BABYLISS Beliss User Manual [fr]

INDEX
FFrraannççaaiiss ppaaggee 66 EEnngglliisshh ppaaggee 66 DDeeuuttsscchh SSeeiittee 1199 NNeeddeerrllaannddss bbllzz.. 1199 IIttaalliiaannoo ppaaggiinnaa 3322 EEssppaaññooll ppáággiinnaa 3322 PPoorrttuugguuêêss ppáággiinnaa 4455 DDaannsskk ssiiddee 4455 SSvveennsskkaa ssiiddaa 5588 NNoorrsskk ssiiddee 5588 SSuuoommii ssiivvuu 7711
EEÏÏÏÏËËÓÓÈÈÎη·
MMaaggyyaarr PPoollsskkii ČČeeššttiinnaa
RRuusssskk iijj
TTüürrkkççee
ÛÂÏ›‰· 71
84. oldal strona 84 strana 97
стр. 97
sayfa 110
1
1
4
4
3
3
2
2
6
6
5
5
3
A
4
BCD
EFG
H
I
5
TTOOUUTT SSAAVVOOIIRR SSUURR
KKnnooww eevveerryytthhiinngg aabboouut
11..TTeennssiioo CCoonnttrrooll SSyysstteem 4 règlages pour lisser les : 1. cheveux ondulés, 2. bouclés, 3. frisés, 4. crépus
22.. PPeeiiggnnee ddéémmêêllaanntt,, mieux les préparer au lissage.
FFrraannççaaiiss EEnngglliisshh
33..DDoouubbllee rraannggééee ddee ppeeiiggnneess lliissssaannttss mmoobbiilleess ((22xx99 ddeennttss MMeettaall-
CCeerraammiicc)).. son maniement encore plus aisé, le lissage peut se faire avec une seule main! La double rangée de peignes permet deux lissages en un seul passage pour plus d’efficacité et de rapidité. Les peignes inclinés pénètrent les cheveux facilement et vont au plus près de la racine.
44..GGrriillllee MMeettaall--CCeerraammiicc,, tout en les respectant.
55..DDoouubbllee iinntteerrrruupptteeuurr.. combinées pour s’adapter au mieux à chaque type de cheveux.
66..TToouucchhee ““aaiirr ffrraaiiss””.. pour un effet longue durée.
77..CCoonncceennttrraatteeuurr uullttrraa--ffiin précision optimale dans la mise en forme de vos cheveux.
La double tête de lissage de votre nouveau BE Liss rend
6
m
sépare légèrement les mèches de cheveux pour
apporte une brillance extrême aux cheveux
2 vitesses et 3 températures peuvent être
Le coup d'air frais en fin de lissage fixe la coiffure
n
(8mm seulement), qui vous garantit une
t
11..TTeennssiioo CCoonnttrrooll SSyysstteem 4 settings to straighten: 1. wavy hair, 2. curly hair, 3. very curly hair, 4. frizzy hair
22..UUnnttaanngglliinngg ccoommbb.. prepare them better for straightening.
-
33..DDoouubbllee rrooww ooff mmoovviinngg ssttrraaiigghhtteenniinngg ccoommbbss ((22xx99 MMeettaall--CCeerraammiic tteeeetthh))..
The double straightening head of BE Liss eases its handling even more, straightening can be achieved with a single hand! The result of the straightening is 2x faster as only one passing through is needed! The sloped combs easily penetrate the hair and go as close to the roots as possible.
44..MMeettaall--CCeerraammiicc ggrriidd,, respecting it.
55..DDoouubbllee sswwiittcchh.. order to adapt perfectly to every hair type.
66..TThhee ''ccooooll aaiirr'' bbuuttttoon sets the movement of the hair and gives it a 'long-lasting' effect.
