookontwikkeling en een specieke geur waarneemt bij het eerste gebruik: dit komt vaak voor en zal bij het volgende gebruik verdwijnen.
GEBRUIK MET STOOM
Bij het eerste gebruik of als het product lange tijd niet werd gebruikt, activeert u de stoomfunctie door het apparaat 7 tot 8 maal te sluiten en weer te openen (pompbewegingen).
Ontkrul uw haarlok van de wortels naar de haarpunten. Een enkele gladstrijkbeurt volstaat
! Het haar wordt onberispelijk gladgestreken! Het wordt glanzend en zijdezacht voor een heel lang
vormbehoud van uw kapsel.
Techniek en kneepjes om uw haar te ontkrullen
• Neem een haarlok van ongeveer 2 tot 3 cm breedte en plaats deze
tus sen d e 2 ver warm de pl aten, bij de wortel van de haren.
• Druk op de handgrepen van de
ontkrultang, knijp de tang dicht om de haarlok vast te houden
en laat deze voorzichtig van
de wortels naar de haarpunten glijden. Herhaal de handeling indien nodig en neem de druk op de ontkrultang dan weg.
• Maak dan een nieuwe haarlok vrij en ga op dezelfde manier te
werk tot het volledige kapsel is ontkruld.
Opgelet! In de loop van elke ontkrulbehandeling is een lichte rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te wijten zijn aan de verdamping van talg of van restjes haarproducten (haarverzorging zonder te spoelen, haarlak enz.) of aan de in het haar aanwezige vochtigheid.
• B re ng he t k ap se l in zi jn de n iti ev e
vorm. Fixeer het kapsel met e en
klein wolkje haarlak of een propje haarschuim, maar vermijd vooral uw haar te borstelen.
Page 11
11
Techniek om uw haar in vorm brengen
De ministeam straightener ontkrult ang van BaByliss kan ook worden gebruikt om sommige
haarlokken te accentueren (pony, omkrulling enz.).
• Om het haar in vorm te brengen
door de haarpunten naar binnen te krullen moet u het apparaat
gebruiken zoals hierboven
beschreven maar het wel naar
binnen draaien (zoals de actie bij een brushing). Houd de tang
gedurende enkele seconden op haar plaats en laat de greep dan weer los.
• Om de haarpunten naar buiten te krullen moet u dezelfde
beweging uitvoeren maar wel in de andere richting.
• Zet na de gebruik de O/I -knop in de «O»-stand en koppel het
apparaat los.
ONDERHOUD
• De stekker van het apparaat
uittrek ken en het volledig laten afkoelen.
• Het reservoir niet vergeten lee g
te maken na elk gebruik.
• Reinig de platen met behulp van een vochtige en zachte doek zonder detergent, om de
optimale kwaliteit van de platen
in stand te houden. Niet krassen
op de platen.
• De ontkrultang met de platen
dichtgeknepen opbergen om de platen te beschermen.
• Bij voorkeur gedistilleerd water
gebruiken om het reservoir te vullen. Bij gebrek hieraan het apparaat regelmatig ontkalken.
Page 12
12
ITALIANO
Ministeam Straightener
Il ministeam straightener de BaBy­liss è un minilisciacapelli a vapore di precisione, specicamente pro­gettato per lisciare i vostri capelli con una sola passata.
BaByliss ha scelto il vapore per i suoi eetti beneci sulla capi­gliatura
La funzione vapore distende la
bra capillare delicatamente. La ciocca di capelli viene uniforme ­mente e per fettamente districata e lisciata dalle radici alle punte. La lisciatura dura più lungo rispetto a quella eettuata con i lisciacapelli
tradizionali.
Le piastre riscaldanti di questo apparecchio sfruttano i vantaggi di un nuovo rivestimento alle microparticelle di ceramica di ti-
tanio. Grazie a questa tecnologia,
le piastre sono più lisce e garan­tiscono uno scorrimento perfetto, rispettando così ancor più i vostri capelli.
La tecnologia CTP CER AMIC re ­gola elettronicamente la tempe-
ratura con approssimazione di un
grado. La temperatura costante è sempre adattata, in modo ideale, ai capelli, garantendo sempre ri­sultati ottimali.
CARATTERISTICHE GENERALI
• Interrut tore acceso/spento – spe­gnimento automatico
• Raggiungimento ultrarapido del­la temperatura di utilizzo: 200°C
• Funzione vapore
• Piastre (l 18 mm x L 72 mm) con
rivestimento nano Ceramica Ti­tanio
• Pettine districante amovibile
• Spia luminosa di funzionamento
• Bitensione: 100-240V
• Astuccio
UTILIZZO
PRIMA DI ATTACCARE IL LISCIA­CAPELLI ALLA CORRENTE!
• Togliere il serbatoio d’acqua dal lisciacapelli premendo il pulsante posto sulla par te su­periore del lisciacapelli.
• Riempire il serbatoio con acqua distillata.
• Controllare che il serbatoio sia chiuso e posizionato corretta­mente.
• Controllare che le mani all’es­terno del serbatoio siano per­fettamente asciutte.
Se occorre riempire il serbatoio una seconda volta, staccare l’apparecchio dalla corrente e ri­mettere il serbatoio dopo averlo riempito, evitando di toccare le piastre calde.
Rispettare un tempo di riscalda­mento di 2-3 minuti prima di uti­lizzare la funzione vapore. Evitare qualsiasi contatto fra il volto e il collo e le superci calde dell’apparecchio.
Page 13
13
Fare attenzione a non dirigere il usso di vapore verso il volto o il collo.
• Preparazione alla lisciatura:
asciugare i capelli precedente­mente lavati con l’asciugacapelli e districarli con un pettine a denti larghi.
• Separare i capelli in sezioni. Rial­zare le ciocche della parte supe­riore utilizzando delle pinze, in
modo da lavorare sulle ciocche della par te inferiore.
• Togliere il piccolo serbatoio posto
nella parte inferiore dell’appa­recchio e riempirlo d’acqua, dis-
tillata preferibilmente (dopo aver
sollevato il piccolo tappo nero di
gomma). Riposizionare quindi il
serbatoio sul lisciacapelli.
• Attaccare il lisciacapelli minis­team straightener di BaByliss.
Premere il pulsante O/I, metten­dolo su «I». Una spia luminosa
rossa si accende e indica che il
lisciacap elli è in funzione. At­tendere alcuni minuti, anché il
lisciacapelli raggiunga la tempe-
ratura di utilizzo.
Al primo utilizzo, è possibile che si sprigioni un po’ di fumo e che l’appa­recchio emani un odore particolare: la cosa accade di frequente e spa­risce dall’utilizzo successivo.
UTILIZZO CON VAPORE
Al primo utilizzo, oppure se l’appa­recchio non è stato utilizzato a lun­go, attivare la funzione vapore chiu­dendo e riaprendo l’apparecchio 7- 8 volte (funzione di pompaggio).
Lisciare la ciocca dalle radici alle punte.
Basta una sola passata e i vos tri capelli sono lisciati in modo im­peccabile! E sono anche estrema­mente morbidi e brillanti, per la massima durata.
Tecnica e consigli per lisciare i vostri capelli
• Prendete una ciocca di circa 2 - 3 cm di larghezza. Mettetela fra le
2 piastre riscaldanti, vicino alla radice dei capelli.
• Premere i manici del lisciacapelli.
Chiudere l’apparecchio per pre­mere la ciocca e far scorrere len­tamente dalle radici alle punte. Ripetere l’operazione nuovamen­te se necessario. Quindi, allentare la presa sul lisciacapelli.
• Liberate una nuova ciocca e pro­cedete allo stesso modo, no a lisciare tutta la vostra capiglia­tura.
Attenzione! Durante la lisciatura è possibile che si sprigioni un p o’ di fumo. La cosa può essere dovuta all’evaporazione del sebo, a un resi­duo di prodotti per la cura dei capelli (prodotti senza risciacquo, lacca ...) o all’umidità contenuta nel capello.
• Pettinate i capelli per il tocco ­nale. Fissate la lisciatura con un
leggero velo di lacca o una noce di spuma. Evitate, in particolare,
di spazzolare i vostri capelli.
Tecnica per modellare i vostri capelli
Il ministeam straightener di BaBy-
liss può anche essere utilizzato per
mettere in risalto alcuni dettagli
(frangia, ondulazione delle punte verso l’interno o l’esterno…).
Page 14
14
• Per mettere in piega i capelli
orientando le punte all’interno,
utilizzare come descritto in pre­cedenza ma girando l’apparec­chio verso l’interno (come l’azio­ne della spazzola in un brushing). Mantenere la posizione per alcuni
secondi, quindi lasciare la presa.
• Per ondulare le punte verso l ’es­terno, eseguire lo stesso movi­mento ma nell ’altro senso.
• Dopo l ’utilizzo, premere il pul­sante O/I mettendolo su «O» e
staccare l’apparecchio dalla cor­rente.
PULIZIA E CURA DELL’APPAREC-
CHIO
• Staccare l’apparecchio e lasciarlo
rareddare completamente.
• Svuotare il serbatoio dopo ogni utilizzo.
• Pulire le piastre con un panno umido e delicato, senza deter-
sivo, in modo da preservare la qualità ottimale delle piastre. Evi-
tare di graare le piastre.
• Riporre il lisciacapelli con le pias-
tre richiuse, in modo da proteg­gerle.
• Utilizzare preferibilmente acqua
distillata per riempire il serbatoio.
In mancanza di acqua distillata, procedere alla disincrostazione
periodica dell’apparecchio.
Page 15
15
ES PAÑO L
Ministeam Straightener
El Ministream Straghtener de Babyliss
es un minialisador de vapor de pre­cisión, especialmente diseñado para alisar de una sola pasada.
BaByliss ha optado por el vapor por su efecto benéco sobre el cabello
La función vapor alisa suavemente la bra capilar. El mechón de cabello queda uniformemente desenredado y alisado de la raíz a las puntas. El alisa­do dura más tiempo, comparado con los alisadores clásicos .
Las placas calentadoras del alisador cuentan con un nuevo revestimiento de micropartículas de Cerámica de Titanio. Gracias a esta tecnología, las placas tienen una supercie más
lisa y le garantizan un deslizamiento
perfecto, para cuidar más todavía su cabello.
La tecnología C TP CERAMIC regula electrónicamente la temperatura con una precisión de un grado. La tempe­ratura constante se adapta especial-
mente a su cabello, garantizando un
resultado óptimo. .
