Babyliss SH 500E User Manual [ru]

Page 1
1.
2.
7.
9.
3.
5.
4.
8.
6.
BABYLISS
99, Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge - FRANCE
www.babyliss.com
Fabriqué en Chine
10. 11.
Made in China
Page 2
Page 3
Page 4
FRANÇAIS
LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE AVANT
D’UTILISER L’APPAREIL !
CONSIGNES DE SECURITE
• ATTENTION : les sachets en polyéthylène contenant le produit ou son emballage peuvent être dangereux. Tenir ces sachets hors de portée des bébés et des enfants. Ne pas les utiliser dans les berceaux, les lits d’enfants, les poussettes ou les parcs pour bébés. Le fi n fi lm peut coller au nez et à la bouche et empêcher la respiration. Un sachet n’est pas un jouet.
• Convient pour une utilisation dans la baignoire ou sous la douche.
• MISE EN GARDE : enlever le câble d’alimentation avant de nettoyer le socle de charge.
• En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de bain, le socle de charge et/ou l’adaptateur de l’appareil doivent rester à distance d’un point d’eau de manière à ne pas tomber dans l’eau. Pour assurer une protection complémentaire, l’installation, dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d’un dispositif à courant diff érentiel résiduel (DDR) de courant diff érentiel de fonctionnement assigné n’excédant pas 30mA, est conseillée. Demander conseil à votre installateur.
• Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni pour utiliser ou charger l’appareil.
4 5
• Si l’adaptateur ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualifi cation similaire afi n d’éviter un danger.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces apparentes de dommages.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché ou allumé.
• Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux recommandés par BaByliss.
• Débrancher l’appareil après chaque utilisation sauf en cas de charge.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes dénuées d’expérience et de connaissance, si elles ont pu bénéfi cier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si elles comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne peuvent être eff ectués par des enfants sans surveillance.
• Afi n de ne pas endommager le cordon, ne pas l’enrouler autour de l’appareil et veiller à le ranger sans le tordre ou le plier.
Page 5
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN FIN
DE VIE
Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’eff ort collectif de protection de l’environnement :
• Ne pas jeter vos produits avec les déchets ménagers.
• Utiliser les systèmes de reprise et de collecte qui seraient mis à votre disposition dans votre pays.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés.
RECYCLAGE DES BATTERIES RECHARGEABLES ET DES PILES
Avant de mettre l’appareil au rebut, veiller à retirer les piles et batteries et à les déposer dans un endroit prévu à cet eff et. Vérifi er au préalable que les piles et batteries soient complètement déchargées. Pour toute(s) information(s) concernant la façon de retirer les batteries et les piles, veuillez contacter BaByliss.
http://www.babyliss.com
6 7
DESIGNER BARBE
Entretien des barbes mi-longues à courtes
Consultez au préalable les consignes de sécurité.
CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL
• Tête à triple lame rotative pour une coupe franche et nette, même aux endroits les plus
inaccessibles du visage et du cou (1).
- couteau  xe : revêtement Titanium
- couteau mobile : acier inoxydable
• Peignes circulaires intégrés (2) pour créer di érents types de barbe sur 50 hauteurs :
- de 0,4 mm à 10 mm avec un pas de 0,2 mm
- de 10 à 12 mm avec un pas de 1 mm.
• Boutons + et - : réglage motorisé ultra précis de la hauteur de coupe (3).
• Bouton
: fonctions marche-arrêt (4).
• Bouton Nettoyage
• Bouton Parking
- pour un rangement optimal de l’appareil après utilisation
- pour le verrouillage de l’appareil
• Ecran LED :
- avec a chage de la hauteur de coupe (7)
- avec a chage du temps d’utilisation restant (8)
- avec a chage du signal Chrono de rappel de charge
- avec a chage du signal Nettoyage
- avec a chage du signal Parking
• Rechargeable – utilisation sans  l.
• Système de charge rapide :
- une charge de 90 minutes = 40 minutes d’utilisation
- une charge rapide de 5 minutes = 3 minutes d’utilisation.
• Utilisation sous la douche.
• Fonction mémoire : mémorisation de la dernière hauteur de coupe sélectionnée.
• Accessoires : adaptateur, socle de charge et de rangement, bouteille d’huile, brosse de nettoyage.
CHARGER L’APPAREIL
1
Branchez le socle de charge
2
Installez l’appareil éteint sur le socle de charge.
NB :
• Avant la première utilisation, l’appareil doit charger pendant 3 heures.
: pour un nettoyage de l’appareil en profondeur (5).
(6) :
.
(10)
(11).
L’écran LED s’illumine et a che après quelques instants une approximation du
temps d’utilisation restant. L’a chage du temps d’utilisation restant clignote jusqu’à atteindre la capacité maximale de 40 minutes.
La durée des charges complètes suivantes est de 90 minutes.
(9)
Page 6
• Une charge complète permet d’utiliser la tondeuse pendant 40 minutes.
• Lorsque l‘écran a chera un temps d’utilisation restant de 5 min (« 05 »), le signal
Une charge rapide de 5 minutes permet d’utiliser l’appareil pendant 3 minutes environ.
passe de l’orange au rouge et l’a chage du temps d’utilisation restant
Chrono clignote signi ant qu’il est nécessaire de recharger l’appareil (en posant l’appareil sur son socle de charge).
UTILISATION
Pour mettre en marche l’appareil,
1
Veillez à ce que la tête de l’appareil soit parfaitement clipsée avant utilisation.
2
Appuyez une première fois sur le bouton
La hauteur de coupe et une approximation du temps d’utilisation restant s’a chent.
3
Sélectionnez la hauteur de coupe souhaitée à l’aide des boutons + et –
4
Appuyez une deuxième fois sur le bouton
5
Pour éteindre l’appareil, maintenez le bouton enfoncé environ deux secondes. La hauteur
NB :
• Après 60 secondes sans manipuler l’appareil, l’écran LED s’éteint
• Il est possible de mettre l’appareil en mode stand by par une simple pression sur
Conseils d’utilisation:
- Pour votre confort, l’appareil s’utilise de manière multidirectionnelle. Vous pouvez eff ectuer des mouvements circulaires ou de va et vient avec l’appareil sur le visage et le cou. Il est probable qu’il faille un peu de temps pour se familiariser avec l’appareil. Mais rapidement l’utilisation de l’appareil deviendra confortable et intuitive.
- Si vous souhaitez passer d’une barbe mi-longue (+/- 15 mm de long) à une barbe de 3 jours (d’une longueur d’environ 1 mm), il est conseillé d’eff ectuer la coupe en plusieurs paliers. Par exemple : pour passer d’une barbe de 10 mm de haut à une barbe de 1 mm de haut, faites une première coupe à 6 mm de hauteur. Ensuite, le premier palier terminé, faites une seconde coupe à 1 mm.
- Pour les barbes de plus de 20 mm de long, il est préférable de précouper les poils à une hauteur approximative de 15 mm avant d’utiliser l’appareil.
- Pour tailler la moustache ou les favoris, veillez à bien tendre la peau de la zone concernée et à utiliser une seule lame rotative pour plus de précision.
- Pour dessiner des contours nets et précis, il est recommandé d’utiliser une tondeuse à barbe BaByliss et/ou une tondeuse de fi nition et/ou un rasoir.
Le moteur tourne. Vous pouvez commencer à utiliser l’appareil.
de coupe est maintenue pour la prochaine utilisation. Appuyez deux fois sur le bouton pour mettre en marche l’appareil à nouveau.
automatiquement.
le bouton
.
NETTOYAGE
Pour un nettoyage e cace de l’appareil
1
Vé ri ez que l’appareil est allumé et appuyez sur le bouton Nettoyage .
L’appareil rentre dans son cycle de nettoyage :
2
Secouez délicatement l’appareil au dessus du lavabo a n d’évacuer un maximum de poils
3
Vous avez la possibilité de mettre l’appareil en marche à l’aide du bouton pour augmenter
4
Passez la tête de l’appareil sous l’eau courante, tête en bas et tête en haut en alternance,
N.B.
• Pour prolonger le nettoyage de l’appareil sous l’eau courante, une fois le cycle de
• Si vous souhaitez interrompre le cycle de nettoyage, appuyez une fois sur le
• Il est recommandé d’e ectuer le nettoyage de l’appareil après chaque utilisation
• Si le signal Nettoyage
• Après le nettoyage, nous vous recommandons d’appuyer sur le bouton Parking
• Il est vivement recommandé d’ajouter quelques gouttes d’huile fournie sur les
Le signal Nettoyage s’anime sur l’écran LED. La tête de l’appareil e ectue 3 mouvements de va-et-vient pour permettre aux poils
de s’évacuer plus facilement.
et résidus.
l’e cacité du nettoyage sous l’eau courante.
appareil toujours en marche, pour chasser e cacement les poils restants. Faites passer le jet du robinet dans tous les interstices et chacun des 3 ori ces de la tête.
nettoyage terminé, vous pouvez appuyer deux fois sur le bouton Nettoyage pour relancer le cycle de nettoyage.
bouton Nettoyage sélectionnée. Reclipsez la tête pour utiliser l’appareil à nouveau.
et avant de ranger l’appareil.
bouton d’utilisation cumulées. Poussez sur le bouton Nettoyage nettoyage de l’appareil comme décrit ci-dessus.
pour revenir directement à la dernière hauteur de coupe
, cela signi e que l’appareil n’a pas été nettoyé depuis 15 minutes
s’a che sur l’écran LED lorsque vous appuyez sur le
(voir chapitre rangement) pour ranger l’appareil.
lames après utilisation pour maintenir l’appareil en état de fonctionnement optimal.
RANGEMENT
1
Véri ez que l’appareil est allumé et appuyez sur le bouton Parking .
Le signal Parking s’a che sur l’écran LED La tête de l’appareil se déclipse et redescend en entrainant les peignes pour se mettre
en position Parking, position idéale pour protéger les lames et peignes de l’appareil avant le rangement de l’appareil.
et e ectuez le
8 9
Page 7
N.B.
• Si le nettoyage de l’appareil n’a pas été e ectué avant d’appuyer sur le bouton
2
Déposez ensuite l’appareil encore humide sur son socle.
, le signal Nettoyage clignote, rappelant de nettoyer l’appareil avant
Parking de le ranger.
FONCTION MÉMOIRE
L’appareil dispose d’une fonction qui mémorise la dernière hauteur de coupe sélectionnée. Lors de la mise en marche de l’appareil, les peignes remonteront automatiquement à la hauteur de coupe sélectionnée au cours de la dernière utilisation.
VERROUILLAGE
L’appareil dispose d’une fonction Verrouillage qui empêche d’allumer l’appareil et d’activer les boutons accidentellement, lors de vos déplacements, par exemple.
1
Pour activer le Verrouillage
Appuyez et maintenez le bouton Parking
NB : L’opération peut prendre une dizaine de secondes
2
Pour désactiver le Verrouillage Appuyez et maintenez le bouton Parking de 3 à 1, que le signal Verrou restant s’a chent.
NB
• Le verrouillage est automatiquement désactivé, quand l’appareil est posé sur son
• Le déverrouillage peut aussi se faire via le bouton
La fonction Verrouillage est activée.
Le signal Parking s’allume Les 3 peignes se soulèvent progressivement La tête de l’appareil se déclipse et redescend en entrainant les peignes Le signal Verrou clignote et l’écran LED s’éteint.
La fonction Verrouillage est maintenant désactivée. Vous pouvez à nouveau utiliser
l’appareil.
socle.
enfoncé jusqu’à ce que le signal Verrou clignote.
enfoncé jusqu’à ce que l’écran a che un décompte
clignote et que la hauteur de coupe et le temps d’utilisation
.
DEPANNAGE
Problème constaté Cause possible Solution
L’écran LED affi che «HI» ou «LO»
L’écran LED affi che «ER». Il y a eu un dysfonctionnement
L’écran LED affi che le signal Nettoyage clignotant quand vous appuyez sur le bouton
.
La tête de l’appareil ne se déclipse pas après avoir appuyé sur le bouton Nettoyage
ou sur le bouton
Parking
La tête de l’appareil se soulève pendant l’utilisation et le moteur s’arrête.
L’adaptateur utilisé n’est pas adapté pour charger l’appareil.
pendant la charge de l’appareil.
L’appareil n’a pas été nettoyé depuis15 minutes d’utilisation cumulées.
Le mécanisme automatique d’élévation de la tête de l’appareil activé par le bouton Nettoyage
ou le bouton
Parking
est bloqué par des
poils et impuretés.
Le bouton Nettoyage ou Parking a été enfoncé involontairement pendant utilisation.
Vérifi ez que vous utilisez bien l’adaptateur fourni avec l’appareil pour charger l’appareil.
Retirez l’appareil de son socle pendant une heure. Si le problème persiste, contacter le SAV de BaByliss.
Appuyez sur le bouton Nettoyage nettoyage de l’appareil comme décrit au chapitre nettoyage.
Vous pouvez soulever la tête manuellement en appuyant à l’aide de 2 doigts simultanément sur chacune des encoches situées sur l’avant et l’arrière de l’appareil.
Appuyez ensuite sur le bouton Nettoyage et passez la tête de l’appareil sous l’eau courante comme indiqué dans le chapitre nettoyage ou sur le bouton Parking pour ranger votre appareil de manière optimale.
Appuyez à nouveau sur le bouton Nettoyage
pour que l’appareil se remette dans la
Parking position souhaitée. NB : si la tête de l’appareil s’est déclipsée, la reclipser.
et eff ectuez le
ou
REMPLACEMENT DES TETES DE COUPE
Pour préserver la performance de votre produit, nous vous recommandons le remplacement des têtes de coupe tous les ans. Un kit constitué des trois têtes de coupe et de l’outillage nécessaire est disponible dans le commerce ou le service consommateur de BaByliss sous la référence BaByliss SH050E.
10 11
Page 8
ENGLISH
READ THESE SAFETY PRECAUTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE UNIT!
SAFETY INSTRUCTIONS
• WARNING: the polyethylene bags containing the product or its packaging constitute a hazard. Keep these bags well away from babies and children. Not to be used in cradles, cots, pushchairs or playpens. The fi ne fi lm can adhere to the nose and mouth and prevent breathing. A bag is not a toy.
• Suitable for use in the bath or under the shower.
• WARNING: remove the power cable before cleaning the charging stand.
• If using the device in a bathroom, the charging stand and/or device adaptor must be kept away from any water source so that they do not fall into the water. For further protection, plugging a residual current device (RCD) into the bathroom electricity supply with diff erential assigned operating current not exceeding 30mA is advised. Ask your electrician for advice.
• Only use the adaptor supplied to use or charge the device.
• If the adaptor or power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualifi ed persons so that it does not pose a hazard.
• Do not use the device if it has been dropped or if it shows signs of damage.
12 13
• Do not leave the device unattended when it is plugged in or switched on.
• Do not use any accessories other than those recommended by BaByliss on the device.
• Unless you are charging it, unplug the device every time you use it.
• This appliance can be used by children aged 8 years upwards and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance safely and provided that they understand the hazards involved . Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be done by children without supervision.
• To avoid damaging the cable, do not roll it up around the device
and ensure that you store it without twisting or folding it.
END OF LIFE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC DEVICES
In everybody’s interest and to participate actively in protecting the environment:
• Do not discard these products with your household waste.
• Use return and collection systems available in your country.
Some materials can thus be recycled or recovered.
Page 9
RECYCLING OF RECHARGEABLE BATTERIES AND CELLS
Before disposing of the device, ensure that you remove batteries and cells and dispose of them in an appropriate place. Before doing so, check that the batteries and cells are completely fl a t . For information on how to remove batteries and cells, please contact BaByliss.
http://www.babyliss.com
14 15
BEARD DESIGNER
Medium to short beard maintenance
Read the safety instructions  rst.
APPLIANCE CHARACTERISTICS
• Head with triple rotating blade for a clean, clear cut, even in the most inaccessible areas of the
face and neck (1).
-  xed cutting blade: titanium-coated
- moving cutting blade: stainless steel
• Integrated circular combs (2) to create di erent types of beards in 50 lengths:
- from 0.4 mm to 10 mm in increments of 0.2 mm
- from 10 to 12 mm in increments of 1 mm.
• + and - buttons: ultra-precise motorised adjustment of cutting length (3).
button: on-o functions (4).
Clean button: for thorough cleaning of the appliance (5).
Parking button (6):
- for proper storage of the appliance after use
- for locking the appliance
• LED display screen:
- with display of cutting length (7)
- with display of remaining use time (8)
- with display of Timer symbol for charging reminder
- with display of Cleaning symbol
- with display of Parking symbol
• Rechargeable - cordless use.
• Quick-charge system:
- a 90-minute charge = 40 minutes of use
- a quick 5-minute charge = 3 minutes of use.
• Can be used in the shower.
• Memory function: memorises the last cutting length selected.
• Accessories: adapter, charging and storage stand, bottle of oil, cleaning brush.
CHARGING THE APPLIANCE
1
Plug in the charging stand.
2
Place the appliance (in the o position) on the charging stand.
Note:
• The appliance needs to be charged for 3 hours before  rst use. Subsequent
• A full charge provides a 40 minutes’ use of the trimmer. A quick 5-minute charge
The LED screen lights up and, for a few seconds, indicates approximately how much
use time remains. The display of the remaining use time continues to  ash until reaching maximum capacity of 40 minutes.
complete charges should be 90 minutes.
.
(9)
(11)
(10)
Page 10
• When the screen displays that there are 5 minutes of use remaining (“05”), the
lets you use the appliance for approximately 3 minutes.
Timer symbol use time display  ashes meaning that the appliance needs to be charged (by placing the appliance in its charging stand).
changes from orange to red and the display of the remaining
USE
To start the appliance,
1
Ensure that the appliance head is perfectly clipped into place before use.
2
Press the button once.
3
Select the desired cutting length using the + and - buttons.
4
Press the button a second time.
5
To switch the appliance o , hold down the button for approximately 2 seconds. The cutting length is set for the next use. Press the
Note:
• The LED display screen switches o automatically after 60 seconds of disuse.
• It is possible to switch the appliance to standby mode by pressing the
Tips:
- For your comfort, the appliance can be used in diff erent directions. You can make circular movements or go backwards and forwards with the appliance over the face and neck. You will probably need time to get used to the appliance. But quickly, using the appliance will be comfortable and intuitive.
- If you want to go from a mid-length beard (±15 mm long) to a 3-day beard (approximately 1 mm long), it is advisable to cut it in several steps. For example: to go from a beard of 10 mm in length to one that is 1 mm long, fi rst cut to 6 mm. Then, once this fi rst stage is complete, cut to 1mm.
- For beards that are longer than 20 mm, it is recommended that you pre-cut your beard to about 15 mm in length before using the appliance.
- To trim your moustache or your sideburns with precision, ensure that you stretch the skin of the area to be trimmed and only use one rotating blade.
- To shape clean and precise contours, we recommend the use of a BaByliss beard trimmer and/or a fi nishing trimmer and/or a shaver.
The cutting length and approximate remaining use time are displayed.
The motor is on. You can now start using the appliance.
button twice to start the appliance again.
once.
button
CLEANING
To clean the appliance thoroughly
1
Check the appliance is on and press the Cleaning button . The appliance goes into its
cleaning cycle:
The Cleaning symbol lights up on the LED display screen The appliance head makes 3 back and forth movements to enable any hairs to be
16 17
2
Gently shake the appliance above the sink to remove as much hair and residue as possible.
3
You can turn on the appliance using the button to increase cleaning e ciency under
running water.
4
Place the appliance head under running water, alternating the head down and head up,
while the appliance is still running, to e ectively remove all remaining hair. Run the tap water over all gaps and each of the 3 head openings.
Note
• To extend the time that the appliance is cleaned under running water, you can
• If you want to stop the cleaning cycle, press the Cleaning button
• We recommend cleaning the appliance after each use and before putting it away.
• If the LED display screen shows the Cleaning symbol
• After cleaning, we recommend pressing the Parking button
• We strongly recommend adding a few drops of the oil that came with the
1
Check that the appliance is on and press the Parking button .
Note
• If the appliance has not been cleaned before you press the Parking button
2
Then put the still-damp appliance away on its stand.
eliminated more easily.
press the Cleaning button  rst cycle has ended.
go back to the last cutting length selected. Clip the head back on to use the appliance again.
button, this means that the appliance has not been cleaned following 15 minutes of continuous use. Press the Cleaning button as described above.
twice to start the cleaning cycle again, once the
when you press the
and clean the appliance
storage) to store the appliance.
appliance to the blades after use, in order to keep the appliance in optimum condition.
STORAGE
The Parking symbol is displayed on the LED display screen. The appliance head unclips and goes back down, taking the combs with it, to go into
the Parking position, which is the ideal position in which to protect the appliance’s blades and combs before storing.
Cleaning symbol store it.
 ashes, reminding you to clean the appliance before you
once to
(see chapter on
, the
MEMORY FUNCTION
The appliance has a Memory function that saves the last cutting length chosen. When the appliance is started up, the combs will automatically return to the last selected cutting height.
Page 11
LOCKING
The appliance has a Locking function that prevents the appliance from being switched on and the buttons activated accidentally, for example during travel.
1
To activate the Locking function
Press and hold down the Parking button
Note: This may take approximately ten seconds.
2
To deactivate the Locking function Press and hold down the Parking the Lock symbol
Note
• Locking is automatically deactivated when the appliance is placed in its stand.
• Locking can also be deactivated using the
The Locking function is activated.
The Parking symbol lights up. The 3 combs will rise progressively. The appliance head is unclipped and descends, bringing the combs with it.
The Lock symbol  ashes and the LED display screen turns o .
 ashes and the cutting length and remaining use time are displayed.
The Locking function has now been deactivated. You can now use the appliance
again.
until the Lock symbol  ashes.
button until the display screen shows a 3 to 1 countdown;
button.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The LED screen display shows “HI” or “LO”.
The LED screen display shows “ER”.
The LED display screen shows the fl ashing Cleaning symbol
when you press the
button.
The appliance head does not unclip after having pressed the
Cleaning button button
.
or Parking
The adapter used is not suitable to charge the appliance.
A malfunction has occurred while charging the appliance.
The appliance has not been cleaned after 15 minutes of continuous use.
The automatic head-raising mechanism of the appliance activated by the Cleaning
or Parking button
button
is blocked by hair and
impurities.
Check that you are using the adapter supplied with the appliance to charge the appliance.
Remove the appliance from its stand for an hour. If the problem continues, contact the BaByliss after-sales service.
Press the Cleaning button described in the chapter on cleaning.
You can lift the head manually using 2 fi ngers to press simultaneously on the notches on the front and back of the appliance.
and clean the appliance as
CHANGING THE CUTTING HEADS
In order to maintain the performance of your product, we recommend that you change the cutting heads every year. A kit of three cutting heads and the necessary tools is available for sale in shops or from the BaByliss Customer Service department under BaByliss product code SH050E.
18 19
The appliance head lifts up during use and the motor stops.
The Cleaning
accidentally during use.
or Parking
button has been pressed
Then press the Cleaning button and place the appliance head under running water as described in the chapter on cleaning, or the Parking button appliance correctly.
Press the Cleaning appliance returns to the desired position. Note: if the appliance head has become unclipped, clip it in again.
or Parking button so that the
to store your
Page 12
DEUTSCH
LESEN SIE DIE SICHERHEITSHINWEISE VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS BITTE SORGFÄLTIG DURCH!
SICHERHEITSHINWEISE
• ACHTUNG: Die Polyethylen-Beutel, die das Gerät oder seine Verpackung enthalten, können gefährlich sein. Bewahren Sie diese Beutel außerhalb der Reichweite von Säuglingen und Kindern auf. Nicht in Babywiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Laufgittern verwenden. Die dünne Folie kann an Nase und Mund haften bleiben und die Atmung behindern. Ein Plastikbeutel ist kein Spielzeug.
• Das Gerät ist für den Gebrauch in der Badewanne oder unter der Dusche geeignet.
• ACHTUNG: Das Netzkabel vor der Reinigung des Ladesockels entfernen.
• Falls das Gerät im Badezimmer verwendet wird, ist ausreichend Abstand zwischen dem Ladesockel und/oder dem Adapter des Geräts und Wasserquellen einzuhalten, damit diese nicht ins Wasser fallen. Für zusätzlichen Schutz empfi ehlt sich, die Anlage im Stromkreis zur Versorgung des Badezimmers mit einer Fehlerstrom­Schutzvorrichtung mit einem Bemessungsdiff erenzstrom von höchstens 30 mA auszustatten. Fragen Sie hierzu Ihren Elektroinstallateur um Rat.
• Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Adapter zum Gebrauch und Aufl aden des Geräts.
20 21
• Bei Beschädigung des Adapters oder Netzkabels muss dieses vom Hersteller, seinem Kundenservice oder von ähnlich qualifi zierten Personen ersetzt werden, um jegliche Gefahren zu vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist oder off ensichtliche Spuren einer Beschädigung aufweist.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es an eine Stromquelle angeschlossen bzw. in Betrieb ist.
• Verwenden Sie nur Zubehör, das von BaByliss empfohlen wird.
• Ziehen Sie den Netzstecker nach jedem Gebrauch, außer beim Aufl aden des Geräts.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder von unerfahrenen Personen ohne Vorkenntnisse verwendet werden. Diese Personen müssen entweder dabei beaufsichtigt werden oder, wenn sie die mit der Verwendung im Zusammenhang stehenden Risiken verstehen können, vorher Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen das Gerät nicht unbeaufsichtigt warten und reinigen.
• Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät und achten Sie darauf, es nicht zu verdrehen oder zu knicken, um jegliche Beschädigung zu vermeiden.
ENTSORGUNG VON ELEKTRO UND ELEKTRONIKALTGERÄTEN
Im Interesse der Allgemeinheit und als aktiver Beitrag zum kollektiven Einsatz für den Umweltschutz:
Page 13
• Entsorgen Sie Ihre Geräte nicht über den Hausmüll.
• Nutzen Sie die Rückgabe- und Sammelsysteme, die Ihnen in Ihrem Land zur Verfügung stehen.
Bestimmte Materialien können so wiederverwertet oder aufbereitet werden.
RECYCLING VON BATTERIEN UND AKKUS
Achten Sie vor der Entsorgung des Geräts darauf, Batterien und Akkus zu entfernen und diese an einer zu diesem Zweck vorgesehenen Rücknahmestelle zu entsorgen. Überprüfen Sie zunächst, ob die Batterien und Akkus vollständig entladen sind. Für nähere Informationen bezüglich der Entsorgung von Batterien und Akkus können Sie sich gerne an BaByliss wenden.
http://www.babyliss.com
22 23
DESIGNER BART
P ege von halblangen bis kurzen Bärten
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
BESTANDTEILE DES GERÄTS
• Scherkopf mit Dreifach-Rotationsklinge für einen sauberen und präzisen Schnitt, auch an den
unzugänglichsten Stellen von Gesicht und Hals (1).
- festes Messer: Titanbeschichtung
- mobiles Messer: rostfreier Edelstahl
• Integrierte zirkulierende Kammaufsätze (2) für verschiedene Barttypen mit 50 Schnitthöhen:
- von 0,4 mm bis 10 mm mit Stufen von 0,2 mm
- von 10 mm bis 12 mm mit Stufen von 1 mm Tasten „+“ und „-“: motorisierte, ultrapräzise Einstellung der Schnitthöhe(3).
• Taste
: Funktion Ein/Aus (4).
• Taste Reinigen
• Taste „Parken“
- für eine optimale Aufbewahrung des Geräts nach dem Gebrauch
- um das Gerät zu sperren
• LED-Display:
- mit Anzeige der Schnitthöhe (7)
- mit Anzeige der verbleibenden Betriebsautonomie (8)
- mit Anzeige des „Chrono“-Signals zur Erinnerung, dass das Gerät aufgeladen
- mit Anzeige des Signals „Reinigen“
- mit Anzeige des Signals „Parken“
• Wiederau adbar – kabelloser Gebrauch.
• Express-Ladesystem: 90-minütige Ladezeit = 40 Minuten Betrieb 5-minütige Ladezeit = 3 Minuten Betrieb.
• Kann unter der Dusche verwendet werden
• Speicherfunktion: Speichern der zuletzt eingestellten Schnitthöhe.
• Zubehör: Adapter, Lade- und Verstausockel, Öl äschchen, Reinigungsbürste.
AUFLADEN DES GERÄTS
1
Schließen Sie den Ladesockel an
2
Stellen Sie das ausgestellte Gerät in die Ladestation.
Hinweis:
• Vor dem ersten Gebrauch muss das Gerät 3 Stunden aufgeladen werden. Die
• Bei vollständig aufgeladenem Akku kann der Bartschneider 40 Minuten lang
: für eine gründliche Reinigung des Geräts (5).
(6):
werden muss
Das LED-Display leuchtet auf und zeigt nach wenigen Augenblicken die
etwa verbleibende Betriebsautonomie an. Die Anzeige der verbleibenden Betriebsautonomie blinkt solange, bis der Höchstwert von 40 Minuten erreicht ist.
anschließenden vollständigen Ladezeiten betragen 90 Minuten.
(9)
(11)
(10)
Page 14
betrieben werden. Nach einer kurzen, 5-minütigen Ladezeit kann das Gerät etwa
• Wenn eine verbleibende Betriebsautonomie von 5 Min. (“05“) angezeigt wird,
3 Minuten lang betrieben werden.
wechselt das Symbol „Chrono“ verbleibenden Betriebsautonomie blinkt, um anzuzeigen, dass das Gerät (in der Ladestation) aufgeladen werden muss.
von orange auf rot und die Anzeige der
GEBRAUCH
Um das Gerät in Betrieb zu nehmen,
1
Achten Sie darauf, dass der Gerätekopf vor dem Gebrauch ordnungsgemäß eingerastet ist.