77..UUllttrraa--sslliimm ccoonncceennttrraattoorr nnoozzzzlle optimal precision in shaping your hair.
m
Slightly separates the hair locks in order to
gives an extreme shine to the hair while
2 speeds and 3 temperatures may be combined in
n
. A shot of cool air at the end of straightening
e
(only 8 mm), which guarantees
c
UUNNSSEECCHHEE--CCHHEEVVEEUUXXUULLTTRRAAPPUUIISSSSAANNT
UUNNEE PPUUIISSSSAANNCCEE EEXXCCEEPPTTIIOONNNNEELLLLE
• Equipé d'une turbine professionnelle, ce sèche-cheveux ultra­puissant (2000Watts) vous permet d’accélérer le pré-séchage et d'obtenir un séchage très rapide. LLAA TTEECCHHNNOOLLOOGGIIEE IIOONNIIC
• Elle permet de maîtriser l'électricité statique et aussi de renforcer l'efficacité de soins capillaires non rincés. Elle facilite votre coiffage et optimise la brillance et la douceur de vos cheveux. Ils seront plus faciles à coiffer et à mettre en forme.
C
UUNNOOUUTTIILL DDEE LLIISSSSAAGGEEEEXXCCLLUUSSIIFF ((AA)
Un outil triple action breveté : Be Liss réunit 3 fonctions en 1
1) Un peigne démêlant prépare le cheveu au lissage.
2) Deux peignes lissants mobiles Metal-Ceramic, dont la structure
en métal leur confère un pouvoir chauffant élevé et durable. Complété du revêtement Ceramic offrant un glissement parfait sur le cheveu, BE Liss garantit un lissage efficace et rapide (1700Watts), dans le respect total de la fibre capillaire.
3) L’action combinée de la grille et des dents Metal-Ceramic vous
garantit une brillance extrème!
T
E
)
AANNUULLTTRRAA--PPOOWWEERRFFUULLHHAAIIRRDDRRYYEER
••EEXXCCEEPPTTIIOONNAALL PPOOWWEER
R
R
Equipped with a professional turbine, this powerful (2000Watts) hairdryer gives faster pre-drying and very quick drying.
••IIOONNIICC TTEECCHHNNOOLLOOGGY
Y
Controls static electricity and also enhances the effectiveness of leave-in hair care. It facilitates your styling and optimises your hair's shine and softness. It will be easier to style and shape your hair.
AANN EEXXCCLLUUSSIIVVEE SSTTRRAAIIGGHHTTEENNEERR AATTTTAACCHHMMEENNTT ((AA)
)
A patented triple-action attachment: Be Liss unites 3 functions in 1
1) An untangling comb prepares your hair for straightening.
2) Two moving Metal/Ceramic straightening combs. The metal structure of the straightening combs gives them high and long­lasting heat capacity. The Ceramic coating allows it to glide perfectly through your hair, BE Liss guarantees quick and efficient straightening (1700 Watts) while fully respecting the hair fibre.
3) The combined action of the Metal-Ceramic grid and teeth provides you with an extreme shine!
FFrraannççaaiiss EEnngglliisshh
7
““TTEENNSSIIOO CCOONNTTRROOLL SSYYSSTTEEMM””
• La Recherche BaByliss a déterminé par de nombreuses études à travers le monde l'existence de 4 types fondamentaux de frisure :
Cheveux ondulés
FFrraannççaaiiss EEnngglliisshh
wavy hair
bouclés
curly hair
““TTEENNSSIIOO CCOONNTTRROOLL SSYYSSTTEEMM”
BaByliss Research has discovered through several studies around the world 4 fundamental kinds of curly hair:
frisés
very curly hair
crépus
frizzy hair
Leur expertise permet aujourd'hui d'apporter à Be Liss une performance inégalée grâce au Tensio Control System. Cette technologie brevetée permet d'adapter à chacun des types de cheveux la tension adéquate pour un lissage parfait : finis les tiraillements et les cheveux arrachés lors de brushings trop laborieux.
8
Its expertise lets it give Be Liss unrivalled performance thanks to the Tensio Control System. This patented technology adjusts the slide tension to suit each hair type for perfect straightening: say goodbye to tugging and tearing hair during painstaking drying.
TTÊÊTTEE RROOTTAATTIIVVEE ÀÀ 336600°
• Exclusif, ce système vous apporte un confort d'utilisation exceptionnel. Vous pouvez désormais travailler le coiffage du côté droit ou du côté gauche de la chevelure sans fatigue. Lisser les cheveux les plus longs, gonfler la frange, les racines ou rebiquer les pointes, tout ceci devient un réel plaisir.