CARACTERÍSTICAS GENERALES
• Interruptor encendido/apagado -
Apagado automático
• Alcanza rápidamente la temperatura
adecuada 200°C
• Función vapor
• Placas (l 18 mm x L 72 mm) con reves-
timiento de Cerámica Titanio
• Peine desenredante
• Piloto luminoso encendido/apagado
• Bitensión 100 -240 V
• Estuche de viaje
UTILIZACIÓN
¡ANTES DE ENCHUFAR EL ALISA­DOR!
• Retire el depósito de agua, pulsan­do el botón situado en la parte su­perior del alisador.
• Llene el depósito con agua desti­lada.
• Verique que el depósito está co­rrectamente colocado y cerrado,
• Compruebe que sus manos y el exterior del depósito está comple­tamente secos.
Si debe llenar el depósito por se ­gunda vez, desenchufe el aparato y coloque de nuevo el depósito en su sitio después de llenarlo, evitando tocar las placas calientes.
Espere 2-3 minutos a que se caliente el agua antes de utilizar la función vapor. Evite cualquier contacto entre las supercies calientes y el rostro o el cuello. Tenga cuidado de no dirigir el vapor hacia el rostro o el cuello.
• Prepare el cabello para el alisado:
seque con el secador el cabello pre­viamente lavado y desenrédelo con un peine de dientes gruesos.
• Separe el cabello en mechones. Suje­te los mechones de arriba con ayuda
de unas pin zas , co n el  n de emp eza r
con los mechones inferiores.
• Retire el pequeño depósito situado
en la parte superior de l aparato y llénelo de agua, preferiblemente
destilada (después de retirar la tapa de c auch o neg ro). Vu elv a a col ocar el
depósito en el alisador.
• Enchufe el alisador ministeam
straightener de Babyliss y coloque
Page 16
16
el botón O/I en la posición «I». Se en-
cenderá un piloto rojo para indicar que su alisador está en marcha. Es­pere unos minutos a que el alisador alcance la temperatura adecuada.
La primera vez que lo utilice, es posible que perciba una ligera emanación de humo y un olor particular. Es algo fre­cuente que desaparecerá tras el primer uso.
UTILIZACIÓN CON VAPOR
La primera vez que utilice este producto, o si no lo ha utilizado en mucho tiempo, accione la función vapor encendiendo y apagando el aparato 7 a 8 veces (acción de bombeo).
Alise el mechón de la raíz a las pun­tas.
¡Bastará con una pasada! Su cabello
quedará perfectamente liso Tendrá una melena brillante y sedosa con una jación excelente.
Técnicas y trucos para alisar el ca­bello
• Tome un mechón de 2 a 3 cm de
ancho y colóquelo entre las 2 placas calentadoras, cerca de la raíz del ca­bello.
• Cierre el alisador, manteniendo las
placas apretadas para sujetar el me­chón y deslícelo lentamente desde la raíz hacia la s punta s. Repi ta la op era­ción si es ne cesario y luego aoje la presión del alisador.
• Tome otro mechón y proceda de la
misma forma hasta que todo el pelo quede liso.
¡Atención! Es posible que en cada ali ­sado perciba una ligera emanación de humo. Puede tratarse de evaporación de grasa o de un resto de productos ca­pilares (acondicionador, laca...) o de la humedad contenida en el pelo.
• Use un peine para dar el toque nal. Fije el alisado con un ligero velo de
laca o una pequeña porción de es­puma, y sobre todo no se cepille el pelo.
Técnica para moldear el cabello
El ministeam s traightener de BaByliss
también se puede utilizar para dar un toque especial (equillo, puntas vueltas...).
• Para dar forma al cabello, volviendo
las punt as h acia d ent ro ut ilic e el a pa­rato de la forma descrita más arriba,
pero gírelo hacia el interior (como la
acción de un cepillo para un brus-
hing). Mantenga la posición durante
unos segundos y vuélvalo a soltar.
• Para volver las puntas hacia el exte­rior, efectúe el mismo movimiento, pero girando en el sentido contrario.
• Después de usarlo, coloque el botón O/I en la posición «O» y desenchufe
el aparato.
MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato y déjelo en­friar completamente.
• No olvide vaciar el depósito después
de cada uso.
• Limpie las placas con ayuda de un
tra po húme do y suav e, sin de tergen ­te, con el n de preservar la calidad
óptima de las placas. No rasque las
placas.
• Guarde el alisador con las placas ce­rradas, para protegerlas.
• Es preferible llenar el depósito con
agua destilada. En caso contrario, deberá descalcicar el aparato pe ­riódicamente.
Page 17
17
PORTUGUÊS
Ministeam Straightener
O ministeam straightener da Ba­byliss é um mini-alisador a vapor de precisão especialmente concebido para alisar numa só passagem.
A BaByliss escolheu o vapor por­que benecia o cabelo
O vapor distende suavemente a bra capilar. Cada madeixa de c a­belo é uniforme e perfeitamente
desembaraçada e alisada da raiz até
à ponta. O vapor garante que o alisamento dure mais tempo em comparação com os alisadores clássicos.
As placas térmicas beneciam de um novo revestimento com micro­partículas de Ceramic Titanium. Graças a esta tecnologia, as placas são mais lis as garantindo um des­lizamento perfeito para maior pro­tecção do cabelo.
A tecnologia CTP CERAMIC regula electronicamente a temperatura grau a grau. A temperatura constan­te é i dealm ente ada ptada ao cab elo, assegurando um resultado óptimo.
CARACTERÍSTICAS GERAIS
• Interruptor de alimentação – para­gem automática
• Aquecimento imediato: 200°C
• Função de vap or
• Placas (l 18 mm x L 72 mm) com revestimento em Nano Ceramic
Titanium
• Pente para desembaraçar amoví­vel
• Luz piloto de f uncionamento
• Bi-tensão: 100-240 V
• Estojo
UTILIZAÇÃO
ANTES DE LIGAR O ALISADOR!
• Retire o depósito de água do ali­sador carregando no botão situa­do na parte superior do mesmo,
• Encha o depósito de água desti­lada,
• Conrme que o depósito está cor­rectamente instalado e fechado,
• Certique-se de que as mãos e o exterior do depósito estão perfei­tamente secos.
Se precisar de encher novamente o depósito, desligue o aparelho e volte a instalar o depósito depois de estar cheio, evitando tocar nas placas quentes.
Respeite um tempo de aquecimen­to de 2-3 minutos antes de utilizar a função de vapor. Evite todo o contacto entre as superfícies quentes e a cara ou o pescoço. Não dirija o vapor para a cara ou o pescoço.
• Prepare os cabe los para o alisa­mento: seque os cabelos, previa-
mente lavados e desembaraçados com um pente de dentes largos, com o secador.
• Separe os cabelos em madeixas.
Levante as madeixas superiores com a ajuda de pinças de separa­ção para poder trabalhar as infe­riores.
• Retire o depósito situado na parte
superior do aparelho e encha-o de água, destilada de perferência (de­pois de ter retirado o tampão em
borracha preta). Volte a colocar o
depósito no aparelho.
Page 18
18
• Ligue o alisador ministeam strai-
ghtener da BaByliss e accione o bo-
tão O/I para a p osição «I». Acende­se uma luz piloto encarnada para
indicar que o alisador está em fun­cionamento. Aguarde alguns minu­tos que o alisador aqueça.
Na primeira utilização, é possível que note uma ligeira emanação de fumo e um cheiro especíco. Isto é normal e desaparecerá na próxima utilização.
UTILIZAÇÃO COM VAPOR
Na primeira utilização, ou se o produto não for utilizado durante um período prolongado, accione a função de vapor fechando e abrindo o aparelho 7 a 8 vezes (acção de bombagem).
Alise as madeixas da raiz até à ponta. Basta uma única passagem! Os ca-
belos cam impecavelmente lisos. Permanecem brilhantes e sedosos durante muito mais tempo.
Técnicas e astúcias para alisar o cabelo
• Segure numa madeixa de cerca de 2
a 3 cm de largura e coloque-a entre
as 2 placas térmicas, perto da raiz
do cabelo.
• Pressione as pegas do alisador,
feche-o para manter a madeixa e
faça- o deslizar lentamente da raiz
para as pontas. Repita a operação se necessário e, a seguir, deixe de exercer pressão no alisador.
• Passe a uma nova madeixa e proce­da da mesma maneira até ter alisa­do toda a cabeleira
Atenção! Em cada alisamento, pode ocorrer uma ligeira emanação de fumo. Isto deve-se a evaporação de sebo ou de restos de produtos capilares (produtos que não necessitam de pas­sar por água, laca, etc.) ou de humida­de do cabelo.
• Penteie os cabelos para dar o toque nal . Fixe o al isamen to com lac a ou
com uma pequena quantidade de mousse, mas, sobretudo, não volte a escovar os cabelos.
Técnica para modelar o cabelo
O ministeam straightener da Ba-
Byliss pode igualmente ser utilizado para acentuar certas madeixas (fran­ja, pontas viradas…).
• Para dar forma ao cabelo virando as pontas para dentro, utilize o
aparelho como se descreve acima
ro dan do- o pa ra o inte rio r (t al co mo uma escova durante o brushing).
Mantenha durante alguns segun­dos e, a seguir, abra o aparelho.
• Para virar as pontas para fora, efec­tue o movimento contrário.
• Depois de cada utilização, accione o botão O/I para a posição «O» e
desligue o ap arelho.
MANUTENÇÃO
• Desligue o aparelho e deixe-o arre­fecer completamente.
• Esvazie o depósito após cada uti­lização.
• Limpe as placas com um pano hú-
mido e suave, sem detergente, a m de preser var a qualidade das
placas. Não as esfregue.
• Guarde o aparelho com as placas
fechadas para as proteger.
• Utilize de preferência água destila­da para encher o depósito. Na sua
falta, proceda periodicamente à descalcicação do aparelho.
Page 19
19
DANSK
Ministeam Straightener
Ministeam straightener fra Baby­liss er et mini præcisionsglattejern med dampfunktion, som er spe­cielt designet til at glatte med et enkelt træk.
BaByliss har valgt damp for hå­rets skyld
Dampfunktionen får hårbrene til at blive slappe og bløde. Hårlok­ken bliver perfekt og ensartet redt ud og glat tet fra rødderne til spid­serne. Glatningen holder længere sammenlignet med traditionelle glattejern.
Varmepladerne er forsynet med en
ny belægning af titan-keramiske mikropartikler. Takket være denne teknolo gi er pladerne mere glatte og garanterer dig derved en per­fekt glidning hvorved der tages endnu mere hensyn til håret.
