LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE AVANT
D’UTILISER L’APPAREIL !
CONSIGNES DE SECURITE
• ATTENTION : les sachets en polyéthylène contenant le
produit ou son emballage peuvent être dangereux. Tenir
ces sachets hors de portée des bébés et des enfants. Ne
pas les utiliser dans les berceaux, les lits d’enfants, les
poussettes ou les parcs pour bébés. Le fi n fi lm peut coller
au nez et à la bouche et empêcher la respiration. Un
sachet n’est pas un jouet.
• Convient pour une utilisation dans la baignoire ou sous la
douche.
• MISE EN GARDE : enlever le câble d’alimentation avant de nettoyer
le socle de charge.
• En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de bain, le socle de
charge et/ou l’adaptateur de l’appareil doivent rester à distance
d’un point d’eau de manière à ne pas tomber dans l’eau. Pour
assurer une protection complémentaire, l’installation, dans le
circuit électrique alimentant la salle de bain, d’un dispositif à
courant diff érentiel résiduel (DDR) de courant diff érentiel de
fonctionnement assigné n’excédant pas 30mA, est conseillée.
Demander conseil à votre installateur.
• Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni pour utiliser ou charger
l’appareil.
45
• Si l’adaptateur ou le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualifi cation similaire afi n d’éviter un danger.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces
apparentes de dommages.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché ou
allumé.
• Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux recommandés par
BaByliss.
• Débrancher l’appareil après chaque utilisation sauf en cas de
charge.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou des personnes dénuées d’expérience et
de connaissance, si elles ont pu bénéfi cier d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et si elles comprennent les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien de l’appareil ne peuvent être eff ectués par des enfants
sans surveillance.
• Afi n de ne pas endommager le cordon, ne pas l’enrouler autour de
l’appareil et veiller à le ranger sans le tordre ou le plier.
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN FIN
DE VIE
Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’eff ort
collectif de protection de l’environnement :
• Ne pas jeter vos produits avec les déchets ménagers.
• Utiliser les systèmes de reprise et de collecte qui seraient
mis à votre disposition dans votre pays.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés.
RECYCLAGE DES BATTERIES RECHARGEABLES ET DES PILES
Avant de mettre l’appareil au rebut, veiller à retirer les piles et
batteries et à les déposer dans un endroit prévu à cet eff et.
Vérifi er au préalable que les piles et batteries soient complètement
déchargées.
Pour toute(s) information(s) concernant la façon de retirer les
batteries et les piles, veuillez contacter BaByliss.
http://www.babyliss.com
67
DESIGNER BARBE
Entretien des barbes mi-longues à courtes
Consultez au préalable les consignes de sécurité.
CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL
• Tête à triple lame rotative pour une coupe franche et nette, même aux endroits les plus
inaccessibles du visage et du cou (1).
- couteau xe : revêtement Titanium
- couteau mobile : acier inoxydable
• Peignes circulaires intégrés (2) pour créer di érents types de barbe sur 50 hauteurs :
- de 0,4 mm à 10 mm avec un pas de 0,2 mm
- de 10 à 12 mm avec un pas de 1 mm.
• Boutons + et - : réglage motorisé ultra précis de la hauteur de coupe (3).
• Bouton
: fonctions marche-arrêt (4).
• Bouton Nettoyage
• Bouton Parking
- pour un rangement optimal de l’appareil après utilisation
- pour le verrouillage de l’appareil
• Ecran LED :
- avec a chage de la hauteur de coupe (7)
- avec a chage du temps d’utilisation restant (8)
- avec a chage du signal Chrono de rappel de charge
- avec a chage du signal Nettoyage
- avec a chage du signal Parking
• Rechargeable – utilisation sans l.
• Système de charge rapide :
- une charge de 90 minutes = 40 minutes d’utilisation
- une charge rapide de 5 minutes = 3 minutes d’utilisation.
• Utilisation sous la douche.
• Fonction mémoire : mémorisation de la dernière hauteur de coupe sélectionnée.
• Accessoires : adaptateur, socle de charge et de rangement, bouteille d’huile, brosse de
nettoyage.
CHARGER L’APPAREIL
1
Branchez le socle de charge
2
Installez l’appareil éteint sur le socle de charge.
NB :
• Avant la première utilisation, l’appareil doit charger pendant 3 heures.
: pour un nettoyage de l’appareil en profondeur (5).
(6) :
.
(10)
(11).
L’écran LED s’illumine et a che après quelques instants une approximation du
temps d’utilisation restant. L’a chage du temps d’utilisation restant clignote jusqu’à
atteindre la capacité maximale de 40 minutes.
La durée des charges complètes suivantes est de 90 minutes.
(9)
• Une charge complète permet d’utiliser la tondeuse pendant 40 minutes.
• Lorsque l‘écran a chera un temps d’utilisation restant de 5 min (« 05 »), le signal
Une charge rapide de 5 minutes permet d’utiliser l’appareil pendant
3 minutes environ.
passe de l’orange au rouge et l’a chage du temps d’utilisation restant
Chrono
clignote signi ant qu’il est nécessaire de recharger l’appareil (en posant l’appareil
sur son socle de charge).
UTILISATION
Pour mettre en marche l’appareil,
1
Veillez à ce que la tête de l’appareil soit parfaitement clipsée avant utilisation.
2
Appuyez une première fois sur le bouton
La hauteur de coupe et une approximation du temps d’utilisation restant s’a chent.
3
Sélectionnez la hauteur de coupe souhaitée à l’aide des boutons + et –
4
Appuyez une deuxième fois sur le bouton
5
Pour éteindre l’appareil, maintenez le bouton enfoncé environ deux secondes. La hauteur
NB :
• Après 60 secondes sans manipuler l’appareil, l’écran LED s’éteint
• Il est possible de mettre l’appareil en mode stand by par une simple pression sur
Conseils d’utilisation:
- Pour votre confort, l’appareil s’utilise de manière multidirectionnelle. Vous pouvez
eff ectuer des mouvements circulaires ou de va et vient avec l’appareil sur le visage et le
cou. Il est probable qu’il faille un peu de temps pour se familiariser avec l’appareil. Mais
rapidement l’utilisation de l’appareil deviendra confortable et intuitive.
- Si vous souhaitez passer d’une barbe mi-longue (+/- 15 mm de long) à une barbe de 3 jours
(d’une longueur d’environ 1 mm), il est conseillé d’eff ectuer la coupe en plusieurs paliers.
Par exemple : pour passer d’une barbe de 10 mm de haut à une barbe de 1 mm de haut,
faites une première coupe à 6 mm de hauteur. Ensuite, le premier palier terminé, faites une
seconde coupe à 1 mm.
- Pour les barbes de plus de 20 mm de long, il est préférable de précouper les poils à une
hauteur approximative de 15 mm avant d’utiliser l’appareil.
- Pour tailler la moustache ou les favoris, veillez à bien tendre la peau de la zone concernée
et à utiliser une seule lame rotative pour plus de précision.
- Pour dessiner des contours nets et précis, il est recommandé d’utiliser une tondeuse à
barbe BaByliss et/ou une tondeuse de fi nition et/ou un rasoir.
Le moteur tourne. Vous pouvez commencer à utiliser l’appareil.
de coupe est maintenue pour la prochaine utilisation. Appuyez deux fois sur le bouton
pour mettre en marche l’appareil à nouveau.
automatiquement.
le bouton
.
NETTOYAGE
Pour un nettoyage e cace de l’appareil
1
Vé ri ez que l’appareil est allumé et appuyez sur le bouton Nettoyage .
L’appareil rentre dans son cycle de nettoyage :
2
Secouez délicatement l’appareil au dessus du lavabo a n d’évacuer un maximum de poils
3
Vous avez la possibilité de mettre l’appareil en marche à l’aide du bouton pour augmenter
4
Passez la tête de l’appareil sous l’eau courante, tête en bas et tête en haut en alternance,
N.B.