°
HORIZONTALE /
HORIZONTAL
OBLIQUE /
336600°
RROOTTAATTIINNGG HHEEAAD
°
D
Exclusive, this system makes the appliance exceptionally comfortable to use. Now you can style both the right and left sides of your head without tiring. Straightening very long hair, giving your fringe and roots body or turning the ends up, all of this becomes a real joy.
DIAGONAL
VERTICALE /
VERTICAL
FFrraannççaaiiss EEnngglliisshh
Longueurs
Lenghts
Rebiquer pointes vers l’intérieur
Curling the ends up under
Contours visage
Contours of the face
Racines
Roots
Franges
Fringe
Rebiquer pointes vers l’extérieur
Curling the ends up over
9
LLIISSSSAAGGEE EETTAAPPEE PPAARR EETTAAPPEE
SStteepp bbyy sstteepp ssttrraaiigghhtteenniinng
IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN EETT RREETTRRAAIITT DDEESS OOUUTTIILLS
• Branchez Be Liss
• Fixez l'outil de lissage ou le concentrateur en emboîtant l'accessoire sur l'appareil jusqu'au « clic ».
FFrraannççaaiiss EEnngglliisshh
• Pour retirer l'accessoire Pressez les 2 boutons latéraux en le détachant délicatement
PPRREEPPAARRAATTIIOONNDDEEVVOOSSCCHHEEVVEEUUX
1. Lavez et démêlez soigneusement vos cheveux à l'aide d'un
peigne à grosses dents.
CCoonnsseeiill ddee ll’’eexxppeerrtt Commencez toujours le démêlage de vos cheveux mouillés par les pointes, pour ensuite remonter progressivement. Le démêlage en douceur empêche la formation de fourches.
2. Préséchez vos cheveux à l'aide de Be Liss, en vous aidant du
concentrateur si besoin.
10
S
X
g
PPUUTTTTIINNGG OONN AANNDD TTAAKKIINNGG OOFFFF TTHHEE AATTTTAACCHHMMEENNTTS
Plug in the Be Liss
Place the straightener or concentrator attachment into position on the appliance.
((BB)
To remove the attachment
)
.
Press the 2 buttons on either side of the appliance while gently loosening the attachment
PPRREEPPAARRIINNGG YYOOUURR HHAAIIR
1. Carefully wash and comb out your hair using a wide-tooth comb.
EExxppeerrtt''ss aaddvviicce Always start combing wet hair at the ends then slowly work your way up towards the roots. Gentle combing prevents split ends from forming.
2. Pre dry your hair with Be Liss, using the concentrator if necessary.
e
((BB)
)
.
R
S
CCoonnsseeiill ddee ll’’eexxppeerrtt
-Quel que soit votre type de cheveux, commencez le préséchage en basculant la tête vers l'avant pour mieux décoller les racines et donner du volume à votre coiffure.
-Si par contre vous souhaitez moins de volume, gardez la tête droite pour les présécher.
RRÉÉGGLLAAGGEE DDEE LL’’AAPPPPAARREEIIL
• Fixez l'outil de lissage comme expliqué précédemment.
• Pour un maximum d’efficacité, préférez la position III (vitesse/
température).
•Sélectionnez la tension adaptée à votre type de cheveux à l'aide du
Tensio Control System situé sur le côté de l'outil de lissage
CCoonnsseeiill ddee ll’’eexxppeerrtt
-Pour une première utilisation, choisissez la tension 1 (tension la plus faible) afin de vous familiariser avec Be Liss.
-Augmentez ensuite graduellement la tension jusqu'à trouver celle qui vous convient le mieux.
L
((CC)
)
.
EExxppeerrtt''ss aaddvviicce
-Whatever type of hair you have, start the pre-drying by bending at the waist, allowing your hair to fall forward to better lift the roots and give your style volume.
-If, however, you prefer less volume, stand with your head straight to pre-dry your hair.
AADDJJUUSSTTIINNGG TTHHEE AAPPPPLLIIAANNCCE
Attach the straightener attachment as described above.
• For best results, use the appliance set at position III
(Speed/temperature).