2
Betätigen Sie die Taste zunächst einmal
Die Schnitthöhe und die etwa verbleibende Betriebsautonomie werden angezeigt.
3
Wählen Sie die gewünschte Schnitthöhe mithilfe der Tasten + und -
4
Betätigen Sie die Taste ein zweites Mal
Der Motor läuft. Sie können das Gerät jetzt benutzen.
5
Um das Gerät auszuschalten, halten Sie die Taste ca. zwei Sekunden gedrückt. Die
Schnitthöhe bleibt bis zum nächsten Gebrauch gespeichert. Drücken Sie zweimal auf die
, um das Gerät erneut in Gang zu setzen.
Taste
Hinweis:
• Wenn das Gerät 60 Sekunden lang nicht benutzt wird, erlischt die LED-Anzeige
• Das Gerät kann durch Betätigung der Taste
Gebrauchshinweise:
- Für Ihre Bequemlichkeit kann das Gerät in mehreren Richtungen verwendet werden. Sie können das Gerät in Kreisbewegungen oder in Hin- und Herbewegungen über Gesicht und Hals führen. Möglicherweise dauert es eine Weile, bis Sie sich mit dem Gerät vertraut gemacht haben. Die Bedienung wird jedoch rasch komfortabel und intuitiv.
- Wenn Sie von einem halblangen Bart (+/- 15 mm Länge) auf einen Dreitagebart wechseln möchten (mit einer Länge von ca. 1mm), ist es empfehlenswert, in mehreren Stufen vorzugehen. Beispiel: Um von einem Bart mit 10 mm Länge auf einen Bart mit 1 mm Länge zu wechseln, wählen Sie zunächst eine Schnitthöhe von 6 mm. Nachdem die erste Stufe beendet wurde, nehmen Sie einen zweiten Schnitt auf 1 mm vor.
- Bei einem Bart von mehr als 20 mm Länge sollten Sie diesen zunächst auf eine Länge von ca. 15 mm kürzen, bevor Sie das Gerät benutzen.
- Beim Stutzen von Schnurrbärten oder Koteletten achten Sie bitte darauf, die Haut der betreff enden Zone gut zu spannen und nur eine einzige Rotationsklinge für mehr Präzision zu verwenden.
- Für saubere und präzise Konturen ist es empfehlenswert, einen BaByliss Bartschneider und/oder einen Haartrimmer bzw. einen Rasierapparat benutzen.
automatisch.
werden.
in den Standby-Modus gebracht
24 25
REINIGUNG
Für eine e ektive Reinigung des Geräts
1
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist, und betätigen Sie die Taste „Reinigen“
.
Das Gerät startet seinen Reinigungszyklus:
2
Schütteln Sie das Gerät vorsichtig z. B. über dem Waschbecken aus, um möglichst viele Haare
und Rückstände zu entfernen.
3
Um die Reinigungse zienz unter  ießendem Wasser zu verbessern, können Sie das Gerät
mithilfe der Taste
4
Spülen Sie den Gerätekopf unter  ießendem Wasser ab, indem Sie ihn abwechselnd nach
unten und nach oben halten. Dabei ist das Gerät immer in Betrieb, um die verbleibenden Haare e ektiv zu entfernen. Führen Sie den Wasserstrahl in alle Zwischenräume und in jede der 3 Ö nungen des Gerätekopfes.
Hinweis
• Um die Reinigung unter  ießendem Wasser nach Beendigung des
• Wenn Sie den Reinigungszyklus unterbrechen möchten, betätigen Sie einmal
• Es ist empfehlenswert, das Gerät nach jedem Gebrauch und vor dem Verstauen
• Erscheint auf der LED-Anzeige das Symbol „Reinigen“
• Nach der Reinigung empfehlen wir Ihnen, zur Aufbewahrung des Geräts die
• Es wird dringend geraten, nach dem Gebrauch einige Tropfen Öl auf die Klingen
Das Signal „Reinigen“ erscheint auf der LED-Anzeige.
Der Gerätekopf führt 3 Hin- und Herbewegungen aus, damit die Haare leichter
entfernt werden können.
in Gang setzen.
Reinigungszyklus zu verlängern, können Sie zweimal die Taste „Reinigen“
betätigen, um damit den Reinigungszyklus erneut in Gang zu setzen.
die Taste „Reinigen“ zurückzukehren. Rasten Sie den Gerätekopf wieder ein, um das Gerät erneut zu verwenden.
, um direkt zur zuletzt eingestellten Schnitthöhe
zu reinigen.
betätigen, so bedeutet dies, dass das Gerät nach einer Gesamtbetriebszeit von 15 Minuten nicht gereinigt wurde. Betätigen Sie die Taste „Reinigen“ reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel „Reinigung“ beschrieben.
Taste „Parken“
zu betätigen (siehe Kapitel Aufbewahrung).
, wenn Sie die Taste
und
zu geben, um die optimale Leistungsfähigkeit des Geräts zu erhalten.
AUFBEWAHRUNG
1
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist, und betätigen Sie die Taste „Parken“ .
Das Signal „Parken“ erscheint auf der LED-Anzeige. Der Gerätekopf hakt sich aus und senkt sich wieder ab und nimmt dabei die Kämme
mit, um die Position „Parken“ einzunehmen. Diese ist ideal, um die Klingen und Kämme des Geräts vor der Aufbewahrung zu schützen.
Page 15
Hinweis
• Wurde das Gerät nicht gereinigt, bevor die Taste „Parken“
das Signal „Reinigen“
2
Stellen Sie danach das noch feuchte Gerät in die Station.
gereinigt werden muss.
als Erinnerung, dass das Gerät vor dem Aufbewahren
betätigt wurde, blinkt
SPEICHERFUNKTION
Dieses Gerät verfügt über eine Funktion zum Speichern der zuletzt eingestellten Schnitthöhe. Sobald das Gerät in Betrieb genommen wird, stellen sich die Kämme automatisch wieder auf die bei der vorhergehenden Verwendung gewählte Schnitthöhe ein.
SPERRFUNKTION
Das Gerät verfügt über eine „Sperrfunktion“, beispielsweise um zu verhindern, dass die Tasten unbeabsichtigt betätigt werden.
1
Um die Sperrfunktion zu aktivieren
Taste „Parken“
Hinweis: Dieser Vorgang kann ca. 10 Sekunden dauern
2
Um die „Sperrfunktion“ zu deaktivieren Die Taste „Parken“ das Schloss-Symbol angezeigt werden.
Hinweis:
• Die Sperrfunktion wird automatisch deaktiviert, wenn das Gerät auf den Ladesockel
• Das Aufheben der Sperrfunktion kann auch mithilfe der Taste
drücken und gedrückt halten, bis das Schloss-Symbol blinkt.
Die Sperrfunktion ist aktiviert.
Das Signal „Parken“ erscheint Die 3 Kämme heben sich nacheinander Der Gerätekopf hakt sich aus und senkt sich wieder ab und nimmt dabei die Kämme
mit
Das Schloss-Symbol blinkt und die LED-Anzeige erlischt.
drücken und gedrückt halten, bis die Zeitanzeige von 3 auf 1 zurückzählt,
blinkt und die Schnitthöhe und die verbleibende Betriebsautonomie
Die Sperrfunktion ist nun deaktiviert. Sie können das Gerät wieder benutzen.
gestellt wird.
erfolgen.
AUSTAUSCH DER SCHERKÖPFE
Um die Leistungsfähigkeit Ihres Geräts zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, die Scherköpfe einmal jährlich auszutauschen. Ein Set bestehend aus drei Scherköpfen und dem notwendigen Werkzeug ist im Handel erhältlich oder kann über den BaByliss-Kundenservice unter der Artikel-Nr. SH050E bezogen werden.
26 27
HILFE BEI STÖRUNGEN
Festgestelltes Problem Mögliche Ursache Lösung
Auf der LED-Anzeige erscheint „HI“ oder „LO“.
Auf der LED-Anzeige erscheint „ER“.
Auf der LED-Anzeige erscheint das blinkende Signal „Reinigen“
, wenn Sie die
Taste
betätigen.
Der Gerätekopf hakt sich nicht aus, nachdem Sie die Taste
„Reinigen“
oder die Taste
betätigt haben.
„Parken“
Der Gerätekopf hebt sich während des Gebrauchs ab und der Motor stoppt.
Der verwendete Adapter ist nicht zum Laden des Geräts geeignet.
Beim Laden des Geräts ist eine Störung aufgetreten.
Das Gerät wurde nach einer Gesamtbetriebszeit von 15 Minuten nicht gereinigt.
Der durch Betätigen der Taste
oder „Parken“
„Reinigen“
aktivierte Mechanismus zum Abheben des Gerätekopfes ist durch Haare und Verunreinigen blockiert.
Die Taste „Reinigen“ „Parken“ des Gebrauchs unbeabsichtigt gedrückt.
oder
wurde während
Überprüfen Sie, ob Sie tatsächlich den mitgelieferten Adapter zum Laden des Geräts verwenden.
Nehmen Sie das Gerät eine Stunde lang von der Station. Wenn das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie den BaByliss Kundenservice.
Betätigen Sie die Taste „Reinigen“ das Gerät, wie im Kapitel „Reinigung“ beschrieben.
Sie können den Kopf manuell abheben, indem Sie mit 2 Fingern gleichzeitig auf jede der Aussparungen an der Vorder- und Rückseite des Geräts drücken.
Betätigen Sie anschließend die Taste „Reinigen“ und halten Sie den Kopf unter fl ießendes Wasser wie im Kapitel „Reinigung“ beschrieben oder betätigen Sie die Taste „Parken“
, um Ihr Gerät optimal aufzubewahren.
Betätigen Sie erneut die Taste „Reinigen“
, damit das Gerät wieder die gewünschte
„Parken“ Position einnimmt. Hinweis: Falls sich der Gerätekopf ausgehakt hat, diesen wieder einhaken.
und reinigen Sie
oder
Page 16
NEDERLANDS
LEES DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• LET OP: de zakken van polyethyleen die om het product of de verpakking heen zitten, kunnen gevaarlijk zijn. Houd de zakken buiten bereik van baby’s en kinderen. Gebruik deze niet in wiegjes, kinderbedden, kinderwagens of boxen. De dunne folie kan aan de neus of mond blijven plakken en de ademhaling belemmeren. Een zak is geen speelgoed.
• Geschikt voor gebruik in bad of onder de douche.
• WAARSCHUWING: verwijder de voedingskabel voordat u het laadstation schoonmaakt.
• Als u het apparaat in de badkamer gebruikt, dient het laadstation en/of de adapter van het apparaat uit de buurt van het water te blijven zodat deze niet in het water kunnen vallen. Voor extra bescherming wordt de installatie van een aardlekschakelaar in het elektrische circuit van de badkamer aangeraden, zodat de verschilstroom de 30 mA niet overschrijdt. Vraag uw installateur om advies.
• Gebruik alleen de meegeleverde adapter om het apparaat te gebruiken of op te laden.
• Als de adapter of voedingskabel beschadigd is, moet deze
worden vervangen door de fabrikant, zijn after-salesbedrijf of vergelijkbaar, gekwalifi ceerd personeel. Dit om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer nadat het is gevallen of als u zichtbare schade aan het apparaat opmerkt.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan staat of als de stekker in het stopcontact zit.
• Gebruik geen andere accessoires dan de door BaByliss aangeraden accessoires.
• Haal de stekker van het apparaat na ieder gebruik uit het stopcontact, tenzij u het apparaat wilt opladen.
• Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met fysieke, zintuiglijke of mentale beperkingen of door personen zonder kennis of ervaring met het apparaat, maar in alle gevallen dient dit te gebeuren onder toezicht of na voorafgaande instructies met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat. De bijkomende risico’s moeten bekend zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het schoonmaken en onderhouden van het apparaat mag niet door kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht van een volwassene.
• Wikkel het snoer niet rondom het apparaat en zorg dat u het
apparaat opbergt zonder het snoer te draaien of te vouwen zodat het snoer niet beschadigd raakt.
28 29
Page 17
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN AAN HET
EINDE VAN HUN LEVENSDUUR
In het belang van iedereen en om actief deel te nemen aan de collectieve bescherming van het milieu:
• Gooi uw producten niet weg met het huisafval.
• Gebruik de beschikbare inzamelings- en retoursystemen in uw land.
Op deze manier kunnen bepaalde materialen gerecycled of nuttig gebruikt worden.
RECYCLING VAN OPLAADBARE ACCU’S EN BATTERIJEN
Voordat u het apparaat afdankt, haalt u de batterijen en accu eruit en gooit u deze weg op de daarvoor bestemde plek. Controleer eerst of de accu’s en batterijen helemaal leeg zijn. Voor informatie over hoe u de batterijen en accu’s uit de apparaat haalt, kunt u contact opnemen met BaByliss.
http://www.babyliss.com
30 31
BAARDDESIGNER
Onderhouden van de middellange tot korte baard
Raadpleeg voor gebruik de veiligheidsinstructies.
SPECIFICATIES VAN HET APPARAAT
• Kop met driedubbel draaiend mes voor een net en mooi model, zelfs op de moeilijk bereikbare plekken van het gezicht of de nek (1).
- vast mes: titanium bekleding
- bewegend mes: roestvrij staal
• Geïntegreerde, ronde kammen (2) om verschillende soorten baarden van 50 verschillende lengtes te maken:
- van 0,4 tot 10 mm met stappen van 0,2 mm
- van 10 tot 12 mm met stappen van 1 mm
• Knoppen + en -: ultraprecieze, gemotoriseerde afstelling van de scheerlengte (3).
• Knop
: in-/uitschakelen (4).
• Reinigingsknop
• Parking-knop
- voor het optimaal opbergen van het apparaat na gebruik
- om het apparaat te vergrendelen
• Lcd-scherm:
- weergave van de scheerlengte (7)
- weergave van de resterende gebruikstijd (8)
- weergave van het kloksymbool om te herinneren aan het opladen
- weergave van het reinigingssymbool
- weergave van het Parking-symbool
• Oplaadbaar – draadloos te gebruiken.
• Snel oplaadsysteem:
- 90 minuten opladen = 40 minuten gebruiken
- 5 minuten snel opladen = 3 minuten gebruiken
• Gebruik onder de douche.
• Geheugenfunctie: de laatst gekozen scheerlengte wordt onthouden.
• Accessoires: adapter, laad- en opbergstation,  esje olie, reinigingsborsteltje.
HET APPARAAT OPLADEN
1
Steek de stekker van het laadstation in het stopcontact
2
Zet het apparaat ingeschakeld op het laadstation.
N.B.:
• Laad het apparaat voor het eerste gebruik 3 uur lang op. Hierna duurt het
: voor een grondige reiniging van het apparaat (5).
(6) :
(10)
(11)
Het ledscherm wordt verlicht en toont een paar seconden een schatting van de
resterende gebruikstijd. De weergave van de resterende gebruikstijd knippert totdat de maximale capaciteit van 40 minuten bereikt wordt.
volledig opladen 90 minuten.
(9)
Page 18
• Als de tondeuse volledig is opgeladen, kunt u het apparaat 40 minuten
• Als het scherm een resterende gebruikstijd van 5 min. («05») aangeeft, verandert
gebruiken. Na 5 minuten snel opladen kan het apparaat gedurende ongeveer 3 minuten gebruikt worden.
het kloksymbool snel knipperen om aan te geven dat u het apparaat moet opladen (door het op het laadstation te zetten).
van oranje in rood en gaat de weergave van de gebruikstijd
GEBRUIK
Voordat u het apparaat aanzet,
1
controleert u of de kop van het apparaat goed vast zit.
2
Druk eenmaal op de knop
3
Selecteer de gewenste scheerlengte met behulp van de knoppen + en -
4
Druk nog een keer op de knop
5
Om het apparaat uit te zetten, houdt u de knop twee seconden ingedrukt. De scheerlengte
N.B.:
• Als u het apparaat 60 seconden niet gebruikt, gaat het ledscherm automatisch
• Het is mogelijk om het apparaat in stand-by te zetten door op de knop
Tips voor het gebruik:
- Voor uw gemak werkt het apparaat in meerdere richtingen. U kunt draaiende bewegingen maken of heen en weer bewegen met het apparaat op het gezicht en de nek. Het kost waarschijnlijk wat tijd om aan het apparaat te wennen. Maar het gebruik van het apparaat wordt al snel comfortabel en intuïtief.
- Als u van een middellange baard (+/- 15 mm lang) naar een baard van 3 dagen wilt gaan (een lengte van ongeveer 1 mm), is het aan te raden om dit in een paar stappen te doen. Bijvoorbeeld: om van een baard van 10 mm naar een baard van 1 mm te gaan, scheert u eerst met een lengte van 6 mm. Daarna scheert u nog een keer met de scheerlengte van 1 mm.
- Voor baarden van langer dan 20 mm is het aan te raden om de haren eerst bij te knippen tot ongeveer 15 mm voordat u het apparaat gebruikt.
- Om de snor of bakkebaarden te scheren, moet u de huid goed strak trekken op de plek waar u gaat scheren en een enkel, roterend mes gebruiken voor extra precisie.
- Om nette en precieze randen te maken, is het aan te raden om een baardtondeuse van BaByliss en/of een afwerkingstondeuse en/of een scheermes te gebruiken.
De scheerlengte en een schatting van de resterende gebruikstijd worden getoond.
De motor wordt ingeschakeld. U kunt het apparaat gaan gebruiken.
wordt onthouden voor het volgende gebruik. Druk twee keer op de knop weer in te schakelen.
uit.
drukken.
om het apparaat
te
REINIGEN
Voor een e ciënte reiniging van het apparaat
1
Zorg dat het apparaat aan staat en druk op de reinigingsknop .
Het apparaat begint nu met de reinigingscyclus:
2
Schud het apparaat voorzichtig boven de wastafel om zo veel mogelijk haartjes en resten
te verwijderen.
3
U kunt het apparaat aanzetten met de knop om het reinigen onder de kraan nog e ciënter
te maken.
4
Houd de kop van het apparaat onder de kraan, afwisselend met de kop omhoog en omlaag,
terwijl het apparaat nog steeds aan staat. Op deze manier verwijdert u de overgebleven haartjes. Laat de straal van de kraan in alle kiertjes komen en in de 3 openingen van de kop.
N.B.
• Om het apparaat langer te reinigen onder de kraan als de reinigingscyclus al is
• Als u de reinigingscyclus wilt onderbreken drukt u eenmaal op de reinigingsknop
• Het wordt aangeraden om het apparaat na ieder gebruik schoon te maken
• Als het reinigingssymbool
• Na het reinigen raden wij u aan om op de Parking-knop
• Het is zeer aan te raden om een paar druppels van de meegeleverde olie op
Op het ledscherm licht het reinigingssymbool op. De kop van het apparaat beweegt 3 keer heen en weer om de haartjes gemakkelijker te
verwijderen.
afgelopen, drukt u twee keer op de reinigingsknop opnieuw te starten.
om meteen weer bij de laatst gebruikte scheerlengte te komen. Klik de kop er
weer op om het apparaat opnieuw te gebruiken.
om de reinigingscyclus
voordat u het opbergt.
drukt, betekent dit dat het apparaat niet is gereinigd na 15 minuten gebruik in totaal. Druk op de reinigingsknop beschreven is.
hoofdstuk opbergen) om het apparaat op te bergen.
de mesjes te druppelen na het gebruik om het apparaat in optimale staat te houden.
oplicht op het ledscherm terwijl u op de knop
en reinig het apparaat zoals hierboven
te drukken (zie het
OPBERGEN
1
Zorg dat het apparaat aan staat en druk op de Parking-knop .
Op het ledscherm licht het Parking-symbool op. De kop van het apparaat wordt losgeklikt en zakt samen met de kammen in de
Parking-positie, de ideale positie om de mesjes en kammen van het apparaat te beschermen voordat u het apparaat opbergt.
32 33
Page 19
N.B.
• Als u het apparaat niet hebt gereinigd voordat u op de Parking-knop
2
Plaats het nog vochtige apparaat vervolgens op het station.
gaat het reinigingssymbool schoon te maken voor het opbergen.
knipperen om u eraan te herinneren het apparaat
drukt,
GEHEUGENFUNCTIE
Het apparaat beschikt over een functie die de laatst gekozen scheerlengte onthoudt. Als u het apparaat inschakelt, komen de kammen automatisch in de positie voor de scheerlengte die u de laatste keer hebt ingesteld.
VERGRENDELING
Het apparaat beschikt over een vergrendelfunctie die voorkomt dat het apparaat per ongeluk aangaat of de knoppen ingedrukt worden, bijvoorbeeld tijdens het verplaatsen van het apparaat.
1
Om de vergrendeling te activeren
Houd de Parking-knop
N.B.: Dit kan een tiental seconden duren
2
Om de vergrendeling op te he en
Houd de Parking-knop
knippert en de scheerlengte en resterende gebruikstijd worden weergegeven.
N.B.:
• De vergrendeling wordt automatisch gedeactiveerd als het apparaat op het
• De vergrendeling kan ook worden opgeheven met de knop
ingedrukt totdat het vergrendelsymbool knippert.
De vergrendelfunctie is nu geactiveerd.
Het Parking-symbool licht op De 3 kammen komen langzaam omhoog De kop van het apparaat wordt losgeklikt, zakt omlaag en neemt de kammen mee Het vergrendelsymbool knippert en het ledscherm gaat uit.
ingedrukt totdat het scherm aftelt van 3 naar 1, het vergrendelsymbool
De vergrendelfunctie is nu gedeactiveerd. U kunt het apparaat weer gebruiken.
station geplaatst wordt.
.
VERVANGEN VAN DE OPZETSTUKKEN
Om de prestaties van uw product te behouden, raden wij u aan om de opzetstukken ieder jaar te vervangen. Hiervoor is een set met drie opzetstukken en het benodigde gereedschap beschikbaar in de winkel of bij de klantenservice van BaByliss onder de referentie BaByliss SH050E.
REPARATIE
Geconstateerd probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het ledscherm toont «HI» of «LO»
Het ledscherm toont «ER». Het opladen van het apparaat
Het ledscherm toont het knipperende reinigingssymbool op de knop
drukt.
De kop van het apparaat klikt niet los nadat ik op de reinigingsknop Parking-knop
De kop van het apparaat komt omhoog tijdens het gebruik en de motor stopt.
heb gedrukt
als u
of op de
De gebruikte adapter is niet geschikt om het apparaat op te laden.
werkt niet goed.
Het apparaat is niet gereinigd na 15 minuten gebruik.
Le mécanisme automatique d’élévation de la tête de l’appareil activé par le bouton
ou le bouton
Nettoyage Parking
est bloqué par des
poils et impuretés.
De reinigingsknop Parking-knop ingedrukt tijdens het gebruik.
of
is per ongeluk
Controleer of u de adapter gebruikt die bij het apparaat werd geleverd.
Haal het apparaat een uur lang van het station af. Als het probleem blijft bestaan, neem dan contact op met de klantenservice van BaByliss.
Druk op de reinigingsknop zoals beschreven is in het hoofdstuk reinigen.
U kunt de kop handmatig optillen door met 2 vingers tegelijk op de inkepingen aan de voor- en achterkant van het apparaat te drukken.
Druk vervolgens op de reinigingsknop en houd de kop van het apparaat daarna onder de kraan zoals beschreven in het hoofdstuk reinigen of druk op de Parking-knop op te bergen.
om uw apparaat op optimale wijze
Druk opnieuw op de reinigingsknop
om het apparaat weer in de gewenste positie terug te brengen. N.B.: als de kop van het apparaat losgeklikt is, klik deze dan weer vast.
en reinig het apparaat
of Parking-knop
34 35
Page 20
I TALI A N O
LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO!
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene che contengono il prodotto o il suo imballaggio possono essere pericolosi. Conservare i sacchetti lontano dalla portata di bambini e neonati. Non utilizzarli nelle culle, nei lettini, nei passeggini o nei box per bambini. La pellicola sottile può incollarsi al naso e alla bocca e impedire la respirazione. Un sacchetto non è un giocattolo.
• Adatto all’uso nella vasca da bagno o sotto la doccia.
• PRECAUZIONE: rimuovere il cavo di alimentazione prima di pulire la base di ricarica.
• In caso di utilizzo dell’apparecchio in bagno, tenere la base di ricarica e/o l’adattatore dell’apparecchio a distanza di sicurezza dall’acqua in modo che non possano cadervi. Per garantire maggiore sicurezza, si consiglia di dotare il circuito elettrico che alimenta la stanza da bagno di un dispositivo per corrente diff erenziale residua (CDR) di intensità operativa diff erenziale non superiore a 30mA. Rivolgersi al proprio installatore.
• Usare esclusivamente l’adattatore in dotazione per utilizzare oppure ricaricare l’apparecchio.
• Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da analogo personale
36 37
qualifi cato, onde evitare qualsiasi pericolo.
• Non usare l’apparecchio se è caduto o se presenta tracce evidenti di danni.
• Non lasciare l’apparecchio privo di sorveglianza quando è attaccato alla presa o acceso.
• Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati da BaByliss.
• Scollegare sempre l’apparecchio dopo l’utilizzo, tranne per caricarlo.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini, a partire dagli 8 anni, e da persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte, o da soggetti privi delle necessarie esperienze o conoscenze, purché possano benefi ciare di sorveglianza o di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio in tutta sicurezza e qualora ne comprendano i rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non possono essere eseguite da bambini senza sorveglianza.
• Onde evitare di danneggiare il cavo, non avvolgerlo attorno all’apparecchio e fare in modo di riavvolgerlo senza torcerlo o piegarlo.
FINE VITA DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Nell’interesse generale e al fi ne di partecipare attivamente allo sforzo collettivo di proteggere l’ambiente:
• Non gettare questi prodotti nei rifi uti domestici.
• Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a disposizione nel proprio paese.
Page 21
Parte del materiale può essere riciclato o recuperato.
RICICLAGGIO DI BATTERIE RICARICABILI E PILE
Prima di gettare l’apparecchio, estrarre pile e batterie e riporle in un luogo apposito. Verifi care preliminarmente che pile e batterie siano completamente scariche. Contattare BaByliss per qualsiasi informazione relativa all’estrazione di batterie e pile.
http://www.babyliss.com
38 39
DESIGNER BARBA
Cura di barbe da medio-lunghe a corte
Leggere prima le istruzioni di sicurezza.
CARATTERISTICHE DELL’APPARECCHIO
• Testina a tripla lama rotante per un taglio deciso e de nito, anche nei punti più inaccessibili
del viso e del collo (1).
- lama  ssa: rivestimento in titanio
- lama mobile: acciaio inossidabile
• Pettini circolari integrati (2) per creare diverse tipologie di barba su 50 altezze:
- da 0,4 mm a 10 mm con un passo di 0,2 mm
- da 10 mm a 12 mm con un passo di 1 mm
• Pulsanti + e -: regolazione motorizzata ultra precisa dell’altezza di taglio (3).
• Pulsante
• Pulsante Pulizia
• Pulsante Parking
- per un appoggio ottimale dell’apparecchio dopo l’uso
- per il bloccaggio dell’apparecchio
• Display LED:
- con visualizzazione dell’altezza di taglio (7)
- con visualizzazione del tempo di utilizzo residuo (8)
- con visualizzazione del segnale crono di ricarica
- con visualizzazione del segnale di pulizia
- con visualizzazione del segnale Parking
• Ricaricabile – utilizzo senza  li.
• Sistema di ricarica rapida:
- una ricarica di 90 minuti = 40 minuti di utilizzo
- una ricarica rapida di 5 minuti = 3 minuti di utilizzo.
• Utilizzabile sotto la doccia.
• Funzione memoria: memorizzazione dell’ultima altezza di taglio selezionata.
• Accessori: adattatore, base di ricarica e d’appoggio,  acone di olio, spazzolina di pulizia.
RICARICA DELL’APPARECCHIO
NB:
• Prima del primo utilizzo, caricare l’apparecchio per 3 ore. La durata delle ricariche
• Una ricarica completa permette di utilizzare il rasoio per 40 minuti. Una
: funzioni accensione-spegnimento (4).
: per una pulizia profonda dell’apparecchio (5).
(6) :
1
Collegare la base di ricarica
2
Installare l’apparecchio spento sulla base di ricarica.
Il display LED si accende e, dopo qualche istante, indica approssimativamente il
tempo di utilizzo residuo. Il tempo di utilizzo residuo visualizzato lampeggia  no a raggiungere la capacità massima di 40 minuti.
successive è di 90 minuti.
(9)
(10)
(11)
Page 22
• Quando il display visualizza un tempo di utilizzo residuo di 5 min («05»), il segnale
ricarica rapida di 5 minuti consente di utilizzare l’apparecchio per circa3 minuti.
passa da arancio a rosso e il tempo di utilizzo residuo visualizzato
crono lampeggia per indicare la necessità di ricaricare l’apparecchio (appoggiandolo sulla relativa base di ricarica).
UTILIZZO
Per accendere l’apparecchio,
1
veri care che la testina dell’apparecchio sia perfettamente agganciata prima dell’uso.
2
Premere una prima volta il pulsante
Vengono visualizzati l’altezza di taglio e il tempo di utilizzo residuo approssimativo.
3
Selezionare l’altezza di taglio prevista con i pulsanti + e –
4
Premere una seconda volta il pulsante
Il motore si avvia. Si può iniziare a utilizzare l’apparecchio.