• Pour prolonger le nettoyage de l’appareil sous l’eau courante, une fois le cycle de
• Si vous souhaitez interrompre le cycle de nettoyage, appuyez une fois sur le
• Il est recommandé d’e ectuer le nettoyage de l’appareil après chaque utilisation
• Si le signal Nettoyage
• Après le nettoyage, nous vous recommandons d’appuyer sur le bouton Parking
• Il est vivement recommandé d’ajouter quelques gouttes d’huile fournie sur les
Le signal Nettoyage s’anime sur l’écran LED. La tête de l’appareil e ectue 3 mouvements de va-et-vient pour permettre aux poils
de s’évacuer plus facilement.
et résidus.
l’e cacité du nettoyage sous l’eau courante.
appareil toujours en marche, pour chasser e cacement les poils restants. Faites passer le jet
du robinet dans tous les interstices et chacun des 3 ori ces de la tête.
nettoyage terminé, vous pouvez appuyer deux fois sur le bouton Nettoyage
pour relancer le cycle de nettoyage.
bouton Nettoyage
sélectionnée. Reclipsez la tête pour utiliser l’appareil à nouveau.
et avant de ranger l’appareil.
bouton
d’utilisation cumulées. Poussez sur le bouton Nettoyage
nettoyage de l’appareil comme décrit ci-dessus.
pour revenir directement à la dernière hauteur de coupe
, cela signi e que l’appareil n’a pas été nettoyé depuis 15 minutes
s’a che sur l’écran LED lorsque vous appuyez sur le
(voir chapitre rangement) pour ranger l’appareil.
lames après utilisation pour maintenir l’appareil en état de fonctionnement
optimal.
RANGEMENT
1
Véri ez que l’appareil est allumé et appuyez sur le bouton Parking .
Le signal Parking s’a che sur l’écran LED
La tête de l’appareil se déclipse et redescend en entrainant les peignes pour se mettre
en position Parking, position idéale pour protéger les lames et peignes de l’appareil
avant le rangement de l’appareil.
et e ectuez le
89
N.B.
• Si le nettoyage de l’appareil n’a pas été e ectué avant d’appuyer sur le bouton
2
Déposez ensuite l’appareil encore humide sur son socle.
, le signal Nettoyage clignote, rappelant de nettoyer l’appareil avant
Parking
de le ranger.
FONCTION MÉMOIRE
L’appareil dispose d’une fonction qui mémorise la dernière hauteur de coupe sélectionnée.
Lors de la mise en marche de l’appareil, les peignes remonteront automatiquement à la hauteur
de coupe sélectionnée au cours de la dernière utilisation.
VERROUILLAGE
L’appareil dispose d’une fonction Verrouillage qui empêche d’allumer l’appareil et d’activer les
boutons accidentellement, lors de vos déplacements, par exemple.
1
Pour activer le Verrouillage
Appuyez et maintenez le bouton Parking
NB : L’opération peut prendre une dizaine de secondes
2
Pour désactiver le Verrouillage
Appuyez et maintenez le bouton Parking
de 3 à 1, que le signal Verrou
restant s’a chent.
NB
• Le verrouillage est automatiquement désactivé, quand l’appareil est posé sur son
• Le déverrouillage peut aussi se faire via le bouton
La fonction Verrouillage est activée.
Le signal Parking s’allume
Les 3 peignes se soulèvent progressivement
La tête de l’appareil se déclipse et redescend en entrainant les peignes
Le signal Verrou clignote et l’écran LED s’éteint.
La fonction Verrouillage est maintenant désactivée. Vous pouvez à nouveau utiliser
l’appareil.
socle.
enfoncé jusqu’à ce que le signal Verrou clignote.
enfoncé jusqu’à ce que l’écran a che un décompte
clignote et que la hauteur de coupe et le temps d’utilisation
.
DEPANNAGE
Problème constatéCause possibleSolution
L’écran LED affi che «HI» ou
«LO»
L’écran LED affi che «ER».Il y a eu un dysfonctionnement
L’écran LED affi che le signal
Nettoyage clignotant
quand vous appuyez sur le
bouton
.
La tête de l’appareil ne se
déclipse pas après avoir
appuyé sur le bouton
Nettoyage
ou sur le bouton
Parking
La tête de l’appareil se
soulève pendant l’utilisation
et le moteur s’arrête.
L’adaptateur utilisé n’est pas
adapté pour charger l’appareil.
pendant la charge de
l’appareil.
L’appareil n’a pas été nettoyé
depuis15 minutes d’utilisation
cumulées.
Le mécanisme automatique
d’élévation de la tête de
l’appareil activé par le bouton
Nettoyage
ou le bouton
Parking
est bloqué par des
poils et impuretés.
Le bouton Nettoyage
ou Parking a été enfoncé
involontairement pendant
utilisation.
Vérifi ez que vous utilisez bien l’adaptateur fourni avec
l’appareil pour charger l’appareil.
Retirez l’appareil de son socle pendant une heure.
Si le problème persiste, contacter le SAV de BaByliss.
Appuyez sur le bouton Nettoyage
nettoyage de l’appareil comme décrit au chapitre
nettoyage.
Vous pouvez soulever la tête manuellement en appuyant
à l’aide de 2 doigts simultanément sur chacune des
encoches situées sur l’avant et l’arrière de l’appareil.
Appuyez ensuite sur le bouton Nettoyage et passez
la tête de l’appareil sous l’eau courante comme indiqué
dans le chapitre nettoyage ou sur le bouton Parking
pour ranger votre appareil de manière optimale.
Appuyez à nouveau sur le bouton Nettoyage
pour que l’appareil se remette dans la
Parking
position souhaitée.
NB : si la tête de l’appareil s’est déclipsée, la reclipser.
et eff ectuez le
ou
REMPLACEMENT DES TETES DE COUPE
Pour préserver la performance de votre produit, nous vous recommandons le remplacement
des têtes de coupe tous les ans.
Un kit constitué des trois têtes de coupe et de l’outillage nécessaire est disponible dans le
commerce ou le service consommateur de BaByliss sous la référence BaByliss SH050E.
1011
ENGLISH
READ THESE SAFETY PRECAUTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE
UNIT!
SAFETY INSTRUCTIONS
• WARNING: the polyethylene bags containing the product
or its packaging constitute a hazard. Keep these bags well
away from babies and children. Not to be used in cradles,
cots, pushchairs or playpens. The fi ne fi lm can adhere to
the nose and mouth and prevent breathing. A bag is not a
toy.
• Suitable for use in the bath or under the shower.
• WARNING: remove the power cable before cleaning the
charging stand.
• If using the device in a bathroom, the charging stand and/or
device adaptor must be kept away from any water source so that
they do not fall into the water. For further protection, plugging a
residual current device (RCD) into the bathroom electricity supply
with diff erential assigned operating current not exceeding 30mA
is advised. Ask your electrician for advice.
• Only use the adaptor supplied to use or charge the device.
• If the adaptor or power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualifi ed persons
so that it does not pose a hazard.
• Do not use the device if it has been dropped or if it shows signs
of damage.
1213
• Do not leave the device unattended when it is plugged in or
switched on.
• Do not use any accessories other than those recommended by
BaByliss on the device.
• Unless you are charging it, unplug the device every time you use
it.
• This appliance can be used by children aged 8 years upwards and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance safely
and provided that they understand the hazards involved . Children
must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
must not be done by children without supervision.
• To avoid damaging the cable, do not roll it up around the device
and ensure that you store it without twisting or folding it.
END OF LIFE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC DEVICES
In everybody’s interest and to participate actively in protecting the
environment:
• Do not discard these products with your household waste.
• Use return and collection systems available in your
country.
Some materials can thus be recycled or recovered.
RECYCLING OF RECHARGEABLE BATTERIES AND CELLS
Before disposing of the device, ensure that you remove batteries
and cells and dispose of them in an appropriate place.
Before doing so, check that the batteries and cells are completely
fl a t .
For information on how to remove batteries and cells, please
contact BaByliss.
http://www.babyliss.com
1415
BEARD DESIGNER
Medium to short beard maintenance
Read the safety instructions rst.
APPLIANCE CHARACTERISTICS
• Head with triple rotating blade for a clean, clear cut, even in the most inaccessible areas of the
face and neck (1).