CTP CERAMIC teknologien regule­rer temperaturen elektronisk med en grads nøjagtighe d. Den kon­stante temperatur tilpasses altid håret og sik rer et optimalt resultat.
ALMINDELIG BESKRIVELSE
• On/O-knap - automatisk stop
• Opnår rette temperatur ekstremt hurtigt: 200 °C
• Dampfunktion
• Plader (bredde 18mm x længde 72mm) med nano titan-keramisk
belægning
• Udtagelig kam
• Kontrollys der lyser når apparatet
er tændt
• Dobbelt spænding: 100-240V
• Opbevaringstaske
BRUG
INDEN GLATTEJERNET TILSLUT­TES!
• Tag vandbeholderen ud ved at trykke på knappen som sidder oven på glattejernet,
• fyld beholderen med destilleret vand,
• kontrollér at beholderen er luk­ket og sat rigtigt i,
• kontrollér at dine hænder og ydresiden af beholderen er helt tørre.
Hvis du skal fylde beholderen en gang til, frakobles apparatet og sættes beholderen så hurtigt som muligt i igen efter at du har fyldt den uden at du rører ved de varme plader.
Regn med en opvarmningstid på 2-3 minutter inden du bruger dampfunktionen. Undgå enhver kontakt med de varme overfalder og ansigtet el­ler halsen. Sørg for ikke at rette dampen mod ansigtet eller halsen.
• Gør håret klar til glatning: vask og
tør håret med en hårtørrer og red det ud med en grovtandet kam.
• Del håret op i lag. Sæt de øverste
hårlokker op med en hårklemme så du kan arbejde med de neder­ste lag.
• Tag den lille beholder oven på ap­paratet af, tag den lille sorte gum ­miprop ud og fyld beholderen
med vand (helst destilleret). Sæt
beholderen tilbage i glattejernet.
Page 20
20
• Sæt stikket til glattejernet mini­steam straightener fra BaByliss
i stikkontak ten og sæt on/o­knappen på «I». Et rødt kontrollys
tændes og angiver at glattejernet
er tilsluttet. Vent nogle minutter
indtil glat tejernet har den rette temperatur.
Ved førstegangsbrugen er det muligt at du vil fornemme lidt røg og en speciel luft: dette er helt normalt - det forsvinder igen næste gang du bru­ger apparatet.
BRUG MED DAMP
Første gang du bruger apparatet eller hvis det ikke har været anvendt i læn­gere tid skal du aktivere dampfunkti­onen ved at lukke og åbne apparatet 7 til 8 gange (pumpefunktion).
Glat hårlokken fra rødderne ud til spidserne.
Et enkelt træk er nok! Håret er glat­tet perf ekt! Det er skinn ende o g sil -
keblødt og holder me get længe.
Teknikker og tips til glatning af håret
• Tag en 2 til 3 cm tyk hårlok ud o g
anbring den mellem de 2 varme­plader, tæt ved hårrødderne.
• Tryk på grebet og klem pladerne
sammen for at holde hårlokken fast og lad den glide langsomt fra rødderne ned mod spidserne. Gentag handlingen om nødven­digt og slip trykket på jernet.
• Tag en ny lok ud og fortsæt på
samme måde indtil du har glattet alt håret.
Bemærk! Det er muligt at der ved hver glatning kommer et lille røgud­slip. Dette kan skyldes fordampning af hudtalg eller rester af hårproduk­ter (hårprodukter der ikke skylles ud, lak,….) eller blot fugtigheden i håret.
• Red håret som sidste hånd på vær­ket. Fikser glatningen med et lag
lak eller ganske lidt mousse men børst frem for alt ikke håret.
Teknikker til formgivning af hå-
ret
Ministeam straightener fra BaByliss kan ligeledes bruges til at frem-
hæve visse hårlokker (pandehår, strithår…).
• For at sætte håret så spidserne
vender indad, bruges samme fremgangsmåde som beskrevet ovenfo r men drej apparatet indad
(som du ville gøre med en børste, anbragt under håret). Hold det i
samme stilling i nogle sekunder og løsn.
• For at få håret til at stritte udad
bruges samme bevægelse men
i den anden retning (apparatet oven på håret).
• Sæt efter brugen on/o-k nappen på «O» og tag stikket ud af stik-
kontakten.
VEDLIGEHOLDELSE
• Tag stikket ud af stikkontakten og
lad apparatet køle helt af.
• Sørg for at tømme vandbeholde­ren hver gang ef ter brug.
• Gør pladerne rene med en blø d
og fugtig klud uden rengørings­middel for at bevare pladernes kvalitet optimalt. Kras ikke på pladerne.
• Læg glattejernet væk med plader­ne lukkede for at besk ytte dem.
• Brug helst destilleret vand til at
fylde beholderen med. Hvis ikke, skal du sørge at afkalke apparatet med jævne mellemrum.
Page 21
21
SVENSKA
“Ministeam” Plattång
BaByliss’ plattång “ministeam” är en liten ångplattång med precision sär­skilt utformad för att platta ditt hår med ett enda drag genom håret.
BaByliss har valt ångan för dess gynnsamma verkan på håret
Ångan fungerar mjukt avslappnan­de på hårets kapillärer. Hårlocken blir jämt och perfek t utredd och plattad från rötterna till topparna. Plattningens hållbarhet blir längre i jämförelse med plattning utförd med klassiska plattänger.
Plattångens värmeplattor har för­delen av en ny beläggning med
mikropartiklar i Titan/Keramik. Tack
vare denna teknologi är plattorna glattare vilket garanterar en mer perfekt glidning med ökad respek t för håret.
Teknologin CTP CERAMIC reglerar elektroniskt temperaturen mycket noggrant. Den konstanta tempera­turen är alltid idealiskt anpassad till ditt hår vilket försäkrar ett optimalt resultat.
EGENSKAPER
• Strömbrytare start/stopp – auto­matiskt stopp
• Mycket snabb uppvärmning: 200°C
• Ångfunktion
• Plattor (bredd 18mm x längd 72mm) belagda med nano Keramik/Titan
• Borttagbar utredningskam
• Ljusindikator
• Dubbel voltstyrka: 100-240V
• Förvaringsetui
ANVÄNDNING
INNAN PLATTÅNGEN SLUTS TILL ELNÄTET!
• Ta ut vattenreservoaren ur plat­tången genom att trycka på knap­pen på tångens översida,
• fyll reservoaren med destillerat vatten,
• kontrollera så att reservoaren är korrekt placerad och stängd,
• se till så att händerna och reservo­arens utsida är fullständigt torra.
Om reservoaren måste fyllas en 2e gång skall apparaten kopplas från elnätet. Sätt tillbaka reservoaren direkt efter det att den har blivit fylld. Undvik all kontakt med de varma plattorna.
Vänta i 2-3 minuter tills vattnet fått rätt temperatur innan du använder ångfunktionen på nytt. Undvik all kontakt mellan de varma ytorna och ansiktet eller nacken
• Förbered ditt hår för plattningen:
torka det på förhand tvättade håret med en hårtork och red ut det med hjälp av en grov tandad kam.
• Dela upp håret i lock ar. Fäst upp
de övre lockarna med hjälp av en klämma för att kunna arbeta med de understa lockarna.
• Ta bort den lilla reservoaren som
nns ovanpå apparaten och f yll
den med destillerat vat ten (efter
det att du tagit ut den lilla svarta gummiproppen). Sätt därefter till­baka reservoaren på plattången.
• Slut BaByliss’ ”ministeam” plattång til l eln ätet o ch tr yck p å kna ppen O/I i p osi ti on « I ». En r öd v ar nin gs lam pa
tänds och visar att din plattång har
Page 22
22
satt igång. Vänta några minuter tills
plattången fått önskad temperatur
Då tången används för första gången, är det möjligt att du upptäcker litet rök och en underlig lukt: detta är normalt och kommer att försvinna nästa gång tången används.
ANVÄNDNING MED ÅNGA
Vid fösta användningen eller om ap­paraten inte används under en längre tid skall ångfunktionen sättas igång genom att öppna och stänga tången 7 till 8 gånger (pumpning).
Platta din lock från rötterna till top­parna. Ett enda drag genom locken är till-
räckligt! Håret är perfekt plattat!
Det är glänsande och mjukt och har en plattning som kommer att hålla länge.
Teknik och tips för att platta ditt hår
• Ta en lock cirka 2 till 3 cm bred och
placera den mellan 2 värmeplattor helt nära hårrötterna.
• Tryck samman plattångens hand­tag, håll de sammantryckta för att hålla fast locken och låt tången långsamt glida från rötterna till topparna. Upprepa denna hand­ling om nödvändigt, lossa därefter trycket på handtagen.
• Ta därefter en annan lock och utför
samma handling tills hela håret är plattat.
Observera! Under plattningens gång kan det ut vecklas litet rök. Detta kan bero på dunstningen av hår talg eller rester av hårvårdsrprodukter (produk­ter utan sköljning, lack, …) eller fukti­ghet i håret.
• Lägg därefter håret i önskad frisyr. Fixera p lattninge n med litet lack el-
ler mousse, men framförallt, borsta inte håret.
Teknik och tips för att ge en extra ”touch” till ditt hår
BaByliss’ ” ministeam” plattång kan också användas för att ge en viss ac-
cent åt vissa lockar (luggen, böjning av topparna, …).
• Om man vill b öja hårtopparna inåt
används apparaten såsom beskrivs här ovan men man vrider apparaten
inåt (på samma sätt som man arb e­tar med en borste vid en föning).
Håll apparaten på plats några sek­under varefter man släpper taget.
• Om man vill böja topparna utåt gör
man på samma sätt men i motsatt riktning.
• Efter användningen trycker man på kna ppen O/I i « O » läge o ch kop plar
apparaten från elnätet.
UNDERHÅLL
• Koppla apparaten från elnätet och
låt den kallna fullständigt.
• Se till så att reservoaren töms ef ter
varje användning.
• Rengör plattorna med en mjuk ,
fuktad duk utan rengöringsmedel för att bevara plattornas optimala
kvalitet. Plattorna får inte sk rapas!
• Ställ undan plattången med plat-
torna slutna för att sk ydda dem.
• Använd helst destillerat vatten för
att f ylla reservoaren. Om detta inte är möjligt måste apparaten avkal­kas regelbundet.
Page 23
23
NORSK
Ministeam rettetang
Rettetangen Ministeam fra BaBy­liss er en rettetang i miniformat for presisjonsarbeid, utviklet for å rette i én enkel omgang.