5
Per spegnere l’apparecchio, tenere premuto il pulsante per circa due secondi. L’altezza
di taglio viene mantenuta per un utilizzo successivo. Premere due volte il pulsante riavviare l’apparecchio.
NB:
• Se l’apparecchio non viene manipolato per 60 secondi, il display LED si spegne
• E’ possibile mettere l’apparecchio in modalità stand-by premendo semplicemente
Consigli per l’utilizzo:
- Per comodità, l’apparecchio è utilizzabile in più direzioni. Si possono eff ettuare movimenti circolari o avanti-indietro su viso e collo. Sarà probabilmente necessario un po’ di tempo per acquisire familiarità con l’apparecchio, il cui utilizzo risulterà ben presto pratico e intuitivo.
- Per passare da una barba semi-lunga (+/- 15 mm di lunghezza) a una barba di 3 giorni (lunghezza di circa 1 mm), è consigliabile procedere al taglio in più fasi. Per esempio, per passare da una barba di 10 mm a una di 1 mm, fare un primo taglio a 6 mm. Terminata la prima fase, procedere quindi a un secondo taglio a 1 mm.
- Per le barbe lunghe più di 20 mm, è preferibile tagliare preliminarmente i peli a un’altezza approssimativa di 15 mm prima di utilizzare l’apparecchio.
- Per tagliare baffi o basette, tendere accuratamente la pelle della zona interessata e utilizzare una sola lama rotante per ottimizzare la precisione.
- Per defi nire contorni netti e precisi, si raccomanda di utilizzare un regolabarba BaBylyss e/o un regolabarba di fi nitura e/o un rasoio
automaticamente.
il pulsante
.
per
si accende il segnale di pulizia sul display LED. La testina dell’apparecchio esegue 3 movimenti avanti-indietro per favorire lo
2
Scuotere delicatamente l’apparecchio sul lavabo per rimuovere al meglio peli e residui.
3
Per una pulizia più e cace sotto l’acqua corrente, è possibile accendere l’apparecchio con
il pulsante
4
Passare la testina dell’apparecchio sotto l’acqua corrente, alzandola e abbassandola più volte,
con l’apparecchio sempre acceso, per rimuovere e cacemente i peli residui. Fare scorrere il getto del rubinetto in tutte le fessure e sui 3 ori zi della testina.
N.B.
• Per proseguire la pulizia dell’apparecchio sotto l’acqua corrente al termine del
• Per interrompere il ciclo di pulizia, premere una volta il pulsante di pulizia
• Si raccomanda di pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo e prima di riporlo.
• Se il display LED visualizza il simbolo di pulizia
• Dopo la pulizia, si raccomanda di premere il pulsante Parking
• Dopo l’uso, si raccomanda caldamente di aggiungere qualche goccia d’olio sulle
scarico dei peli.
.
ciclo, premere due volte il pulsante di pulizia
per tornare direttamente all’ultima altezza di taglio selezionato. Riagganciare la testina per riutilizzare l’apparecchio.
signi ca che l’apparecchio non è ancora stato pulito dopo 15 minuti di utilizzo cumulativo. Premere il pulsante di pulizia sopra.
relativo al supporto) per appoggiare l’apparecchio.
per riavviare il ciclo.
quando si preme il pulsante
e pulire l’apparecchio come descritto
(vedere capitolo
lame per mantenere l’apparecchio in condizioni di funzionamento ottimale.
APPOGGIO
1
Veri care che l’apparecchio sia acceso e premere il pulsante Parking .
N.B.
• Se l’apparecchio non è stato pulito prima di premere il pulsante Parking
2
Posizionare quindi l’apparecchio ancora umido sulla base.
si accende il segnale Parking sul display LED. La testina dell’apparecchio si sgancia e ridiscende agganciando i pettini per mettersi
in posizione Parking, ideale per proteggere le lame e i pettini dell’apparecchio prima di riporlo.
segnale di pulizia riporlo.
lampeggia, per ricordare di pulire l’apparecchio prima di
, il
PULIZIA
Per una pulizia e cace dell’apparecchio
1
Veri care che l’apparecchio sia acceso e premere il pulsante di pulizia.
L’apparecchio rientra nel proprio ciclo di pulizia:
40 41
FUNZIONE MEMORIA
L’apparecchio dispone di una funzione di memoria che registra l’ultima altezza di taglio selezionata. All’accensione dell’apparecchio, i pettini risalgono automaticamente all’altezza di taglio
Page 23
selezionata all’utilizzo precedente.
RIPARAZIONE
BLOCCAGGIO
L’apparecchio dispone di una funzione di bloccaggio che previene l’accensione accidentale dell’apparecchio e l’attivazione dei pulsanti, per esempio durante gli spostamenti.
1
Per attivare il bloccaggio
Tenere premuto il pulsante Park ing
NB: l’operazione può richiedere una decina di secondi
I 3 pettini si sollevano gradualmente
2
Per disattivare il bloccaggio Tenere premuto il pulsante Parking segnale di bloccaggio residuo.
NB
• Il bloccaggio si disattiva automaticamente posizionando l’apparecchio sulla
• Si può sbloccare l’apparecchio anche con il pulsante
La funzione di bloccaggio è attivata.
Si accende il segnale Parking
La testina dell’apparecchio si stacca e ridiscende agganciando i pettini Il segnale di bloccaggio lampeggia e il display LED si spegne.
lampeggi e siano visualizzati l’altezza di taglio e il tempo di utilizzo
La funzione di bloccaggio è quindi disattivata. L’apparecchio è nuovamente
utilizzabile.
relativa base.
in modo che il segnale di bloccaggio lampeggi.
in modo che il display mostri una riduzione da 3 a 1, il
.
SOSTITUZIONE DELLE TESTINE DI TAGLIO
Per mantenere la performance del prodotto, si raccomanda di sostituire le testine di taglio ogni anno. Il kit di tre testine di taglio con l’attrezzatura necessaria è disponibile in commercio o presso il servizio clienti di BaByliss con il riferimento BaByliss SH050E.
Problema riscontrato Causa possibile S oluzione
ll display LED visualizza «HI» o «LO»
ll display LED visualizza «ER». Si è verifi cato un problema
Il display LED visualizza il simbolo di pulizia lampeggia quando si preme il pulsante
.
La testina dell’apparecchio non si sgancia dopo la pressione sul pulsante di
pulizia
o Parking
L’adattatore utilizzato non è idoneo a caricare l’apparecchio.
durante la ricarica dell’apparecchio.
L’apparecchio non è ancora stato pulito dopo 15 minuti di
che
utilizzo cumulativo.
Il meccanismo automatico di sollevamento della testina dell’apparecchio attivato dal pulsante di pulizia pulsante Parking da peli e impurità.
Verifi care di avere caricato correttamente l’apparecchio con l’adattatore in dotazione.
Togliere l’apparecchio dalla base per un’ora. Se il problema persiste, contattare l’assistenza post­vendita di BaByliss.
Premere il pulsante di pulizia come descritto nel relativo capitolo.
Si può sollevare manualmente la testina premendo contemporaneamente con 2 dita sulle tacche poste davanti e dietro l’apparecchio.
o dal
è bloccato
Premere quindi il pulsante di pulizia e passare la testina dell’apparecchio sotto l’acqua corrente come indicato nel capitolo sulla pulizia o il pulsante Parking
per riporlo in modo ottimale.
La testina dell’apparecchio si solleva durante l’utilizzo e il motore si spegne.
Il pulsante di pulizia Parking involontariamente durante l’uso.
o
è stato premuto
Premere nuovamente il pulsante di pulizia
per ripristinare la posizione prevista per l’apparecchio. NB: riagganciare la testina dell’apparecchio in caso di sgancio.
e pulire l’apparecchio
o Parking
42 43
Page 24
ESPAÑOL
¡LEA ATENTAMENTE ESTAS CONSIGNAS DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR EL APARATO!
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
• ATENCIÓN: Las bolsas de polietileno que contienen el producto o su embalaje pueden ser peligrosas. Mantenga estas bolsas fuera del alcance de los bebés y los niños. No las utilice en cunas, camas de niños, cochecitos o parques de bebé. La fi na película puede quedarse pegada en la nariz y la boca, e impedir la respiración. Una bolsa no es un juguete.
• Apta para su uso en la bañera o bajo la ducha.
• ATENCIÓN: antes de limpiar la base de carga, desconecte el cable de alimentación.
• Si va a utilizarse el aparato en el baño, la base de carga y/o el adaptador del aparato deben situarse a una cierta distancia de los puntos de agua para así evitar que caigan en ella. Para garantizar una mayor protección, se aconseja utilizar un dispositivo de corriente diferencial residual (DDR) no superior a 30 mA en el circuito de alimentación eléctrica del baño. Pida consejo a su instalador.
• Utilice exclusivamente el adaptador incluido para usar o cargar el aparato.
• Si el adaptador o el cable de alimentación están dañados, el fabricante, el servicio técnico posventa o una persona de cualifi cación similar deberán sustituirlo para evitar situaciones peligrosas.
• No utilice el aparato si se ha caído o si parece que ha sufrido algún
44 45
daño.
• No deje el aparato sin supervisión mientras esté enchufado o encendido.
• No utilice accesorios que no sean los recomendados por BaByliss.
• Desenchufe el aparato después de cada uso salvo en caso de carga.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años de edad y mayores, y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien por personas que no tengan experiencia o conocimientos sufi cientes, siempre que estén bajo supervisión o que hayan recibido las instrucciones necesarias para utilizar el aparato con total seguridad y que comprendan claramente los peligros inherentes a la utilización del aparato. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no podrán limpiar ni realizar tareas de mantenimiento en el aparato sin supervisión.
• Para no dañar el cordón, evite enrollarlo alrededor del aparato y trate de guardarlo sin retorcerlo ni plegarlo.
FIN DE VIDA ÚTIL DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
En interés de todos, y para participar activamente en los esfuerzos colectivos de protección del medio ambiente:
• No se deshaga de estos productos junto con la basura doméstica.
• Utilice los sistemas de recogida que se encuentren a su disposición en su país.
De esta forma, algunos materiales podrán recuperarse o reciclarse.
Page 25
RECICLAJE DE LAS BATERÍAS RECARGABLES Y LAS PILAS
Antes de deshacerse del aparato, extraiga las pilas y las baterías y llévelas a un lugar destinado para ello. Compruebe antes que las pilas y las baterías estén totalmente descargadas. Para cualquier información sobre el modo de extraer las baterías y las pilas, póngase en contacto con BaByliss.
http://www.babyliss.com
46 47
RECORTADOR DE BARBA
Mantenimiento de barbas semilargas y cortas
Consulte las consignas de seguridad antes de utilizar el aparato.
CARACTERÍSTICAS DEL APARATO
• Cabezal de triple cuchilla rotatoria para un corte limpio y preciso, incluso en los puntos más
inaccesibles de la cara y del cuello (1).
- cuchilla  ja: revestimiento de titanio
- cuchilla móvil: acero inoxidable
• Peines circulares integrados (2) para crear diferentes tipos de barbas con 50 alturas diferentes:
- de 0,4 mm a 10 mm con una precisión de 0,2 mm
- de 10 a 12 mm con una precisión de 1 mm
• Botones + y -: ajuste motorizado ultrapreciso de la altura de corte (3).
• Botón
: funciones de marcha-paro (4).
• Botón de limpieza
• Botón Parkin
- para guardar el aparato de manera óptima después de su uso.
- para bloquear el aparato
• Pantalla LED, donde se muestra:
- la altura de corte (7)
- el tiempo de utilización restante (8)
- el símbolo de cronómetro de recordatorio de carga
- la señal de limpieza
- la señal de Parking
• Recargable – uso sin cable.
• Sistema de carga rápida:
- una carga de 90 minutos = 40 minutos de uso
- una carga rápida de 5 minutos = 3 minutos de uso
• Puede usarse en la ducha.
• Función memoria: memorización de la última altura de corte seleccionada.
• Accesorios: adaptador, base para cargar y dejar el aparato, frasco de aceite, cepillo de limpieza.
CARGAR EL APARATO
1
Conecte la base de carga
2
Coloque el aparato apagado en la base de carga.
Nota:
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, deberá cargarlo durante tres horas.
• Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante 40 minutos. Una carga
: para una limpieza en profundidad del aparato (5).
(6):
(10)
(11)
La pantalla LED se iluminará y, al cabo de unos momentos, indicará el tiempo de
utilización restante aproximado. La indicación del tiempo de utilización restante parpadea hasta alcanzar la capacidad máxima, que es de 40 minutos.
La duración de las cargas completas siguientes es de 90 minutos.
rápida de 5 minutos permite utilizar el aparato durante aproximadamente 3
(9)
Page 26
• Cuando la pantalla muestra un tiempo de utilización restante de 5 minutos
minutos.
(«05»), el símbolo de cronómetro tiempo de utilización restante parpadea, lo que signi ca que debe colocar el aparato en la base de carga para cargarlo.
cambia de naranja a rojo y la indicación del
MODO DE EMPLEO
Para poner el aparato en marcha,
1
Asegúrese de que el cabezal esté completamente seco antes de utilizar el aparato.
2
Pulse una vez el botón
Se indican la altura de corte y el tiempo de utilización restante aproximado.
3
Seleccione la altura de corte deseada con los botones + y –.
4
Pulse otra vez el botón .
El motor empezará a girar. Ya puede utilizar el aparato.
5
Para apagar el aparato, mantenga pulsado el botón durante unos dos segundos. La
próxima vez que use el aparato, este recordará la altura de corte seleccionada. Pulse dos veces el botón
Nota:
• Al cabo de 60 segundos sin manipular el aparato, la pantalla LED se apaga
• Para poner el aparato en modo de espera, pulse una vez el botón
Consejos de uso:
- Para su comodidad, el aparato puede utilizarse de manera multidireccional. Puede realizar movimientos circulares o de vaivén con el aparato tanto en la cara como en el cuello. Es posible que necesite un cierto tiempo para familiarizarse con el aparato, pero su uso pasará rápidamente a ser algo muy cómodo e intuitivo.
- Si desea pasar de una barba semilarga (+/- 15 mm de longitud) a una barba de tres días (de una longitud de aproximadamente 1 mm), se aconseja realizar el corte en varias veces. Por ejemplo: para pasar de una barba de 10 mm a una barba de 1 mm, realice en primer lugar un corte a 6 mm de altura. Seguidamente, una vez haya terminado, realice un segundo corte a 1 mm.
- En el caso de una barba de más de 20 mm de longitud, se aconseja cortarla a una altura aproximada de 15 mm antes de utilizar el aparato.
- Para cortar el bigote o las patillas, tense bien la piel de la zona en cuestión y utilice una única cuchilla rotatoria para una mayor precisión.
- Para recortar unos contornos limpios y precisos, se aconseja utilizar un cortapelo para barba de BaByliss y/o un cortapelo de acabado y/o una maquinilla.
para volver a poner el aparato en marcha.
automáticamente.
.
LIMPIEZA
Para una buena limpieza del aparato
48 49
1
Compruebe que el aparato esté encendido y pulse el botón de limpieza .
El aparato iniciará el ciclo de limpieza:
2
Sacuda con cuidado el aparato en el lavabo para eliminar el máximo de pelos y residuos.
3
También existe la posibilidad de poner el aparato en marcha con el botón para una
limpieza más e caz bajo el agua corriente.
4
Ponga el cabezal del aparato bajo el agua corriente, con el cabezal alternativamente hacia
arriba y hacia abajo, con el aparato siempre en marcha, para eliminar los pelos restantes. Haga pasar el chorro del grifo por todos los intersticios y por cada uno de los tres ori cios del cabezal.
Nota
• Para prolongar la limpieza del aparato bajo el agua corriente, una vez haya
• Si desea interrumpir el ciclo de limpieza, pulse una vez el botón de limpieza
• Se recomienda realizar la limpieza del aparato después de cada uso y antes de
• Si la pantalla LED muestra el símbolo de limpieza
• Después de la limpieza, se aconseja pulsar el botón Parking
• Se recomienda poner unas cuantas gotas de aceite en las cuchillas después de la
La pantalla LED mostrará el símbolo de limpieza . El cabezal del aparato realiza tres movimientos de vaivén para así poder eliminar
los pelos más fácilmente.
terminado el ciclo de limpieza puede pulsar dos veces el botón de limpieza para que el ciclo vuelva a empezar.
para volver directamente a la última altura de corte seleccionada. Vuelva a  jar el cabezal para poder utilizar de nuevo el aparato.
guardarlo.
que el aparato no se ha limpiado después de 15 minutos de uso acumulados. Pulse el botón de limpieza descrito.
y realice la limpieza del aparato tal como se ha
en la que se explica cómo guardar el aparato) para guardar el aparato.
al pulsar el botón , signi ca
(consulte la sección
utilización para que el aparato funcione de manera óptima.
GUARDAR EL APARATO
1
Compruebe que el aparato esté encendido y pulse el botón Parking .
Nota
• Si no realiza la limpieza del aparato antes de pulsar el botón Parking
2
Seguidamente, ponga el aparato aún húmedo en la base.
La pantalla LED mostrará el símbolo Parking . El cabezal del aparato se libera y vuelve a bajar, arrastrando con él los peines, para
colocarse en la posición Parking, que es la posición ideal para proteger las cuchillas y los peines del aparato antes de guardarlo.
de limpieza guardarlo.
parpadea para recordarle que debe limpiar el aparto antes de
, la señal
Page 27
FUNCIÓN MEMORIA
Este aparato dispone de una función que memoriza la última altura de corte elegida. Al volver a utilizar el aparato, los peines se situarán automáticamente a la altura de corte seleccionada la última vez.
BLOQUEO
El aparato incorpora una función bloqueo que impide ponerlo en marcha y activar los botones de manera accidental, por ejemplo en sus desplazamientos.
1
Para activar el bloqueo
Mantenga pulsado el botón Parking
Nota: Esta operación puede durar unos diez segundos
2
Para desactivar el bloqueo Mantenga pulsado el botón Parking la señal de bloqueo
Nota:
• El boqueo se desactiva automáticamente al poner el aparato sobre su base.
• También es posible desbloquear el aparato con el botón
La función de bloqueo ya estará activada.
La señal Parking se enciende Los tres peines suben poco a poco El cabezal del aparato se libera y vuelve a bajar, arrastrando con él los peines La señal de bloqueo parpadea y la pantalla LED se apaga.
parpadee y se indiquen la altura de corte y el tiempo de uso restante.
La función de bloqueo está desactivada. Ya puede volver a utilizar el aparato.
hasta que la señal de bloqueo parpadee.
hasta que la pantalla muestre una cuenta atrás de 3 a 1,
.
SUSTITUCIÓN DE LOS CABEZALES DE CORTE
Para mantener las prestaciones de su producto, se aconseja cambiar los cabezales de corte todos los años. En las tiendas y en el servicio al consumidor de BaByliss encontrará un kit, con la referencia BaByliss SH050E, que consta de tres cabezales de corte y de todas las herramientas necesarias.
REPARACIÓN
Problema Posible causa Solución
La pantalla LED muestra «HI» o «LO».
La pantalla LED muestra «ER».
La pantalla LED muestra el símbolo de limpieza intermitente al pulsar el botón
.
El cabezal del aparato no se libera al pulsar el botón
de limpieza
o el botón
Parking
Durante la utilización, el cabezal del aparato se eleva y el motor se para.
El adaptador utilizado no es adecuado para cargar el aparato.
Se ha producido un problema durante la carga del aparato.
No se ha limpiado el aparato después de 15 minutos de utilización acumulados.
El mecanismo automático de elevación del cabezal del aparato, que se activa con el botón de limpieza el botón Parking bloqueado por pelos o por impurezas.
Ha pulsado sin querer el botón de limpieza Parking utilizando el aparato.
o el botón
mientras está
Compruebe que utiliza el adaptador entregado con el aparato para cargarlo.
Retire el aparato de la base durante una hora. Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio posventa de BaByliss.
Pulse el botón de limpieza aparato tal como se describe en la sección de limpieza.
Puede levantar el cabezal manualmente pulsando a la vez con dos dedos las muescas de la parte anterior y posterior del aparato.
o
, está
A continuación, pulse el botón de limpieza y ponga el cabezal del aparato bajo el agua corriente, tal como se indica en la sección de limpieza, o bien pulse el botón Parking
Pulse de nuevo el botón de limpieza que el aparato vuelva a la posición deseada. Nota: si el cabezal del aparato se libera, vuelva a fi jarlo.
y realice la limpieza del
para guardar el aparato de manera óptima.
o Parking para
50 51
Page 28
PORTUGUÊS
LEIA ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ANTES DE UTILIZAR O APARELHO!
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• ATENÇÃO: os sacos em polietileno contendo o produto ou a sua embalagem podem ser perigosos. Mantenha esses sacos fora do alcance dos bebés e das crianças. Não use em berços, camas de criança, carrinhos nem parques para bebés. A película fi na pode colar-se ao nariz e à boca e impedir a respiração. Um saco de plástico não é um brinquedo.
• É adequado para ser utilizado na banheira ou no duche.
• ADVERTÊNCIA: retire o cabo de alimentação antes de limpar a base de carregamento.
• Em caso de utilização do aparelho numa casa de banho, a base de carregamento e/ou o adaptador do aparelho devem ser mantidos afastados dos pontos de água, a fi m de evitar que caiam à água. Para assegurar uma proteção complementar, aconselha-se a instalação, no circuito elétrico de alimentação da casa de banho, de um interruptor diferencial residual (IDR) com corrente diferencial inferior a 30mA. Aconselhe-se junto do seu instalador.
• Utilizar exclusivamente o adaptador fornecido para usar ou carregar o aparelho.
• Se o adaptador ou o cabo de alimentação estiver danifi cado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo serviço pós-venda ou por pessoas qualifi cadas para evitar qualquer perigo.
52 53
• Não use o aparelho se tiver caído ou se apresentar sinais visíveis de danos.
• Não deixar o aparelho sem vigilância quando estiver ligado à fi cha ou sob tensão.
• Use apenas os acessórios recomendados pela BaByliss.
• Desligue o aparelho após cada utilização, a menos que este esteja a carregar.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas sem experiência ou conhecimento, desde que sejam alvo de vigilância ou tenham previamente recebido instruções sobre a utilização do aparelho em segurança e que percebam os riscos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não podem ser efetuadas por crianças sem vigilância.
• Para não danifi car o cabo, não o enrolar à volta do aparelho e ter o cuidado de o arrumar sem torcer nem dobrar.
EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS E ELETRÓNICOS EM FIM DE VIDA
No interesse de todos e de modo a participar ativamente no esforço coletivo de proteção do ambiente:
• Não eliminar os produtos com o lixo doméstico.
• Recorrer aos sistemas de retoma e de recolha disponíveis no seu país.
Alguns materiais poderão ser reciclados ou valorizados.
Page 29
RECICLAGEM DAS BATERIAS RECARREGÁVEIS E DAS PILHAS
Antes de eliminar o aparelho, retirar as pilhas e as baterias e depositá­las num local previsto para esse efeito. Certifi car-se previamente de que as pilhas e as baterias estão totalmente descarregadas. Para mais informações sobre o modo de remoção das baterias e das pilhas, contactar a BaByliss.
http://www.babyliss.com
54 55
DESIGNER BARBA
Manutenção de barbas médias a curtas
Consulte previamente as instruções de segurança.
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
• Cabeça com três lâminas rotativas, para um corte  rme e bem marcado, mesmo nos locais mais
inacessíveis do rosto e do pescoço (1).
- lâmina  xa: revestimento de titânio
- lâmina oscilante: aço inoxidável
• Pentes circulares integrados (2) para criar diferentes tipos de barba, com 50 alturas:
- de 0,4 mm a 10 mm, com intervalos de 0,2 mm
- de 10 mm a 12 mm, com intervalos de 1 mm
• Botões + e -: regulação elétrica extremamente precisa da altura de corte (3).
• Botão
: funções ligar/desligar (4).
• Botão de Limpeza
• Botão de Paragem
- para uma arrumação prática do aparelho após a utilização
- para bloquear o aparelho
• Ecrã LED:
- com indicação da altura de corte (7)
- com indicação do tempo de utilização restante (8)
- com o símbolo Chrono que indica a necessidade de carregamento
- com o símbolo de Limpeza
- com o símbolo de Paragem
• Recarregável – utilização sem  os.
• Sistema de carregamento rápido:
- um carregamento de 90 minutos = 40 minutos de utilização
- um carregamento de 5 minutos = 3 minutos de utilização.
• Utilização no duche.
• Função de memória: memorização da última altura de corte selecionada.
• Acessórios: adaptador, base de carregamento e de arrumação, frasco de óleo e escova de limpeza.
CARREGAR O APARELHO
1
Ligar a base de carregamento.
2
Instalar o aparelho desligado na base de carregamento.
N.B.:
• Antes da primeira utilização, o aparelho deve ser carregado durante 3 horas. A
: para uma limpeza do aparelho em profundidade (5).
(6) :
(10)
(11)
O ecrã LED acende e indica após alguns instantes o tempo de utilização restante
aproximado. O indicador do tempo de utilização restante pisca até atingir a capacidade máxima de 40 minutos.
duração dos carregamentos completos subsequentes é de 90 minutos.
(9)
Page 30
• Uma carga completa permite utilizar o aparador durante 40 minutos no mínimo.
• Quando o ecrã indicar um tempo de utilização restante de 5 minutos (« 05 »),
Um carregamento rápido de 5 minutos permite utilizar o aparelho durante cerca de 3 minutos.
o símbolo Chrono utilização restante começa a piscar, para lembrar a necessidade de recarregar o aparelho (colocando-o na respetiva base de carregamento).
, passa de laranja a vermelho e a indicação do tempo de
UTILIZAÇÃO
Para ligar o aparelho:
1
Certi que-se de que a cabeça do aparelho está perfeitamente encaixada antes de o utilizar.
2
Carregue no botão uma primeira vez.
3
Selecione a altura de corte pretendida com os botões + e –.
4
Carregue no botão uma segunda vez.
5
Para desligar o aparelho, mantenha o botão premido cerca de dois segundos. A altura
de corte é memorizada para a próxima utilização. Prima duas vezes o botão a ligar o aparelho.
N.B.:
• Ao cabo de 60 segundos sem manipulação do aparelho, o ecrã LED desliga-se
• É possível colocar o aparelho em modo stand by premindo o botão
Conselhos de utilização:
- Para o seu conforto, o aparelho pode ser utilizado de uma forma multidirecional. Pode efetuar movimentos circulares ou de vaivém com o aparelho sobre o rosto e o pescoço. É provável que seja necessário algum tempo para se familiarizar com o aparelho. Contudo, a utilização do aparelho tornar-se-á rapidamente confortável e intuitiva.
- Se pretender passar de uma barba semilonga (+/- 15 mm de altura) para uma barba de 3 dias (com uma altura de cerca de 1 mm), é aconselhável proceder ao corte em várias etapas. Por exemplo: para passar de uma barba de 10 mm de altura para uma barba de 1 mm de altura, faça um primeiro corte de 6 mm de altura. Depois de fi nalizar a primeira fase, faça um segundo corte de 1 mm).
- No caso de barbas de altura superior a 20 mm, é preferível cortá-las previamente para cerca de 15 mm antes de usar o aparelho.
- Para aparar o bigode ou as patilhas, estenda bem a pele da zona em causa e, para maior precisão, utilize apenas uma lâmina rotativa.
- Para desenhar contornos fi rmes e precisos, recomenda-se a utilização de um aparador de barba BaByliss e/ou de um pente de acabamento ou uma lâmina.
O ecrã indica a altura de corte e o tempo de utilização restante.
O motor começa a funcionar. Pode começar a utilizar o aparelho.
automaticamente.
para voltar
.
LIMPEZA
Para uma limpeza e caz do aparelho
1
Veri que que o aparelho está ligado e prima o botão de Limpeza .
O aparelho inicia o ciclo de limpeza:
2
Sacuda delicadamente o aparelho sobre o lavatório, a  m de eliminar o máximo de pelos e
resíduos.
3
Pode ligar o aparelho com o botão para aumentar a e cácia da limpeza em água corrente.
4
Passe a cabeça do aparelho por água corrente, com a cabeça para baixo e para cima de forma
alternada, e o aparelho sempre ligado, para eliminar e cazmente os pelos restantes. Passe com o jato da torneira em todas as fendas e cada um dos 3 orifícios da cabeça.
N.B.
• Para prolongar a limpeza do aparelho em água corrente, depois de terminado o
• Caso pretenda interromper o ciclo de limpeza, prima uma vez o botão de
• Recomenda-se que a limpeza do aparelho seja efetuada após cada utilização e
• Se o ecrã LED apresentar o símbolo de Limpeza
• Após a limpeza, recomendamos que prima o botão de Paragem
• Recomenda-se que coloque algumas gotas do óleo fornecido sobre as lâminas
O símbolo Limpeza acende-se no ecrã LED.
A cabeça do aparelho efetua 3 movimentos de vaivém para permitir evacuar mais
facilmente os pelos.
ciclo de limpeza, pode premir duas vezes o botão de Limpeza ciclo de limpeza.
Limpeza
para voltar diretamente à última altura de corte selecionada. Volte a
encaixar a cabeça para reutilizar o aparelho.
para reiniciar o
antes de guardar o aparelho.
signi ca que o aparelho não foi limpo após 15 minutos de utilização acumulados. Prima o botão de Limpeza descrito.
e proceda à limpeza do aparelho conforme acima
relativo à arrumação) para arrumar o aparelho.
ao premir o botão , isto
(ver capítulo
após a utilização para manter o aparelho em condições de funcionamento ideais.