- xed cutting blade: titanium-coated
- moving cutting blade: stainless steel
• Integrated circular combs (2) to create di erent types of beards in 50 lengths:
- from 0.4 mm to 10 mm in increments of 0.2 mm
- from 10 to 12 mm in increments of 1 mm.
• + and - buttons: ultra-precise motorised adjustment of cutting length (3).
•
button: on-o functions (4).
•
Clean button: for thorough cleaning of the appliance (5).
Parking button (6):
•
- for proper storage of the appliance after use
- for locking the appliance
• LED display screen:
- with display of cutting length (7)
- with display of remaining use time (8)
- with display of Timer symbol for charging reminder
- with display of Cleaning symbol
- with display of Parking symbol
• Rechargeable - cordless use.
• Quick-charge system:
- a 90-minute charge = 40 minutes of use
- a quick 5-minute charge = 3 minutes of use.
• Can be used in the shower.
• Memory function: memorises the last cutting length selected.
• Accessories: adapter, charging and storage stand, bottle of oil, cleaning brush.
CHARGING THE APPLIANCE
1
Plug in the charging stand.
2
Place the appliance (in the o position) on the charging stand.
Note:
• The appliance needs to be charged for 3 hours before rst use. Subsequent
• A full charge provides a 40 minutes’ use of the trimmer. A quick 5-minute charge
The LED screen lights up and, for a few seconds, indicates approximately how much
use time remains. The display of the remaining use time continues to ash until
reaching maximum capacity of 40 minutes.
complete charges should be 90 minutes.
.
(9)
(11)
(10)
• When the screen displays that there are 5 minutes of use remaining (“05”), the
lets you use the appliance for approximately 3 minutes.
Timer symbol
use time display ashes meaning that the appliance needs to be charged (by
placing the appliance in its charging stand).
changes from orange to red and the display of the remaining
USE
To start the appliance,
1
Ensure that the appliance head is perfectly clipped into place before use.
2
Press the button once.
3
Select the desired cutting length using the + and - buttons.
4
Press the button a second time.
5
To switch the appliance o , hold down the button for approximately 2 seconds. The cutting
length is set for the next use. Press the
Note:
• The LED display screen switches o automatically after 60 seconds of disuse.
• It is possible to switch the appliance to standby mode by pressing the
Tips:
- For your comfort, the appliance can be used in diff erent directions. You can make circular
movements or go backwards and forwards with the appliance over the face and neck. You
will probably need time to get used to the appliance. But quickly, using the appliance will
be comfortable and intuitive.
- If you want to go from a mid-length beard (±15 mm long) to a 3-day beard (approximately
1 mm long), it is advisable to cut it in several steps. For example: to go from a beard of
10 mm in length to one that is 1 mm long, fi rst cut to 6 mm. Then, once this fi rst stage is
complete, cut to 1mm.
- For beards that are longer than 20 mm, it is recommended that you pre-cut your beard to
about 15 mm in length before using the appliance.
- To trim your moustache or your sideburns with precision, ensure that you stretch the skin
of the area to be trimmed and only use one rotating blade.
- To shape clean and precise contours, we recommend the use of a BaByliss beard trimmer
and/or a fi nishing trimmer and/or a shaver.
The cutting length and approximate remaining use time are displayed.
The motor is on. You can now start using the appliance.
button twice to start the appliance again.
once.
button
CLEANING
To clean the appliance thoroughly
1
Check the appliance is on and press the Cleaning button . The appliance goes into its
cleaning cycle:
The Cleaning symbol lights up on the LED display screen
The appliance head makes 3 back and forth movements to enable any hairs to be
1617
2
Gently shake the appliance above the sink to remove as much hair and residue as possible.
3
You can turn on the appliance using the button to increase cleaning e ciency under
running water.
4
Place the appliance head under running water, alternating the head down and head up,
while the appliance is still running, to e ectively remove all remaining hair. Run the tap water
over all gaps and each of the 3 head openings.
Note
• To extend the time that the appliance is cleaned under running water, you can
• If you want to stop the cleaning cycle, press the Cleaning button
• We recommend cleaning the appliance after each use and before putting it away.
• If the LED display screen shows the Cleaning symbol
• After cleaning, we recommend pressing the Parking button
• We strongly recommend adding a few drops of the oil that came with the
1
Check that the appliance is on and press the Parking button .
Note
• If the appliance has not been cleaned before you press the Parking button
2
Then put the still-damp appliance away on its stand.
eliminated more easily.
press the Cleaning button
rst cycle has ended.
go back to the last cutting length selected. Clip the head back on to use the
appliance again.
button, this means that the appliance has not been cleaned following 15
minutes of continuous use. Press the Cleaning button
as described above.
twice to start the cleaning cycle again, once the
when you press the
and clean the appliance
storage) to store the appliance.
appliance to the blades after use, in order to keep the appliance in optimum
condition.
STORAGE
The Parking symbol is displayed on the LED display screen.
The appliance head unclips and goes back down, taking the combs with it, to go into
the Parking position, which is the ideal position in which to protect the appliance’s
blades and combs before storing.
Cleaning symbol
store it.
ashes, reminding you to clean the appliance before you
once to
(see chapter on
, the
MEMORY FUNCTION
The appliance has a Memory function that saves the last cutting length chosen.
When the appliance is started up, the combs will automatically return to the last selected
cutting height.
LOCKING
The appliance has a Locking function that prevents the appliance from being switched on and
the buttons activated accidentally, for example during travel.
1
To activate the Locking function
Press and hold down the Parking button
Note: This may take approximately ten seconds.
2
To deactivate the Locking function
Press and hold down the Parking
the Lock symbol
Note
• Locking is automatically deactivated when the appliance is placed in its stand.
• Locking can also be deactivated using the
The Locking function is activated.
The Parking symbol lights up.
The 3 combs will rise progressively.
The appliance head is unclipped and descends, bringing the combs with it.
The Lock symbol ashes and the LED display screen turns o .
ashes and the cutting length and remaining use time are displayed.
The Locking function has now been deactivated. You can now use the appliance
again.
until the Lock symbol ashes.
button until the display screen shows a 3 to 1 countdown;
button.
TROUBLESHOOTING
ProblemPossible causeSolution
The LED screen display shows
“HI” or “LO”.
The LED screen display shows
“ER”.
The LED display screen shows
the fl ashing Cleaning symbol
when you press the
button.
The appliance head does not
unclip after having pressed the
Cleaning button
button
.
or Parking
The adapter used is not suitable
to charge the appliance.
A malfunction has occurred
while charging the appliance.
The appliance has not been
cleaned after 15 minutes of
continuous use.
The automatic head-raising
mechanism of the appliance
activated by the Cleaning
or Parking button
button
is blocked by hair and
impurities.
Check that you are using the adapter supplied with the
appliance to charge the appliance.
Remove the appliance from its stand for an hour.
If the problem continues, contact the BaByliss after-sales
service.
Press the Cleaning button
described in the chapter on cleaning.
You can lift the head manually using 2 fi ngers to press
simultaneously on the notches on the front and back of
the appliance.
and clean the appliance as
CHANGING THE CUTTING HEADS
In order to maintain the performance of your product, we recommend that you change the
cutting heads every year.
A kit of three cutting heads and the necessary tools is available for sale in shops or from the
BaByliss Customer Service department under BaByliss product code SH050E.
1819
The appliance head lifts up
during use and the motor
stops.
The Cleaning
accidentally during use.
or Parking
button has been pressed
Then press the Cleaning button and place the
appliance head under running water as described in the
chapter on cleaning, or the Parking button
appliance correctly.
Press the Cleaning
appliance returns to the desired position.
Note: if the appliance head has become unclipped, clip it
in again.
or Parking button so that the
to store your
DEUTSCH
LESEN SIE DIE SICHERHEITSHINWEISE VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS
BITTE SORGFÄLTIG DURCH!
SICHERHEITSHINWEISE
• ACHTUNG: Die Polyethylen-Beutel, die das Gerät oder seine
Verpackung enthalten, können gefährlich sein. Bewahren
Sie diese Beutel außerhalb der Reichweite von Säuglingen
und Kindern auf. Nicht in Babywiegen, Kinderbetten,
Kinderwagen oder Laufgittern verwenden. Die dünne Folie
kann an Nase und Mund haften bleiben und die Atmung
behindern. Ein Plastikbeutel ist kein Spielzeug.