BaBylis har valgt dampen for dens gunstige virkning på håret.
Dampfunksjonen avspenner forsik­tig hårbrene. Hårlokken kjemmes, og rettes jevnt og perfekt fra rot til tupp. Rettingen holder lenger enn ved retting med vanlig rettetang.
Rettetangens varmeplater er dek­ket med et nytt belegg som består av mikropartikler av titankeramikk. Takket være denne teknologien er platene glattere, og garante­rer perfekt glidning med en enda større respekt for håret.
Teknologien CTP CERAMIC regu­lerer temperaturen elek tronisk til nærmeste grad. Den konstante temperaturen er alltid perfekt til­passet håret og sikrer dermed op­timalt resultat.
APPARATETS DELER
• På-/av-br yter - automatisk sluk­king
• Når temperaturen ultraraskt:
200°C
• Dampfunksjon
• Plater (b 18 mm x l 72 mm) med
nanobelegg av titankeramikk.
• Avtagbar okekam
• Indikatorlampe for bruk
• Dobbelt spenning: 100-240V
• Veske til oppbevaring
BRUK
FØR RETTETANGEN KOBLES TIL!
• ern vannbeholderen fra ret­tetangen og hold samtidig inne knappen som benner seg på rettetangens overside.
• fyll vannbeholderen med destil­lert vann,
• kontroller at vannbeholderen er korrekt plassert og lukket,
• kontroller at hender og vannbe­holderens utside er fullstendig tørre.
Dersom det blir nødvendig å fylle opp vannbeholderen én gang til under bruk, må apparatet kobles fra og vannbeholderen settes på plass straks den er fylt opp. Unn­gå å berøre de varme platene.
Vent i 2-3 minutter mens vannet varmes opp før dampfunksjonen brukes. Unngå enhver kontakt mellom de varme atene og ansikt eller nakke. Diriger ikke dampen mot ansiktet eller nakken.
• Klargjør håret for retting: tørk det
vaskede håret med hårtørrer og gre ut oker med en stortannet kam.
• Del håret i seksjoner. Løft opp hår­lokke ne på oversiden ved hjelp av en hårklype slik at du kan jobbe med hårlokkene på undersiden.
• Ta av den lille vannbeholderen
på apparatets overside og fyll den med vann, fortrinnsvis destil-
lert (etter å ha løftet opp den lille svarte gummihetten). Sett deret-
ter beholderen på ret tetangen.
Page 24
24
• Koble til rettetangen Ministeam fra BaByliss og skyv O/I-knappen
til ”I”-posisjon. En rød indikator­lampe tennes og indikerer at ret­tetangen er på. Vent et p ar minut­ter til ret tetangen har nådd riktig temperatur.
Ved første gangs bruk er det mulig du vil kunne se litt røyk eller kjenne en spesiell lukt fra jernet: dette er nor­malt og forsvinner etter første gangs bruk.
BRUK MED DAMP
Ved første gangs bruk, og dersom ap­paratet ikke har vært brukt på lenge, skal dampfunksjonen aktiveres ved å åpne og lukke apparatet 7 til 8 gan­ger (pumpefunksjon).
Rett hårlokken fra rot til tupp.
En retting er nok ! Håret blir rettet til fullkommenhet! Det er glansfullt
og myk t med et svær t langvarig hold.
Teknikker og tips for retting av håret
• Ta en hårlokk som er omtrent 2-3
cm bred, og plasser den mellom de 2 varmeplatene, tett inntil hår­røttene.
• Trykk på rettetangens håndtak,
klem sammen for å holde hårlok­ken, og la rettetangen gli lang­somt fra røttene mot tuppene. Gjenta operasjonen dersom nødvendig, og slipp deretter opp trykket på rettetangen.
• Ta deretter en ny hårlokk, og for t­sett p å samme måte helt til alt hå­ret er rettet.
Forsiktig! Ved hver retting er det mulig at det ryker lett fra jernet. Dette kan være forårsaket av fordampning av talg eller rester av hårpleiepro­dukter (pleieprodukter som ik ke skal skylles ut, hårspray), eller fuktigheten i håret.
• Friser håret til slut t. Fik ser ret tin­gen med litt hårspray eller skum, men unngå å børste håret.
Teknikk for å forme håret
Rettetangen Ministeam fra BaByliss kan likel edes b rukes f or å fre mheve
enkelte hårlokker (pannelugg, bøye tuppene).
• For å forme håret ved å bøye tup-
pene innover, bruk tangen som beskrevet ovenfor, men vri appa-
ratet innover (som en børste un­der føning). Hold i noen sekunder
og slipp deretter.
• For å b øye tuppene utover, bruk
den samme bevegelsen, men i motsatt retning.
• Skyv O/I-knappen til ”O”-posisjon
etter bruk og koble fra apparatet.
VEDLIKEHOLD
• Koble fra apparatet og la det kjøle
seg helt ned.
• Sørg for å tømme vannbeholde­ren etter hver bruk.
• Rengjør platene med en myk, fuk­tig klut uten rengjøringsmiddel, slik at platene bevarer optimal
kvalitet. Unngå å rip e platene.
• Rydd bort rettetangen med pla-
tene samlet slik at de beskyt tes.
• Bruk for trinnsvis destillert vann til
å fylle opp vannbeholderen. Der­som des tillert vann ikke brukes, må apparatet avkalkes med jevne mellomrom.
Page 25
25
SUOMI
Ministeam Straightener
Babyliss ministeam straightener on pieni ja tarkka höyryllä toimiva laite, joka suoristaa hiuk set yhdellä kerralla.
BaByliss valitsi höyrytoiminnon, jolla on hyvä vaikutus hiuksiin
Höyrytoiminto rentouttaa hiuskui­dun hellästi. Hiukset ovat tasaisen ja täydellisen takuttomat sekä suo­rat juuresta latvoihin. Laite takaa kestävämmän hiustensuoristuksen perinteisiin suoristimiin verrattuna.
Hiustensuoristimen kuumenevat levy t on varustettu uudella kera­miikka-titaanisella mikrohiukkas­pinnoitteella. Tämän teknologian ansiosta levyt ovat sileämmät ja takaavat paremman liu’un hiuksilla hiustenlaadun siitä kärsimättä.
CTP CERAMIC -teknologia säätelee elektronisesti laitteen lämpötilaa asteen tarkkuudella. Pysy vä läm­pötila mukautuu aina täydellisesti hiustenlaatuun taaten optimaali­sen lopputuloksen.
YLEISET OMINAISUUDET
• Virtakatkaisin - automaattinen
sammutus
• Erittäin nopea lämpötilan nousu:
200 °C
• Höyry toiminto
• Nanokeramiikka-titaani – päällys­teiset lev yt (L 18 mm x P 72 mm)
• Irrotettava selvityskampa
• Käytön ilmaiseva merkkivalo
• Tuplajännite: 100 –240 V
• Säilytyspussi
K ÄY T TÖ
ENNEN KUIN KYTKET HIUSTEN­SUORISTIMEN PÄÄLLE!
• Irrota hiustensuoristimen vesi­säiliö painamalla suoristimen päällä olevaa painiketta.
• täytä vesisäiliö tislatulla vedellä,
• tarkista, että vesisäiliö on laitet­tu oikein paikoilleen ja suljettu,
• tarkista, että kätesi ja vesisäiliön ulkokuori ovat täysin kuivat.
Jos sinun tulee täyttää vesisäiliö toisen kerran, kytke suoristin ir ti verkkovirrasta ja laita vesisäiliö paikoilleen heti täytön jälkeen. Vältä koskemasta kuumia levyjä.
Anna laitteen lämmetä 2-3 mi­nuutin ajan ennen höyrytoimin­non käyttöä. Vältä koskemasta kuumilla levyil­lä kaulaa tai kasvoja. Älä suuntaa höyryä kaulaan tai kasvoihin.
• Valmistele hiukset suoristusta varten: kuivaa pestyt ja kammatut
hiukset hiustenkuivaajalla ja selvi­tä ne suuripiikkisellä kammalla.
• Jaa hiukset osiin. Nosta ylemmät
hiustupsut ylös soljilla ja aloita kä­sittely alemmista hiustupsuista.
• Irrota hiustensuoristimen päällä
oleva vesisäiliö ja täytä se mielui-
ten tislatulla vedellä (irrota ensin
vesisäiliön pieni musta kumikork­ki). Laita vesisäiliö sen jälkeen pai­koilleen suoristimen päälle.
• Kytke BaByliss ministeam straigh­tener verkkovir taan ja paina virta-
katkaisin «I»-asentoon. Punainen
merkkivalo sy ttyy ja ilmoittaa suoristimen olevan päällä.
Page 26
26
Odota muutama minuutti, jotta suoristin lämpenee haluttuun läm­pötilaan.
On mahdollista, että ensimmäisen käytön yhteydessä havaitset laittees­ta tulevan hiukan savua ja erikoisen hajun: se on yleistä ja häviää seuraa­valla käyttökerralla..
HÖYRYTOIMINNON KÄYTTÖ
Jos kyseessä on ensimmäinen käyt­tökerta tai jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, käynnistä höyrytoi­minto avaamalla ja sulkemalla laite 7-8 kertaa (pumppaustoiminto).
Suorista hiustupsu juurista latvoi­hin. Riittää kun liu’utat hiustupsun yh-
den kerran levyjen välissä! Hiukset ovat täydellisen suorat! Hiuksesi
pysyvät kiiltävinä ja silkinpehmeinä pitkään.
Hiusten suoristamistekniikka ja
-vinkit
• Erota hiuksista noin 2-3 cm pak­suinen hiustupsu ja laita se 2 kuumenevan levyn väliin lähelle hiusjuurta.
• Paina hiustensuoristimen kahvoja
yhteen, purista laite hiustupsun ympärille ja liu’uta sitä hitaasti hiusjuurista latvoihin. Toista sama tarvittaessa. Lopuksi vapauta ote suoristimesta.
• Sen jälkeen käsit tele loput hius­tupsut samalla tavalla, kunnes kaikki hiukset on suoristettu.
Huomio! Jokaisen suoristuskerran aikana laitteesta saattaa päästä hie­noista savua. Se voi johtua talin tai hiustenhoitotuotteiden (joita ei huuh­dota pois, lakan...) jäänteiden haihtu­misesta tai hiusten kosteudesta.
• Viimeistele suoristetut hiukset.
Kiinnitä ne kevyesti hiuslakalla tai muotovaahdolla, mutta älä mis­sään tapauksessa kampaa hiuksia.