ARRUM AÇÃO
1
Veri que que o aparelho está ligado e prima o botão de Paragem .
O símbolo de Paragem acende-se no ecrã LED. A cabeça do aparelho desencaixa-se e volta a descer com os pentes para a posição
de Paragem, posição ideal para proteger as lâminas e os pentes do aparelho antes de este ser arrumado.
56 57
Page 31
N.B.
• Se a limpeza do aparelho não tiver sido efetuada antes de o botão Paragem
2
Depois, coloque o aparelho ainda húmido na sua base.
sido premido, o símbolo de Limpeza à limpeza do aparelho antes de o arrumar.
pisca, lembrando a necessidade de proceder
ter
FUNÇÃO DE MEMÓRIA
O aparelho inclui uma função que memoriza a última altura de corte selecionada. Quando o aparelho voltar a ser ligado, os pentes posicionam-se automaticamente na altura de corte selecionada na última utilização.
BLOQUEIO
O aparelho inclui uma função de Bloqueio que impede de ligar o aparelho e ativar os botões de forma acidental, nas suas deslocações, por exemplo.
1
Para ativar a função de Bloqueio Prima o botão de Paragem a piscar.
N.B.: A operação pode demorar alguns segundos
2
Para desativar a função de Bloqueio. Prima o botão de Paragem degressiva de 3 a 1, o símbolo de Bloqueio tempo de utilização restante.
N.B.
• A função de Bloqueio é automaticamente desativada quando o aparelho é colocado
• O desbloqueio pode igualmente ser efetuado com recurso ao botão
A função de Bloqueio está ativada.
O símbolo de Paragem cende-se. Os 3 pentes levantam-se progressivamente A cabeça do aparelho desencaixa-se e volta a descer com os pentes. O símbolo de Bloqueio pisca e o ecrã LED apaga-se.
A função de Bloqueio está agora desativada. Pode utilizar novamente o aparelho.
na sua base.
e mantenha-o premido até que o símbolo de Bloqueio comece
e mantenha-o premido até que o ecrã apresente uma contagem
pisque e sejam indicados a altura de corte e o
.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema identifi cado Causa possível Solução
O ecrã LED indica «HI» ou «LO»
O ecrã LED indica «ER». Ocorreu um problema durante
O ecrã LED indica o símbolo de Limpeza
a piscar quando
prime o botão
A cabeça do aparelho não se desencaixa após ter premido
.
o botão de Limpeza botão de Paragem
A cabeça do aparelho ergue­se durante a utilização e o motor para.
O adaptador utilizado não é adequado para carregar o aparelho.
o carregamento do aparelho.
O aparelho não foi limpo após 15 minutos de utilização acumulados.
O mecanismo automático de elevação da cabeça do aparelho ativado pelo botão
ou o
de Limpeza Paragem por causa de pelos ou impurezas.
O botão de Limpeza de Paragem involuntariamente durante a utilização.
ou o botão de
está bloqueado
ou
foi premido
Certifi que-se de que está a utilizar o adaptador fornecido com o aparelho para carregar o aparelho.
Retire o aparelho da base durante uma hora. Se o problema persistir, contacte o serviço de pós-venda da BaByliss.
Prima o botão de Limpeza aparelho conforme descrito no capítulo de limpeza.
Pode levantar manualmente a cabeça do aparelho, ao pressionar com 2 dedos em simultâneo, cada uma das ranhuras situadas na parte da frente e de trás do aparelho.
Depois prima o botão de Limpeza e passe a cabeça do aparelho por água corrente conforme indicado no capítulo de limpeza ou no botão de Paragem arrumar o seu aparelho de uma forma prática.
Volte a premir o botão de Limpeza para o aparelho voltar à posição pretendida. N.B.: se a cabeça do aparelho se tiver desencaixado, voltar a encaixá-la.
e proceda à limpeza do
para
ou de Paragem
SUBSTITUIÇÃO DAS CABEÇAS DE CORTE
Para preservar o bom desempenho do seu produto, recomendamos que substitua anualmente as cabeças de corte. Um conjunto composto por três cabeças de corte e pelas ferramentas necessárias pode ser obtido no comércio ou no serviço de apoio ao consumidor da Babyliss, sob a referência SH050E.
58 59
Page 32
DANSK
LÆS DISSE SIKKERHEDSFORSKRIFTER OPMÆRKSOMT, FØR APPARATET BRUGES!
SIKKERHEDSANVISNINGER
• BEMÆRK: Poserne af polyethylen, der indeholder produktet eller dets emballage, kan være farlige. Opbevar venligst poserne uden for babyers og børns rækkevidde. Anvend dem ikke i vugger, børnesenge, klapvogne eller kravlegårde. Den fi ne fi lm kan klæbe fast til næsen eller munden og forhindre vejrtrækning. Denne pose er ikke et legetøj.
• Er egnet til anvendelse i badekar eller under bruseren.
• ADVARSEL: Fjern strømkablet inden rengøring af ladesoklen.
• Hvis apparatet anvendes i et badeværelse, skal ladesoklen og/eller adapteren til apparatet holdes væk fra steder med vand, således at de ikke kan falde ned i vandet. For at sikre ekstra beskyttelse anbefales installation af en fejlstrømsafbryder (RCD) i det elektriske kredsløb, der forsyner badeværelset, med en mærkestrøm på ikke over 30 mA. Spørg din el-installatør om til råds.
• Brug kun den medfølgende adapter til brug eller opladning af apparatet.
• Hvis adapteren eller ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes eftersalgstjeneste eller personer med lignende kvalifi kationer, for at undgå fare.
• Anvend ikke apparatet, hvis det været tabt, eller hvis det bærer synlige spor efter skader.
60 61
• Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tilsluttet eller tændt.
• Anvend kun tilbehør anbefalet af BaByliss.
• Tag altid stikket ud af kontakten efter brug, bortset fra ved opladning.
• Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og opefter og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale egenskaber, eller af personer, der mangler erfaring og viden, hvis de overvåges eller er blevet vejledt i apparatets anvendelse forinden, og hvis de forstår de forbudne risici. Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke rengøre og vedligeholde apparatet uden opsyn.
• For ikke at beskadige ledningen må den ikke rulles om apparatet, og sørg for at opbevare den, så den ikke rives eller bøjes.
UDSLIDT ELEKTRONISK OG ELEKTRISK UDSTYR
I alles interesse og for at deltage aktivt i et fælles tiltag for at beskytte miljøet:
• Smid ikke produkterne ud sammen med husholdningsaff ald.
• Anvend de indsamlings- og genbrugssystemer, der fi ndes i dit land.
Visse materialer vil således kunne genanvendes eller genvindes.
GENANVENDELSE AF GENOPLADELIGE BATTERIER OG ANDRE
BATTERIER
Sørg inden bortskaff else af apparatet for at  erne batterier og indlever dem på et dertil beregnet sted. Kontrollér forinden, at batterierne er helt afl adede.
Page 33
Kontakt venligst BaByliss for yderligere oplysninger  ernelse af batterierne.
http://www.babyliss.com
62 63
DESIGNERSKÆG
Vedligeholdelse af halvlangt til kort skæg
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
APPARATETS EGENSKABER
• Roterende hoved med tre skær til en god klipning, selv på de mest utilgængelige steder i
ansigtet og på halsen.(1).
- fast skær: titanbelægning
- bevægeligt skær: rustfrit stål
• Integrerede cirkelformede kamme (2) til at skabe forskellige skægtyper med 50 højder:
- fra 0,4 mm til 10 mm med trin på 0,2 mm
- fra 10 til 12 mm med trin på 1 mm
• + og - knapper: yderst præcis motoriseret indstilling af klippehøjde (3).
• Knap
: tænd-/slukfunktoner (4).
• Knap til rengøring
• Knap til Parkering
- til optimal opbevaring af apparatet efter anvendelse.
- til låsning af apparatet
• LED-skærm:
- med visning af klippehøjde (7)
- med visning af resterende anvendelsestid (8)
- med visning af ursignal for opladning
- med visning af signal for rengøring
- med visning af signal for parkering
• Genopladelig – ledningsfri anvendelse.
• Hurtigt ladesystem:
- en opladning på 90 minutter= 40 minutters anvendelse
- en opladning på 5 minutter= 3 minutters anvendelse
• Anvendelse under bruseren.
• Hukommelsesfunktion: lagring af den sidst valgte klippehøjde.
• Tilbehør: adapter, lade- og opbevaringssokkel, en  aske olie, rensebørste.
OPLADNING AF APPARATET
1
Tilslut ladesoklen
2
Sæt det slukkede apparat i ladesoklen.
NB:
• Apparatet skal inden den første anvendelse oplades i 3 timer. Varigheden af de
• Når apparatet er fuldt opladet, kan det anvendes i ca. 40 minutter. En hurtig
: til grundig rengøring af apparatet (5).
(6) :
(9)
(10)
(11)
LED-skærmen tændes og viser en omtrentlig vurdering af den resterende
anvendelsestid. Visning af den resterende anvendelsestid blinker, indtil den maksimale kapacitet på 40 minutter nås.
efterfølgende fulde opladninger er 90 minutter.
Page 34
• Når der på skærmen vises en resterende anvendelsestid på 5 min («05»),
ladning på 5 minutter betyder, at apparatet kan anvendes i ca. 3 minutter.
skifter symbolet for ur anvendelsestid blinker for at angive, at det er nødvendigt at oplade apparatet (ved at sætte det i ladesoklen).
fra orange til rødt og visningen af den resterende
ANVENDELSE
Tænd for apparatet.
1
Sørg for, at apparatets hoved er korrekt fastklipset, før det anvendes.
2
Tryk én gang på knappen
Klippehøjden og en omtrentlig resterende anvendelsestid vises.
3
Vælg den ønskede klippehøjde ved hjælp af knapperne + og –.
4
Tryk igen på knappen
Motoren kører. Du kan anvende apparatet.
5
Apparatet slukkes ved at holde knappen trykket ned i ca. 2 sekunder. Klippehøjden
gemmes til næste anvendelse. Tr yk to gang på knappen
NB:
• LED-skærmen slukkes automatisk efter 60 sekunder, hvis den ikke berøres.
• Det er muligt at sætte apparatet i standby-funktion ved blot at trykke på knappen
Råd til brugeren:
- Apparatet kan bekvemt anvendes i fl ere retninger. Du kan foretage cirkelbevægelser eller frem- og tilbagegående bevægelser med apparatet i ansigtet og på halsen. Du skal måske bruge lidt tid på at lære apparatet at kende. Men du vil hurtigt lære at bruge det på en rar og intuitiv måde.
- Hvis du ønsker at gå fra et halvlangt skæg (+/- 15 mm langt) til et 3-dages skæg (med en længde på ca. 1 mm), anbefales det, at du klipper det over fl ere trin. For eksempel: for at reducere et skæg på 10 mm i højden til et skæg på 1 mm i højden klippes der i første omgang til 6 mm i højden. Når det første trin er afsluttet, klippes der igen til 1 mm.
- Det skæg, der er længere end 20, anbefales det, at du forklipper det til en længde på ca. 15 mm, inden du anvender apparatet.
- For tilpasning af overskæg eller foretrukket skæg skal du spænde huden ud og kun anvende ét roterende skær for større præcision.
- For tegning af præcise konturer anbefales det at anvende en skægtrimmer fra BaByliss og/ eller en fi nish-trimmer og/eller en barbarmaskine.
.
for igen at starte apparatet.
RENGØRING
For en e ektiv rengøring af apparatet
1
Tjek, at apparatet er tændt og tryk på knappen for rengøring.
Apparatet skifter til rengøringscyklussen:
Symbolet for rengøring vises på LED -skærmen. Apparatets hoved foretager 3 frem- og tilbagegående bevægelser, så hårene lettere
kan  ernes.
64 65
2
Ryst blidt apparatet for eksempel over håndvasken for at  erne så mange hår og rester som
muligt.
3
Du kan nu tænde for apparatet ved hjælp af knappen for at øge rengøringse ektiviteten
under rindende vand.
4
Før apparatets hoved ind under rindende vand skiftevis med hovedet oppe og nede, mens
der er tændt for apparatet, for e ektivt at  erne de resterende hår. Lad vandstrålen trænge ind i samtlige mellemrum og i hver af de 3 åbninger i hovedet.
NB:
• For at forlænge rengøringen af apparatet under rindende vand, når
• Hvis du ønsker at afbryde rengøringscyklussen, trykker du én gang på knappen
• Det anbefales, at apparatet rengøres efter hver anvendelse og inden det lægges
• Hvis symbolet for rengøring
• Der skal efter rengøringen trykkes på knappen for parkering
• Det anbefales kraftigt, at der lægges nogle dråber olier på skærene efter
rengøringscyklussen er afsluttet, kan du igen trykke på knappen for rengøring
for at genstarte rengøringscyklussen.
for rengøring hovedet på apparatet igen.
for at vende direkte tilbage til den sidst valgte klippehøjde. Klips
væk.
knappen
, betyder dette, at apparatet ikke har været rengjort, efter at det samlet har været anvendt i 15 minutter. Tryk på knappen for rengøring rengør apparatet som beskrevet i rengøringskapitlet.
opbevaring) for igen at kunne anvende apparatet.
vises på LED-skærmen, når du trykker på
og
(se kapitlet om
anvendelse for at holde apparatet i en optimal funktionsstand.
OPBEVARING
1
Tjek, at apparatet er tændt og tryk på knappen for parkering .
N.B.
• Hvis apparatet ikke er rengjort, inden der trykkes på for parkering
2
Sæt herefter det stadig fugtige apparat i soklen.
Symbolet for parkering vises på LED -skærmen. Apparatets hoved klipses af og trækker sig tilbage samtidigt med, at kammene føres
med, for at gå i positionen for parkering, dvs. en ideel position for apparatets skær og kamme, inden apparatet lægges væk.
symbolet for rengøring lægger det væk.
, for at minde dig om at rengøre apparatet, inden du
, blinker
HUKOMMELSESFUNKTION
Apparatet har en hukommelsesfunktion, der registrerer den sidst valgte klippehøjde. Når der tændes for apparatet,  ytter kammene sig automatisk til den valgte klippehøjde ved sidste anvendelse.
Page 35
LÅSNING
Apparatet har en låsefunktion, der forhindrer, at apparatet kan tændes og knapperne utilsigtet aktiveres, f.eks. når du bevæger dig.
1
Aktivering af låsning
Tryk på og hold knappen for parkering
NB: Det kan tage ca. ti sekunder
2
Deaktivering af låsning Tryk på og hold knappen for parkering Symbolet for lås
NB:
• Låsningen deaktiveres automatisk, når apparatet sættes i soklen.
• Oplåsning kan også ske via knappen
Funktionen Låsning er aktiveret.
Symbolet for parkering tændes De 3 kamme løfter sig gradvist Apparatets hoved klipses af og sænkes, mens kammene trækkes med Symbolet for lås blinker og LED-skærmen slukkes.
blinker og klippehøjde samt resterende anvendelsestid vises.
Funktionen Låsning er nu deaktiveret. Du kan igen anvende apparatet.
trykket ned, indtil symbolet for lås blinker.
nede, indtil skærmen viser en nedtælling fra 3 til 1.
.
UDSKIFTNING AF KLIPPEHOVEDER
For at bevare produktets ydeevne anbefaler vi at klippehovederne udskiftes årligt. Et kit med tre klippehoveder og det nødvendige udstyr  ndes i handlen eller hos BaByliss’ brugerservice under referencen BaByliss SH050E.
REPARATION
Konstateret problem Mulig årsag Løsning
Der vises «HI» eller «LO» på LED-skærmen.
Der vises «ER» på LED­skærmen.
Det blinkende symbol for rengøring
vises på LED­skærmen, når du trykker på knappen
.
Apparatets hoved klipses ikke af, efter at der er trykket på knappen for rengøring
eller på knappen for
parkering
Apparatets hoved hæves under anvendelse og motoren standser.
Den anvendte adapter er ikke egnet til opladning af apparatet.
Der var en dysfunktion under opladning af apparatet.
Apparatet har ikke været rengjort efter 15 minutters anvendelse i alt.
Den automatiske hævemekanisme til apparets hoved, der er aktiveret med knappen for rengøring eller knappen for parkering
er blokeret af hår og
urenheder.
Knappen for rengøring eller parkering trykket ind under anvendelse.
er utilsigtet
Tjek, at du anvender den adapter, der fulgte med apparatet, til opladning.
Fjern apparatet fra soklen i en time. Hvis problemet ikke er forsvundet, kontaktes serviceafdelingen hos BaByliss.
Tryk på knappen for rengøring som beskrevet i rengøringskapitlet.
Du kan løfte hovedet manuelt ved at trykke samtidigt med 2 fi ngre i hvert af indsnittene foran og bag på apparatet.
Tryk derefter på knappen for rengøring og før apparatets hoved ind under rindende vand, som anført i rengøringskapitlet, eller på knappen for parkering for en optimal bevaring af dit apparat.
Tryk igen på knappen for rengøring , så apparatet genstarter i den ønskede position. NB: Hvis apparatets hoved er klipset af, klipses det på igen.
og rengør apparatet
eller parkering
66 67
Page 36
SVENSKA
LÄS SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA NOGA INNAN DU ANVÄNDER
APPARATEN!
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Observera: de polyetenpåsar som produkten levereras i eller dess emballage kan vara farliga. Håll påsarna utom räckhåll för barn. Får ej användas i vaggor, barnsängar, sittvagnar eller lekhagar. Den tunna fi lmen kan fastna vid näsa och mun och försvåra andningen. Påsarna är inga leksaker.
• Lämpar sig för att användas i badkar eller dusch.
• VIKTIGT: ta bort nätsladden innan du rengör laddningsstället.
• Om apparaten används i ett badrum måste dess laddningsställ och/eller adapter hållas på säkert avstånd från vattenkällor så att den inte faller i vattnet. För att ge ytterligare skydd rekommenderas att alla kretsar som matar badrummet skyddas av en jordfelsbrytare vars märkutlösningsström inte överstiger 30mA. Fråga din installatör om råd.
• Använd endast den medföljande adaptern när du använder eller laddar apparaten.
• Om adaptern eller nätsladden är skadad måste den för att undvika fara bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller motsvarande behörig person.
• Använd inte apparaten om den har fallit i golv eller om den bär
68 69
spår av skador.
• Lämna inte apparaten utan uppsikt med kontakten i eller om den är påslagen.
• Använd inte andra tillbehör än de som rekommenderas av BaByliss.
• Koppla ur apparatens nätsladd efter varje användning utom vid laddning.
• Denna apparat kan användas av barn i åldern 8 år och äldre samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap, om detta sker under övervakning eller efter att instruktioner har getts gällande säker användning av apparaten och personen förstår vilka risker detta kan innebära. Låt inte barn leka med apparaten. Rengöring och underhåll av apparaten får inte utföras av barn utan övervakning.
• Undvik att skada sladden genom att inte linda den runt apparaten och förvara sladden utan att den vrids eller böjs.
UTTJÄNTA ELEKTRISKA APPARATER
I allmänhetens intresse och i syfte att delta aktivt i våra gemensamma ansträngningar att skydda miljön ber vi dig att
• Kasta inte produkten i hushållssoporna.
• Använd de återvinnings- och insamlingssystem som fi nns i ditt land.
Vissa material kan på så vis återvinnas eller uppgraderas.
Page 37
ÅTERVINNING AV LADDNINGSBARA OCH ANDRA
BATTERIER
Ta ut laddningsbara och andra batterier ur apparaten och släng dem i en särskilt avsedd behållare innan du slänger apparaten. Kontrollera först att de är helt urladdade. Kontakta BaByliss för information om hur du tar ur batterier.
http://www.babyliss.com
70 71
SKÄGGDESIGNER
Putsa halvlångt till långt skägg
Läs noga igenom säkerhetsanvisningarna före användning.
APPARATENS EGENSK APER
• Roterande huvud med tre knivar som klipper skarpt och rent, även på de mest svåråtkomliga
ställena i ansiktet och på nacken (1).
– fast kniv: ytbehandling av titan – rörlig kniv: rostfritt stål
• Inbyggda runda kammar (2) för att skapa olika slags skägg med 50 längder: – 0,4–10 mm i steg om 0,2 mm – 10–12 mm i steg om 1 mm
• Knapparna + och -: extremt exakt motordriven inställning av klipplängden (3).
• Knappen
• Knappen Rengöring
• Knappen Parkering – för optimal förvaring av apparaten efter användning – för att låsa apparaten
• LED-skärm: – för att visa klipplängden (7) – för att visa hur lång användningstid som återstår (8) – för att visa Chrono-symbolen och påminna om laddning – för att visa symbolen Rengöring – för att visa symbolen Parkering
• Laddningsbar – sladdlös användning.
• Snabbladdningssystem: – en laddning på 90 minuter = 40 minuters användning – en snabbladdning på fem minuter = tre minuters användning.
• Kan användas i duschen.
• Minnesfunktion: den senast använda klipplängden sparas i minnet.
• Tillbehör: adapter, laddnings- och förvaringsställ,  aska med olja, rengöringsborste.
LADDA APPARATEN
1 2
OBS!
• Ladda apparaten i 3 timmar före första användningen. Efterföljande fullständiga
• När apparaten är fulladdad kan den användas i 40 minuter. Med en snabbladdning
: funktioner för på/av (4).
: för en grundlig rengöring av apparaten (5).
(6) :
(10)
(11)
Anslut laddningsstället Stäng av apparaten och ställ den i laddningsstället.
LED-skärmen tänds och visar efter en liten stund ungefärlig återstående
användningstid. Visningen av återstående användningstid blinkar tills maxkapaciteten på 40 minuter har uppnåtts.
laddningar bör pågå i 90 minuter.
(9)
Page 38
• När skärmen visar att mindre än fem minuters användningstid återstår (05) blir
på fem minuter kan du använda apparaten i c:a tre minuter.
Chrono-symbolen blinkar, vilket betyder att apparaten behöver laddas (genom att ställas i laddningsstället).
röd i stället för orange och återstående användningstid
ANVÄNDNING
Gör så här för att starta apparaten:
1
Kontrollera att apparatens huvud har clipsat fast ordentligt innan du använder den.
2
Tryck först en gång på knappen
3
Välj önskad klipplängd med knapparna + och –
4
Tryck en andra gång på knappen
5
Stäng av apparaten genom att hålla knappen intryckt i c:a två sekunder. Klipplängden
sparas till nästa användningstillfälle. Tryck två gånger på knappen apparaten.
OBS!
• LED-skärmen slocknar automatiskt om apparaten inte används under 60
• En enstaka tryckning på knappen
Råd för användning: – För din komfort kan apparaten användas i många riktningar. Du kan göra cirkelrörelser
med apparaten eller föra den fram och tillbaka i ansiktet och på halsen. Troligen tar det en stund att bli bekant med apparaten. Men snart använder man den på ett bekvämt och intuitivt sätt.
– Vi rekommenderar att man klipper i fl era steg om man vill gå från ett halvlångt skägg (+/-
15 mm långt) till ett tredagarsskägg (ungefär 1 mm långt). Om man till exempel vill gå från ett 10 mm långt skägg till ett 1 mm långt, klipper man först ned det till 6 mm. När man sedan är klar med den första klippningen, gör man en andra på 1 mm.
– För skägg som är mer än 20 mm långa är det bäst att göra en första klippning med ungefär
15 mm längd, innan man använder apparaten.
– Var noga med att sträcka ut huden på aktuellt ställe och att bara använda en roterande
kniv om du vill göra en noggrann putsning av mustascher eller polisonger.
– Vill man göra skarpa och exakta konturer rekommenderar vi att man använder en BaByliss
skäggtrimmer och/eller en precisionstrimmer och/eller en rakapparat.
Klipplängd och ungefärlig återstående användningstid visas.
Motorn startar. Du kan nu börja använda apparaten.
sekunder.
försätter apparaten i vänteläge.
för att åter starta
RENGÖRING
Gör så här för att e ektivt rengöra apparaten
1
Kontrollera att apparaten är påslagen och tryck på knappen Rengöring .
Apparaten startar en rengöringscykel:
72 73
Symbolen Rengöring visas på LED-skärmen.
2
Skaka apparaten försiktigt över tvättstället för att få ut så mycket hårstrån och skräp som
möjligt.
3
För e ektivare rengöring kan man starta apparaten under rinnande vatten med hjälp av
knappen
4
Avlägsna e ektivt kvarvarande hårstrån genom att skölja apparaten under rinnande
vatten med huvudet omväxlande uppåt och nedåt, fortfarande med apparaten igång. Låt vattenstrålen passera i alla skrymslen och i huvudets tre öppningar.
Apparatens huvud  yttar sig fram och tillbaka tre gånger för att hårstråna lättare
ska lossna.
.
Obs!
• Tryck två gånger på knappen Rengöring
• Tryck en gång på knappen Rengöring
• Vi rekommenderar att man rengör apparaten efter varje användning och innan
• Om symbolen Rengöring
• Efter rengöring rekommenderar vi att man trycker på knappen Parkering
• För att hålla maskinen i optimalt skick rekommenderar vi starkt att man applicerar
när den första är klar, för att rengöra apparaten längre under rinnande vatten.
gå direkt tillbaka till senast valda klipplängd. Clipsa på huvudet igen för att åter använda apparaten.
man ställer undan den.
, betyder det att apparaten inte har gjorts ren på 15 minuters samlad användningstid. Tryck på knappen Rengöring anvisningarna ovan.
visas på LED-skärmen när man trycker på knappen
kapitlet om förvaring) innan man ställer undan apparaten.
några droppar olja på knivbladen efter användning.
för att starta en ny rengöringscykel
för att avbryta rengöringscykeln och
och rengör apparaten enligt
(se
FÖRVARING
1
Kontrollera att apparaten är påslagen och tryck på knappen Parkering .
Obs!
• Har apparaten inte rengjorts innan man trycker på knappen Parkering
2
Placera sedan den ännu fuktiga apparaten i sitt ställ.
Symbolen Parkering visas på LED-skärmen. Apparatens huvud lösgörs, rör sig nedåt och för med sig kammarna för att ställa sig
i parkeringsläget. Det är det idealiska läget för att skydda apparatens knivblad och kammar innan man ställer undan den.
symbolen Rengöring den ställs undan.
för att påminna om att apparaten bör rengöras innan
blinkar
Page 39
MINNESFUNKTION
Apparaten har en minnesfunktion som sparar den senast valda klipplängden. Nästa gång apparaten startas går kammarna automatiskt tillbaka till den klipplängd som valdes den senaste gången apparaten användes.
LÅSFUNKTION
Apparaten har en låsfunktion som förhindrar att den startas och att knapparna aktiveras av misstag, till exempel under för yttning.
1
Slå på låsfunktionen.
Tryck på knappen Parkering
OBS! Åtgärden kan ta ett tiotal sekunder.
2
Stänga av låsfunktionen Tryck på knappen Parkering skärmen, symbolen Lås
OBS!
• Låsfunktionen slås automatiskt ifrån när apparaten sätts i sitt ställ.
• Man kan också låsa upp med hjälp av knappen
Låsfunktionen har aktiverats.
Symbolen Parkering visas De tre kammarna höjs lite i taget Apparatens huvud lösgörs, rör sig nedåt och för med sig kammarna Symbolen Lås blinkar och LED-skärmen slocknar.
Låsfunktionen är nu frånslagen. Apparaten kan åter användas.
och håll den intryckt tills symbolen Lås blinkar.
och håll den intryckt tills en nedräkning från 3 till 1 visas på
blinkar och klipplängd och återstående användningstid visas.
.
BYTE AV KLIPPHUVUD
För att bevara produktens prestanda rekommenderar vi att man byter klipphuvuden varje år. En sats bestående av tre klipphuvuden och verktyg som behövs  nns i handeln och hos BaByliss kundtjänst, med referens BaByliss SH050E.
FEL
Upptäckt fel Möjlig orsak Lösning
LED-skärmen visar HI eller LO Adaptern som används är
LED-skärmen visar ”ER”. Ett fel inträff ade när
LED-skärmen visar en blinkande symbol för Rengöring trycker på knappen
Apparatens huvud lösgörs inte när man trycker på
när man
knappen Rengöring på knappen Parkering
inte anpassad för att ladda apparaten.
apparaten laddades.
Apparaten har använts i sammanlagt 15 minuter utan att ha gjorts ren.
.
Den automatiska mekanism för att lyfta upp apparatens huvud som slås på när man
eller
trycker på knappen Rengöring
eller på knappen Parkering
är blockerad på grund av
hårstrån eller smuts.
Kontrollera att du laddar apparaten med hjälp av den medföljande adaptern.
Ta bort apparaten ur sockeln i en timme. Kontakta BaByliss garantiservice om problemet kvarstår.
Tryck på knappen Rengöring enligt anvisningarna i avsnittet om rengöring.
Du kan lyfta på huvudet manuellt genom att trycka på de fästen som fi nns på apparatens fram- och baksida med fi ngrarna.
Tryck sedan på knappen Rengöring och för apparatens huvud under rinnande vatten enligt anvisningarna i avsnittet om rengöring eller på knappen Parkering
Apparatens huvud lyfts upp under användning och motorn stannar.
Knappen Rengöring
har av misstag
Parkering tryckts in under användning.
Tryck på knappen Rengöring
eller
för att apparaten ska återgå till önskat läge. OBS! Clipsa fast apparatens huvud igen om det har lösgjorts.
och rengör apparaten
för att förvara apparaten på bästa sätt.
eller Parkering igen
74 75
Page 40
NORSK
LES NØYE GJENNOM FØLGENDE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FØR DU BRUKER APPARATET!