• Das Gerät ist für den Gebrauch in der Badewanne oder unter
der Dusche geeignet.
• ACHTUNG: Das Netzkabel vor der Reinigung des Ladesockels
entfernen.
• Falls das Gerät im Badezimmer verwendet wird, ist ausreichend
Abstand zwischen dem Ladesockel und/oder dem Adapter des
Geräts und Wasserquellen einzuhalten, damit diese nicht ins
Wasser fallen. Für zusätzlichen Schutz empfi ehlt sich, die Anlage im
Stromkreis zur Versorgung des Badezimmers mit einer FehlerstromSchutzvorrichtung mit einem Bemessungsdiff erenzstrom
von höchstens 30 mA auszustatten. Fragen Sie hierzu Ihren
Elektroinstallateur um Rat.
• Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Adapter zum
Gebrauch und Aufl aden des Geräts.
2021
• Bei Beschädigung des Adapters oder Netzkabels muss dieses vom
Hersteller, seinem Kundenservice oder von ähnlich qualifi zierten
Personen ersetzt werden, um jegliche Gefahren zu vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist oder
off ensichtliche Spuren einer Beschädigung aufweist.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es an eine
Stromquelle angeschlossen bzw. in Betrieb ist.
• Verwenden Sie nur Zubehör, das von BaByliss empfohlen wird.
• Ziehen Sie den Netzstecker nach jedem Gebrauch, außer beim
Aufl aden des Geräts.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder von unerfahrenen Personen ohne Vorkenntnisse
verwendet werden. Diese Personen müssen entweder dabei
beaufsichtigt werden oder, wenn sie die mit der Verwendung im
Zusammenhang stehenden Risiken verstehen können, vorher
Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen das Gerät nicht
unbeaufsichtigt warten und reinigen.
• Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät und achten Sie darauf,
es nicht zu verdrehen oder zu knicken, um jegliche Beschädigung zu
vermeiden.
ENTSORGUNG VON ELEKTRO UND ELEKTRONIKALTGERÄTEN
Im Interesse der Allgemeinheit und als aktiver Beitrag zum kollektiven
Einsatz für den Umweltschutz:
• Entsorgen Sie Ihre Geräte nicht über den Hausmüll.
• Nutzen Sie die Rückgabe- und Sammelsysteme, die Ihnen in
Ihrem Land zur Verfügung stehen.
Bestimmte Materialien können so wiederverwertet oder aufbereitet
werden.
RECYCLING VON BATTERIEN UND AKKUS
Achten Sie vor der Entsorgung des Geräts darauf, Batterien und Akkus
zu entfernen und diese an einer zu diesem Zweck vorgesehenen
Rücknahmestelle zu entsorgen.
Überprüfen Sie zunächst, ob die Batterien und Akkus vollständig
entladen sind.
Für nähere Informationen bezüglich der Entsorgung von Batterien und
Akkus können Sie sich gerne an BaByliss wenden.
http://www.babyliss.com
2223
DESIGNER BART
P ege von halblangen bis kurzen Bärten
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
BESTANDTEILE DES GERÄTS
• Scherkopf mit Dreifach-Rotationsklinge für einen sauberen und präzisen Schnitt, auch an den
unzugänglichsten Stellen von Gesicht und Hals (1).
- festes Messer: Titanbeschichtung
- mobiles Messer: rostfreier Edelstahl
• Integrierte zirkulierende Kammaufsätze (2) für verschiedene Barttypen mit 50 Schnitthöhen:
- von 0,4 mm bis 10 mm mit Stufen von 0,2 mm
- von 10 mm bis 12 mm mit Stufen von 1 mm
Tasten „+“ und „-“: motorisierte, ultrapräzise Einstellung der Schnitthöhe(3).
• Taste
: Funktion Ein/Aus (4).
• Taste Reinigen
• Taste „Parken“
- für eine optimale Aufbewahrung des Geräts nach dem Gebrauch
- um das Gerät zu sperren
• LED-Display:
- mit Anzeige der Schnitthöhe (7)
- mit Anzeige der verbleibenden Betriebsautonomie (8)
- mit Anzeige des „Chrono“-Signals zur Erinnerung, dass das Gerät aufgeladen
• Speicherfunktion: Speichern der zuletzt eingestellten Schnitthöhe.
• Zubehör: Adapter, Lade- und Verstausockel, Öl äschchen, Reinigungsbürste.
AUFLADEN DES GERÄTS
1
Schließen Sie den Ladesockel an
2
Stellen Sie das ausgestellte Gerät in die Ladestation.
Hinweis:
• Vor dem ersten Gebrauch muss das Gerät 3 Stunden aufgeladen werden. Die
• Bei vollständig aufgeladenem Akku kann der Bartschneider 40 Minuten lang
: für eine gründliche Reinigung des Geräts (5).
(6):
werden muss
Das LED-Display leuchtet auf und zeigt nach wenigen Augenblicken die
etwa verbleibende Betriebsautonomie an. Die Anzeige der verbleibenden
Betriebsautonomie blinkt solange, bis der Höchstwert von 40 Minuten erreicht ist.
betrieben werden. Nach einer kurzen, 5-minütigen Ladezeit kann das Gerät etwa
• Wenn eine verbleibende Betriebsautonomie von 5 Min. (“05“) angezeigt wird,
3 Minuten lang betrieben werden.
wechselt das Symbol „Chrono“
verbleibenden Betriebsautonomie blinkt, um anzuzeigen, dass das Gerät (in der
Ladestation) aufgeladen werden muss.
von orange auf rot und die Anzeige der
GEBRAUCH
Um das Gerät in Betrieb zu nehmen,
1
Achten Sie darauf, dass der Gerätekopf vor dem Gebrauch ordnungsgemäß eingerastet ist.
2
Betätigen Sie die Taste zunächst einmal
Die Schnitthöhe und die etwa verbleibende Betriebsautonomie werden angezeigt.
3
Wählen Sie die gewünschte Schnitthöhe mithilfe der Tasten + und -
4
Betätigen Sie die Taste ein zweites Mal
Der Motor läuft. Sie können das Gerät jetzt benutzen.
5
Um das Gerät auszuschalten, halten Sie die Taste ca. zwei Sekunden gedrückt. Die
Schnitthöhe bleibt bis zum nächsten Gebrauch gespeichert. Drücken Sie zweimal auf die
, um das Gerät erneut in Gang zu setzen.
Taste
Hinweis:
• Wenn das Gerät 60 Sekunden lang nicht benutzt wird, erlischt die LED-Anzeige
• Das Gerät kann durch Betätigung der Taste
Gebrauchshinweise:
- Für Ihre Bequemlichkeit kann das Gerät in mehreren Richtungen verwendet werden. Sie
können das Gerät in Kreisbewegungen oder in Hin- und Herbewegungen über Gesicht
und Hals führen. Möglicherweise dauert es eine Weile, bis Sie sich mit dem Gerät vertraut
gemacht haben. Die Bedienung wird jedoch rasch komfortabel und intuitiv.
- Wenn Sie von einem halblangen Bart (+/- 15 mm Länge) auf einen Dreitagebart wechseln
möchten (mit einer Länge von ca. 1mm), ist es empfehlenswert, in mehreren Stufen
vorzugehen. Beispiel: Um von einem Bart mit 10 mm Länge auf einen Bart mit 1 mm Länge
zu wechseln, wählen Sie zunächst eine Schnitthöhe von 6 mm. Nachdem die erste Stufe
beendet wurde, nehmen Sie einen zweiten Schnitt auf 1 mm vor.
- Bei einem Bart von mehr als 20 mm Länge sollten Sie diesen zunächst auf eine Länge von
ca. 15 mm kürzen, bevor Sie das Gerät benutzen.
- Beim Stutzen von Schnurrbärten oder Koteletten achten Sie bitte darauf, die Haut der
betreff enden Zone gut zu spannen und nur eine einzige Rotationsklinge für mehr Präzision
zu verwenden.