Hiusten muotoilutekniikka
BaByliss ministeam straightener
-laitet ta voi myös käyttää hiusten
muotoiluun (etutukka, villiintyneet hiussuortuvat…).
• Kun haluat kääntää hiusten latvat
sisäänpäin, käytä laitetta yllä ole­vien ohjeiden mukaisesti, mutta
käännä laitetta sisäänpäin (niin kuin käännät föönatessa harjaa).
Pidä laitetta paikoillaan muuta­man sekunnin ajan ja päästä irti.
• Kun haluat kääntää latvat ulospäin,
tee sama kuin yllä, mutta käännä laitetta toiseen suuntaan.
• Käytön jälkeen paina virtakatkai­sin «O »-asentoon ja kytke laite ir ti
verkkovirrasta.
HUOLTO
• Kytke laite ir ti verkkovirrast a ja
anna sen jäähtyä kunnolla.
• Tyhjennä vesisäiliö jokaisen käyt­tökerran jälkeen.
• Puhdista levyt kostealla ja pehme ­ällä liinalla, ilman pesuainetta, säi­lyttääksesi levyjen optimaalisen laadun. Älä raaputa levyjä.
• Säilytä suoristinta levy t tiuk asti
kiinni toisissaan suojellaksesi nii­tä.
• Käytä vesisäiliössä mieluiten tis­lattua vettä. Muussa tapauksessa muista poistaa kalkki laitteesta säännöllisesti.
Page 27
27
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ministeam Straightener
Ο ministeam straightener της Babyliss είναι ένας μίνι ισιωτής ακριβείας που λειτουργεί με ατμό και έχει σ χεδιαστεί ειδικά για να ισιώνει τα μαλλιά με ένα μόνο πέ­ρασμα.
Η BaByliss επέλεξε τη λειτουργία του ατμού για τα οφέλη που προ­σφέρει στα μαλλιά
Με τη λειτουργία του ατμού οι ίνες της τρίχες γίνον ται απαλές. Οι τού­φες των μαλλιών ξεμπλέκονται και ισιώνουν ομοιόμορφα και τέ λεια από τις ρίζες μέ χρι τις άκρες. Το ίσιωμα διαρκεί περισσότερο απ’ ότι με τους κλασικούς ισιωτές.
Οι θερ μα ινό με νε ς πλ άκε ς τ ου ι σιω ­τή διαθέτουν μια νέα επίστρωση με μικρομόρια από Κεραμικό του Τιτανίου. Χάρη σ’ αυτή την τεχνο­λογία, οι πλάκες είναι πιο λείες και εγγυώνται ένα τέλειο γλίστρημα για μια ακόμη με γαλύτερη προ­στασία των μαλλιών.
Η τεχνολογία CTP CERAMIC ρυθ­μίζει ηλεκτρονικά τη θερμοκρα ­σία ώσ τε να παραμένει σταθερή περίπου στο βαθμό που έχει ρυθ ­μιστεί. Η σταθερή θερμοκρασία είναι πάν τα ιδανική για τα μαλλιά, δίνοντας άριστα αποτελέσματα.
ΓΕΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
• Κουμπί έναρξης/διακοπής λει­τουργίας – αυτόματη διακοπή.
• Υπερ-ταχεία άνοδος της θερμο­κρασίας: 200°C.
• Λειτουργία α τμού.
• Πλάκες (π. 18mm x μ. 72mm) με
επίστρωση από νανοκεραμικό του τιτανίου.
• Αποσπώμενη χ τένα.
• Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας.
• Διπλή τάση: 100 -240V.
• Τσαντάκι αποθήκευσης.
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΙΣΙΩΤΗ ΜΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑ!
• Βγάζετε το δοχείο νερού του ισιωτή πατώντας συνεχώς το κουμπί που βρίσκεται πάνω από τον ισιωτή,
• γεμίζετε το δοχείο με απεσταγ­μένο νερό,
• βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθε­τήσει και έχετε κλείσει καλά το δοχείο,
• βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και το εξωτερικό του δοχείου είναι στεγνά.
Εάν πρέπει να γεμίσετε το δοχείο για δεύτερη φορά, βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα και αφού γεμίσετε το δοχείο, το βάζετε αμέσως στη θέση του, αποφεύ­γοντας να αγγίξετε τις θερμές πλάκες.
Περιμένετε 2-3 λεπτά για να θερ­μανθεί η συσκευή προτού να κά­νετε χρήση της λειτουργίας του ατμού.
Page 28
28
Αποφεύγετε κάθε επαφή των θερμών επιφανειών με το πρό­σωπο και το λαιμό. Προσέχετε ώστε να μην κατευθύ­νετε τον ατμό προς το πρόσωπο και το λαιμό.
• Προετοιμάζετε τα μαλ λιά σας για το ίσιωμα: αφού τα λούσετε, τα
στεγ νώνετε με το σεσουάρ και τα ξεμπλέκετε με μια χ τένα με χοντρά δόντια.
• Χωρίζετε τα μαλλιά σας σε τού­φες. Πιάνετε τα μαλλιά στην
κορυφή με κλάμερ έτσι ώστε να ξεκινήσετε με τις τούφες από τον αυχένα.
• Βγάζετε το μικρό δοχείο του νε­ρού που βρίσκεται πάνω από τη συσκευή και το γεμίζετε με νερό, κατά προτίμηση απεσταγμένο
(αφού έχετε ανασηκώσει το πώμα από μαύρο καου τσούκ). Κατόπιν
τοποθετείτε το δοχείο του νερού στον ισιωτή.
• Συνδέετε τον ministeam
straightener της BaByliss με το
ρεύμα και φέρνετε το κουμπί O/I στη θέση «I». Μια κόκ κινη φωτει-
νή ένδειξη ανάβει κι έτσι σας δεί­χνει ότι ο ισιωτής σας βρίσκεται σε λειτουργία. Περιμένετε για με­ρικά λεπτά μέχρι ο ισιωτής φθά­σει στη σωστή θερμοκρασία.
Κατά την πρώτη χρήση μπορεί να διαπιστώσετε μια ελαφρά διαφυγή καπνού και μια ιδιαίτερη οσμή: κάτι τέτοιο είναι συχνό και θα εξαφανι­στεί με την επόμενη χρήση.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΑΤΜΟ
Κατά την πρώτη χρήση ή εάν η συ­σκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για αρκετό καιρό, θέτετε σε λειτουργία τον ατμό ανοιγοκλείνον τας τη συ­σκευή 7 έως 8 φορές.
Ισιώνετε τις τούφες σας από τη ρίζα μέχρι τις άκρες.
Ένα μόνο πέρασμα είναι αρκετό! Τα μαλλιά ισιώνουν άψογα! Είναι
λαμπερά και μεταξένια κι έχουν ένα κράτημα με με γάλη διάρκεια.
Τεχνικές και μικρά μυστικά για να ισιώσετε τα μαλλιά σας
• Πιάνετε μια τούφα πάχους 2 με 3
εκ. περίπου και την τοποθετείτε ανάμεσα στις 2 θερμαινόμενες πλάκες, κον τά στη ρίζα.
• Πιέζετε τις λαβές του ισιωτή, τις
σφίγγετε για να συγκρατήσε τε την τούφα και γλιστράτε τη συ­σκευή αργά από τη ρίζα προς τις
άκρες. Επαναλάβετε την κίνηση
εάν είναι απαραίτητο και κατόπιν αφήνετε.
• Πιάνετε μια άλλη τούφα και συνε­χίζετε με τον ίδιο τρόπο μέχρι να ισιώσετε όλα τα μαλ λιά.
Προσοχή! Κατά τη διάρκεια κάθε ισιώματος, μπορεί να υπάρχει μια ελαφρά διαφυγή καπνού. Αυτό μπορεί να οφείλεται στην εξάτμιση του σμήγματος ή στα προϊόντα πε­ριποίησης των μαλλιών (λακ, κλπ) ή και στην υγρασία που κατακρατείται στα μαλλιά.
• Χτενίζετε τα μαλλιά, δίνοντας την
τελευταία νότα και φιξάρε τε το ίσιωμα με ένα ελαφρύ σύννεφο λακ ή με λίγο αφρό, χωρίς όμως να βουρτσίσετε τα μαλλιά σας .
Page 29
29
Τεχνικές για να φορμάρετε τα μαλλιά σας
Ο ministeam straightener της BaByliss μπορεί ακόμη να χρησι­μοποιηθεί για να τονίσει μερικές
τούφες (φράντζα, κίνηση προς τα μέσα ή προς τα έξω… ).
• Για να φορμάρετε τα μαλ λιά, γυ-
ρίζοντας τις άκρες προς τα μέσα, χρησιμοποιείτε τον ισιωτή όπως περιγράψαμε παραπάνω αλ λά γυρίζοντας τη συσκευή προς τα μέσα (όπως η κίνηση της βούρ­τσας όταν γίνεται το βούρτσι-
σμα). Κρατάτε στη θέση αυτή για
μερικά δευτερόλεπτα και κατό­πιν αφήνετε.
• Για να κάνετε τις άκρες να γυρί­ζουν προς τα έξω, κάνετε την ίδια κίνηση αλ λά προς την αντίθετη κατεύθυνση.
• Μετά τη χρήση, φέρνετε το κου­μπί O/I στη θέση «O» και βγάζετε
τη συσκευή από την πρίζα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Βγάζετε τη συσκευή από τ ην πρί­ζα και την αφήνετε να κρυώσει εντε λώς.
• Φροντίζ ετε ώστε να αδειάζετε το
δοχείο του νερού μετά από κάθε χρήση.
• Καθαρίζετε τις πλάκες με ένα
υγρό και μαλακό πανί , χωρίς απορρυπαν τικό, έ τσι ώσ τε να διατηρήσετε την άρισ τη ποιότη­τα των πλακών. Μην ξύνε τε τις πλάκες.
• Τακτοποιείτε τον ισιωτή με τις
πλάκες κλειστές για να τις προ­στατεύετε.
• Χρησιμοποιείτε κατά προτίμηση
απεστα γμένο νερό για να γεμίζε-
τε το δοχείο. Επίσης, φροντίζε τε
έτσι ώστε να αφαιρείτε τα άλα τα της συσκευής τακτικά.
Page 30
30
MAGYAR
Ministeam Straightener
A Babyliss ministeam straightener
készüléke egy gőzölős precíziós mini hajsimító, amelyet kifejezetten egy húzással történő hajsimításra terveztek.