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
• OBS! Polytenposene som inneholder produktet eller dets emballasje kan være farlige. Posene må oppbevares utilgjengelig for barn og spedbarn. Må ikke brukes i vugger, barnesenger, vogner eller lekegrinder. Den tynne fi lmen kan festes over nese og munn og hindre åndedrett. En pose er ikke en leke.
• Egnet for bruk i badekar og dusj.
• ADVARSEL: ta ut strømledningen før du rengjør ladeenheten.
• Hvis apparatet brukes på badet må ladeenhet og/eller adapter holdes på sikker avstand fra vann og må det ikke falle i vannet.+++ For å sikre sig en fullstendig beskyttelse, anbefales det at strømkretsen som forsyner badet har en jordfeilbryter (RCD) med nåværende nominell utløselsestrøm som ikke overstiger en diff erensiell på 30mA. Snakk med en autorisert elektriker om du trenger råd.
• Bruk bare medfølgende strømadapter når du bruker eller lader apparatet.
• Derson adapteren eller kabelen er skadet må de erstattes av fabrikanten, dens kundeservice eller av personer med lignende kvalifi kasjoner for å unngå fare.
• Ikke bruk apparatet hvis det har falt i gulvet eller hvis det bærer preg
76 77
av å være skadet.
• Ikke la apparatet være uten tilsyn med kontakten i vegguttaket, eller hvis den er slått på.
• Bruk kun tilbehør som er anbefalt av BaByliss.
• Trekk ut strømledningen etter hver bruk, unntatt når du lader.
• Dette apparatet kan brukes av barn over åtte år og mennesker med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskaper, dersom de er under tilsyn eller har fått instruksjon om bruken av apparatet på en sikker måte, og dersom de forstår risikoen forbundet med bruken. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold av apparatet må ikke gjøres av barn uten tilsyn.
• Unngå skade på ledningen ved å ikke vikle den rundt apparatet og oppbevar ledningen uten at den er vridd eller bøyd.
ELEKTRISK UTSTYR PÅ SLUTTEN AV LEVETIDEN
I alles interesse og for å kunne delta aktivt i vår felles innsats for å beskytte miljøet, ber vi deg:
Ikke kast produktenen dine sammen med husholdningsavfallet.
• Bruk gjenvinnings- og innsamlingsordninger i ditt land.
Enkelte materialer kan dermed gjenbrukes eller gjenvinnes.
RESIRKULERING AV OPPLADBARE BATTERIER OG
AKKUMULATORER
Før apparatet avfallsbehandles, må batterier og akkumulatorer  ernes
Page 41
og plasseres et sted som er beregnet til dette formålet. Kontroller først at batteriene og akkumulatorene er helt utladet. For alle opplysninger som gjelder  erning av batterier og akkumulatorer, ta kontakt med BaByliss.
http://www.babyliss.com
78 79
SKJEGGDESIGNER
Trim halvlangt til langt skjegg
Les sikkerhetsinstruksene før du bruker apparatet.
APPARATETS EGENSKAPER
• Roterende hode med tre kniver som kutter skarpt og rent, selv på de mest utilgjengelige steder
i ansiktet og halsen (1).
- fast kniv: over atebeleggning av titan
- bevegelig kniv: rustfritt stål
• Innebygde runde kammer (2) for ulike typer skjegg med 50 lengder:
- fra 0,4–10 mm i trinn på 0,2 mm
- fra 10–12 mm i trinn på 1 mm
• Knappene + og -: ultrapresis motorisert justering av klippelengde (3).
• Knappen
• Knappen Rengjøring
• Knappen Parkering
- for optimal oppbevaring av apparatet etter bruk
- for å låse apparatet
• LED-skjerm:
- Viser klippelengden (7)
- Viser hvor lang brukstid som gjenstår (8)
- Viser Chrono-symbolet og påminning og lading
- Viser symbolet Rengjøring
- Viser symbolet Parkering
• Oppladbar - trådløs bruk.
• System for hurtigladning:
- Lading på 90 minutter = 40 minutters bruk
- En hurtiglading på fem minutter = tre minutters bruk
• Kan brukes i dusjen.
• Minnefunksjon: Sist brukte klippelengde lagres i minnet.
• Tilbehør: Adapter, lade- og oppbevaringsbase,  aske med olje, rensebørste.
OPPLADNING AF APPARATET
1 2
OBS!
• Før førstegangs bruk, må apparatet lades i 3 timer. Ladevarighet etter dette er 90
• Apparatet kan brukes i 40 minutter når det er fulladet Ved hurtiglading på fem
: funksjoner for på/av (4).
: for en grundig rengjøring av apparatet (5).
(6):
(11)
Koble til ladebasen Slå av apparatet og sett det i ladeenheten.
LED-skjermen blir opplyst og viser etter en liten stund omtrent gjenværende brukstid.
Visning av gjenværende tid blinker inntil maksimum kapasitet på 40 minutter er nådd.
minutter.
(10)
(9)
Page 42
• Når skjermen viser at mindre enn fem minutters bruk gjenstår (”05”), blir Chrono-
minutter kan apparatet brukes i ca. tre minutter.
symbolet apparatet må lades (ved å settes på ladeenheten).
rødt isteden for oransje, og gjenstående tid blinker, hvilket betyr at
BRUK
Slik gjør du for å starte apparatet:
1
Kontroller at apparatets hode er klipset fast korrekt før du bruker det.
2
Trykk først én gang på knappen
Klippelengde og omtrent gjenstående brukstid vises.
3
Velg ønsket klippelengde med hjelp av knappene + og –.
4
Trykk én gang til på knappen
Motoren starter. Nå kan du bruke apparatet.
5
Slå av apparatet ved å holde knappen inne i ca. to sekunder. Klippelengden lagres til neste
gangs bruk. Trykk to ganger på knappen
OBS!
• LED-skjermen slukner automatisk om apparatet ikke brukes i løpet av 60
• Ett enkelt trykk på knappen
Tips til bruk:
- For din komfort, kan apparatet brukes i fl ere retninger. Du kan foreta sirkulære bevegelser med apparatet eller føre det frem og tilbake i ansiktet og halsen. Sannsynligvis tar det en stund å bli kjent med apparatet. Men snart bruker du det på en praktisk og intuitiv måte.
- Vi anbefaler at det klippes i fl ere trinn om man vil gå fra halvlangt skjegg (+/- 15 mm langt) til tredagersskjegg (omtrent 1 mm langt). Hvis man for eksempel vil gå fra 10 mm langt skjegg til skjegg som er 1 mm, klipper man først ned til 6 mm. Etter første klipping tar man den neste på 1 mm.
- For skjegg som er mer enn 20 mm langt anbefales å først klippe det ned til 15 mm lengde før man bruker apparatet.
- Vær nøye med å strekke ut huden på aktuelle steder og bruk kun roterende kniv om du vil lage en nøye fi npuss av bart eller kinnskjegg.
- Dersom du vil lage skarpe og presise konturer anbefaler vi at du bruker en BaByliss skjeggtrimmer og/eller en presisjonstrimmer og/eller en barbermaskin.
sekunder.
for å starte apparatet igjen.
fortsetter apparatet i ventemodus.
Apparatet starter en rengjøringssyklus:
Symbolet Rengjøring vises på LED -skjermen.
Apparatets hode  ytter seg frem og tilbake tre ganger for hårstråene lettere skal
2
Rist apparatet forsiktig over servanten for å få ut så mye hårstrå og rusk som mulig.
3
For mer e ektiv rengjøring kan man starte apparatet under rennende vann ved hjelp av
knappen
4
Fjern e ektivt gjenværende hårstrå ved å skylle apparatet under rennende vann med hodet
vekselvis opp og ned. Fortsatt mens apparatet går. La vannstrålen passere i alle kriker og i hodets tre åpninger.
løsne.
.
OBS!
• Trykk to ganger på knappen Rengjøring
• Trykk én gang på knappen Rengjøring
• Vi anbefaler at man rengjør apparatet etter hver bruk og før man setter det bort.
• Hvis symbolet Rengjøring
• Etter rengjøring anbefaler vi at man trykker på k nappen Parkering
• Vi anbefaler sterkt man tar noen dråper olje på knivbladene etter bruk for å holde
når den første er ferdig, for å rengjøre apparatet lengre under rennende vann.
gå direkte tilbake til siste valgte klippelengde. Sett på hodet igjen for å bruke apparatet.
, betyr det at apparatet ikke er rengjort etter en total brukstid på 15 minutter.
Trykk på knappen Rengjøring
vises på LED-skjermen når man trykker på knappen
om oppbevaring) før man setter bort apparatet.
apparatet i optimal stand.
for å starte en ny rengjøringssyklus
for å avbryte rengjøringssyklusen og
og rengjør apparatet iht. anvisningene ovenfor
(se kapitlet
OPPBEVARING
1
Kontroller at apparatet er påslått og trykk på knappen Parkering .
OBS!
• Hvis apparatet ikke er rengjort før man trykker på knappen Parkering
2
Sett deretter det enda fuktige apparatet i basen.
Symbolet Rengjøring vises på LED-skjermen. Apparatets hode frigjøres, rører seg nedover og fører med seg kammene for å
stille seg i parkeringsposisjon. Det er den ideelle posisjon for å beskytte apparatets knivblader og kammer før man setter det bort.
, blinker symbolet Rengjøring settes bort.
, for å minne deg på at apparatet bør rengjøres før det
RENGJØRING
Slik rengjør du apparatet e ektivt
1
Kontroller at apparatet er på og trykk på knappen Rengjøring .
80 81
MINNEFUNKSJON
Apparatet har en minnefunksjon som lagrer sist valgte klippelengde. Neste gang apparatet startes går kammene tilbake til klippelengden du brukte forrige gang.
Page 43
LÅSEFUNKSJON
Apparatet har låsefunksjon som hindrer at det startes og at knappene aktiveres ved uhell, for eksempel når apparatet  yttes.
1
Slå på låsefunksjonen
Trykk på knappen Parkering
OBS! Denne prosessen kan ta omtrent ti sekunder
2
Slå av låsefunksjonen Trykk på knappen Parkering Symbolet Lås
Låsefunksjonen er nå opphevet. Apparatet kan igjen brukes.
OBS!
• Låsefunksjonen slås automatisk på når apparatet settes i basen.
• Man kan også låse opp med knappen
Låsefunksjonen er aktivert.
Symbolet Parkering vises De tre kammene hever sig gradvis Apparatets hode frigjøres, rører seg nedover og fører med seg kammene Symbolet Lås blinker og LED-skjermen slukner.
blinker og klippelengde og gjenstående tid vises.
og hold den inne til symbolet Lås blinker.
og hold den inne til en nedtelling fra 3 til 1 vises på skjermen.
.
FEILSØKNING
Registrert feil Mulig årsak Løsning
LED-skjermen viser ”HI” eller ”LO”
LED-skjermen viser ”ER”. En feil oppsto da apparatet
LED-skjermen viser et blinkende symbol for Rengjøring trykker på knappen
Apparatets hode frigjøres ikke når man trykker på
når man
knappen Rengjøring eller på knappen Parkering
Adapteren som brukes er ikke hensiktsmessig for lading av apparatet.
ble ladet.
Apparatet er brukt i totalt 15 minutter uten at det er rengjort.
.
Den automatiske mekanismen som løfter apparatets hode som slås på når man trykker på knappen Rengjøring eller på knappen Parkering
er blokkert på grunn av
hårstrå eller smuss.
Kontroller at du lader apparatet med adapteren som fulgte med apparatet.
Ta apparatet ut av basen i en time. Kontakt BaByliss garantiservice om problemet vedvarer.
Trykk på knappen Rengjøring iht. anvisningene i avsnittet om rengjøring.
Du kan løfte hodet manuelt ved å trykke på festene på apparatets fram- og bakside med to fi ngrene.
og rengjør apparatet
BYTTE AV KLIPPEHODE
Vi anbefaler at man bytter ut klippehodene hvert år. Dette for å bevare produktets ytelse. Et sett med tre klippehoder og verktøy som trengs er kommersielt tilgjengelige og hos BaByliss kundeservice med referanse BaByliss SH050E.
82 83
Apparatets hode løftes under bruk og motoren stopper.
Knappen Rengjøring eller Parkering uforvarende ved forrige bruk.
er trykt inn
Trykk deretter på knappen Rengjøring og hold apparatets hode under rennende vann iht. anvisningene i avsnittet om rengjøring eller på knappen Parkering for å oppbevare apparatet på beste måte.
Trykk på knappen Rengjøring for at apparatet skal gå tilbake til ønsket stilling. OBS! Sett fast apparatets hode igjen om det er frigjort.
eller Parkering igjen
Page 44
SUOMI
LUE TURVAOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ!
TURVAOHJEET
• HUOMIO: tuotteen tai sen pakkauksen polyeteenipussit saattavat olla vaarallisia. Pussit on pidettävä poissa vauvojen ja lasten ulottuvilta. Ei saa käyttää kehdoissa, lasten sängyissä, rattaissa tai lasten leikkikehissä. Ohut kalvo voi tarttua nenään ja suuhun ja estää lasta hengittämästä. Pussi ei ole lelu.
• Laitetta voi käyttää kylpyammeessa tai suihkussa.
• VAROITUS: irrota virtajohto ennen kuin puhdistat latausjalustan.
• Jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa, laitteen latausjalusta ja/tai sovitin on pidettävä kaukana vesilähteestä, jotta se ei tipu veteen. Lisäsuojaukseksi kylpyhuoneeseen kytkettävään virtapiiriin asentamisen yhteydessä suosittelemme enintään 30 mA:n vikavirtasuojaa. Pyydä asentajalta lisätietoja.
• Käytä käyttöön ja lataamiseen ainoastaan laitteen mukana tulevaa verkkosovitinta.
• Mikäli verkkosovitin tai sähköjohto vahingoittuvat, valmistajan, huoltopalvelun tai samantasoisen pätevyyden omaavien henkilöiden tulee vaihtaa se uuteen vaarojen välttämiseksi.
• Älä käytä laitetta, mikäli se on pudonnut tai siinä on merkkejä vahingoittumisesta.
• Älä jätä laitetta valvomatta, mikäli se on kiinni pistorasiassa tai päällä.
• Älä käytä muita kuin BaBylissin suosittelemia lisävarusteita.
• Kytke laite aina irti sähköverkosta käytön jälkeen, paitsi jos lataat sitä.
• Vähintään 8-vuotiaat lapset ja fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti
vajaakykyiset henkilöt tai kokemattomat ja asiantuntemattomat henkilöt voivat käyttää turvallisesti tätä laitetta valvottuna tai saatuaan ennen laitteen käyttöä sitä koskevia ohjeita, mikäli he ymmärtävät sen aiheuttamat riskit. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Älä kääri johtoa laitteen ympärille, jotta se ei vahingoittuisi, äläkä väännä tai taita johtoa, kun laitat sen säilytykseen.
LOPPUUN KÄYTETYT SÄHKÖLAITTEET JA ELEKTRONISET LAITTEET
Yleisen hyödyn vuoksi ja osallistuaksesi aktiivisesti ympäristön suojeluun:
• Älä hävitä tuotteita talousjätteen kanssa.
• Käytä maassasi saatavilla olevia talteenotto- ja keräysjärjestelmiä.
Jotkin materiaalit voidaan kierrättää tai niitä voidaan hyödyntää.
84 85
Page 45
LADATTAVIEN AKKUJEN JA PARISTOJEN KIERRÄTYS
Poista ennen laitteen hävittämistä paristot ja akut ja toimita ne niille tarkoitettuun paikkaan. Tarkista ensin, että akut ja paristot ovat täysin tyhjiä. Pyydä lisätietoja akkujen ja paristojen poistamisesta BaBylissiltä.
http://www.babyliss.com
86 87
PARRANMUOTOILIJA
Lyhyiden ja keskipitkien partojen muotoiluun
Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen käyttöä.
LAITTEEN OMINAISUUDET
• Kääntyvä kolmiteräinen ajopää, joka ajaa karvat siististi ja tarkasti jopa kasvojen ja kaulan
vaikeapääsyisimmiltä alueilta (1).
- kiinteä terä: Titanium-pinnoite
- liikkuva terä: ruostumaton teräs
• Kiinteät pyöreät kammat (2), joilla voi ajaa erityyppisiä partoja 50 leikkuukorkeudella:
- 0,4–10 mm 0,2 mm:n välein
- 10–12 mm 1 mm:n välein
• «+/-»-painikkeet: leikkuukorkeuden erittäin tarkka moottoroitu säätö (3).
-painike: virtakatkaisintoiminnot (4).
• Puhdistuspainike
• Parking-painike
- laitteen optimaaliseen säilytykseen käytön jälkeen
- laitteen lukitukseen
• LED-näyttö:
- leikkuukorkeuden näyttö (7)
- jäljellä oleva käyttöajan näyttö (8)
- latauksen muistutuksen Chrono-merkin näyttö
- puhdistusmerkin näyttö
- Parking-merkin näyttö
• Ladattava – käytetään langattomasti.
• Pikalatausjärjestelmä:
- 90 minuutin lataus = 40 minuutin käyttöaika
- 5 minuutin pikalataus = 3 minuutin käyttöaika.
• Käyttö suihkussa.
• Muistitoiminto: viimeisen valitun leikkuukorkeuden muisti.
• Lisätarvikkeet: sovitin, lataus- ja säilytysjalusta, öljypullo, puhdistusharja.
LAITTEEN LATAAMINEN
1
Kytke latausjalusta sähköverkkoon
2
Aseta sammutettu laite latausjalustaan.
HUOMIO:
• Ennen ensimmäistä käyttökertaa laitetta on ladattava kolmen tunnin ajan.
• Laitetta voi käyttää täyteen ladattuna 40 minuutin ajan. 5 minuutin pikalatauksella
: laitteen syväpuhdistukseen (5).
(6) :
(10)
(11)
LED-näyttö syttyy ja näyttää hetken päästä arvioidun jäljellä olevan käyttöajan.
Jäljellä olevan käyttöajan näyttö vilkkuu, kunnes laite saavuttaa 40 minuutin enimmäiskäyttöajan.
Seuraavien täysien latauksien kesto on 90 minuuttia.
(9)
Page 46
• Kun näytössä näkyvä jäljellä oleva käyttöaika on viisi minuuttia (« 05 »), Chrono-
laitetta voi käyttää noin 3 minuutin ajan.
väri vaihtuu oranssista punaiseksi ja jäljellä olevan käyttöajan näyttö
merkin vilkkuu, mikä tarkoittaa että laite on ladattava (asettamalla laite latausjalustaan).
KÄYTTÖ
Kun käynnistät laitteen,
1
Varmista, että laitteen pää on kunnolla kiinni ennen kuin käytät laitetta.
2
Paina kerran painiketta
3
Valitse haluamasi leikkuukorkeus painikkeilla + ja –
4
Paina toisen kerran painiketta
5
Sammuta laite painamalla painike pohjaan parin sekunnin ajan. Laite tallentaa
HUOMIO:
• Kun laitetta ei ole käytetty 60 sekuntiin, LED-näyttö sammuu automaattisesti.
• Laitteen voi asettaa valvetilaan painamalla kerran painiketta
Käyttöohjeet:
- Kätevää laitetta voi käyttää monessa eri suunnassa. Voit tehdä laitteella pyöreitä tai edestakaisia liikkeitä kasvoilla ja kaulan alueella. Saatat tarvita hieman aikaa laitteeseen tutustumiseen. Mutta laitteen käytöstä tulee nopeasti helppoa ja mukavaa.
- Jos haluat ajaa keskipitkän (+/- 15 mm pitkä) parran 3 päivän sängeksi (noin 1 mm:n pitkä), on suositeltavaa ajaa parta käyttämällä useita leikkuukorkeusvälejä. Esimerkki: jos haluat tehdä 10 mm:n parrasta 1 mm:n pituisen parran, suorita ensimmäinen leikkuu 6 mm:n leikkuukorkeudella. Ensimmäisen leikkausvaiheen jälkeen leikkaa parta 1 mm:n pituiseksi.
- Jos partasi on yli 20 mm pitkä, on suositeltavaa leikata partakar vat noin 15 mm:n pituisiksi ennen laitteen käyttöä.
- Jos haluat muokata viiksiä tai pulisonkeja, kiristä ajettavan ihoalueen ihoa ja käytä vain yhtä kääntyvää ajoterää, jotta tuloksesta tulee mahdollisimman tarkka.
- Jos haluat muotoilla selkeät ja tarkat ääriviivat, on suositeltavaa käyttää BaByliss­partatrimmeriä ja/tai viimeistelytrimmeriä ja/tai parranajokonetta.
Leikkuukorkeus ja arvioitu jäljellä oleva käyttöaika näkyvät näytöllä.
Moottori käynnistyy. Voit aloittaa laitteen käytön.
leikkuukorkeuden seuraavaa käyttökertaa varten. Käynnistä laite uudelleen painamalla kahdesti painiketta
.
.
PUHDISTUS
Laitteen tehokas puhdistus
1
Tarkista, että laite on päällä, ja paina puhdistuspainiketta .
88 89
Laite aloittaa puhdistusjakson:
2
Ravista laitetta varoen pesualtaan yläpuolella poistaaksesi mahdollisimman paljon karvoja
3
Voit myös käynnistää laitteen painamalla painiketta puhdistustehon lisäämiseksi
4
Huuhtele edelleen käynnissä olevan laitteen pää juoksevan veden alla pää vuorotellen ylös-
ja alaspäin, jotta loputkin karvat lähtevät pois tehokkaasti. Huuhtele vesihanan alla kaikki laitteen aukot ja pään kaikki kolme aukkoa.
Huomio
• Voit jatkaa laitteen puhdistusta juoksevan veden alla puhdistusjakson päätyttyä
• Jos haluat keskeyttää puhdistusjakson, paina kerran puhdistuspainiketta
• Laite on suositeltavaa puhdistaa jokaisen käytön jälkeen ja ennen laitteen
• Jos LED-näytössä näkyy Puhdistus-merkki
• Puhdistuksen jälkeen on suositeltavaa painaa Parking-painiketta
• On suositeltavaa lisätä muutama tippa öljyä terien päälle käytön jälkeen. Näin
Puhdistusmerkki syttyy LED-näytöllä. Laitteen pää tekee kolme edestakaista liikettä, jotta karvat lähtevät helpommin pois
laitteesta.
ja roskia.
juoksevan veden alla.
painamalla kaksi kertaa puhdistuspainiketta käynnistämiseksi.
niin siirryt suoraan viimeiseen valittuun leikkuukorkeuteen. Kiinnitä ajopää laitteeseen ja käytä laitetta uudelleen.
säilytystä.
tarkoittaa että laitetta ei ole puhdistettu 15 minuuttia kestäneen käytön jälkeen. Paina puhdistuspainiketta
ja puhdista laite ylläkuvattujen ohjeiden mukaisesti.
uuden puhdistusjakson
painaessasi painiketta , se
säilytyksestä kertova kappale) laitteen säilyttämiseksi.
laite pysyy optimaalisessa käyttökunnossa.
(katso
SÄILYTYS
1
Tarkista, että laite on päällä, ja paina Parking-painiketta .
Huomio
• Jos laitetta ei ole puhdistettu ennen Parking-painikkeen
2
Aseta sen jälkeen vielä kostea laite jalustaan.
Parking-merkki syttyy LED-näytöllä Laitteen pää irtoaa ja laskeutuu kammat mukanaan siirtyäkseen säilytysasentoon.
Tämä asento suojaa laitteen teriä ja kampoja ennen laitteen säilytystä.
painamista, puhdistusmerkki säilytystä.
vilkkuu sen merkiksi, että laite on puhdistettava ennen
Page 47
MUISTITOIMINTO
Laitteessa on muistitoiminto, joka tallentaa viimeisimmän valitun leikkuukorkeuden. Kun käynnistät laitteen, kammat nousevat automaattisesti edellisellä käyttökerralla valittuun leikkuukorkeuteen.
LUKITUS
Laitteessa on lukitustoiminto, joka estää laitteen käynnistymisen ja painikkeiden aktivoimisen vahingossa, esimerkiksi ollessasi matkoilla.
1
Lukituksen käyttöönotto
Paina Parking-painike
HUOMIO: Tämä saattaa kestää kymmenisen sekuntia
2
Lukituksen poistaminen käytöstä Paina Parking-painike vilkkuu ja leikkuukorkeus ja jäljellä oleva käyttöaika näkyvät näytöllä.
HUOMIO
• Laitteen lukitustoiminto poistuu automaattisesti käytöstä, kun laite asetetaan
• Laitteen lukitus voidaan myös poistaa käytöstä painamalla painiketta
pohjaan, kunnes lukitusmerkki vilk kuu.
Lukitustoiminto on otettu käyttöön.
Parking-merkki syttyy Kolme kampaa nousee hitaasti Laitteen pää irtoaa ja laskee kampojen kanssa Lukitusmerkki vilkkuu ja LED-näyttö sammuu.
pohjaan, kunnes näyttö laskee kolmesta yhteen, lukitusmerkki
Lukitustoiminto on nyt poistettu käytöstä. Voit taas käyttää laitetta.
jalustalle.
.
LEIKKUUPÄIDEN VAIHTO
Laitteen suoritustehon säilyttämiseksi suosittelemme leikkuupäiden vaihtamista joka vuosi. Jälleenmyyjiltä ja BaBylissin asiakaspalvelusta saa BaByliss SH050E -viitenumerolla pakettia, joka koostuu kolmesta leikkuupäästä ja tarvittavista työkaluista.
HUOLTO
Havaittu ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
LED-näytössä näkyy «HI» tai «LO»
LED-näytössä näkyy «ER». Laitteen latauksen aikana
LED-näytössä näkyy vilkkuva puhdistusmerkki painat painiketta
Laitteen pää ei irtoa painettuasi puhdistus­Parking-painiketta
Laitteen pää nousee käytön aikana ja moottori sammuu.
Käyttämäsi sovitin ei sovi laitteen lataamiseen.
ilmeni toimintahäiriö.
Laitetta ei ole puhdistettu 15 minuuttia kestäneen käytön
, kun
jälkeen.
.
Puhdistus- tai Parking-
tai
painikkeen laitteen pään automaattinen nostomekanismi on jumittunut päässä olevien karvojen ja lian vuoksi.
Puhdistus­painike tahattomasti pohjaan käytön aikana.
aktivoima
tai Parking-
on painettu
Tarkista, että käytät lataukseen laitteen mukana toimitettua sovitinta.
Poista laite jalustasta tunnin ajaksi. Jos ongelma toistuu, ota yhteys BaBylissin huoltopalveluun.
Paina puhdistuspainiketta puhdistusta koskevan kappaleen ohjeiden mukaisesti.
Voit nostaa päätä käsillä painamalla samaan aikaan kahdella sormella laitteen edessä ja takana olevia pykäliä.
Paina sen jälkeen puhdistuspainiketta ja huuhtele
laitteen pää juoksevan veden alla puhdistusta koskevan
kappaleen ohjeiden mukaisesti tai paina Parking-
painiketta
ja säilytä laitteesi optimaalisella tavalla.
Paina puhdistus­jotta laite siirtyy takaisin haluamaasi asentoon. HUOMIO: jos laitteen pää irtoaa, kiinnitä se takaisin laitteeseen.
ja puhdista laite
tai Parking-painiketta uudelleen,
90 91
Page 48
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ!
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• ΠΡΟΣΟΧΗ: οι σακούλες από πολυαιθυλένιο στις οποίες βρίσκεται το προϊόν ή η συσκευασία του μπορούν να είναι επικίνδυνες. Κρατάτε τις σακούλες αυτές μακριά από μωρά και παιδιά. Μην τις χρησιμοποιείτε μέσα σε κούνιες, παιδικά κρεβάτια, καροτσάκια ή πάρκα για μωρά. Η λεπτή μεμβράνη μπορεί να κολλήσει στη μύτη και στο στόμα εμποδίζοντας την αναπνοή. Οι σακούλες δεν είναι παιχνίδια.
• Κατάλληλο για χρήση στο μπάνιο ή το ντους.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: αφαιρέστε το καλώδιο τροφοδοσίας πριν από τον καθαρισμό της βάσης φόρτισης.
• Σε περίπτωση χρήσης της συσκευής στο μπάνιο, η βάση φόρτισης ή/και ο μετασχηματιστής της συσκευής θα πρέπει να βρίσκονται σε απόσταση από οποιαδήποτε πηγή νερού, ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να πέσουν στο νερό. Για συμπληρωματική προστασία, συνιστάται η τοποθέτηση μιας διάταξης προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD) με ονομαστικό ρεύμα λειτουργίας που να μην υπερβαίνει τα 30mA στο ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο. Συμβουλευτείτε τον εγκαταστάτη σας.
92 93
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το μετασχηματιστή που παρέχεται για τη χρήση ή τη φόρτιση της συσκευής.
• Εάν φθαρεί ο μετασχηματιστής ή το καλώδιο, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, από τις υπηρεσίες After-sales του κατασκευαστή ή από άτομα με την ανάλογη εξειδίκευση, ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
• Εάν η συσκευή πέσει ή εάν παρουσιάζει εμφανή σημάδια φθοράς, μην τη χρησιμοποιήσετε.
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενώ είναι συνδεδεμένη στην πρίζα ή είναι ενεργοποιημένη.