- Für saubere und präzise Konturen ist es empfehlenswert, einen BaByliss Bartschneider
und/oder einen Haartrimmer bzw. einen Rasierapparat benutzen.
automatisch.
werden.
in den Standby-Modus gebracht
2425
REINIGUNG
Für eine e ektive Reinigung des Geräts
1
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist, und betätigen Sie die Taste „Reinigen“
.
Das Gerät startet seinen Reinigungszyklus:
2
Schütteln Sie das Gerät vorsichtig z. B. über dem Waschbecken aus, um möglichst viele Haare
und Rückstände zu entfernen.
3
Um die Reinigungse zienz unter ießendem Wasser zu verbessern, können Sie das Gerät
mithilfe der Taste
4
Spülen Sie den Gerätekopf unter ießendem Wasser ab, indem Sie ihn abwechselnd nach
unten und nach oben halten. Dabei ist das Gerät immer in Betrieb, um die verbleibenden
Haare e ektiv zu entfernen. Führen Sie den Wasserstrahl in alle Zwischenräume und in jede
der 3 Ö nungen des Gerätekopfes.
Hinweis
• Um die Reinigung unter ießendem Wasser nach Beendigung des
• Wenn Sie den Reinigungszyklus unterbrechen möchten, betätigen Sie einmal
• Es ist empfehlenswert, das Gerät nach jedem Gebrauch und vor dem Verstauen
• Erscheint auf der LED-Anzeige das Symbol „Reinigen“
• Nach der Reinigung empfehlen wir Ihnen, zur Aufbewahrung des Geräts die
• Es wird dringend geraten, nach dem Gebrauch einige Tropfen Öl auf die Klingen
Das Signal „Reinigen“ erscheint auf der LED-Anzeige.
Der Gerätekopf führt 3 Hin- und Herbewegungen aus, damit die Haare leichter
entfernt werden können.
in Gang setzen.
Reinigungszyklus zu verlängern, können Sie zweimal die Taste „Reinigen“
betätigen, um damit den Reinigungszyklus erneut in Gang zu setzen.
die Taste „Reinigen“
zurückzukehren. Rasten Sie den Gerätekopf wieder ein, um das Gerät erneut zu
verwenden.
, um direkt zur zuletzt eingestellten Schnitthöhe
zu reinigen.
betätigen, so bedeutet dies, dass das Gerät nach einer Gesamtbetriebszeit von
15 Minuten nicht gereinigt wurde. Betätigen Sie die Taste „Reinigen“
reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel „Reinigung“ beschrieben.
Taste „Parken“
zu betätigen (siehe Kapitel Aufbewahrung).
, wenn Sie die Taste
und
zu geben, um die optimale Leistungsfähigkeit des Geräts zu erhalten.
AUFBEWAHRUNG
1
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist, und betätigen Sie die Taste „Parken“ .
Das Signal „Parken“ erscheint auf der LED-Anzeige.
Der Gerätekopf hakt sich aus und senkt sich wieder ab und nimmt dabei die Kämme
mit, um die Position „Parken“ einzunehmen. Diese ist ideal, um die Klingen und
Kämme des Geräts vor der Aufbewahrung zu schützen.
Hinweis
• Wurde das Gerät nicht gereinigt, bevor die Taste „Parken“
das Signal „Reinigen“
2
Stellen Sie danach das noch feuchte Gerät in die Station.
gereinigt werden muss.
als Erinnerung, dass das Gerät vor dem Aufbewahren
betätigt wurde, blinkt
SPEICHERFUNKTION
Dieses Gerät verfügt über eine Funktion zum Speichern der zuletzt eingestellten Schnitthöhe.
Sobald das Gerät in Betrieb genommen wird, stellen sich die Kämme automatisch wieder auf
die bei der vorhergehenden Verwendung gewählte Schnitthöhe ein.
SPERRFUNKTION
Das Gerät verfügt über eine „Sperrfunktion“, beispielsweise um zu verhindern, dass die Tasten
unbeabsichtigt betätigt werden.
1
Um die Sperrfunktion zu aktivieren
Taste „Parken“
Hinweis: Dieser Vorgang kann ca. 10 Sekunden dauern
2
Um die „Sperrfunktion“ zu deaktivieren
Die Taste „Parken“
das Schloss-Symbol
angezeigt werden.
Hinweis:
• Die Sperrfunktion wird automatisch deaktiviert, wenn das Gerät auf den Ladesockel
• Das Aufheben der Sperrfunktion kann auch mithilfe der Taste
drücken und gedrückt halten, bis das Schloss-Symbol blinkt.
Die Sperrfunktion ist aktiviert.
Das Signal „Parken“ erscheint
Die 3 Kämme heben sich nacheinander
Der Gerätekopf hakt sich aus und senkt sich wieder ab und nimmt dabei die Kämme
mit
Das Schloss-Symbol blinkt und die LED-Anzeige erlischt.
drücken und gedrückt halten, bis die Zeitanzeige von 3 auf 1 zurückzählt,
blinkt und die Schnitthöhe und die verbleibende Betriebsautonomie
Die Sperrfunktion ist nun deaktiviert. Sie können das Gerät wieder benutzen.
gestellt wird.
erfolgen.
AUSTAUSCH DER SCHERKÖPFE
Um die Leistungsfähigkeit Ihres Geräts zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, die Scherköpfe einmal
jährlich auszutauschen.
Ein Set bestehend aus drei Scherköpfen und dem notwendigen Werkzeug ist im Handel erhältlich
oder kann über den BaByliss-Kundenservice unter der Artikel-Nr. SH050E bezogen werden.
2627
HILFE BEI STÖRUNGEN
Festgestelltes ProblemMögliche UrsacheLösung
Auf der LED-Anzeige
erscheint „HI“ oder „LO“.
Auf der LED-Anzeige
erscheint „ER“.
Auf der LED-Anzeige erscheint
das blinkende Signal
„Reinigen“
, wenn Sie die
Taste
betätigen.
Der Gerätekopf hakt sich nicht
aus, nachdem Sie die Taste
„Reinigen“
oder die Taste
betätigt haben.
„Parken“
Der Gerätekopf hebt sich
während des Gebrauchs ab
und der Motor stoppt.
Der verwendete Adapter ist
nicht zum Laden des Geräts
geeignet.
Beim Laden des Geräts ist eine
Störung aufgetreten.
Das Gerät wurde nach einer
Gesamtbetriebszeit von 15
Minuten nicht gereinigt.
Der durch Betätigen der Taste
oder „Parken“
„Reinigen“
aktivierte Mechanismus
zum Abheben des
Gerätekopfes ist durch Haare
und Verunreinigen blockiert.
Die Taste „Reinigen“
„Parken“
des Gebrauchs unbeabsichtigt
gedrückt.
oder
wurde während
Überprüfen Sie, ob Sie tatsächlich den mitgelieferten
Adapter zum Laden des Geräts verwenden.
Nehmen Sie das Gerät eine Stunde lang von der Station.
Wenn das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie
den BaByliss Kundenservice.
Betätigen Sie die Taste „Reinigen“
das Gerät, wie im Kapitel „Reinigung“ beschrieben.
Sie können den Kopf manuell abheben, indem Sie mit
2 Fingern gleichzeitig auf jede der Aussparungen an der
Vorder- und Rückseite des Geräts drücken.
Betätigen Sie anschließend die Taste „Reinigen“ und
halten Sie den Kopf unter fl ießendes Wasser wie im
Kapitel „Reinigung“ beschrieben oder betätigen Sie die
Taste „Parken“
, um Ihr Gerät optimal aufzubewahren.
Betätigen Sie erneut die Taste „Reinigen“
, damit das Gerät wieder die gewünschte
„Parken“
Position einnimmt.
Hinweis: Falls sich der Gerätekopf ausgehakt hat, diesen
wieder einhaken.
und reinigen Sie
oder
NEDERLANDS
LEES DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOORDAT
U HET APPARAAT GEBRUIKT!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• LET OP: de zakken van polyethyleen die om het product of
de verpakking heen zitten, kunnen gevaarlijk zijn. Houd
de zakken buiten bereik van baby’s en kinderen. Gebruik
deze niet in wiegjes, kinderbedden, kinderwagens of
boxen. De dunne folie kan aan de neus of mond blijven
plakken en de ademhaling belemmeren. Een zak is geen
speelgoed.