A BaByliss a gőzt a hajra gyakorolt jótékony hatása miatt választotta
A gőzölős funkció noman ellazítja a hajszálak rostjait. A hajtincs egyen-
letesen és tökéletesen kifésült és
sima lesz, a tövektől a hajvégekig. Eredményeként a simítás hosszabb
ideig tart a hagyományos hajsi-
mítókhoz képest.
A hajsimító fűtőlapjai újfajta titán mikrokerámia mikrorészecskékből álló bevonattal rendelkeznek. Ennek az új technológiának köszönhetően
a lapok simábbak és tökéletes
csúszást garantálnak, hogy haját
még jobban kímélje.
A CTP CERAMIC technológia
elektronikusan szabályozza a hőmérsékletet, egy fok pontos­sággal. Az állandó hőmérsékletet mindig hajnak megfelelő, ezért op­timális eredmény érhető el.
ÁLTALÁNOS TULAJDONSÁGOK
• Indító/leállító kapcsoló - önműködő
leállás
• Ultra gyor s felfűtés 200 C°
• Gőz funkció
• Lapok (l 18mm x L 72mm) nano-ke-
rámia titán bevonattal
• Kihúzható bontófésű
• Működést jelző lámpa
• Két feszült ségtartomány: 100 -240V
• Tárolótasak
HASZNÁLATA
MIELŐTT A HAJSIMÍTÓT BEDUGNÁ A KONNEKTORBA!
• A víztartályt a hajsimítóból a hajsimító alsó részén lévő gomb megnyomásával vegye ki.
• töltse fel a tartályt desztillált vízzel,
• ellenőrizze, hogy a tartály megfelelő helyzetben legyen és be legyen zárva,
• ellenőrizze, hogy a kezei és a tar­tály külső része teljesen száraz legyen.
Ha másodszorra is fel kell töltenie a tar tályt, húzza ki a hálózatból a készülék vezetékét, a feltöltés után tegye vissza a tartályt azon­nal, ügyelve arra, hogy ne érjen hozzá a meleg lapokhoz.
Vegyen gyelembe 2-3 perc melegedési időt a gőzfunkció használata előtt. Kerülje a meleg felületek érinté­sét, ne érjenek az archoz vagy a nyakhoz. Ügyeljen arra, hogy ne irányítsa a gőzt az arc vagy a nyak felé.
• Készítse elő haját a simításhoz: szárítsa meg előzőleg megmosott
haját és bontsa ki egy ritka fogú fésűvel.
• Válassza el több részre a haját. Rög­zítse a tincseket a fejtetőn tartócsi­peszekkel, hogy az alsó tincseken dolgozzon először.
• Vegye ki a készülék felső ré ­szén lévő kis tartályt s töltse fel, lehetőleg desztillált vízzel (miután felemelte a kis fekete gumidugót). Helyez ze vissza ezután a tartály t a
hajsimítóra.
Page 31
31
• Kapcsolja be a Babyliss ministeam straightener hajsimítót a hálóza­tra és állítsa az O/I gombot az «I» helyzetbe. Piros jelzőlámpa gyul­lad ki és jelzi, hogy a hajsimító működésben van. Várjon néhány
percig, amíg a hajsimító eléri a
megfelelő hőmérsékletet.
Első használatnál előfordulhat, hogy enyhe füstöt és jellegzetes szagot érez: ez gyakran előfordul és megszűnik a következő használat után.
HASZNÁLAT GŐZZEL
Az első használatnál, vagy ha a ké­szüléket hosszú ideig nem használták, működtesse a gőz funkciót úgy, hogy 7-8 alkalommal kinyitja majd bezárja a készüléket (pumpálás).
Sim ítsa végi g hajt incs eit a t övek től a
hajvégekig.
Egyetlen húzás elég! A haj tökélete ­sen sima les z! Haja csillogó és sely­mes lesz nagyon hosszú ideig.
Technikák és fortélyok hajának si­mításához
• Vegyen egy körülbelül 2-3 cm széles tincset és helyez ze el a két fűtőlap között, a hajtövek közelében.
• Nyomja össze a hajsimító fogan ­tyúit és szorítsa, hogy megtartsa a tincset, majd csúsztassa lassan a hajtő felől a hajvégek felé. Szükség
esetén ismételje meg a műveletet,
majd lazítsa a hajsimító szorítását.
• Ekkor válasszon ki egy új tincset és végezze el ugyanez t a műveletet a
teljes haj kisimításáig.
Figyelem! Minden simítás alkalmával enyhe füstképződés előfordulhat. Ez keletkezhet a faggyú (sebum) elpárol­gása vagy hajápolószer-maradvány (öblítés nélküli hajpakolás, lakk stb.), vagy a haj nedvessége következtében.
• Fésülje át a hajat a befejezéshez. Rögzítse a simítást egy lehelet-
nyi hajlakkal vagy mogyorónyi
hajrögzítő habbal, de ne használjon semmiképp hajkefét a hajához.
Hajformázási technika
A BaByliss ministeam hajsimító
használható egyes tincsek ki­hangsúlyozásához is (frufru, hullá­mosodás stb.).
• A befelé göndörödő hajvégek for­mázásához a készüléket a fentek­ben leírt módon kell használni, de forgassa befelé (mint egy hajkefét befésülésnél). Tartsa rajta néhány
másodpercig, majd engedje el.
• A hajvégek kifelé göndörítéséhez végezze ugy anezt a mozdulatot,
csak a másik irányban.
• Használat után nyomja az O/I gom ­bot «O» állásba és húzza ki a ké­szülék vezetékét.
KARBANTARTÁS
• Húzza ki a készüléket a konnektor­ból és hagyja teljesen lehűlni.
• Ügyeljen arra, hogy minden használat után ürítse ki a víztar-
tályt.
• A lapokat egy nedves és puha ronggyal tisztítsa, tisztítószer nélkül, hogy a lapok megőrizzék optimális minőségüket. Ne karcolja össze a lapokat.
• A hajsimítót összeszorítot t lapok­kal tegye el, hogy óvja őket.
• Lehetőleg desztillált vizet használjon a tartály feltöltésé­hez. Ennek hiányában rendsze­resen távolítsa el a vízkövet a készülékből.
Page 32
32
POLSKI
Ministeam Straightener
Ministeam straightener rmy Babyliss
jest kompaktową, precyzyjną pro­stow nicą na p arę, zap rojekt owaną do pro stow ania w łosó w jed nym pr zec ią-
gnięciem.
Firma BaByliss zastosowała parę ze względu na jej korzystny wpływ na fryzurę
Funkcja pary powoduje delikatne rozluźnienie włókna włosa. Kosmyk
włosów jest równomiernie i dokład­nie rozczesany i wygładzony od na­sady aż po końcówkę. Efek t prostych
włosów utrzymuje się o wiele dłużej w porównaniu z tradycyjnymi pro-
stownicami.
Płytki grzejne prostownicy posiada­ją nową powłokę z mikrocząste czek Ceremiczno-Tytanowych. Dzięki tej technologii, płytki są o wiele gładsze i zapewniają idealne prostowanie, prz y jeszcze wi ększej dba łości o Two-
je włosy.
Technologia CTP CERAMIC elek-
tronicznie ustawia temperaturę z dokładnością 1 stopnia. Stała tempe­ratura jest zawsze idealnie dopaso­wana do rodzaju włosów, gwarantu­jąc odpowiedni rezultat.
INFORMACJE OGÓLNE
• Przełącznik włącz/wyłącz – wyłącza­nie automatyczne
• Bardzo sz ybkie nagrzewanie 200°C
• Funkcja pary
• Płytki (szer. 18mm x dł. 72mm) z po­włoką nano ceramiczno ty tanową
• Zdejmowany grzebień rozczesujący
• Kontrolka pracy
• Podwójne napięcie: 100 -240V
• Etui
OBSŁUGA
PRZED PODŁĄCZENIEM PROSTOW­NICY!
• Wyciągnąć zbiornik na wodę z pro­stownicy naciskając przycisk znaj­dujący się na górze prostownicy.
• napełnić zbiornik wodą destylo ­waną,
• sprawdzić, czy zbiornik jest prawi­dłowo ustawiony i zamknięty,
• upewnić się czy ręce i zewnętrzna część zbiornika są zupełnie suche.
Jeżeli musisz napełnić zbiornik po raz 2, wyłącz urządzenie i zaraz po napełnieniu załóż zbiornik, uważa­jąc przy tym, aby nie dotknąć gorą­cych płytek.
Przed użyciem funkcji pary, należy odczekać 2-3 minuty na nagrzanie urządzenia. Unikać kontaktu gorących po­wierzchni ze skórą twarzy i szyi. Nie kierować strumienia pary na twarz i szyję.
• Przygotować włosy do prostowania: wcześniej umyte włosy wysuszyć suszarką i rozczesać grzebieniem o dużych zębach.
• Podzielić włosy na kosmyki. Pod­nie ść i sp iąć g órną c zęś ć włos ów ta k, aby móc modelować kosmyki pod
spodem.
• Zdjąć mał y zbiornik znajdując y się na urządzeniu i napełnić go wodą, w miarę możliwości destylowaną (w tym celu należy podnieść gumowy korek w kolorze czarnym). Następ­nie założyć zbiornik na prostownicy.
Page 33
33
• Podłączyć prostownicę ministeam
straightener marki BaByliss i usta-
wić przełącznik O/I w położeniu „I”. Zapali się czerwona kontrolka sygnalizując, że prostownica działa. Poczekać kilka minut do nagrzania
się prostownicy.
Przy pierwszym uż yciu, z prostownicy może wydobywać się niewielka ilość dymu i specyczny zapach: jest to czę­ste zjawisko i zniknie przy kolejnym użyciu.
UŻYWANIE FUNKCJI PARY
Przy pierwszym użyciu lub jeżeli urzą­dzenie nie było długo używane, należy włączyć funkcję pary i 7-8 razy otworzyć i zamknąć urządzenie (pompowanie).
Od nasady po końcówki, prostuj wło sy.
Wystarczy jedno pociągnięcie! Włosy są doskonale proste! Stają się błysz­czące i jedwabiste na bardzo długo.
Technika i porady dotyczące prosto­wania włosów
• Umieścić kosmyk o szerokości około 2 - 3 cm między 2 płytkami grzejny-
mi u nasady włosów.
• Ścisnąć rączki prostownicy ściskając kosmyk i przesuwać ją wolno od nasady po końcówki. W razie ko ­nieczności, powtórzyć czynność, a następnie poluzować prostownicę.