• Μην χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα από αυτά που συνιστώνται από την BaByliss.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση εκτός εάν τη φορτίζετε.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, πνευματικές και αισθητήριες ικανότητες ή από άτομα τα οποία δεν έχουν εμπειρία ή γνώση, υπό την προϋπόθεση ότι κάποιο άτομο μπορεί να φροντίσει για την επίβλεψή τους ή να τους δώσει προηγουμένως οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και αφού έχουν κατανοήσει τους ενδεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
• Για να μην φθαρεί το καλώδιο, μην το τυλίγετε γύρω από τη συσκευή και φροντίζετε να το τακτοποιείτε χωρίς να το στρίβετε ή να το διπλώνετε.
Page 49
ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
Προς το συμφέρον όλων και για να συμμετάσχετε ενεργά στη συλλογική προσπάθεια προστασίας του περιβάλλοντος:
• Μην απορρίπτετε τα προϊόντα αυτά μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
• Χρησιμοποιείτε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής που διατίθενται στη χώρα σας.
Κατ’ αυτόν τον τρόπο, ορισμένα υλικά θα μπορέσουν να ανακυκλωθούν ή να αξιοποιηθούν.
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΩΝ ΣΥΣΣΩΡΕΥΤΩΝ ΚΑΙ
ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Πριν από την απόρριψη της συσκευής, αφαιρέστε και απορρίψτε τις μπαταρίες σε ένα κατάλληλο σημείο ανακύκλωσης. Βεβαιωθείτε προηγουμένως ότι οι μπαταρίες έχουν αποφορτιστεί εντελώς. Για οποιαδήποτε πληροφορία σχετικά με τον τρόπο αφαίρεσης των συσσωρευτών και των μπαταριών, επικοινωνήστε με την BaByliss.
http://www.babyliss.com
94 95
ΜΗΧΑΝΗ ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΗΣ ΓΙΑ ΓΕΝΙΑ
Περιποίηση γενιών μεσαίου και κοντού μήκους
Πριν από τη χρήση, συμβουλευτείτε τις οδηγίες ασφαλείας.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Κεφαλή με τριπλή περιστρεφόμενη λεπίδα για καθαρή κοπή ακριβείας, ακόμα και στα πιο δύσκολα σημεία του προσώπου και του λαιμού (1).
- σταθερή λεπίδα: επίστρωση τιτανίου
- κινητή λεπίδα: ανοξείδωτος χάλυβας
• Συμπεριλαμβάνονται κυκλικά χτενάκια (2) για διαφορετικούς τύπους γενιών σε 50 μήκη:
- από 0,4 mm έως 10 mm, σε διαβαθμίσεις των 0,2 mm
- από 10 mm έως 12 mm, σε διαβαθμίσεις του 1 mm
• Κουμπιά + και - : εξαιρετικής ακρίβειας μηχανοκίνητη ρύθμιση του ύψους κοπής (3).
• Κουμπί
: λειτουργίες ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (4).
• Κουμπί καθαρισμού
• Κουμπί αποθήκευσης
- για τη βέλτιστη αποθήκευση της συσκευής μετά τη χρήση
- για το κλείδωμα της συσκευής
• Οθόνη LED:
- με ένδειξη του ύψους κοπής (7)
- με ένδειξη του χρόνου χρήσης που απομένει (8)
- με ένδειξη του χρονομέτρου για υπενθύμιση φόρτισης
- με ένδειξη καθαρισμού
- με ένδειξη αποθήκευσης
• Επαναφορτιζόμενη – χρήση χωρίς σύνδεση στο ρεύμα.
• Σύστημα ταχείας φόρτισης:
- κύκλος φόρτισης 90 λεπτών = 40 λεπτά χρήσης
- κύκλος ταχείας φόρτισης 5 λεπτών = 3 λεπτά χρήσης
• Χρήση στο ντους.
• Λειτουργία μνήμης: απομνημόνευση του τελευταίου επιλεγμένου ύψους κοπής.
• Αξεσουάρ: μετασχηματιστής, βάση φόρτισης και αποθήκευσης, φιαλίδιο λιπαντικού, βούρτσα καθαρισμού.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1
Συνδέστε τη βάση φόρτισης στο ρεύμα.
2
Τοποθετήστε τη συσκευή απενεργοποιημένη στη βάση φόρτισης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Πριν α πό την πρώτη χρήση, πρέπει να φορτίσετε τη συσκευή για 3 ώρες. Κατόπιν,
: για τον διεξοδικό καθαρισμό της συσκευής (5).
(6):
(10)
(11)
Η οθόνη LED θα ανάψει και μετά από μερικά δευτερόλεπτα θα εμφανιστεί ο κατά
προσέγγιση χρόνος χρήσης που απομένει. Η ένδειξη του χρόνου χρήσης που απομένει θα αναβοσβήνει μέχρι να επιτευχθεί το μέγιστο επίπεδο φόρτισης των 40 λεπτών.
για κάθε επόμενη πλήρη φόρτιση θα απαιτούνται 90 λεπτά.
(9)
Page 50
• Μια πλήρης φόρτιση δίνει τη δυνατότητα χρήσης της κουρευτικής μηχανής για
• Όταν στην οθόνη εμφανιστεί η ένδειξη ότι απομένουν 5 λεπτά χρόνου χρήσης
40 λεπτά. Μια ταχεία φόρτιση 5 λεπτών δίνει τη δυνατότητα χρήσης τη συσκευής για 3 περίπου λεπτά.
(«05»), η ένδειξη χρονομέτρου του χρόνου χρήσης που απομένει θα αρχίσει να αναβοσβήνει, υποδεικνύοντας ότι πρέπει να φορτίσετε τη συσκευή (τοποθετώντας την στη βάση φόρτισης).
θα γίνει από πορτοκαλί κόκκινη και η ένδειξη
ΧΡΗΣΗ
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή:
1
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή της συσκευής είναι σωστά συνδεδεμένη πριν από τη χρήση.
2
Πατήστε το κουμπί .
3
Επιλέξτε το επιθυμητό ύψος κοπής χρησιμοποιώντας τα κουμπιά + και –.
4
Πατήστε ξανά το κουμπί .
5
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, κρατήστε πατημένο το κουμπί για περίπου δύο δευτερόλεπτα. Το ύψος κοπής απομνημονεύεται για την επόμενη χρήση. Πατήστε δύο φορές το κουμπί
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Εάν δεν πραγματοποιηθεί καμία λειτουργία στη συσκευή για 60 δευτερόλεπτα, η
• Μπορείτε να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία αναμονής πατώντας απλώς το
Συμβουλές χρήσης:
- Για την άνεσή σας, η συσκευή χρησιμοποιείται με πολυκατευθυντικό τρόπο. Μπορείτε να κάνετε κυκλικές κινήσεις ή κινήσεις μπρος-πίσω με τη συσκευή στο πρόσωπο και το λαιμό. Είναι πιθανό να χρειαστείτε λίγο χρόνο για να εξοικειωθείτε με τη συσκευή. Ωστόσο, πολύ γρήγορα η χρήση της συσκευής θα γίνει άνετη και διαισθητική.
- Εάν θέλετε να μετατρέψετε γένια μεσαίου μήκους (+/- 15 mm) σε γένια 3 ημερών (1 mm περίπου), σας συνιστούμε να πραγματοποιήσετε την κοπή σε πολλά στάδια. Για παράδειγμα: για να μετατρέψετε γένια ύψους 10 mm σε γένια ύψους 1 mm, κόψτε τα πρώτα σε ύψος 6 mm. Κατόπιν, αφού ολοκληρωθεί το πρώτο στάδιο, κόψτε τα ξανά στο 1 mm.
- Για γένια μακρύτερα των 20 mm, είναι προτιμότερο να κόψετε πρώτα τις τρίχες σε ύψος 15 mm περίπου πριν από τη χρήση της συσκευής.
- Για να κόψετε το μουστάκι ή τις φαβορίτες, τεντώστε καλά το δέρμα στην περιοχή εφαρμογής και χρησιμοποιήστε μόνο μία περιστρεφόμενη λεπίδα για καλύτερη ακρίβεια.
- Για να σχηματίσετε ένα καθαρό και ακριβές περίγραμμα, σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε μια κουρευτική μηχανή για γένια της BaByliss ή/και trimmer ή/και ξυράφι.
Στην οθόνη θα εμφανισ τεί το ύψος κοπής και ο κατά προσέγγιση χρόνος χρήσης που
απομένει.
Το μοτέρ τίθεται σε λειτουργία. Μπορείτε να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
, για να ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
οθόνη LED απενεργοποιείται αυτόματα.
κουμπί
.
96 97
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Για τον αποτελεσματικό καθαρισμό της συσκευής:
1
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι ενεργοποιημένη και πατήστε το κουμπί καθαρισμού .
Η συσκευή ξεκινά έναν κύκλο καθαρισμού:
2
Ανακινήστε ελαφρά τη συσκευή πάνω από το νιπτήρα, για να απομακρύνετε όσο το δυνατόν
περισσότερες τρίχες και υπολείμματα.
3
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή πατώντας το κουμπί , για να βελτιώσετε την
αποτελεσματικότητα του καθαρισμού κάτω από τρεχούμενο νερό.
4
Τοποθετήστε την κεφαλή της συσκευής κάτω από τρεχούμενο νερό, με την κεφαλή
στραμμένη προς τα πάνω και προς τα κάτω εναλλάξ και τη συσκευή διαρκώς ενεργοποιημένη, για να απομακρύνετε αποτελεσματικά τις υπόλοιπες τρίχες. Ρίξτε νερό με πίεση σε όλα τα ανοίγματα και σε καθεμία από τις 3 οπές της κεφαλής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Για να παρατείνετε τον καθαρισμό της συσκευής κάτω από τρεχούμενο νερό,
• Εάν θέλετε να διακόψετε τον κύκλο καθαρισμού, πατήστε μία φορά το κουμπί
• Σας συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση και πριν από την
• Εάν εμφανιστεί η ένδειξη καθαρισμού
• Μετά τον καθαρισμό, σας συνιστούμε να πατήσετε το κουμπί αποθήκευσης
• Μετά τη χρήση, συνιστούμε ένθερμα να προσθέτετε στις λεπίδες μερικές
Η ένδειξη καθαρισμού εμφανίζεται στην οθόνη LED. Η κεφαλή της συσκευής πραγματοποιεί 3 κινήσεις μπρος-πίσω, προκειμένου να
διευκολυνθεί η απομάκρυνση των τριχών.
όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος καθαρισμού, μπορείτε να πατήσετε δύο φορές το κουμπί καθαρισμού
καθαρισμού κοπής. Επανασυνδέστε την κεφαλή, για να χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
αποθήκευσή της.
το κουμπί συσσωρευμένης χρήσης. Πατήστε το κουμπί καθαρισμού συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω.
για να επανεκκινήσετε τον κύκλο καθαρισμού.
, για να επιστρέψετε απευθείας στο τελευταίο επιλεγμένο ύψος
, αυτό σημαίνει ότι η συσκευή δεν έχει καθαριστεί για 15 λεπτά
στην οθόνη LED όταν πατήσετε
και καθαρίστε τη
(βλ. κεφάλαιο αποθήκευσης), για να αποθηκεύσετε τη συσκευή.
σταγόνες από το λιπαντικό που παρέχεται, ώστε η συσκευή να διατηρείται σε άριστη λειτουργική κατάσταση.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
1
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι ενεργοποιημένη και πατήστε το κουμπί αποθήκευσης .
Η ένδειξη αποθήκευσης εμφανίζεται στην οθόνη LED. Η κεφαλή της συσκευής αποσυνδέεται και υποχωρεί, αποσύροντας τα χτενάκια,
για να μεταβεί στη θέση αποθήκευσης, μια θέση ιδανική για να προστατευτούν οι λεπίδες και τα χτενάκια της συσκευής πριν από την αποθήκευσή της.
Page 51
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Εάν δεν πραγματοποιηθεί καθαρισμός της συσκευής πριν από το πάτημα του
2
Κατόπιν, τοποθετήστε τη συσκευή ενώ είναι ακόμα υγρή στη βάση της.
κουμπιού αποθήκευσης υπενθυμίζοντάς σας να καθαρίσετε τη συσκευή πριν από την αποθήκευσή της.
, η ένδειξη καθαρισμού αρχίζει να αναβοσβήνει,
Μπορείτε να προμηθευτείτε από το εμπόριο ή από το γραφείο εξυπηρέτησης καταναλωτών της BaByliss ένα κιτ που αποτελείται από τρεις κεφαλές κοπής και τα κατάλληλα εργαλεία, με κωδικό προϊόντος BaByliss SH050E.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΝΗΜΗΣ
Η συσκευή διαθέτει μια λειτουργία που απομνημονεύει το τελευταίο επιλεγμένο ύψος κοπής. Κατά την ενεργοποίηση της συσκευής, τα χτενάκια επανέρχονται αυτόματα στο ύψος κοπής που είχε επιλεχθεί κατά τη διάρκεια της τελευταίας χρήσης.
ΚΛΕΙΔΩΜΑ
Η συσκευή διαθέτει μια λειτουργία κλειδώματος που αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίησή της και το ακούσιο πάτημα των κουμπιών, κατά τη μεταφορά, για παράδειγμα.
1
Για να ενεργοποιήσετε το κλείδωμα: Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί αποθήκευσης κλειδώματος
Η λειτουργία κλειδώματος ενεργοποιείται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας μπορεί να χρειαστούν αρκετά
2
Για να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα: Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί αποθήκευσης αντίστροφη μέτρηση από το 3 έως το 1, να αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη εμφανιστεί μόνιμα η ένδειξη του ύψους κοπής και ο χρόνος χρήσης που απομένει.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Το κλείδωμα απενεργοποιείται αυτόματα, όταν η συσκευή τοποθετείται στη
• Επίσης, μπορείτε να ξεκλειδώσετε τη συσκευή πατώντας το κουμπί
.
δευτερόλεπτα.
Ανάβει η ένδειξη αποθήκευσης . Τα 3 χτενάκια ανασηκώνονται προοδευτικά. Η κεφαλή της συσκευής αποσυνδέεται και υποχωρεί, αποσύροντας τα χτενάκια. Η ένδειξη κλειδώματος αναβοσβήνει και η οθόνη LED απενεργοποιείται.
Η λειτουργία κλειδώματος έχει τώρα απενεργοποιηθεί. Μπορείτε να αρχίσετε να
χρησιμοποιείτε ξανά τη συσκευή.
βάση της.
μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη
μέχρι στην οθόνη να εμφανιστεί μια
και να
.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΚΕΦΑΛΩΝ ΚΟΠΗΣ
Για να διατηρήσετε την απόδοση του προϊόντος σας, συνιστούμε την ετήσια αντικατάσταση των κεφαλών κοπής.
98 99
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Στην οθόνη LED εμφανίζεται η ένδειξη «HI» ή «LO».
Στην οθόνη LED εμφανίζεται η ένδειξη «ER».
Στην οθόνη LED αναβοσβήνει η ένδειξη καθαρισμού πατάτε το κουμπί
Η κεφαλή της συσκευής δεν αποσυνδέεται αφού πατηθεί
το κουμπί καθαρισμού κουμπί αποθήκευσης
Η κεφαλή της συσκευής ανασηκώνεται κατά τη χρήση και η λειτουργία του μοτέρ διακόπτεται.
όταν
.
ή το
.
Ο μετασχηματιστής που χρησιμοποιείτε δεν είναι κατάλληλος για τη φόρτιση της συσκευής.
Παρουσιάστηκε δυσλειτουργία κατά τη φόρτιση της συσκευής.
Η συσκευή δεν έχει καθαριστεί για 15 λεπτά συσσωρευμένης χρήσης.
Ο αυτόματος μηχανισμός ανύψωσης της κεφαλής της συσκευής που ενεργοποιείται με το πάτημα του κουμπιού καθαρισμού κουμπιού αποθήκευσης έχει μπλοκάρει από τις τρίχες και τα υπολείμματα.
Πατήθηκε κατά λάθος το κουμπί καθαρισμού
ή αποθήκευσης
κατά τη χρήση.
Χρησιμοποιήστε το μετασχηματιστή που παρέχεται με τη συσκευή, για να τη φορτίσετε.
Αφαιρέστε τη συσκευή από τη βάση της για μία ώρα. Εάν το πρόβλημα παραμείνει, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών της BaByliss.
Πατήστε το κουμπί καθαρισμού συσκευή όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο καθαρισμού.
Μπορείτε να ανασηκώσετε την κεφαλή χειροκίνητα, πιέζοντας ταυτόχρονα με δύο δάχτυλα και τις δύο εγκοπές που βρίσκονται στο μπροστινό και το πίσω μέρος της συσκευής.
ή του
Κατόπιν, πατήστε το κουμπί καθαρισμού και τοποθετήστε την κεφαλή της συσκευής κάτω από τρεχούμενο νερό, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο καθαρισμού, ή πατήστε το κουμπί αποθήκευσης αποθηκεύσετε τη συσκευή σας με τον καλύτερο τρόπο.
Πατήστε ξανά το κουμπί καθαρισμού
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν η κεφαλή της συσκευής έχει αποσυνδεθεί, συνδέστε την ξανά.
και καθαρίστε τη
για να
ή αποθήκευσης
, ώστε η συσκευή να επανέλθει στην επιθυμητή θέση.
Page 52
MAGYAR
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT!
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• FIGYELEM! A terméket tartalmazó polietilén zacskó, illetve a csomagolás veszélyes lehet. Ezek a zacskók csecsemők és gyermekek elől elzárva tartandók. Ne használja őket bölcsőben, gyerekágyban, babakocsiban vagy járókában. A vékony fólia az orrhoz vagy a szájhoz ragadhat és akadályozhatja a légzést. A zacskó nem játékszer!
• Fürdőkádban vagy zuhany alatt történő használatra alkalmas.
• FIGYELMEZTETÉS: a töltőtalp tisztítása előtt húzza ki a tápkábelt.
• Ha a készüléket fürdőszobában használja, a készülék töltőtalpát és/ vagy adapterét a vízforrásoktól távol és oly módon kell elhelyezni, hogy ne eshessenek a vízbe. Kiegészítő védelem biztosítása érdekében javasoljuk, hogy a fürdőszobát ellátó elektromos áramkörbe telepítsen áram-védőkapcsolót, melynek névleges működési áramkülönbsége a 30mA értéket nem haladja meg. Kérje ki szerelője tanácsát.
• A készüléket kizárólag a hozzá adott adapterrel használja vagy töltse.
• Ha az adapter vagy a tápkábel megsérül, azt a veszély elkerülése érdekében a gyártónak, a gyártó vevőszolgálatának vagy erre képesített személynek kell kicserélnie.
• Ne használja a készüléket, ha az leesett, vagy ha látható
100 101
sérülésnyomok vannak rajta.
• Ne hagyja felügyelet nélkül a csatlakoztatott vagy bekapcsolt készüléket.
• Ne használjon a BaByliss által javasolttól eltérő tartozékokat.
• Minden használat után húzza ki a készüléket a konnektorból, kivéve, ha tölteni kívánja.
• A készüléket 8 éven felüli gyermekek vagy csökkent fi zikai, érzékszervi vagy mentális képességű, illetve tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy akkor, ha a készülék biztonságos használatára megtanították őket és ismerik az ezzel járó kockázatokat. A gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és karbantartást felügyelet nélkül lévő gyermekek ne végezzék.
• Ne tekerje a vezetéket a készülék köré, és ne törje vagy hajlítsa meg elrakáskor, nehogy megsérüljön.
ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK
ÉLETTARTAMA VÉGÉN
Mindannyiunk és a közös környezetvédelmi erőfeszítések érdekében:
• Termékeit ne a háztartási hulladékkal együtt dobja ki.
• Használja az országában rendelkezésre álló visszavételi és begyűjtési rendszereket.
Egyes anyagok újra feldolgozhatók, illetve hasznosíthatók.
Page 53
AZ AKKUMULÁTOROK ÉS ELEMEK ÚJRAHASZNOSÍTÁSA
A készülék leselejtezése előtt távolítsa el belőle az elemeket és akkumulátorokat, és azokat az erre a célra fenntartott helyen helyezze el. Ellenőrizze előtte, hogy az elemek és az akkumulátorok teljesen lemerült állapotban legyenek. Az akkumulátorok és elemek kiemelésével kapcsolatos információkért forduljon a BaByliss-hez.
http://www.babyliss.com
102 103
SZAKÁLLFORMÁZÓ
Félhosszú-rövid szakáll ápolása
Használat előtt olvassa el a biztonsági előírásokat.
A KÉSZÜLÉK JELLEMZŐI
• A három, rotáló pengével ellátott fej biztosítja a pontos és tiszta nyírást még az arc vagy a nyak
nehezen elérhető részein is (1).
- állókés: titán bevonat
- mozgó vágókés: rozsdamentes acél
• Körkörös, beépített fésű (2) különböző fazonú szakáll kialakításához 50 különböző vágási
magasságban:
- 0,4mm és 10mm között, 0,2mm-es fokozatokban
- 10mm és 12 mm között, 1 mm-es fokozatokban
• + és - gombok: vágási magasság ultrapontos motorizált beállítása (3).
gomb: indít-megállít funkció (4).
• Tisztítás gomb
• Parkolás gomb
- a készülék használatot követő megfelelő elrakása érdekében
- a készülék lezárásához
• LED-képernyő:
- a vágási magasság megjelenítésével (7)
- a fennmaradó használati idő megjelenítésével (8)
- a töltés szükségességére  gyelmeztető Chrono jel megjelenítésével
- a Tisztítás jel megjelenítésével
- a Parkolás jel megjelenítésével
• Újratölthető – vezeték nélküli használat.
• Gyorstöltő rendszer:
- 90perc töltés = 40perc használat
- 5perces gyorstöltés = 3perc használat
• Zuhany alatti használat
• Memória funkció: az utolsó beállított vágási magasság megjegyzése.
• Kiegészítők: adapter, töltő- és tároló talp, egy üveg olaj, tisztítókefe.
A KÉSZÜLÉKE TÖLTÉSE
1
Csatlakoztassa a töltőtalpot a tápellátáshoz.
2
Helyezze a kikapcsolt készüléket a töltőtalpra.
Megjegyzés:
• Az első használat előtt a készüléket 3 órán át kell tölteni. A következő teljes
• Teljes feltöltéssel legalább 40 percen át használható a vágógép. Egy 5 perces
: a készülék alapos tisztításához (5). (6):
(10)
(11)
A LED kijelző bekapcsol, és pár pillanat után kiírja a becsült maradék használati időt.
A használati idő kijelzése a 40 perces maximális kapacitás eléréséig villog.
feltöltések időtartama 90perc.
gyorstöltéssel a készülék körülbelül 3 percig használható.
(9)
Page 54
• Amikor képernyő 5 perc (« 05 ») maradék használati időt jelez ki, a Chrono jelzés narancssárgából pirosra vált, és a maradék használati idő kijelzése villogni kezd, jelezvén, hogy fel kell tölteni a készüléket (a töltőtalpra helyezve).
HASZNÁLAT
A készülék elindításakor:
1
Ügyeljen ara, hogy a vágófej teljesen a helyére legyen pattintva használat előtt.
2
Nyomja meg egyszer a gombot .
3
A + és - gombok segítségével válassza ki a kívánt vágási magasságot.
4
Nyomja meg ismételten a gombot .
5
A készülék kikapcsolásához tartsa lenyomva a gombot kb. 2 másodpercig. A vágási
magasság tárolásra kerül a következő használatig. Nyomja meg kétszer a készülék ismételt elindításához.
Megjegyzés:
• Ha 60 másodpercig nem használja a készüléket, a LED-képernyő automatikusan
• A készülék egyszerűen készenléti állapotba helyezhető a
Használati tanácsok:
- Az Ön kényelme érdekében a készülék több irányból is használható. A készülékkel
körkörös vagy oda-vissza mozdulatokat is tehet az arcán vagy a nyakán. Valószínűleg szükséges némi idő, hogy megszokja a készüléket. A készülék használata azonban hamar kényelmessé és automatikussá válik.
- Ha egy félhosszú szakállról (+/- 15 mm-es hosszúság) 3 napos borostára (kb.1 mm-es hossz)
váltana, javasolt több menetben elvégezni a vágást. Például: egy 10 milliméteres szakáll 1 milliméteresre vágásához végezzen egy elővágást 6 mm magasságban. Ezt követően fejezze be a vágást 1 mm-es vágási magassággal.
- 20 milliméteresnél hosszabb szakáll esetében javasolt a készülék használata előtt azt
15 milliméteresre elővágni.
- A bajusz vagy pofaszakáll igazításához ügyeljen arra, hogy kellően megfeszítse a bőrt az
adott területen és a pontosabb vágáshoz csak egy rotációs pengét használjon.
- A pontos kontúrok létrehozásához javasolt egy BaByliss szakállvágót és/vagy egy precíziós
borotvát és/vagy borotvát használni.
A vágási magasság és a maradék használati idő becsült értéke kerül kijelzésre.
A motor bekapcsol. Megkezdheti a készülék használatát.
gombot a
kikapcsol.
megnyomásával.
gomb egyszeri
TISZTÍTÁS
A készülék hatékony tisztításához
1
Ellenőrizze, hogy a készülék be van kapcsolva és nyomja meg a Tisztítás gombo
A készülék megkezdi a tisztítási ciklust:
104 105
Megjelenik a Tisztítás jelzés a LED-kijelzőn.
A készülék feje 3 oda-vissza mozdulatot tesz, hogy megkönnyítse a szőrszálak
2
Óvatosan rázza meg a készüléket a mosdókagyló fölött, hogy minél több szőr- és egyéb
maradvány kihulljon.
3
A folyó víz alatti tisztítás hatékonyságának fokozásához nyomja meg az gombot.
4
Helyezze a készülék fejét folyóvíz alá, váltakozva fejjel lefelé, fejjel felfelé annak érdekében,
hogy a maradék szőrszálak is könnyen távozzanak. A vízsugárral öblítsen át minden rést és a fejen található mindhárom nyílást.
Megjegyzés:
• A készülék folyóvízben való tisztításának meghosszabbításához, miután a tisztító
• Ha meg kívánja szakítani a tisztítási ciklust, nyomja meg egyszer a Tisztítás
• Javasolt a készüléket minden használat után, még az elrakás előtt megtisztítani.
• Ha megjelenik a Tisztítás
• Tisztítás után javasoljuk a Parkolás
• Erősen javallt használat után néhány cseppet tenni a pengékre a mellékelt
kijutását.
ciklus már lefutott, nyomja meg kétszer a Tisztítás újraindul.
gombot, és a készülék azonnal visszaáll a kiválasztott vágási magasságra. A készülék újbóli használatához, pattintsa vissza a fejet.
gombot, az azt jelenti, hogy 15 percnyi összesített használat óta nem tisztította meg a készüléket. Nyomja meg a Tisztítás szerint végezze el a készülék tisztítását.
tárolásáról szóló fejezetet), amikor elrakja a készüléket.
szimbólum a LED-kijelzőn, amikor megnyomja a
gomb megnyomását (lásd a készülék
gombot és a tisztítási ciklus
gombot, és a fentiekben leírtak
olajból annak érdekében, hogy a készülék optimálisan működjön.
ELRAKÁS
1
Ellenőrizze, hogy a készülék be van kapcsolva és nyomja meg a Parkolás gombot.
Megjegyzés:
• Ha nem végezte el a tisztítást a Parkolás
2
Helyezze ekkor a még nedves készüléket a tartótalpra.
Megjelenik a Parkolás jelzés a LED-kijelzőn. A készülék feje kioldja magát és lesüllyed a fésűkkel együtt, hogy Parkolás
állásba tegye magát, ami ideális helyzet a kések és a fésűk védelmére; ezek után biztonságosan elrakhatja a készüléket.
szimbólum villog, hogy  gyelmeztesse, a készüléket elrakás előtt meg kell
tisztítani.
gomb megnyomása előtt, a Tisztítás
MEMÓRIA FUNKCIÓ
A készülék rendelkezik egy memória funkcióval, ami tárolja a legutoljára beállított vágási magasságot. A készülék legközelebbi bekapcsolásakor a fésűk automatikusan abba a vágási magasságba
Page 55
állnak, amit legutoljára használt.
HIBAELHÁRÍTÁS
LEZÁRÁS
A készülék rendelkezik egy Zár funkcióval, ami megakadályozza a készüléke bekapcsolását és a gombok véletlen megnyomását, pl. utazás közben.
1
A zár aktiválása Nyomja meg és tartsa lenyomva a Parkolás meg nem jelenik.
Megjegyzés: A művelet kb. 10másodpercig tarthat.
2
Zár kioldása Nyomja meg és tartsa lenyomva a Parkolás indul a visszaszámlálás 3-tól, a Lakat vágási magasság és a visszamaradó használati idő.
Megjegyzés
• A Zár funkció azonnal feloldásra kerül, amikor a készüléket a tartótalpra helyezik.
• A Zár funkció a
A Zár funkció aktív.
Kigyullad a Parkolás jelzés. A 3 fésű fokozatosan kiemelkedik. A készülék feje kioldja magát és behúzódik, maga után húzva a fésűket. Villog a Lakat szimbólum és a LED-kijelző kikapcsol.
A Zár funkció ezzel kikapcsol. A készülék újból használatra kész.
gombbal is feloldható.
gombot mindaddig, míg a Lakat szimbólum
gombot, mindaddig, míg a képernyőn el nem
szimbólum el nem kezd villogni és meg nem jelenik a
NYÍRÓFEJEK CSERÉJE
A készüléke élettartamának meghosszabbítása érdekében a fejek évenkénti cseréjét javasoljuk. A BaByliss SH050E azonosító számú, három vágófejből és a szükséges eszközökből álló készlet a kereskedelemben vagy a BaByliss ügyfélszolgálatánál szerezhető be.