• Geschikt voor gebruik in bad of onder de douche.
• WAARSCHUWING: verwijder de voedingskabel voordat u
het laadstation schoonmaakt.
• Als u het apparaat in de badkamer gebruikt, dient het laadstation
en/of de adapter van het apparaat uit de buurt van het water te
blijven zodat deze niet in het water kunnen vallen. Voor extra
bescherming wordt de installatie van een aardlekschakelaar in
het elektrische circuit van de badkamer aangeraden, zodat de
verschilstroom de 30 mA niet overschrijdt. Vraag uw installateur
om advies.
• Gebruik alleen de meegeleverde adapter om het apparaat te
gebruiken of op te laden.
• Als de adapter of voedingskabel beschadigd is, moet deze
worden vervangen door de fabrikant, zijn after-salesbedrijf
of vergelijkbaar, gekwalifi ceerd personeel. Dit om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer nadat het is gevallen of als u
zichtbare schade aan het apparaat opmerkt.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan staat of als de
stekker in het stopcontact zit.
• Gebruik geen andere accessoires dan de door BaByliss aangeraden
accessoires.
• Haal de stekker van het apparaat na ieder gebruik uit het
stopcontact, tenzij u het apparaat wilt opladen.
• Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met fysieke, zintuiglijke of mentale
beperkingen of door personen zonder kennis of ervaring met
het apparaat, maar in alle gevallen dient dit te gebeuren onder
toezicht of na voorafgaande instructies met betrekking tot het
veilig gebruik van het apparaat. De bijkomende risico’s moeten
bekend zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het
schoonmaken en onderhouden van het apparaat mag niet door
kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht van een volwassene.
• Wikkel het snoer niet rondom het apparaat en zorg dat u het
apparaat opbergt zonder het snoer te draaien of te vouwen zodat
het snoer niet beschadigd raakt.
2829
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN AAN HET
EINDE VAN HUN LEVENSDUUR
In het belang van iedereen en om actief deel te nemen aan de
collectieve bescherming van het milieu:
• Gooi uw producten niet weg met het huisafval.
• Gebruik de beschikbare inzamelings- en retoursystemen
in uw land.
Op deze manier kunnen bepaalde materialen gerecycled of nuttig
gebruikt worden.
RECYCLING VAN OPLAADBARE ACCU’S EN BATTERIJEN
Voordat u het apparaat afdankt, haalt u de batterijen en accu eruit
en gooit u deze weg op de daarvoor bestemde plek.
Controleer eerst of de accu’s en batterijen helemaal leeg zijn.
Voor informatie over hoe u de batterijen en accu’s uit de apparaat
haalt, kunt u contact opnemen met BaByliss.
http://www.babyliss.com
3031
BAARDDESIGNER
Onderhouden van de middellange tot korte baard
Raadpleeg voor gebruik de veiligheidsinstructies.
SPECIFICATIES VAN HET APPARAAT
• Kop met driedubbel draaiend mes voor een net en mooi model, zelfs op de moeilijk bereikbare
plekken van het gezicht of de nek (1).
- vast mes: titanium bekleding
- bewegend mes: roestvrij staal
• Geïntegreerde, ronde kammen (2) om verschillende soorten baarden van 50 verschillende
lengtes te maken:
- van 0,4 tot 10 mm met stappen van 0,2 mm
- van 10 tot 12 mm met stappen van 1 mm
• Knoppen + en -: ultraprecieze, gemotoriseerde afstelling van de scheerlengte (3).
• Knop
: in-/uitschakelen (4).
• Reinigingsknop
• Parking-knop
- voor het optimaal opbergen van het apparaat na gebruik
- om het apparaat te vergrendelen
• Lcd-scherm:
- weergave van de scheerlengte (7)
- weergave van de resterende gebruikstijd (8)
- weergave van het kloksymbool om te herinneren aan het opladen
- weergave van het reinigingssymbool
- weergave van het Parking-symbool
• Oplaadbaar – draadloos te gebruiken.
• Snel oplaadsysteem:
- 90 minuten opladen = 40 minuten gebruiken
- 5 minuten snel opladen = 3 minuten gebruiken
• Gebruik onder de douche.
• Geheugenfunctie: de laatst gekozen scheerlengte wordt onthouden.
• Accessoires: adapter, laad- en opbergstation, esje olie, reinigingsborsteltje.
HET APPARAAT OPLADEN
1
Steek de stekker van het laadstation in het stopcontact
2
Zet het apparaat ingeschakeld op het laadstation.
N.B.:
• Laad het apparaat voor het eerste gebruik 3 uur lang op. Hierna duurt het
: voor een grondige reiniging van het apparaat (5).
(6) :
(10)
(11)
Het ledscherm wordt verlicht en toont een paar seconden een schatting van de
resterende gebruikstijd. De weergave van de resterende gebruikstijd knippert totdat
de maximale capaciteit van 40 minuten bereikt wordt.
volledig opladen 90 minuten.
(9)
• Als de tondeuse volledig is opgeladen, kunt u het apparaat 40 minuten
• Als het scherm een resterende gebruikstijd van 5 min. («05») aangeeft, verandert
gebruiken. Na 5 minuten snel opladen kan het apparaat gedurende ongeveer 3
minuten gebruikt worden.
het kloksymbool
snel knipperen om aan te geven dat u het apparaat moet opladen (door het op
het laadstation te zetten).
van oranje in rood en gaat de weergave van de gebruikstijd
GEBRUIK
Voordat u het apparaat aanzet,
1
controleert u of de kop van het apparaat goed vast zit.
2
Druk eenmaal op de knop
3
Selecteer de gewenste scheerlengte met behulp van de knoppen + en -
4
Druk nog een keer op de knop
5
Om het apparaat uit te zetten, houdt u de knop twee seconden ingedrukt. De scheerlengte
N.B.:
• Als u het apparaat 60 seconden niet gebruikt, gaat het ledscherm automatisch
• Het is mogelijk om het apparaat in stand-by te zetten door op de knop
Tips voor het gebruik:
- Voor uw gemak werkt het apparaat in meerdere richtingen. U kunt draaiende bewegingen
maken of heen en weer bewegen met het apparaat op het gezicht en de nek. Het kost
waarschijnlijk wat tijd om aan het apparaat te wennen. Maar het gebruik van het apparaat
wordt al snel comfortabel en intuïtief.
- Als u van een middellange baard (+/- 15 mm lang) naar een baard van 3 dagen wilt gaan
(een lengte van ongeveer 1 mm), is het aan te raden om dit in een paar stappen te doen.
Bijvoorbeeld: om van een baard van 10 mm naar een baard van 1 mm te gaan, scheert u
eerst met een lengte van 6 mm. Daarna scheert u nog een keer met de scheerlengte van
1 mm.
- Voor baarden van langer dan 20 mm is het aan te raden om de haren eerst bij te knippen tot
ongeveer 15 mm voordat u het apparaat gebruikt.
- Om de snor of bakkebaarden te scheren, moet u de huid goed strak trekken op de plek
waar u gaat scheren en een enkel, roterend mes gebruiken voor extra precisie.
- Om nette en precieze randen te maken, is het aan te raden om een baardtondeuse van
BaByliss en/of een afwerkingstondeuse en/of een scheermes te gebruiken.
De scheerlengte en een schatting van de resterende gebruikstijd worden getoond.
De motor wordt ingeschakeld. U kunt het apparaat gaan gebruiken.
wordt onthouden voor het volgende gebruik. Druk twee keer op de knop
weer in te schakelen.
uit.
drukken.
om het apparaat
te
REINIGEN
Voor een e ciënte reiniging van het apparaat
1
Zorg dat het apparaat aan staat en druk op de reinigingsknop .
Het apparaat begint nu met de reinigingscyclus:
2
Schud het apparaat voorzichtig boven de wastafel om zo veel mogelijk haartjes en resten
te verwijderen.
3
U kunt het apparaat aanzetten met de knop om het reinigen onder de kraan nog e ciënter
te maken.