• Wydzielić nas tępny kosmyk i postę­pować jak w yżej aż do wygładzenia wszystkich włosów.
Uwaga! W trakcie każdego prostowa­nia, może wydobywać się delikatny dym. Spowodowane jest to parowa­niem sebum lub pozostałości produktu do pielęgnacji włosów (odżywka bez spłukiwania, lakier, ...) lub resztek wil­goci zawartej we włosie.
• Ułożyć fryzurę dla uzyskania osta­tecznego efektu. Utrwalić fryzurę niewielką ilością lakieru lub pianki i nie szczotkować włosów.
Technika układania fryzury
Prostownica ministeam straightener
marki BaByliss może również służyć do akcentowania pewnych zmian na fryzurze (np. grzywka, zawijanie,…).
• Aby wymodelować włosy z końców­kami do wewnątrz, użyć urządzenia jak wyżej, kierując go do wewnątrz (jak w przypadku podwijania na szczotce). Przy trzymać przez kilka sekund, a następnie puścić.
• Aby wywinąć końcówki na zewnątrz, postępować jak wyżej, lecz w prze -
ciwnym kierunku.
• Po zakończeniu, ustawić przełącznik O/I w położeniu „O”, a następnie w y­łączyć urządzenie z prądu.
KONSERWAC JA
• Wyłączyć urządzenie z prądu i pozo­stawić do całkowitego ostygnięcia.
• Po każdym użyciu, opróżnić zbior-
nik.
• W celu utrzymania wysokiej jakości pły tek, czyścić je za pomocą deli­kat nej wi lgotn ej szm atki, bez śr odka czyszczącego. Nie drapać pły tek.
• Przed schowaniem prostownicy, za­cisnąć pł ytki dla ich zabezpieczenia.
• Do napełniania zbiornika zaleca się stosować wodę destylowaną. Jeżeli
stosowana jest normalna woda, na-
leży okresowo odkamieniać urzą­dzenie.
Page 34
34
ČESKY
Ministeam Straightener
Ministeam straightener značky Ba­byliss je vlasová parní mini žehlička. Je přesná a je speciálně určená pro vyhlazení vlasů pouze jedním úko-
nem.
Firma BaByliss zvolila páru pro její blahodárné účinky na vlasy.
Pom ocí pár y se vlas ové vlák no j emn ě uv ol n í. Pr am en vl as ů j e r o vn om ěr n ě a dokonale rozčesán a vlasy jsou vyhla­zeny od kořínků až ke konečkům. V
porovnání s klasickými vlasovými
žehličkami je vyhlazení trvanlivější.
Topné destičky mají novou povr-
chovou úpravu s keramickými tita -
novými mikročástečkami. Dí ky této technologii jsou destičky hladší, což zaručuje dokonalé klouzání po vla­sech a jejich větší ochranu.
Technologie CTP CERAMIC umožňuje přesné elektronické nastavení teplo­ty. Konstantní teplota je vždy doko-
nale přizpůsobena vlasům a zaručuje
optimální výsledek.
OBECNÉ VLASTNOSTI
• Vypínač zapnuto/vypnuto - auto­matické zastavení
• Velmi rychlé zahřátí 200°C
• Funkce pára
• Destičk y (I 18 mm x L 72 mm) s ke-
ramickou titanovou povrchovou úpravou
• Odnímatelný hřeben na rozčesávání
• Provozní světelná kontrolka
• Bi-voltáž 100-240V
• Pouzdro pro uložení
POUŽITÍ
PŘED ZAPOJENÍM ŽEHLIČKY!
• Stiskněte tlačítko na horní části žehličky a oddělejte nádržku na vodu.
• Naplňte nádržku destilovanou vodou.
• Zkontrolujte, zda je nádržka správně umístěna a uzavřena.
• Zkontrolujte, zda je vnější část nádržky dokonale suchá a zda máte suché ruce.
Pokud musíte nádr žku znovu na­plnit, odpojte přístroj ze sítě a nádržku znovu nasaďte okamžitě po tom, co jste ji naplnili. Dejte po­zor, abyste se nedotýkali teplých destiček.
Před použitím parní funkce dodržte dobu zahřívání, která je 2-3 mi­nuty. Zabraňte jakémukoliv kontaktu teplých ploch přístroje s pokožkou obličeje nebo krku. Dbejte na to, abyste páru nesměrovali na obličej nebo na krk.
• Připravte vlasy na vyhlazení: Umyté v la s y n ej d ř í ve v y s u št e p o mo c í v la s o ­véh o vys ouše če a pot om je r ozčeš te hřebenem s velkými zuby.
• Vlasy rozdělte na části. Prameny na horní části hlavy zvedněte pomocí
sponek, abyste mohli pracovat na spodních pramenech.
• Oddělejte malou nádržku umístěnou v horní části přístroje
a naplňte ji vodou, pokud možno
destilovanou (nejprve sundejte malý černý gumový uzávěr). Potom nádržku opět nasaďte na vlasovou žehličku.
Page 35
35
• Zapojte vlasovou žehličku minis­team straightener BaByliss do sítě a z atlačte tlačítko O/I do polohy „I ”. Rozsvítí se červená světelná kon­trolka, což znamená, že žehlička je zapnuta. Počkejte několik minut, než se žehlička zahřeje.
Při prvním použití může dojít k malému úniku kouře a ke vzniku specického zápachu: Je to zcela běžné a při příštím použití zmizí.
POUŽITÍ S PÁROU
Před prvním použitím nebo když nebyl přístroj delší dobu používán, aktivujte funkci páry tím, že přístroj 7 až 8 krát zavřete a otevřete (efekt pumpy).
Vyhlaď te pramen od kořínků ke konečkům vlasů. Stačí jen jedna aplik ace! Vlasy jsou perfektně vyhlazené! Jsou lesklé, hedvábné a vyhlazené na dlouhou
dobu.
Technika a rady pro v yhlazení vlasů
• Uchopte pramen o šířce asi 2 až 3 cm a umí stěte h o mezi 2 topné d estič ky, poblíž kořínků.
• Stiskněte rukojeti žehličky a stlačte je, aby pramen zůstal přidržen a po­malu táhně te od kořínků směrem ke konečkům vlasů. Pokud je to nutné, opakujte tento postup znovu, p o­tom tlak na kleště uvolněte.
• Vezměte tedy další pramen a pos­tupujte stejně, až budou vyhlazeny všechny vlasy.
Pozor! Během každého vyhlazování může dojít k malému úniku kouře. Může to být způsobeno vypařováním kožního mazu nebo zbytků vlasových přípravků (přípravky péče o vlasy bez oplacho­vání, lak...) nebo vlhkostí ve vlasech.
• Nakonec vlasy učešte do požadovaného tvaru. Vyhlazení zpevněte lehkým přestříkáním
lakem nebo nanesením ma-
lého množ ství pěny. Nikdy vlasy nekartáčujte.
Technika tvarování vlasů
Vlasovou žehličku ministeam straightener BaByliss lze také použít pro zdůraznění určitých pramenů (mikádo, rebikáž…)
• Při tvarování vlasů konečk y směrem dovnitř postupujte, jak je uvedeno výše, ale natočte přístroj směrem dovnitř (jako při práci kartáčem při brushingu). Podržte v dané poloze několik vteřin a potom uvolněte.
• Při tvarování konečků směrem ven postupujte podobně, ovšem opačným směrem.
• Po skončení zatlačte tlačítko O/I do p olohy „O” a přístroj odpojte ze sítě.
ÚDRŽBA
• Přístroj odpojte ze sítě a nechte ho zcela vychladnout.
• Po k aždém použití nezapomeňte vyprázdnit nádržku.
• Očistěte destičk y pomocí jemného vlhkého hadříku, bez saponátu, aby byla zachována jejich optimální kvalita. Destičky neseškrabávejte.
• Žehličku uložte s destičkami stlačenými k sobě, aby tak byly chr áněny.
• Do nádržk y dávejte pokud
možno destilovanou vodu. Po-
kud to neděláte, je nutno přístroj pravidelně zbavit usazenin vodního
kamene.
Page 36
36
РУССКИЙ
Ministeam Straightener
Ministeam Straightener фирмы Babyliss – это миниатюрный аппарат высокой точности д ля разгл аживани я волос; е го специ­ально разработанная концепция позволяет разгладить волосы за один проход.
Фирма Babyliss выбрала пар, потому что он благоприятно действует на волосы.
Воздейс твие пара мягко осла­бляет напряжение волосяной ткани. В результате прядь волос равномерно и безупречно рас­чесана и разглажена от корней до кончиков. И по сравнению с классическими аппаратами во ­лос эффект разглаживания дер­жится дольше.
Греющиеся пластины аппарата для разглаживания волос улуч­шены за счет нового покрытия из микрочастиц титано-керамики. Благодаря данной технологии пластины стали более гладкими и гарантируют вам безупречное скольжение, что обеспечивает еще более бережное отношение к волосам .
Технология C TP CERAM IC с по­мощью элек троники регулирует температуру с точностью до гра­дуса. Постоянная температура всегда идеально адаптирована к волосам, обеспечивая оптималь­ный рез ульт ат.
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Переключатель вкл./выкл. – ав­томатическая остановка
• Сверхбыс трый нагрев: 200° C
• Функци я пара
• Пластины (ширина 18 мм х дли­на 72 мм) с нано-покрытием из титано-керамики
• Съемная расческа
• Световой датчик функциониро­вания
• Двойное напряжение: 100-240V
• Чехол дл я хранения
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ВКЛЮЧИТЬ В
СЕТЬ АППАРАТ ДЛЯ РАЗГЛАЖИ­ВАНИЯ ВОЛОС!
• Снимите резервуар для воды, нажав на кнопку, располо­женную сверху аппарата для разглаживания волос.
• Заполните резервуар дистил­лированной водой.
• Убедитесь в том, что резерву­ар правильно установлен на аппарат и закрыт.
• Убедитесь в том, что ваши руки и внешняя часть резер­вуара – сухие.
Если вы хотите второй раз на­полнить резервуар, отключите аппарат от сети и установите на него резервуар сразу же после наполнения; избегайте прикосновения к нагретым пластинам аппарата.
Подождите 2-3 минуты, необ­ходимые для подогрева, пе­ред тем, как воспользоваться функцией пара.
Page 37
37
Избегайте прикосновения на­гретых поверхностей к лицу или шее. Проследите за тем, чтобы пар не был направлен на лицо или шею.
• Подготовьте ваши волосы к раз­глаживанию: подсушите феном предварительно вымытые во­лосы и тщательно расчешите расческой с крупными зубьями.