Észlelt hiba Lehetséges ok Megoldás
A LED-kijelzőn a „HI” vagy „LO” felirat jelenik meg.
A LED-kijelzőn az „ER” felirat jelenik meg.
A LED-kijelzőn villogva a Tisztítás
szimbólum jelenik meg, amikor megnyomja az
gombot.
A készülék feje nem oldja ki magát a Tisztítás
Parkolás gomb megnyomását követően
A készülék feje kiemelkedik használat közben és a motor leáll.
A használt adapter nem alkalmas a készülék feltöltéséhez.
Hiba lépett fel a készülék töltése közben.
15 percnyi összesített használat óta nem tisztította meg a készüléket.
A Tisztítás vagy a Parkolás
vagy a
gomb által aktivált, a fej emelését végző automatikus mozgást szőrszálak, vagy egyéb szennyeződések gátolják.
Használat közben véletlenül megnyomta a Tisztítás a Parkolás
gombot.
Ellenőrizze, hogy valóban a készülékhez kapott adaptert használja-e készüléke töltéséhez.
Vegye ki a készüléket a töltőtalpból legalább 1 óra időtartamra. Amennyiben probléma továbbra is fennáll, vegye fel a kapcsolatot a BaByliss ügyfélszolgálatával.
Nyomja meg a Tisztítás fejezetben leírtak szerint végezze el a készülék tisztítását.
A fejet manuálisan is megemelheti; ehhez 2 ujjal egyszerre nyomja meg a készülék elején és hátulján található rovátkát.
Ezt követően nyomja meg a Tisztítás gombot és a tisztítás fejezetben leírtak szerint öblítse a készülék fejét folyó víz alatt, vagy a készülék optimális körülmények között való tárolásához nyomja meg a Parkolás gombot.
Nyomja meg ismételten a Tisztítás
vagy
gombot, hogy a készülék visszaálljon a kívánt helyzetbe. Megjegyzés: ha a készülék feje kioldott, kattintsa azt vissza.
gombot, és a tisztítás
vagy a Parkolás
106 107
Page 56
POLSKI
PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA PROSIMY O ZAPOZNANIE SIĘ Z ZALECENIAMI DOTYCZĄCYMI BEZPIECZEŃSTWA!
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
• UWAGA: worki polietylenowe zawierające produkt lub jego opakowanie mogą być niebezpieczne. Należy je przechowywać poza zasięgiem niemowląt i dzieci. Nie należy używać ich przy kołyskach, łóżeczkach dziecięcych, wózkach ani kojcach dla niemowląt. Cienka folia może przywrzeć do nosa i ust i uniemożliwić oddychanie. Worek nie jest zabawką.
• Nadaje się do stosowania w wannie lub pod prysznicem.
• OSTRZEŻENIE: przed rozpoczęciem czyszczenia podstawy ładującej należy odłączyć przewód zasilający.
• Podczas korzystania z urządzenia w łazience podstawę ładującą i/lub adapter urządzenia należy trzymać z dala od ujęcia wody, aby nie wpadły do wody. Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie w obwodzie elektrycznym zasilającym łazienkę wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) o prądzie znamionowym nieprzekraczającym 30 mA. Zapytaj o radę swojego instalatora.
• Do podłączenia i ładowania urządzenia używać wyłącznie dołączonego adaptera.
• Jeśli adapter lub przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub osoby o podobnych kwalifi kacjach w celu uniknięcia zagrożenia.
• Nie używać urządzenia, gdy spadło lub ma widoczne ślady uszkodzeń.
• Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone do prądu lub włączone.
• Nie należy używać akcesoriów innych niż zalecane przez BaByliss.
• Odłączyć urządzenie po każdym użyciu, z wyjątkiem ładowania.
• To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fi zycznych, czuciowych lub psychicznych lub osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli znajdują się one pod nadzorem lub jeśli otrzymają wcześniej instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją związane z tym ryzyko. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Aby uniknąć uszkodzenia przewodu, nie należy owijać go wokół urządzenia, ale zadbać o jego schowanie bez skręcania lub zginania.
108 109
Page 57
URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE WYCHODZĄCE Z UŻYCIA
W interesie wszystkich i w ramach aktywnego wspierania ochrony środowiska:
• nie należy wyrzucać wyrobów razem z odpadami z gospodarstw domowych;
• należy korzystać z usług odbierania i gromadzenia odpadów dostępnych w danym kraju.
Niektóre materiały mogą być ponownie wykorzystane lub poddane recyklingowi.
RECYKLING AKUMULATORÓW I BATERII
Przed przekazaniem urządzenia do utylizacji należy wyjąć baterie i umieścić je w miejscu przeznaczonym do tego celu. Wcześniej należy sprawdzić, czy baterie i akumulatory są całkowicie rozładowane. W celu uzyskania dalszych informacji dotyczących sposobu usuwania baterii i akumulatorów prosimy o kontakt z BaByliss.
http://www.babyliss.com
110 111
DESIGNER BARBE
Utrzymanie półdługiej oraz krótkiej brody
Należy najpierw zapoznać się z zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
• Głowica obrotowa z trzema ostrzami zapewniająca równe i dokładne przycinanie, nawet w
najbardziej niedostępnych obszarach twarzy i szyi (1).
- nóż stały: powłoka tytanowa
- nóż ruchomy: stal nierdzewna
• Wbudowane ok rągłe grzebienie (2) do tworzenia różnych rodzajów zarostu na
50wysokościach:
- od 0,4 mm do 10 mm z podziałką co 0,2 mm
- od 10 mm do 12 mm z podziałką co 1 mm
• Przyciski + i -: niezwykle precyzyjna regulacja w ysokości cięcia (3).
• Przycisk
: funkcje start – stop (4).
• Przycisk Czyszczenie
• Przycisk Parking
- do optymalnego złożenia urządzenia po użyciu
- do zablokowania urządzenia
• Ekran LED:
- z wyświetlaniem wysokości cięcia (7)
- z wyświetlaniem pozostałego czasu użytkowania (8)
- z wyświetlaniem symbolu zegara przypominającym o doładowaniu
- z wyświetlaniem symbolu czyszczenia
- z wyświetlaniem symbolu Parking
• Z możliwością doładowania – użytkowanie bezprzewodowe.
• System szybkiego ładowania:
- ładowanie przez 90 minut = 40 minut użytkowania
- szybkie ładowanie przez 5 minut = 3 minuty użytkowania
• Używanie pod prysznicem.
• Funkcja pamięci: zapamiętanie ostatniej wybranej wysokości cięcia.
• Akcesoria: adapter, podstawa ładująca – schowek, buteleczka z olejkiem, szczoteczka do czyszczenia.
ŁADOWANIE URZĄDZENIA
1
Podłączyć podstawę ładującą do prądu.
2
Ustawić wyłączone urządzenie na podstawie ładującej.
UWAGA:
• przed pierwszym użyciem urządzenie należy ładować przez 3 godziny. Kolejne
: do dokładnego czyszczenia urządzenia (5).
(6):
(10)
(11)
Włącza się ekran LED i po kilku chwilach wyświetla pozostały czas użytkowania
w przybliżeniu. Wyświetlanie pozostałego czasu użytkowania miga do momentu osiągnięcia maksymalnej wartości – 40 minut.
pełne ładowania trwają 90 minut;
(9)
Page 58
• pełne ładowanie umożliwia używanie maszynki przez 40 minut. Szybk ie
• gdy na ek ranie pojawi się pozostały czas użytkowania 5 min („05”), symbol
5-minutowe ładowanie umożliwia używanie urządzenia przez około 3 minuty;
zmienia kolor z pomarańczowego na czerwony, a pozostały czasu
zegara użytkowania miga, co oznacza, że należy doładować urządzenie (ustawiając je na podstawie ładującej).
SPOSÓB UŻYCIA
Aby uruchomić urządzenie...
1
Przed użyciem należy sprawdzić, czy głowica urządzenia jest dobrze umocowana.
2
Nacisnąć przycisk pierwszy raz
Wyświetlane są wysokość cięcia i przybliżony pozostały czas użytkowania.
3
Należy wybrać pożądaną wysokość cięcia za pomocą przycisków + i –.
4
Nacisnąć przycisk drugi raz
Silnik pracuje. Można zacząć korzystać z urządzenia.
5
Aby wyłączyć urządzenie, nacisnąć i przytrzymać prz ycisk przez około dwie sekundy.
Wysokość cięcia zostaje zapamiętana do następnego użycia. Nacisnąć dwukrotnie przycisk
, aby ponownie uruchomić urządzenie.
UWAGA:
• po 60 sekundach bez dotykania urządzenia ekran LED wyłączy się
• możliwe jest przełączenie urządzenia w tryb czuwania przez jednorazowe
Porady dotyczące użytkowania:
- dla zwiększenia wygody urządzenie działa w różnych kierunkach. Można wykonywać ruchy okrężne lub proste, strzygąc włosy na brodzie i szyi. Na zapoznanie się z urządzeniem potrzeba trochę czasu. Niemniej jednak korzystanie z niego szybko stanie się wygodne i intuicyjne;
- w celu skrócenia półdługiej brody (długość ±15 mm) do tzw. 3-dniowego zarostu (o długości około 1 mm) zaleca się wykonywanie cięcia w kilku etapach. Na przykład, aby skrócić brodę o wysokości 10 mm do 1 mm, pierwsze cięcie należy wykonać na wysokości 6 mm. Następnie, po zakończeniu pierwszego etapu, wykonać kolejne cięcie na wysokości 1 mm;
- przy brodzie dłuższej niż 20 mm przed użyciem urządzenia najlepiej przyciąć zarost do przybliżonej wysokości 15 mm;
- do przycinania wąsów lub baków należy dobrze rozciągnąć skórę w danym obszarze i używać pojedynczego obrotowego ostrza, aby zrobić to dokładnie;
- do precyzyjnej stylizacji konturów zaleca się użycie maszynki do brody BaByliss i/lub maszynki wykańczającej i/lub maszynki do golenia.
automatycznie;
naciśnięcie przycisku
.
112 113
CZYSZCZENIE
Aby dobrze wyczyścić urządzenie...
1
Należy sprawdzić, czy urządzenie jest włączone, i nacisnąć przycisk Czyszczenie.
Urządzenie przechodzi w cykl czyszczenia:
2
Delikatnie potrząsnąć urządzeniem nad umywalką, aby usunąć maksymalną ilość włosów i
pozostałości.
3
Można uruchomić urządzenie za pomocą przycisku , aby z większyć skuteczność
czyszczenia pod bieżącą wodą.
4
Umieścić głowicę włączonego urządzenia pod bieżącą wodą, naprzemiennie kierując ją
w górę lub w dół, aby skutecznie usunąć pozostałe włosy. Skierować strumień wody na wszystkie szczeliny oraz na każdy z 3 otworów głowicy.
UWAGA:
• aby wydłużyć mycie urządzenia pod bieżącą wodą, po zakończeniu cyklu
• chcąc przer wać cykl czyszczenia, należy jeden raz nacisnąć przycisk Czyszczenie
• zaleca się czyszczenie urządzenia po każdym użyciu i przed jego schowaniem;
• po zakończeniu czyszczenia zaleca się naciśnięcie przycisku Parking
• po użyciu urządzenia zaleca się nałożenie na ostrza kilku kropel dostarczonego
Symbol czyszczenia jest wyświetlany na ekranie LED. Głowica urządzenia wykonuje 3 ruchy tam i z powrotem, aby z łatwością usunąć
włosy.
czyszczenia można nacisnąć dwukrotnie przycisk Czyszczenie uruchomić cykl czyszczenia;
, aby powrócić bezpośrednio do ostatnio wybranej wysokości cięcia.
Zamontować głowicę, aby ponownie użyć urządzenia;
• jeśli symbol czyszczenia przycisku użytkowania 15 minut. Należy nacisnąć przycisk Czyszczenie czyszczenie urządzenia zgodnie z opisem zamieszczonym powyżej;
, oznacza to, że urządzenie nie było czyszczone po łącznym czasie
pojawia się na ekranie LED po naciśnięciu
, aby ponownie
i przeprowadzić
rozdział Przechowywanie), aby schować urządzenie;
olejku, co zapewni zachowanie optymalnego działania.
(patrz
PRZECHOWYWANIE
1
Należy sprawdzić, czy urządzenie jest włączone, i nacisnąć przycisk Parking .
UWAGA:
• jeśli przed naciśnięciem prz ycisku Parking nie wykonano czyszczenia urządzenia
Symbol Parking jest w yświetlany na ekranie LED. Głowica urządzenia odłącza się i obniża, chowając grzebienie, aby ustawić się w
położeniu Parking, które idealnie chroni ostrza i grzebienie urządzenia, gdy nie jest ono używane.
, symbol Czyszczenie miga, przypominając o konieczności wyczyszczenia
urządzenia przed jego schowaniem.
Page 59
2
Następnie należy umieścić jeszcze wilgotne urządzenie na podstawie.
FUNKCJA PAMIĘCI
Urządzenie posiada funkcję zapamiętywania ostatnio wybranej wysokości cięcia. Podczas uruchamiania urządzenia grzebienie unoszą się automatycznie do wysokości cięcia wybranej podczas ostatniego użycia.
BLOKADA
Urządzenie posiada funkcję blokady, która uniemożliwia przypadkowe uruchomienie urządzenia oraz naciśnięcie przycisków np. w trakcie podróży.
1
Aby włączyć blokadę... Należy nacisnąć i przytrzymać wciśnięty prz ycisk Park ing zacznie migać.
UWAGA: może to trwać około dziesięciu sekund.
2
Aby wyłączyć blokadę... Należy nacisnąć i przytrzymać prz ycisk Park ing symbol blokady użytkowania.
UWAGA:
• po ustawieniu urządzenia na podstawie następuje automatyczne wyłączenie
• odblokowania można dokonać również za pomocą przycisku
Funkcja blokady jest włączona.
Symbol Parking jest w yświetlany 3 grzebienie stopniowo się wsuwają.
Głowica urządzenia odłącza się i opuszcza, chowając grzebienie.
Symbol blokady miga i ekran LED gaśnie.
zacznie migać i zostanie wyświetlona wysokość cięcia oraz pozostały czas
Funkcja blokady jest teraz wyłączona. Można znowu korzystać z urządzenia.
blokady;
tak długo, aż symbol blokady
, aż ekran wyświetli odliczanie od 3 do 1,
.
WYMIANA GŁOWIC TNĄCYCH
W celu zachowania wydajności produktu zaleca się wymianę głowic strzygących raz w roku. Zestaw składający się z trzech głowic oraz niezbędnego oprzyrządowania jest dostępny w sprzedaży lub w serwisie BaByliss pod numerem katalogowym BaByliss SH050E.
USUWANIE USTEREK
Stwierdzony problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Na ekranie LED pojawia się „HI” lub „LO”
Na ekranie LED pojawia się „ER”
Na ekranie LED pojawia się migający symbol czyszczenia
po naciśnięciu przycisku
.
Głowica urządzenia nie odłącza się po naciśnięciu
przycisku Czyszczenie lub przycisku Parking
Głowica urządzenia unosi się w trakcie użytkowania i silnik zatrzymuje się.
Używany adapter nie nadaje się do ładowania urządzenia.
Podczas ładowania urządzenia wystąpiła nieprawidłowość.
Urządzenie nie zostało oczyszczone po 15 minutach łącznego użytkowania.
Automatyczny mechanizm unoszenia głowicy urządzenia, uruchamiany przyciskiem Czyszczenie lub przyciskiem Parking jest zablokowany przez włosy i zanieczyszczenia.
Przycisk Czyszczenie lub Parking został niechcący wciśnięty w trakcie użytkowania.
Proszę sprawdzić, czy do ładowania używany jest adapter dostarczony wraz z urządzeniem.
Proszę usunąć urządzenie z podstawy na godzinę. Jeśli problem utrzymuje się, skontaktować się z serwisem posprzedażowym BaByliss.
Należy nacisnąć przycisk Czyszczenie przeprowadzić czyszczenie urządzenia zgodnie z opisem zamieszczonym w rozdziale o czyszczeniu.
Głowicę można unieść ręcznie, naciskając jednocześnie 2 palcami każdy z rowków znajdujących się z przodu i z tyłu urządzenia.
,
Następnie należy nacisnąć przycisk Czyszczenie i umieścić głowicę pod bieżącą wodą, jak pokazano w rozdziale Czyszczenie, lub przycisk Parking optymalny sposób przechowywać urządzenie.
Należy ponownie nacisnąć przycisk Czyszczenie lub Parking położeniu. UWAGA: jeśli głowica urządzenia odłączyła się, należy zamocować ją ponownie.
i
, aby w
, aby ustawić urządzenie w wybranym
114 115
Page 60
ČESKY
PŘED POUŽITÍM STROJKU SI POZORNĚ PROČTĚTE TYTO BEZPEČNOSTNÍ POKYNY!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• POZOR: polyetylenové sáčky obsahující produkt nebo obal produktu mohou být nebezpečné. Tyto sáčky uchovávejte mimo dosah batolat a dětí. Nepoužívejte je v kolébkách, dětských postýlkách, kočárcích nebo v ohrádkách pro batolata. Jemný plast může přilnout k nosu a ústům a zabránit dýchání. Sáček není hračka.
• Vhodné pro použití ve vaně nebo ve sprše.
• UPOZORNĚNÍ: před čištěním dobíjecího podstavce odstraňte napájecí kabel.
• V případě použití přístroje v koupelně musí dobíjecí podstavec a/ nebo adaptér přístroje zůstat ve vzdálenosti jednoho bodu vody, aby nespadl do vody. K zajištění další ochrany se doporučuje, aby byl do elektrického okruhu koupelny instalován proudový chránič (RCD) s vybavovacím proudem nejvýše 30mA. Poraďte se s instalační fi rmou.
• K používání nebo nabíjení strojku používejte výhradně adaptér
dodaný s přístrojem.
• Poškozený adaptér nebo přívodní kabel musí být vyměněn
výrobcem, servisním technikem v rámci poprodejního servisu nebo osobou s obdobnou kvalifi kací, aby se předešlo úrazu.
• Pokud strojek spadl nebo vykazuje viditelná poškození, nepoužívejte ho.
• Je-li strojek zapojen do zásuvky nebo zapnutý, neponechávejte jej bez dozoru.
• Používejte pouze příslušenství doporučená společností BaByliss.
• Po každém použití, tedy kromě dobíjení, strojek odpojte.
• Tento strojek mohou používat děti starší 8 let; osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi mohou přístroj používat pouze tehdy, pokud je nad nimi prováděn náležitý dohled anebo byly poučeny o jeho bezpečném používání a chápou související rizika. Děti si nesmí se strojkem hrát. Čištění a údržbu zařízení nesmí provádět děti bez dozoru.
• Aby nedošlo k poškození kabelu, nenamotávejte jej kolem strojku a při ukládání dbejte na to, aby nebyl překroucený nebo zlomený.
ELEKTRICKÁ A ELEKTRONICKÁ ZAŘÍZENÍ NA KONCI ŽIVOTNÍHO
CYKLU
V zájmu všech a za účelem aktivního přispění ke kolektivnímu úsilí o ochranu životního prostředí:
• Výrobky nevyhazujte spolu s odpadem z domácnosti.
• Využijte systém zpětného odběru a sběru odpadů, který je ve vaší zemi k dispozici.
Některé materiály tak mohou být recyklovány nebo využity.
116 117
Page 61
RECYKLOVÁNÍ AKUMULÁTORŮ A BATERIÍ
Před vyřazením strojku z něj vyjměte baterie a akumulátory a odevzdejte je na místo určené k tomuto účelu. Ujistěte se, zda jsou baterie a akumulátory zcela vybity. Pro veškeré informace ohledně způsobu vyjmutí baterií a akumulátorů laskavě kontaktujte BaByliss.
http://www.babyliss.com
118 119
TVŮRCE VOUSŮ
Údržba středně dlouhých až krátkých plnovousů
Před použitím si přečtěte bezpečnostní pokyny.
POPIS ZAŘÍZENÍ
• Hlava s trojí rotační čepelí pro přesný a čistý střih i na špatně dostupných částech obličeje a
krku (1).
-  xní nůž: povlak Titanium
- mobilní nůž: nerezavějící ocel
• Integrované kulaté kartáče (2) pro vytvoření různých typů vousů na 50 délkách:
- od 0,4 mm do 10 mm s posunem 0,2 mm
- od 10 do 12 mm s posunem 1 mm
• Tlačítka + a - : ultra přesné motorové nastavení délky střihu (3).
• Tlačítko
: funkce spustit-zastavit (4).
• Tlačítko čištění
• Tlačítko Parking
- pro optimální uložení strojku po použití
- pro uzamčení strojku
• Obrazovka LED :
- se zobrazením výšky střihu (7)
- se zobrazením zbývající doby použití (8)
- se zobrazením signálu stopek pro připomenutí nabíjení
- se zobrazením signálu Čištění
- se zobrazením signálu Parkování
• Dobíjitelný – bezdrátové použití.
• Rychlé nabíjení:
- dobíjení 90 minut = 40 minut použití
- rychlé dobíjení 5 minut = 3 minut použití
• Použití ve sprše.
• Funkce paměť: Uložení poslední zvolené výšky střihu.
• Příslušenství: adaptér, nabíjecí a skladovací podstavec, lahev oleje, čisticí kartáček.
NABÍJENÍ PŘÍSTROJE
1
Zapojte dobíjecí podstavec
2
Vypnutý přístroj instalujte na nabíjecí podstavec.
POZN.:
• Před prvním použitím se musí přístroj 3 hodiny nabíjet. Doba následných
• Po úplném nabití lze strojek používat po dobu minimálně 40 minut. Rychlé
: pro hloubkové čištění stroje (5).
(6) :
(10)
(11)
Rozsvítí se LED displej a po chvíli se zobrazí odhadovaný zbývající čas používání.
Zbývající odhadovaný čas používání bliká, dokud nedosáhne maximální kapacity 40 minut.
nabíjení činí 90 minut.
(9)
Page 62
• Jakmile se na obrazovce objeví zbývající čas používání 5 min (« 05 »), signál
nabíjení po dobu 5 minut umožní přístroj používat přibližně 3 minuty.
stopky přejde z znamená, že je třeba strojek dobít (položit na dobíjecí podstavec).
oranžové na červenou barvu a zbývající čas použití bliká. To
POUŽÍVÁNÍ
Pro spuštění strojku dejte pozor,
1
aby byla hlava přístroje před použitím dobře zacvaknutá.
2
Stiskněte poprvé tlačítko
Zobrazí se výška střihu a přibližná zbývající doba použití.
3
Zvolte požadovanou výšku střihu pomocí tlačítek + a -
4
Stiskněte podruhé tlačítko
Motor se točí. Strojek můžete začít používat.
5
Pro vypnutí strojku podržte tlačítko stisknuté přibližně dvě vteřiny. Výška střihu je uložena
pro budoucí použití. Stiskněte dvakrát tlačítko
POZN.:
• Po 60 vteřinách bez manipulace se strojkem se LED automaticky vypne.
• Je možné uvést strojek do režimu stand by jednoduchým stisknutím tlačítka
Návod k použití:
- Pro vaše pohodlí lze strojek používat ve více směrech. Můžete provádět krouživé pohyby sem a tam na obličeji a krku. Je pravděpodobné, že budete potřebovat chvilku času, abyste se se strojkem sžili. Velmi rychle se ale používání strojku stane pohodlným a intuitivním.
- Pokud chcete přejít ze středně dlouhých vousů (+/- 15 mm délka) na třídenní oholení (délka cca 1 mm), je doporučeno provést postupný sestřih. Například: přecházíte-li z vousů o délce 10 mm na 1 mm, proveďte první oholení na 6 mm. Po tomto prvním kroku můžete pokračovat na 1 mm.
- U vousů delších než 20 mm se doporučuje předstřihnout vousy nejprve na délku cca 15 mm a teprve poté použít strojek.
- Pro úpravu kníru nebo licousů dobře napněte pleť dané oblasti a použijte jednu jedinou rotační hlavu.
- Pro vykreslení čistých a přesných kontur se doporučuje použít zastřihávací strojek na vousy BaByliss a/nebo strojek na drobné dodělávky či klasický holicí strojek.
pro opětovné spuštění strojku.
ČIŠTĚNÍ
Rychlé umytí přístroje
1
Zkontrolujte, zda je strojek zapnutý a stiskněte tlačítko Čištění .
Strojek začne cyklus čištění:
2
Opatrně strojkem zatřeste nad umyvadlem a odstraňte maximum chloupků a zbytků.
3
Máte možnost strojek spustit pomocí tlačítka pro zvýšení účinnosti čištění pod tekoucí
vodou.
Signál Čištění se zobrazí na obrazovce LED Hlava přístroje provádí 3 pohyby tam a zpět a umožňuje snazší odstranění chloupků.
120 121
4
Hlavu opláchněte pod tekoucí vodou, nejprve hlavu směrem dolů, poté nahoru. Strojek
nechte zapnutý, jedině tak účinně odstraníte zbývající vousy. Proudem vody vyčistěte všechny mezery a všechny 3 otvory hlavy.
Poznámka:
• Pro prodloužení čištění strojku pod vodou po skončení cyklu čištění, můžete
• Pokud chcete přerušit cyklus čištění, stiskněte jednou tlačítko Čištění
• Doporučujeme strojek vyčistit po každém použití a před uložením.
• Pokud se signál čištění
• Po čištění vám doporučujeme stisknout tlačítko Parking
• Velmi doporučujeme aplikovat několik kapek dodaného oleje na čepele po
.
1
Zkontrolujte, zda je strojek zapnutý a stiskněte tlačítko Parking .
Poznámka:
• Pokud strojek nebyl vyčištěn před stisknutím tlačítka Parking
2
Poté ještě mokrý strojek vložte na podstavec.
dvakrát stisknout tlačítko Čištění
se na poslední zvolenou výšku střihu. Připevněte zpět hlavu a přístroj můžete opět používat.
znamená to, že přístroj již nebyl 15 minut nepřetržitého provozu vyčištěn. Stiskněte tlačítko Čištění
uskladnění) pro uskladnění přístroje.
použití pro udržení přístroje ve stavu optimální funkčnosti.
USKLADNĚNÍ
Signál Parking se zobrazí na obrazovce LED Hlava strojku se uvolní a klesne, vezme s sebou kartáče a zůstane v poloze Parking,
ideální pozici pro ochranu čepelí a kartáčů přístroje před jeho uskladněním.
bliká a připomíná vám, že je třeba strojek vyčistit před uložením.
pro opětovné spuštění cyklu čištění.
a vraťte
zobrazí na obrazovce LED při stisknutí tlačítka ,
a vyčistěte strojek tak, jak je popsáno níže.
(viz kapitola
, signál Čištění
FUNKCE PAMĚŤ
Tento strojek je vybaven funkcí, která zaznamenává poslední zvolenou výšku střihu. Při spuštění strojku se kartáče automaticky zvednou do výšky střihu zvoleného při posledním použití.
ZABLOKOVÁNÍ
Strojek má k dispozici funkci Zablokování, která brání zapnout přístroj a náhodně aktivovat tlačítka, například na cestě.
1
Pro aktivaci zablokování
Page 63
Stiskněte a podržte tlačítko Parking , dokud bude blik at signál závory.
POZN.: Operace může trvat cca deset vteřin.
2
Pro deaktivaci zablokování Stiskněte a podržte tlačítko Parking signál závory začne blikat
POZN.:
• Zablokování se automaticky deaktivuje, jakmile je strojek položen na podstavci.
• Odblokování je možné provést také tlačítkem
Funkce Zablokování je aktivovaná.
Signál Parking se rozsvítí 3 kartáče se postupně zvednou Hlava strojku se odpoutá a klesne dolů, vezme s sebou kartáče Signál závory bliká a obrazovka LED se vypne.
, dokud se na obrazovce neobjeví odpočítávání od 3 do 1,
Funkce Zablokování byla deaktivována. Můžete strojek znovu použít.
a výška střihu a doba použití zůstanou zobrazeny.
.
VÝMĚNA HOLICÍCH HLAV
Pro zachování výkonu produktu vám doporučujeme jednou ročně vyměnit holicí hlavu. Sada tvořená třemi holicími hlavami a potřebnými doplňky je k dispozici v obchodě nebo ve středisku péče o zákazníka BaByliss pod referencí BaByliss SH050E.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Zjištěné problémy Možná příčina Řešení
Obrazovka LED zobrazuje «HI» nebo «LO»
Obrazovka LED zobrazuje «ER».
Obrazovka LED zobrazuje signál Čištění když stisknete tlačítko
, který bliká,
Hlavu strojku nelze po stisknutí tlačítka Čištění
nebo tlačítka Parking odpojit.
Hlava strojku se zvedne během používání a motor se zastaví.
Používaný adaptér není vhodný pro nabíjení přístroje.
Při nabíjení přístroje došlo k dysfunkci.
Po dobu 15 minutového provozu nebyl přístroj vyčištěn.
.
Automatický mechanismus zvedání hlavy aktivovaný tlačítkem Čištění tlačítkem Parking zablokovaný vousy nebo nečistotami.
Tlačítko Čištění
bylo během používání
nechtěně stisknuto.
nebo
je
nebo Parking
Zkontrolujte, zda používáte skutečně adaptér dodaný s přístrojem pro nabíjení zařízení.