4
Houd de kop van het apparaat onder de kraan, afwisselend met de kop omhoog en omlaag,
terwijl het apparaat nog steeds aan staat. Op deze manier verwijdert u de overgebleven
haartjes. Laat de straal van de kraan in alle kiertjes komen en in de 3 openingen van de kop.
N.B.
• Om het apparaat langer te reinigen onder de kraan als de reinigingscyclus al is
• Als u de reinigingscyclus wilt onderbreken drukt u eenmaal op de reinigingsknop
• Het wordt aangeraden om het apparaat na ieder gebruik schoon te maken
• Als het reinigingssymbool
• Na het reinigen raden wij u aan om op de Parking-knop
• Het is zeer aan te raden om een paar druppels van de meegeleverde olie op
Op het ledscherm licht het reinigingssymbool op.
De kop van het apparaat beweegt 3 keer heen en weer om de haartjes gemakkelijker te
verwijderen.
afgelopen, drukt u twee keer op de reinigingsknop
opnieuw te starten.
om meteen weer bij de laatst gebruikte scheerlengte te komen. Klik de kop er
weer op om het apparaat opnieuw te gebruiken.
om de reinigingscyclus
voordat u het opbergt.
drukt, betekent dit dat het apparaat niet is gereinigd na 15 minuten gebruik
in totaal. Druk op de reinigingsknop
beschreven is.
hoofdstuk opbergen) om het apparaat op te bergen.
de mesjes te druppelen na het gebruik om het apparaat in optimale staat te
houden.
oplicht op het ledscherm terwijl u op de knop
en reinig het apparaat zoals hierboven
te drukken (zie het
OPBERGEN
1
Zorg dat het apparaat aan staat en druk op de Parking-knop .
Op het ledscherm licht het Parking-symbool op.
De kop van het apparaat wordt losgeklikt en zakt samen met de kammen in de
Parking-positie, de ideale positie om de mesjes en kammen van het apparaat te
beschermen voordat u het apparaat opbergt.
3233
N.B.
• Als u het apparaat niet hebt gereinigd voordat u op de Parking-knop
2
Plaats het nog vochtige apparaat vervolgens op het station.
gaat het reinigingssymbool
schoon te maken voor het opbergen.
knipperen om u eraan te herinneren het apparaat
drukt,
GEHEUGENFUNCTIE
Het apparaat beschikt over een functie die de laatst gekozen scheerlengte onthoudt.
Als u het apparaat inschakelt, komen de kammen automatisch in de positie voor de scheerlengte
die u de laatste keer hebt ingesteld.
VERGRENDELING
Het apparaat beschikt over een vergrendelfunctie die voorkomt dat het apparaat per ongeluk
aangaat of de knoppen ingedrukt worden, bijvoorbeeld tijdens het verplaatsen van het
apparaat.
1
Om de vergrendeling te activeren
Houd de Parking-knop
N.B.: Dit kan een tiental seconden duren
2
Om de vergrendeling op te he en
Houd de Parking-knop
knippert en de scheerlengte en resterende gebruikstijd worden weergegeven.
N.B.:
• De vergrendeling wordt automatisch gedeactiveerd als het apparaat op het
• De vergrendeling kan ook worden opgeheven met de knop
ingedrukt totdat het vergrendelsymbool knippert.
De vergrendelfunctie is nu geactiveerd.
Het Parking-symbool licht op
De 3 kammen komen langzaam omhoog
De kop van het apparaat wordt losgeklikt, zakt omlaag en neemt de kammen mee
Het vergrendelsymbool knippert en het ledscherm gaat uit.
ingedrukt totdat het scherm aftelt van 3 naar 1, het vergrendelsymbool
De vergrendelfunctie is nu gedeactiveerd. U kunt het apparaat weer gebruiken.
station geplaatst wordt.
.
VERVANGEN VAN DE OPZETSTUKKEN
Om de prestaties van uw product te behouden, raden wij u aan om de opzetstukken ieder jaar
te vervangen.
Hiervoor is een set met drie opzetstukken en het benodigde gereedschap beschikbaar in de
winkel of bij de klantenservice van BaByliss onder de referentie BaByliss SH050E.
REPARATIE
Geconstateerd probleemMogelijke oorzaakOplossing
Het ledscherm toont «HI»
of «LO»
Het ledscherm toont «ER».Het opladen van het apparaat
Het ledscherm toont
het knipperende
reinigingssymbool
op de knop
drukt.
De kop van het apparaat
klikt niet los nadat ik op de
reinigingsknop
Parking-knop
De kop van het apparaat komt
omhoog tijdens het gebruik
en de motor stopt.
heb gedrukt
als u
of op de
De gebruikte adapter is niet
geschikt om het apparaat op
te laden.
werkt niet goed.
Het apparaat is niet gereinigd
na 15 minuten gebruik.
Le mécanisme automatique
d’élévation de la tête de
l’appareil activé par le bouton
ou le bouton
Nettoyage
Parking
est bloqué par des
poils et impuretés.
De reinigingsknop
Parking-knop
ingedrukt tijdens het gebruik.
of
is per ongeluk
Controleer of u de adapter gebruikt die bij het apparaat
werd geleverd.
Haal het apparaat een uur lang van het station af.
Als het probleem blijft bestaan, neem dan contact op
met de klantenservice van BaByliss.
Druk op de reinigingsknop
zoals beschreven is in het hoofdstuk reinigen.
U kunt de kop handmatig optillen door met 2 vingers
tegelijk op de inkepingen aan de voor- en achterkant
van het apparaat te drukken.
Druk vervolgens op de reinigingsknop en houd
de kop van het apparaat daarna onder de kraan zoals
beschreven in het hoofdstuk reinigen of druk op de
Parking-knop
op te bergen.
om uw apparaat op optimale wijze
Druk opnieuw op de reinigingsknop
om het apparaat weer in de gewenste positie terug
te brengen.
N.B.: als de kop van het apparaat losgeklikt is, klik deze
dan weer vast.
en reinig het apparaat
of Parking-knop
3435
I TALI A N O
LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO!
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene che contengono il
prodotto o il suo imballaggio possono essere pericolosi.
Conservare i sacchetti lontano dalla portata di bambini e
neonati. Non utilizzarli nelle culle, nei lettini, nei passeggini
o nei box per bambini. La pellicola sottile può incollarsi al
naso e alla bocca e impedire la respirazione. Un sacchetto
non è un giocattolo.
• Adatto all’uso nella vasca da bagno o sotto la doccia.
• PRECAUZIONE: rimuovere il cavo di alimentazione prima di
pulire la base di ricarica.
• In caso di utilizzo dell’apparecchio in bagno, tenere la base di ricarica
e/o l’adattatore dell’apparecchio a distanza di sicurezza dall’acqua in
modo che non possano cadervi. Per garantire maggiore sicurezza,
si consiglia di dotare il circuito elettrico che alimenta la stanza da
bagno di un dispositivo per corrente diff erenziale residua (CDR) di
intensità operativa diff erenziale non superiore a 30mA. Rivolgersi al
proprio installatore.
• Usare esclusivamente l’adattatore in dotazione per utilizzare oppure
ricaricare l’apparecchio.
• Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal
fabbricante, dal suo servizio assistenza o da analogo personale
3637
qualifi cato, onde evitare qualsiasi pericolo.
• Non usare l’apparecchio se è caduto o se presenta tracce evidenti di
danni.
• Non lasciare l’apparecchio privo di sorveglianza quando è attaccato
alla presa o acceso.
• Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati da BaByliss.
• Scollegare sempre l’apparecchio dopo l’utilizzo, tranne per caricarlo.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini, a partire
dagli 8 anni, e da persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali
ridotte, o da soggetti privi delle necessarie esperienze o conoscenze,
purché possano benefi ciare di sorveglianza o di istruzioni preliminari
riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio in tutta sicurezza e qualora ne
comprendano i rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza.
• Onde evitare di danneggiare il cavo, non avvolgerlo attorno
all’apparecchio e fare in modo di riavvolgerlo senza torcerlo o
piegarlo.
FINE VITA DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Nell’interesse generale e al fi ne di partecipare attivamente allo sforzo
collettivo di proteggere l’ambiente:
• Non gettare questi prodotti nei rifi uti domestici.
• Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a disposizione
nel proprio paese.
Parte del materiale può essere riciclato o recuperato.
RICICLAGGIO DI BATTERIE RICARICABILI E PILE
Prima di gettare l’apparecchio, estrarre pile e batterie e riporle in un
luogo apposito.
Verifi care preliminarmente che pile e batterie siano completamente
scariche.
Contattare BaByliss per qualsiasi informazione relativa all’estrazione
di batterie e pile.
http://www.babyliss.com
3839
DESIGNER BARBA
Cura di barbe da medio-lunghe a corte
Leggere prima le istruzioni di sicurezza.
CARATTERISTICHE DELL’APPARECCHIO
• Testina a tripla lama rotante per un taglio deciso e de nito, anche nei punti più inaccessibili
del viso e del collo (1).
- lama ssa: rivestimento in titanio
- lama mobile: acciaio inossidabile
• Pettini circolari integrati (2) per creare diverse tipologie di barba su 50 altezze:
- da 0,4 mm a 10 mm con un passo di 0,2 mm
- da 10 mm a 12 mm con un passo di 1 mm
• Pulsanti + e -: regolazione motorizzata ultra precisa dell’altezza di taglio (3).
• Pulsante
• Pulsante Pulizia
• Pulsante Parking
- per un appoggio ottimale dell’apparecchio dopo l’uso
- per il bloccaggio dell’apparecchio
• Display LED:
- con visualizzazione dell’altezza di taglio (7)
- con visualizzazione del tempo di utilizzo residuo (8)
- con visualizzazione del segnale crono di ricarica
- con visualizzazione del segnale di pulizia
- con visualizzazione del segnale Parking
• Ricaricabile – utilizzo senza li.
• Sistema di ricarica rapida:
- una ricarica di 90 minuti = 40 minuti di utilizzo
- una ricarica rapida di 5 minuti = 3 minuti di utilizzo.
• Utilizzabile sotto la doccia.
• Funzione memoria: memorizzazione dell’ultima altezza di taglio selezionata.
• Accessori: adattatore, base di ricarica e d’appoggio, acone di olio, spazzolina di pulizia.
RICARICA DELL’APPARECCHIO
NB:
• Prima del primo utilizzo, caricare l’apparecchio per 3 ore. La durata delle ricariche
• Una ricarica completa permette di utilizzare il rasoio per 40 minuti. Una
: funzioni accensione-spegnimento (4).
: per una pulizia profonda dell’apparecchio (5).
(6) :
1
Collegare la base di ricarica
2
Installare l’apparecchio spento sulla base di ricarica.
Il display LED si accende e, dopo qualche istante, indica approssimativamente il
tempo di utilizzo residuo. Il tempo di utilizzo residuo visualizzato lampeggia no a
raggiungere la capacità massima di 40 minuti.
successive è di 90 minuti.
(9)
(10)
(11)
• Quando il display visualizza un tempo di utilizzo residuo di 5 min («05»), il segnale
ricarica rapida di 5 minuti consente di utilizzare l’apparecchio per circa3 minuti.
passa da arancio a rosso e il tempo di utilizzo residuo visualizzato
crono
lampeggia per indicare la necessità di ricaricare l’apparecchio (appoggiandolo
sulla relativa base di ricarica).
UTILIZZO
Per accendere l’apparecchio,
1
veri care che la testina dell’apparecchio sia perfettamente agganciata prima dell’uso.
2
Premere una prima volta il pulsante
Vengono visualizzati l’altezza di taglio e il tempo di utilizzo residuo approssimativo.
3
Selezionare l’altezza di taglio prevista con i pulsanti + e –
4
Premere una seconda volta il pulsante
Il motore si avvia. Si può iniziare a utilizzare l’apparecchio.
5
Per spegnere l’apparecchio, tenere premuto il pulsante per circa due secondi. L’altezza
di taglio viene mantenuta per un utilizzo successivo. Premere due volte il pulsante
riavviare l’apparecchio.
NB:
• Se l’apparecchio non viene manipolato per 60 secondi, il display LED si spegne
• E’ possibile mettere l’apparecchio in modalità stand-by premendo semplicemente
Consigli per l’utilizzo:
- Per comodità, l’apparecchio è utilizzabile in più direzioni. Si possono eff ettuare movimenti
circolari o avanti-indietro su viso e collo. Sarà probabilmente necessario un po’ di tempo per
acquisire familiarità con l’apparecchio, il cui utilizzo risulterà ben presto pratico e intuitivo.
- Per passare da una barba semi-lunga (+/- 15 mm di lunghezza) a una barba di 3 giorni
(lunghezza di circa 1 mm), è consigliabile procedere al taglio in più fasi. Per esempio, per
passare da una barba di 10 mm a una di 1 mm, fare un primo taglio a 6 mm. Terminata la
prima fase, procedere quindi a un secondo taglio a 1 mm.
- Per le barbe lunghe più di 20 mm, è preferibile tagliare preliminarmente i peli a un’altezza
approssimativa di 15 mm prima di utilizzare l’apparecchio.
- Per tagliare baffi o basette, tendere accuratamente la pelle della zona interessata e
utilizzare una sola lama rotante per ottimizzare la precisione.
- Per defi nire contorni netti e precisi, si raccomanda di utilizzare un regolabarba BaBylyss e/o
un regolabarba di fi nitura e/o un rasoio
automaticamente.
il pulsante
.
per
si accende il segnale di pulizia sul display LED.
La testina dell’apparecchio esegue 3 movimenti avanti-indietro per favorire lo
2
Scuotere delicatamente l’apparecchio sul lavabo per rimuovere al meglio peli e residui.
3
Per una pulizia più e cace sotto l’acqua corrente, è possibile accendere l’apparecchio con
il pulsante
4
Passare la testina dell’apparecchio sotto l’acqua corrente, alzandola e abbassandola più volte,
con l’apparecchio sempre acceso, per rimuovere e cacemente i peli residui. Fare scorrere il
getto del rubinetto in tutte le fessure e sui 3 ori zi della testina.
N.B.
• Per proseguire la pulizia dell’apparecchio sotto l’acqua corrente al termine del
• Per interrompere il ciclo di pulizia, premere una volta il pulsante di pulizia
• Si raccomanda di pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo e prima di riporlo.
• Se il display LED visualizza il simbolo di pulizia
• Dopo la pulizia, si raccomanda di premere il pulsante Parking
• Dopo l’uso, si raccomanda caldamente di aggiungere qualche goccia d’olio sulle
scarico dei peli.
.
ciclo, premere due volte il pulsante di pulizia
per tornare direttamente all’ultima altezza di taglio selezionato. Riagganciare la
testina per riutilizzare l’apparecchio.
signi ca che l’apparecchio non è ancora stato pulito dopo 15 minuti di utilizzo
cumulativo. Premere il pulsante di pulizia
sopra.
relativo al supporto) per appoggiare l’apparecchio.
per riavviare il ciclo.
quando si preme il pulsante
e pulire l’apparecchio come descritto
(vedere capitolo
lame per mantenere l’apparecchio in condizioni di funzionamento ottimale.
APPOGGIO
1
Veri care che l’apparecchio sia acceso e premere il pulsante Parking .
N.B.
• Se l’apparecchio non è stato pulito prima di premere il pulsante Parking
2
Posizionare quindi l’apparecchio ancora umido sulla base.
si accende il segnale Parking sul display LED.
La testina dell’apparecchio si sgancia e ridiscende agganciando i pettini per mettersi
in posizione Parking, ideale per proteggere le lame e i pettini dell’apparecchio prima
di riporlo.
segnale di pulizia
riporlo.
lampeggia, per ricordare di pulire l’apparecchio prima di
, il
PULIZIA
Per una pulizia e cace dell’apparecchio
1
Veri care che l’apparecchio sia acceso e premere il pulsante di pulizia.
L’apparecchio rientra nel proprio ciclo di pulizia:
4041
FUNZIONE MEMORIA
L’apparecchio dispone di una funzione di memoria che registra l’ultima altezza di taglio
selezionata.
All’accensione dell’apparecchio, i pettini risalgono automaticamente all’altezza di taglio
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.