• Раздели те во лосы на участ­ки. Приподнимите верхние пряди с помощью зажимов­разделителей, чтобы получить возможность доступа к нижним прядям.
• Снимите маленький резервуар, расположенный сверху аппа­рата, и наполните его водой, предпочтительно дистилли­рованной (приподняв предва­рительно черную резиновую пробку). Затем вновь установи­те резервуар на аппарат.
• Включите в сеть аппарат для разглаживания волос ministeam straightener фирмы BaByliss и передвиньте переключатель O/I в положение «I». Загорит­ся красный световой датчик, указывающий на то, что ваш аппарат включен. Подождите несколько минут, п ока он на­греется.
При первом использовании вы, возможно, заметите небольшое выделение дыма и специфический запах: это частое явление, ис­чезающее при последующем при­менении.
ПОЛЬЗОВАНИЕ АППАРАТОМ С ПАРОМ
При первом применении, либо если аппаратом долго не поль­зовались, активируйте функцию пара, закрыв и открыв аппарат 7-8 раз (действие насоса).
Разгладьте прядь волос от кор­ней до кончиков. Достаточно одного прохода! Во ­лосы разглажены безупречно! Они блестящие и шелковистые, и останутся такими довольно долго.
Технические приемы и ма­ленькие хитрости, чтобы раз­гладить ваши волосы
• Отделите прядь шириной 2-3 см и расположите ее между дву­мя греющимися пластинами, у корней волос.
• Сомкните ручки аппарата для разглаживания волос и сожми­те их, чтобы не выскользнула прядь; мед ленным скользящим движением передвиньте аппа­рат от корней к кончикам волос. При необходимости повторите операцию, затем разожмите пластины.
• Теперь отделите следующую прядь и поступайте вышеопи­санным образом до тех пор, пока все волосы не буду т раз­глажены.
Page 38
38
Внимание! При каждом разглажи­вании волос возможно легкое вы­деление дыма. Это может быть вызвано испарением кожного жира или остатков препаратов для ухода за волосами (уход без ополаскивания, лак, …), либо вла­ги, содержащейся в волосах.
• Уложите волосы, что бы при­дать прическе окончательную форму. Зафиксируйте результат разглаживания волос с помо­щью легкого облачка лака или небольшого количества пенки для укладки, но ни в коем слу­чае не расчесывайте волосы.
Технические приемы модели­рования волос
Аппарат ministeam straightener фирмы BaByliss может также ис­пользоваться, чтобы сделать ак­цент на отдельные пряди (челка, кончики волос, загнутые внутрь или наруж у …).
• Чтобы уложить волосы кон­чиками внутрь, используйте аппарат, как описано выше, но поверните его внутрь (как щет­ку при укладке волос феном). Подержите в этом положении несколько секунд и отпустите волосы.
• Чтобы уложить волосы кончи­ками наружу, воспроизведите аналогичное движение, но в противоположном направле­нии.
• По окончании пользования аппаратом передвиньте пере ­ключатель O/I в положение «O» и отключите аппарат от се ти.
УХОД
• Отключите аппарат от сети и дайте ему полностью остыть.
• После каждого пользования следует вылить всю оставшую­ся воду из резервуара.
• Протрите пластины мягкой влажной тряпочкой, без мою­щих средств, чтобы предохра­нить их оптимальные качества. Не следует скрес ти пластины.
• Храните аппарат для разглажи­вания волос со с жатыми п ла­стинами, чтобы предохранить их от повреждения.
• Для заполнения резервуара предпочтительно пользовать­ся дистиллированной водой. В противном случае следует пе­риодически очищать аппарат от накипи.
Page 39
39
TÜRKÇE
Buharlı Mini Saç Düzleştirme Aleti
Babyliss hassas buharlı mini saç
düzleştirme aleti bir geçişte düz­leştirmek üzere özel olarak tasar­lanmıştır.
BaByliss saçlar üzerindeki faydala­rından dolayı buharı seçti
Buhar işlevi saç l ifini yumuşak bir şe­kilde yayar. Saç tutamı köklerinden, uçlara kadar mükemmel ve tekdüze bir şekilde ayrıştırılmış ve düzleştiril­miş olur. Klasik düzleştirmelere göre, bu düz­leştirme yönteminde saçın tutma süresi daha uzundur.
Düzleştirme aletinin ısıtma plakala­rı şimdi bir yenilik olarak Titanyum Seramik mikro tanecikler ile kap­lanmıştır. Bu teknoloji sayesinde, plakalar daha düzgün ve saçlarınıza daha fazla özenle birlikte, mükem-
mel kayma sağlıyor. CTP CERAMIC teknolojisi, sıcaklık derecesini elektronik olarak büyük bir hassaslıkla ayarlıyor. Devamlı
sıcaklık her zaman saçlar için ideal olacak şekilde ayarlanıyor, bu şekil-
de optimal sonuç alınması garanti ediliyor.
GENEL ÖZELLİKLERİ
• Açma /kapama düğmesi – otoma­tik olarak durur.
• Son derece hızlı sıcaklık kıvamına gelir: 200°C
• Buhar işlevi
• Plakalar (U 18mm x G 72mm) nano Seramik Titanyum kaplama
• Hareketli, saç çözücü tarak
• Işıklı çalışma göstergesi
• İki voltaj: 100-240V
• Yerleştirme Çantası
KULLANIMI
DÜZLEŞTİRME ALETİNİ PRİZE TAK­MADAN ÖNCE !
• Düzleştirme aletinin üzerindeki düğmeye parmağınızla bastıra­rak, su haznesini çıkarın.
• Hazneyi saf su ile doldurunuz.
• hazinenin düzgün şekilde yer­leştirilip, kapatıldığından emin olun.
• haznenin tutamaç ve dışının tam olarak kuru olduğundan emin olun.
Eğer, hazneyi 2. bir kez daha dol­durmanız gerekiyorsa, cihazı priz­den çekin ve sıcak plakalara do­kunmamaya çalışarak, doldurur, doldurmaz hazneyi derhal yerine yerleştirin.
Buhar işlevini kullanmadan önce, 2-3 dakika ısınması için bek leyi­niz. Sıcak yüzeylerin yüz ve boynunuza asla temas etmemesini sağlayınız. Buharı yüz veya boyuna doğru yö­neltmemeye dikkat ediniz.
• Saçlarınızı düzleştirme işlemine hazırlayınız: önceden yıkanmış saç­larınızı, saç kurutma makinesi ile kurutunuz ve büyük dişli bir tarak ile saçlarınızı ayırınız.
• Saçlarınızı kısımlara ayırınız. Üstte­ki tutamlar ile çalışmak için, alttaki
tutamları ayırma pensleri ile kaldı-
rınız.
• Cihazın üzerinde bulunan küçük hazneyi çıkarınız ve (siyah, küçük, kauçuk kapağı çıkardıktan sonra)
Page 40
40
tercihen distile suyla doldurunuz. Daha sonra hazneyi cihaz üzerine tekrar yerleştiriniz.
• BaByliss ministream düzleştirme aletini prize takınız ve O/I düğme­sini «I» konumuna getiriniz. Kırmızı ışıklı bir gösterge yanar ve cihazını­zın çalışmakta olduğunu size hatır­latır. Cihazın gerekli sıcaklığa ulaş­ması için birkaç dakik a bekleyiniz.
İlk kullanımda, hafif bir duman ve özel bir koku çıktığını fark etmeniz müm­kündür : bunlar ilk kullanımda sık olmaktadır, ancak bir sonraki kulla­nımda ortadan kalkmaktadır.
BUHARLA KULLANMA
İlk kullanımda veya ürünü uzun süre kullanmadıysanız, cihazı 7 ila 8 kez ka­patıp, açarak ( pompa hareketi) buhar işlevini harekete geçiriniz..
Saç tutamınızı köklerden uçlara doğru düzleştiriniz. Bir geçiş yeter ! Saçlarınız mükem­mel şekilde düzleşir ! Çok uzun süre
parlak ve ipeksi kalırlar.
Saçlarınızı düzleştirme teknik ve ipuçları
• Yaklaık 2 ila 3 cm kalınlıkta bir tutam alı nız ve sa ç kökl erini n yakı nında, 2 sıcak plak a arasına yerleştiriniz.
• Cihazın tutacaklarını sıkıştırınız, tutamı tutmak için sıkınız ve ihazı yavaşça köklerden, uçlara doğru kaydırınız. Gerekirse işlemi tekrar­layınız, daha sonra cihazı sıkıştır-
mayı bırakın.
• Yeni bir s aç tutamı alın ve saçları­nızın tamamı düzleşinceye kadar
devam edin .
Dikkat! Her düzleştirmede hafif bir duman çıkması mümkündür. Bu se­bumun veya bir saç ürününün (duru-
lamadan bak ım, boya, ...) veya saçlar arasındaki nemin buharlaşması nede­niyle olabilir.
• Son retuş için saçlarınız a bir şekil
verin. Haf if bir boya ör tüsü veya fındık büyüklüğünde köpük ile
düzleştirme işlemini kalıcı hale getiriniz, kesinlikle fırça kullanma­yınız.
Saçlarınıza model vermek için tek­nikler
BaByliss ministram düzleştirme ale­ti, bazı saç tutamlarını daha fazla
öne çıkarmak için de kullanılabilir
(perçem, yukarı kıvırma…).
• Saçları, uçları içe çevirerek şekle
sokmak için, yukarıda açıklandığı
şekilde kullanınız ama cihazı içe doğru çeviriniz (fırçalama sırasında fırçanın hareketi gibi). Bu şek ilde
birkaç saniye tutup, serb est bıra-
kınız.
• Uçları dışa doğru çevirmek için, aynı hareketi ters taraftan yapınız.
• Kullanımdan sonra, O/I düğmesini «O» konumuna getiriniz ve cihazı prizden çekiniz.
BAKIM
• Cihazı prizden çekiniz ve tamamen soğumasını bekleyiniz.
• Her kullanımdan sonra hazneyi bo ­şaltmaya dikkat ediniz.
• Plakalaları yumuşak ve nemli bir bezle, deterjan kullanmadan te­mizleyiniz ki, plakalardaki optimal kalite korunsun. Plakaları kazıma­yınız.
• Plakaları korumak için düzleştirme aletini plakalarını sıkılmış halde yerleştiriniz.
• Hazneyi doldurmak için tercihen distile su kullanınız. Aksi takdirde, belli aralıklarla cihazı her türlü tor­tudan arındırınız.
Loading...