Vytáhněte přístroj na hodinu z podstavce. Pokud problém přetrvává, kontaktujte Poprodejní středisko BaByliss.
Stiskněte tlačítko Čištění je popsáno v kapitole čištění.
Hlavu můžete zvednout manuálně tak, že 2 prsty stisknete zářezy umístěné vepředu a vzadu přístroje.
Poté stiskněte tlačítko Čištění a opláchněte hlavu pod tekoucí vodou tak, jak je uvedeno v kapitole čištění, nebo tlačítko Parking
Stiskněte znovu tlačítko Čištění se strojek vrátil do požadované polohy. Poznámka: pokud se hlava přístroje odpojila, znovu ji upevněte.
a vyčistěte strojek tak, jak
pro optimální uložení přístroje.
nebo Parking , aby
122 123
Page 64
РУССКИЙ
ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ИСПОЛЬЗОВАТЬ АППАРАТ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ!
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
• ВНИМАНИЕ: полиэтиленовые пакетики с продуктом или его упаковка могут представлять опасность. Рекомендуется хранить эти пакетики в местах, недоступных для детей. Их использование запрещено в колыбелях, детских кроватках, детских колясках или манежах. Тонкая пленка может приклеиться к носу или рту и помешать дыханию. Пакетик не является игрушкой.
• Годен для использования в ванной или под душем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед чисткой зарядной подставки необходимо отсоединить кабель электроснабжения.
• при использовании аппарата в ванной комнате зарядная подставка и/или адаптер аппарата должны находиться на достаточном расстоянии от источника воды, чтобы в нее не упасть. Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить в электрической сети, питающей ванную комнату, устройство дифференциальной защиты (УДЗ), рассчитанное на номинальный ток утечки, не превышающий 30 мА. Обратитесь за советом к специалисту по установке оборудования.
• При эксплуатации и зарядке аппарата используйте только адаптер, входящий в комплект.
124 125
• Если адаптер или шнур питания поврежден, в целях безопасности, замену должен осуществлять производитель, отдел гарантийного обслуживания или лица, имеющие аналогичную квалификацию.
• Не использовать аппарат после того, как он упал или имеет явные следы повреждений.
• Не оставлять подключенный к электросети или включенный аппарат без присмотра.
• Не использовать аксессуары, отличные от рекомендованных BaByliss.
• Выключать аппарат из сети после каждого использования, за исключением случаев зарядки.
• Данный аппарат может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями и лицами, не имеющими опыта и знаний, под наблюдением или с условием предварительного инструктажа по безопасной эксплуатации аппарата, если они отдают себе отчет о возможных рисках. Не разрешать детям играть с аппаратом. Чистка и уход за аппаратом не могут осуществляться детьми без присмотра.
• Для того, чтобы не повредить шнур, не рекомендуется обматывать его вокруг аппарата, также необходимо следить за тем, чтобы он не скручивался и не перегибался.
Page 65
ОТСЛУЖИВШЕЕ СВОЙ СРОК ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ И
ЭЛЕКТРОННОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
В общих интересах и для активного участия в совместных усилиях по защите окружающей среды:
• Не выбрасывайте такое оборудование вместе с бытовыми отходами.
• Используйте системы возобновления и сбора отходов, доступные в Вашей стране.
Таким образом, некоторые материалы могут быть переработаны или модернизированы.
УТИЛИЗАЦИЯ АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ И
ГАЛЬВАНИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ
Перед тем, как выбросить аппарат, не забудьте извлечь гальванические элементы и батареи и поместить их в предназначенное для этого место. Предварительно убедитесь, что гальванические элементы и батареи полностью разряжены. Обратитесь в BaByliss для получения информации относительно способа извлечения гальванических элементов и батарей.
http://www.babyliss.com
ОФОРМЛЕНИЕ БОРОДЫ
Уход за бородами от средней длины до коротких
Предварительно ознакомиться с правилами техники безопасности.
ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
• Головка с тройным лезвием для гладкой и четкой стрижки, даже в наиболее недоступных
местах лица и шеи (1).
- неподвижный нож: покрытие Titanium
- подвижный нож: нержавеющая сталь
• Встроенные круглые гребни (2) для создания различных типов бород на 50 вариантах длины:
- от 0,4 мм до 10 мм с шагом в 0,2 мм
- от 10 до 12 мм с шагом в 1 мм
• Клавиши + и - : для механической сверхточной регулировки длины стрижки (3).
• Клавиша
• Клавиша Чистка
• Клавиша Хранение
- для оптимального хранения аппарата после эксплуатации
- для блокировки аппарата
• Светодиодный экран:
- с индикатором длины стрижки (7)
- с индикатором оставшегося времени эксплуатации (8)
- с индикатором сигнала Хроно(метра), напоминающего о необходимости
- с индикатором сигнала Чистка
- с индикатором сигнала Хранение
• Многоразового использования - беспроводное использование.
- Система быстрой зарядки:
- зарядка 90 минут = 40 минут эксплуатации
- быстрая зарядка 5 минут = 3 минуты эксплуатации.
• Использование в душе.
• Функция памяти: запоминание последней выбранной длины стрижки.
• Аксессуары: адаптер, подставка для зарядки и хранения, бутылка масла, щетка для
ЧТОБЫ ЗАРЯДИТЬ АППАРАТ
1 2
Через несколько мгновений включится светодиодный экран и на
: функции включения-выключения (4).
: для тщательной очистки аппарата (5).
(6) :
зарядки
(9)
чистки.
Включите в сеть подставку для зарядки. Установите выключенный аппарат на подставку для зарядки.
нем появятся индикатор приблизительного времени до окончания эксплуатации. Индикатор времени до окончания эксплуатации будет мигать до достижения максимальной емкости, достаточной на 40 минут работы.
(10)
(11)
126 127
Page 66
Обратите внимание:
• Перед первым использованием аппарат необходимо зарядить на
• Полная зарядка позволяет эксплуатацию машинки для стрижки
• Когда на экране ‘будет указано оставшееся время до окончания эксплуатации
протяжении 3 часов. Длительность последующих полных зарядок составляет 90 минут.
на протяжении 40 минут. Быстрая 5-минутная зарядка позволяет использование аппарата приблизительно на протяжении 3 минут.
5 мин («05»), цвет сигнала Хроно(метра) красный, а индикатор оставшегося времени эксплуатации будет мигать, указывая, что необходимо подзарядить аппарат (установив его на подставку для зарядки).
изменится с оранжевого на
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Для включения аппарата
1
Перед началом эксплуатации убедитесь, что головка аппарата надежно закреплена.
2
Нажмите клавишу первый раз
Появятся индикаторы длины стрижки и приблизительное время до
3
При помощи кнопок + и - выберите желаемую длину стрижки
4
Нажмите клавишу второй раз
Двигатель заработает. Вы можете начать эксплуатацию аппарата.
5
Для того, чтобы выключить аппарат, удерживайте клавишу нажатой приблизительно
две секунды. Длина стрижки будет сохранена для следующего использования. Для повторного включения аппарата дважды нажмите клавишу
Обратите внимание:
• при отсутствии каких-либо действий светодиодный экран автоматически
• Простым нажатием клавиши
Советы по эксплуатации:
- Для Вашего удобства аппарат можно использовать разнонаправленно. Вы можете осуществлять круговые или возвратно--поступательные движения аппарата по лицу и шее. Возможно, для освоения аппарата потребуется немного времени. Но вскоре эксплуатация аппарата станет удобной и интуитивной.
- Если Вы желаете перейти с бороды средней длины (+/- 15 мм длины) к 3-дневной бороде (длиной около 1 мм), рекомендуется выполнять многоступенчатую стрижку. Например, чтобы перейти с бороды длиной 10 мм к бороде длиной 1 мм, осуществите первую стрижку, установив длину стрижки 6 мм. Затем, по окончании первой ступени, выполните вторую стрижку до 1 мм.
- Для бород длиной более 20 мм перед использованием аппарата желательно предварительно выполнить стрижку до длины приблизительно 15 мм.
- Чтобы подстричь усы или бакенбарды, следите за тем, чтобы кожа затрагиваемой
окончания эксплуатации.
погаснет через 60 секунд.
ожидания.
.
можно переключить аппарат в режим
128 129
зоны была хорошо натянута, а для получения более точной стрижки используйте одно поворотное лезвие.
- Для оформления четких и точных контуров рекомендуется использовать машинку для стрижки бороды BaByliss и/или машинку для доводки и/или бритву.
ЧИСТКА
Для эффективной чистки аппарата
1
Убедитесь в том, что аппарат включен и нажмите клавишу Чистка .
Аппарат перейдет к циклу чистки:
2
Осторожно встряхните аппарат над умывальником, чтобы удалить максимальное
количество волос и остатков.
3
Вы можете включить аппарат при помощи клавиши для увеличения эффективности
чистки под проточной водой.
4
При включенном аппарате поднесите аппарат под проточную воду, по очереди
верхнюю и нижнюю часть головки, это позволит более эффективно удалить оставшиеся волоски. Направьте струю воды во все зазоры и каждое из 3 отверстий головки.
Обратите внимание
• Для продолжения чистки аппарата под проточной водой после окончания
• Если Вы желаете прервать цикл чистки, нажмите клавишу Чистка
• Рекомендуется выполнять чистку аппарата после каждого использования и
• Если на светодиодном экране появляется индикация сигнала Чистка
• После чистки мы рекомендуем нажать клавишу Хранение
• После использования настоятельно рекомендуется добавить несколько
На светодиодном экране загорится сигнал Чистка . Головка аппарата выполнит 3 возвратно-поступательных движения для
облегчения удаления волосков.
цикла чистки Вы можете дважды нажать клавишу Чистка запуска цикла чистки.
чтобы вернуться прямо к последней выбранной длине стрижки. Для того, чтобы снова использовать аппарат, повторно зафиксируйте головку.
для повторного
один раз,
перед помещением аппарата на хранение.
при нажатии клавиши совокупном времени эксплуатации 15 минут. Нажмите клавишу Чистка выполните чистку аппарата, как описано выше.
хранение), чтобы поместить аппарат на хранение.
капель масла, входящего в комплект лезвий, для поддержания аппарата в состоянии оптимального функционирования.
, это обозначает, что аппарат не был очищен при
(см. раздел
и
Page 67
ХРАНЕНИЕ
1
Убедитесь, что аппарат включен и нажмите клавишу Хранение .
Головка аппарата разблокируется и опустится, увлекая за собой гребни,
Обратите внимание
• Если перед нажатием клавиши Хранение
2
Затем поместите еще влажный аппарат на подставку.
На светодиодном экране появится сигнал Хранение
для установки в положение Хранение - идеальное положение для защиты лезвий и гребней аппарата перед помещением аппарата на хранение.
аппарата, замигает сигнал Чистка произвести чистку аппарата перед тем, как убрать его на хранение.
не была выполнена чистка
, напоминая о необходимости
ФУНКЦИЯ ПАМЯТИ
Аппарат имеет функцию, которая запоминает последнюю выбранную длину стрижки. При включении аппарата гребни будут автоматически установлены на выбранную во время последнего использования высоту стрижки.
БЛОКИРОВКА
Аппарат имеет функцию Блокировка, которая препятствует случайному включению аппарата и нажатию клавиш, например, во время Ваших передвижений.
1
Для активации функции Блокировка
Нажмите и удерживайте клавишу Хранение
Обратите внимание: Операция может занять около десяти секунд
Один за другим поднимутся 3 гребня
2
Для отключения функции Блокировка Нажмите и удерживайте сигнал Хранение до 1, замигает сигнал Блокировка времени эксплуатации.
Функция Блокировка активирована.
Загорится сигнал Хранение
Головка аппарата открепится и опустится, увлекая за собой гребни Замигает сигнал Блокировка и светодиодный экран погаснет.
Функция Блокировка отключена. Вы снова можете начать эксплуатацию
аппарата.
до начала мигания сигнала Блокировка .
до тех пор, пока на экране появится отсчет с 3
и появятся индикаторы длины стрижки и оставшегося
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
• Блокировка автоматически отключается при установке аппарата на
• Снятие с блокировки можно также выполнить нажатием клавиши
подставку.
.
ЗАМЕНА РЕЖУЩЕЙ ГОЛОВКИ
Для сохранения высоких результатов работы аппарата мы рекомендуем Вам производить замену режущих головок раз в год. В продаже или в отделе по обслуживанию потребителей BaByliss имеются комплекты, состоящие из трех режущих головок и необходимых инструментов, артикул BaByliss SH050E.
130 131
Page 68
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Обнаруженная проблема
На светодиодном экране появились индикации «HI» или «LO»
На светодиодном экране появилась индикация «ER».
При нажатии клавиши на светодиодном экране появляется сигнал Чистка
.
После нажатия клавиши Чистка
или клавиши Хранение головка аппарата не открепляется
Во время эксплуатации головка аппарата поднимается и двигатель останавливается.
Возможная причина Решение
Используемый адаптер не приспособлен для зарядки аппарата.
Во время зарядки аппарата произошел сбой.
Аппарат не был очищен при совокупном времени эксплуатации 15 минут.
Автоматический подъемный механизм головки аппарата, приводимый в действие
.
клавишей Чистка клавишей Хранение заблокирован волосками или загрязнениями.
Во время эксплуатации случайно была нажата клавиша Чистка Хранение
Машинка для стрижки Производитель: BaByliss
99 Авеню Аристид Бриан 92120, Монруж, Франция Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае Дата производства (неделя, год): см. на товаре
CİHAZI KULLANMADAN ÖNCE BU GÜVENLİK TALİMATLARINI
Убедитесь, что для зарядки аппарата Вы используете адаптер, входящий в комплект аппарата.
Отключите аппарат от зарядки на один час. Если проблема не устранится, свяжитесь с отделом гарантийного обслуживания BaByliss.
Нажмите клавишу Чистка аппарата, как описано в разделе чистка.
и выполните чистку
DİKKATLİCE OKUYUN!
• DİKKAT: ürünün veya ambalajının bulunduğu polietilen poşetler tehlikeli olabilir. Bu poşetleri bebek ve çocuklardan uzak tutun. Bu poşetleri beşiklerde, çocuk yataklarında, bebek arabaları ve parklarında kullanmayın.
Вы можете снять головку вручную, нажав одновременно 2 пальцами на пазы, расположенные на передней и задней панели аппарата.
или
,
Poşetin ince tabakası burna ve ağza yapışabilir ve soluk alıp vermeye engel olabilir. Poşet, oyun oynamak için uygun değildir.
• Küvet veya duşta kullanım için uygundur.
• UYARI: şarj standını temizlemeden önce güç kablosunu çıkarın.
• Cihazı banyoda kullanma durumunda, şarj standı ve/veya cihaz
Затем нажмите на клавишу Чистка и промойте головку аппарата под проточной водой, как указано в разделе чистка, или на клавишу Хранение оптимального хранения аппарата.
Для установки аппарата в необходимое положение снова нажмите клавишу Чистка
или
Обратите внимание: если головка аппарата
.
открепилась, закрепите ее снова.
для
или Хранение .
adaptörü suya düşmeyecek şekilde sudan uzak bir mesafede olmalıdır. İlave bir koruma sağlamak amacıyla, banyoyu besleyen elektrik devresinde, tayin edilen işleme uygun diferansiyel akım için 30 mA’yı aşmayacak bir artık akım cihazı (DDR) kurulması önerilir. Tesisatçınıza danışın.
• Cihazı kullanmak veya şarj etmek için sadece tedarik edilen adaptörü kullanın.
• Adaptör veya güç kablosu hasarlıysa, olası bir tehlikeyi önlemek için üretici, satış sonrası hizmet ekibi veya benzer vasıfl ı kişiler tarafından değiştirilmelidir.
132 133
TÜRKÇE
GÜVENLİK TALİMATLARI
Page 69
• Düşmüşse veya gözle görülür hasar izleri taşıyorsa cihazı kullanmayın.
• Cihaz fi şe takılıyken veya açıkken gözetim altında tutun.
• BaByliss tarafından önerilen aksesuarlardan başka aksesuar kullanmayın.
Şarj etmeyecekseniz, her kullanımdan sonra cihazı prizden çıkarın.
• Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar, bedensel, duyusal veya zihinsel engelli kişiler ya da yeterli bilgi ve deneyimi olmayanlar tarafından, gözetim altında olmaları veya cihazın tam güvenli kullanımına ilişkin talimatları önceden bilmeleri ve ilgili riskleri anlamış olmaları şartıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Cihazın temizliği ve bakımı gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılamaz.
Kabloya hasar vermemek için, cihazın etrafına dolamayın ve bükmeden veya katlamadan sakladığınızdan emin olun.
ÖMRÜ TÜKENEN ELEKTRİKLİ VE ELEKTRONİK EKİPMANLAR
Herkesin menfaati için ve çevreyi korumaya yönelik harcanan kolektif çabaya aktif katılım sağlamak için:
• Ürünlerinizi ev atıklarıyla birlikte atmayın.
• Ülkenizdeki mevcut geri dönüşüm ve atık toplama sistemlerini kullanın.
Bazı malzemeler yeniden kullanılabilir ve geri dönüştürülebilir.
ŞARJ EDİLEBİLİR BATARYA VE PİLLERİN GERİ DÖNÜŞÜMÜ
Cihazı atmadan önce, pilleri ve bataryaları çıkardığınızdan ve bu işlem için öngörülmüş bir alana bıraktığınızdan emin olun. Öncesinde pil ve bataryaların şarjının tamamen boşaldığından emin olun. Batarya ve pillerin sökülmesine ilişkin tüm bilgiler için lütfen BaByliss ile iletişime geçin.
http://www.babyliss.com
134 135
Page 70
SAKAL ŞEKİLLENDİRİCİ
Orta uzunluktaki ve kısa sakalların bakımı
Kullanmadan önce güvenlik talimatlarını okuyun.
CİHAZ ÖZELLİKLERİ
• Yüzün ve boynun en ulaşılamaz yerlerinde bile temiz ve net bir kesim için üç bıçaklı döner
başlık (1).
- sabit bıçak: Titanyum kaplama
- hareketli bıçak: paslanmaz çelik
• 50 uzunluktan fazla farklı sakal türü yaratmak için (2) entegre yuvarlak taraklar:
- 0,2 mm kademeli 0,4 mm ila 10 mm
- 1 mm kademeli 10 ila 12 mm
• + ve - düğmeleri: çok hassas kesim uzunluğu için motorlu ayar sağlar (3).
düğmesi: açma kapatma fonksiyonlarını sunar (4).
• Temizleme düğmesi
• Durdurma düğmesi
- kullanımdan sonra cihazın en iyi şekilde ayarlanmasını sağlar
- cihazın kilitlenmesini sağlar
• LED ekran:
- kesim uzunluğunu gösterir (7)
- kalan kullanım süresini gösterir (8)
- şarj hatırlatma Kronometre sinyalini gösterir
- Temizleme sinyalini gösterir
- Durdurma sinyalini gösterir
• Şarj edilebilir – kablosuz kullanım.
• Hızlı şarj sistemi:
- 90 dakikalık bir şarj = 40 dakikalık kullanım
- 5 dakikalık bir hızlı şarj = 3 dakikalık kullanım.
• Duşta kullanım.
• Hatırlama özelliği: en son seçilen kesim uzunluğunun hatırlanması.
• Aksesuarlar: adaptör, şarj ve ayar standı, yağ şişesi, temizleme fırçası.
: cihazın derinlemesine temizlenmesini sağlar (5).
(6) :
(9)
(11)
(10)
CİHAZI ŞARJ ETME
1
Şarj standını prize takın
2
Kapalı cihazı şarj standına yerleştirin.
NOT:
• İlk kullanımdan önce cihaz 3 saat boyunca şarj edilmelidir. Sonraki tam şarj
• Tam bir şarj tıraş makinesinin 40 dakika boyunca kullanılmasını sağlar. 5 dakikalık
LED ekran yanar ve bir süre sonra kalan yaklaşık kullanım süresini gösterir. Kalan
kullanım süresi göstergesi 40 dakikalık maksimum kullanım süresine ulaşıncaya kadar yanar.
süreleri 90 dakikadır.
136 137
• Ekran 5 dakikalık (‘’05’’) bir kalan kullanım süresini gösterdiğinde, Kronometre
hızlı bir şarj, cihazın yaklaşık 3 dakika boyunca kullanılmasını sağlar.
turuncudan kırmızı rengine döner ve kalan kullanım süresi göstergesi
sinyali cihazın yeniden şarj edilmesi (cihazı şarj standına yerleştirerek) gerektiğini belirterek yanıp söner.
KULLANIM
Cihazı çalıştırmak için,
1
Kullanımdan önce cihaz başlığının tam olarak yerleştirildiğinden emin olun.
2
Bir kere düğmesine basın
3
+ ve – düğmelerini kullanarak istenen kesim uzunluğunu seçin
4
İkinci kez düğmesine basın
5
Cihazı kapatmak için, düğmeyi yaklaşık iki saniye basılı tutun. Kesim uzunluğu sonraki
kullanım için kaydedilir. Cihazı yeniden çalıştırmak için
NOT:
• Cihazı kullanmadan geçen 60 saniye sonrasında, LED ekran otomatik olarak
Kullanım önerileri:
- Rahatınız için, cihaz çok yönlü olarak kullanılmaktadır. Cihazla yüzde ve boyunda dairesel veya ileri geri hareketler gerçekleştirilebilir. Cihaza alışmanız için biraz zaman gerekebilir. Fakat cihazın kullanımı hızlı şekilde rahat ve sezgisel hale gelecektir.
- Orta uzunlukta bir sakalı (+/- 15 mm uzunluğunda) 3 günlük bir sakal (yaklaşık 1 mm uzunluğunda) haline getirmek isterseniz, kesimi kademeli olarak gerçekleştirmeniz önerilir. Örneğin: 10 mm uzunluğundaki bir sakalı 1 mm uzunluğundaki bir sakal haline getirmek için ilk kesimi öncelikle 6 mm uzunluğunda yapın. İlk aşama bittikten sonra, ikinci kesimi 1 mm uzunluğunda yapın.
- 20 mm’den daha uzun sakallar için, cihazı kullanmadan önce kılların öncelikle yaklaşık 15 mm’lik bir uzunlukta kesilmesi önerilir.
- Bıyığı ve favorileri kesmek için, ilgili bölgedeki cildin iyice gerildiğinden ve daha fazla hassasiyet için tek bir döner bıçak kullanıldığından emin olun.
- Yüz çevresini açık ve kesin şekilde belirlemek için, BaByliss sakal tıraş makinesi ve/veya saç tıraş makinesi ve/veya bir tıraş bıçağı kullanılması önerilir.
Kesim uzunluğu ve kalan yaklaşık kullanım süresi gösterilir.
Motor çalışır. Cihazı kullanmaya başlayabilirsiniz.
düğmesine iki kere basın.
kapanır.
düğmesine ha fçe basılarak cihaz bekleme moduna geçirilebilir.
TEMİZLEME
Cihazın iyi şekilde temizlemek için
1
Cihazın açık olduğundan emin olun ve Temizleme düğmesine basın .
Cihaz temizleme döngüsüne girer:
Page 71
Temizleme sinyali LED ekranda yanar.
2
Kılları ve kalıntıları en iyi şekilde dökmek için cihazı lavabonun üzerinde yavaşça sallayın.
3
Akan suyun altında temizleme işleminin verimini arttırmak için düğmesini kullanarak
4
İsteğe göre başlık aşağı veya yukarı bakacak şekilde, kıl kalıntılarını etkili bir şekilde
NOT
• Akan suyun altında cihazı temizleme süresini uzatmak amacıyla, temizleme
• Temizleme döngüsünü durdurmak isterseniz, doğrudan seçilen son kesim
• Cihazı temizleme işleminin her kullanımdan sonra ve cihazın ayarlanmasından
• Temizleme işleminden sonra, cihazı ayarlamak için Durdurma düğmesine
• Cihazın en iyi şekilde çalışmasını sağlamak için kullanımdan sonra bıçakların
Cihazın başlığı kılların kolaylıkla dökülmesini sağlamak için ileri ve geri doğru 3
hareket gerçekleştirir.
cihazı çalıştırabilirsiniz.
temizlemek için cihaz çalışır durumdayken başlığı akan suyun altından geçirin. Tüm aralıkları ve başlıktaki 3 deliğin her birini akan suya tutun.
döngüsü biter bitmez, temizleme döngüsünü yeniden başlatmak için Temizleme düğmesine
uzunluğuna dönmek için Temizleme düğmesine kullanmak için başlığı yeniden yerleştirin.
iki kere basabilirsiniz.
bir kere basın. Cihazı yeniden
önce gerçekleştirilmesi önerilir.
düğmesine bastığınızda LED ekranda Temizleme sinyali gösterilirse, cihaz toplamda 15 dakikalık kullanımdan beri temizlenmemiş demektir. Temizleme düğmesine
ayarlama bölümü) basılmasını öneriyoruz.
basın ve yukarıda belirtildiği gibi cihazı temizleyin.
(bkz.
üzerine birkaç damla yağ damlatılması şiddetle önerilir.
AYARLAMA
1
Cihazın açık olduğundan emin olun ve Durdurma düğmesine basın.
NOT
• Cihazı temizleme işlemi Durdurma düğmesine
2
Ardından hala nemli olan cihazı standına koyun.
Durdurma sinyali LED ek randa gösterilir Cihazın başlığı sökülür ve cihazın ayarlanmasından önce cihaz bıçaklarını ve
taraklarını korumak için ideal konum olan Durdurma konumuna geçmek için taraklar çekilerek yeniden aşağı indirilir.
basmadan önce gerçekleştirilmediyse, Temizleme sinyali temizlenmesini hatırlatarak yanıp söner.
ayarlamadan önce cihazı
HATIRLAMA ÖZELLİĞİ
Cihaz en son seçilen kesim uzunluğunu hatırlayan bir özelliğe sahiptir. Cihaz çalışırken taraklar otomatik olarak yeniden son kullanım sırasında seçilen kesim uzunluğuna ayarlanacaktır.
138 139
KİLİTLEME
Cihaz, örneğin hareket ettiğinizde yanlışlıkla cihazı çalıştırmanızı ve düğmeleri etkinleştirmenizi engelleyen bir Kilitleme özelliğine sahiptir.
1
Kilitlemeyi etkinleştirmek için
Kilitleme sinyali
NOT: İşlem on saniye sürebilir
2
Kilitlemeyi devre dışı bırakmak için Ekran 3’ten 1’e doğru bir geri sayım gösterene, Kilitleme sinyali uzunluğu ve kalan kullanım süresi gösterilene kadar Durdurma düğmesini
NOT
• Cihaz standı üzerine koyulduğunda, kilitleme otomatik olarak devre dışı bırakılır.
Kilitleme,
yanıp sönene kadar Durdurma düğmesini basılı tutun.
Kilitleme özelliği etkinleştirilir.
Durdurma sinyali yanar 3 tarak kademeli olarak yükselir Cihazın başlığı sökülür ve taraklar çekilerek yeniden aşağı indirilir Kilitleme sinyali yanıp söner ve LED ekran kapanır.
yanıp sönene ve kesim
Kilitleme özelliği artık devre dışıdır. Cihazı yeniden kullanabilirsiniz.
düğmesi kullanılarak da yapılabilir.
basılı tutun.
KESİM BAŞLIKLARINI DEĞİŞTİRME
Ürününüzün performansını korumak için, her yıl kesim başlıklarını değiştirmenizi öneriyoruz. Üç kesim başlığından ve gerekli araçlardan oluşan bir set, BaByliss SH050E referansıyla ticari olarak veya BaByliss tüketici hizmetlerinde mevcuttur.
Page 72
ONARIM
Belirlenen sorun Olası sebep Çözüm
LED ekran ‘’HI’’ veya ‘’LO’’ uyarısı gösteriyor
LED ekran «ER» uyarısı gösteriyor.
düğmesine bastığımda LED
ekran yanıp sönen Temizleme sinyalini
gösteriyor.
Temizleme
düğmelerine
Durdurma basıldıktan sonra cihazın başlığı sökülmüyor.
Kullanılan adaptör cihazı şarj etmek için uygun değil.
Cihazın şarjı esnasında bir arıza meydana gelmiş.
Cihaz toplamda 15 dakikalık kullanımdan beri temizlenmemiş.
Temizleme
veya
Durdurma etkinleştirilen otomatik yükseltme mekanizması kıl ve kirlerle tıkanmış.
veya
düğmeleriyle
Cihazı şarj etmek için cihazla birlikte tedarik edilen adaptörü kullandığınızdan emin olun.
Cihazı bir saatliğine standından çıkarın. Sorun devam ederse, BaByliss satış sonrası hizmetleriyle iletişime geçin.
Temizleme düğmesine bölümünde belirtildiği gibi cihazı temizleyin.
Başlığı, cihazın önüne ve arkasına yerleştirilmiş çentiklerin üzerine 2 parmağınızın yardımıyla aynı anda bastırarak manuel olarak yükseltebilirsiniz.
basın ve temizleme
Kullanım sırasında cihazın başlığı yükseliyor ve motor duruyor.
Kullanım sırasında yanlışlıkla Temizleme
veya Durdurma
düğmeleri basılı tutulmuş.
Daha sonra temizleme bölümünde belirtildiği gibi Temizleme düğmesine
akan suyun altından geçirin veya cihazınızı en iyi şekilde ayarlamak için Durdurma düğmesine
basın ve cihazın başlığını
basın.
Cihazın istenen konuma gelmesi için yeniden Temizleme
veya Durdurma düğmesine basın. NOT: cihazın başlığı yerinden çıkmışsa, yeniden yerleştirin.
Loading...