Select the tension recommended for your hair type using the Tensio Control System located on the side of the straightener attachment. ((CC)
)
EExxppeerrtt''ss aaddvviicce
-The first time you use the attachment, set it at tension 1 (weakest tension) to familiarise yourself with the Be Liss.
-Gradually increase the tension until you find the best setting for your hair.
e
E
e
FFrraannççaaiiss EEnngglliisshh
11
PPOOSSIITTIIOONN DDEE LLAA TTEETTEE RROOTTAATTIIVVE Pour que les 3 étapes ci-dessus puissent être efficacement réalisées, quelle que soit la zone à lisser, l'outil de lissage est rotatif (4 positions possibles).
• Pour changer sa position, pressez les 2 boutons latéraux faire pivoter et relâcher les 2 boutons jusqu'à obtenir un « clic ».
FFrraannççaaiiss EEnngglliisshh
CCoonnsseeiill ddee ll’’eexxppeerrt Les dents de démêlage doivent idéalement être positionnées vers le bas et agir en premier lieu, on démêle, et ensuite on lisse...
AAVVAANNTT DDEE CCOOMMMMEENNCCEER TTrraavvaaiilllleezz ppaarr ééttaappeess
1. Relevez les cheveux du dessus avec une ou plusieurs
pinces pour commencer par les mèches de la nuque et les mèches du bas.
2. Continuez avec les mèches de l'arrière de la tête et
ensuite les mèches des côtés.
3. Terminez par les mèches du dessus de la tête.
t
:
E
R
12
((BB)
PPOOSSIITTIIOONN OOFF TTHHEE RROOTTAATTIINNGG HHEEAAD To carry out the above 3 steps effectively, regardless of the section to straighten, the straightener attachment rotates (4 possible positions).
)
, le
• To change the position, press the 2 buttons on either side of the
appliance rotating the nozzle until it 'clicks' into place.
EExxppeerrtt''ss aaddvviicce Ideally, the teeth of untangling comb should be positioned facing down and used on the hair first: comb through and then straighten
((BB)
)
, turn the attachment, and then release the buttons
e
D
the hair...
BBEEFFOORREE BBEEGGIINNNNIINNG
WWoorrkk iinn ssttaaggees
1. Clip the upper layer of hair on top of your head to begin with the
hair underneath and at the nape of the neck.
2. Move on to the hair on the back of your head and then on the
sides.
G
s
:
3. Finish with the upper layers of hair.
CCoonnsseeiill ddee ll’’eexxppeerrtt Lissage plat ou lissage volume ?
- Pour réduire le volume des cheveux épais ou volumineux, placez Be Liss au-dessus de la mèche de cheveux
- Si vous avez des cheveux plutôt fins ou sans volume, placez Be Liss en-dessous de la mèche de cheveux décollant les racines et en donnant un effet volume.
LLIISSSSEERR LLEESS LLOONNGGUUEEUURRS
1.Sélectionnez la position horizontale pour l'outil de lissage.
2.Séparez une mèche de cheveux d'environ 5 cm de large.
Tenez Be Liss (peigne démêlant vers le bas) et placez-le à la racine en veillant à ce que les dents du peigne démêlant pénètrent bien dans les cheveux
3.En effectuant un léger mouvement du poignet vers
l'intérieur, faites glisser l'appareil lentement sur toute la longueur du cheveu : l'action des peignes lissants mobiles Metal­Ceramic est alors à son maximum.
4. Terminez par un coup d'air frais pour fixer la coiffure avec un effet
longue durée.
S
((DD)
((FF)
)
.
((EE)
)
, il lissera tout en
)
.
((EE)
)
EExxppeerrtt''ss aaddvviiccee Smooth or volume straightening?
- To reduce the volume of thick or voluminous hair, place the Be Liss on top of the section of hair
- If your hair is quite fine or lifeless, place the Be Liss underneath the section of hair lifting the roots giving the effect of volume.
SSTTRRAAIIGGHHTTEENNIINNGG TTHHEE LLEENNGGTTHHS
1.Select the horizontal position for the straightener attachment.
2.Separate a section of hair about 5 cm wide. Place the Be Liss
(untangling comb facing down) at the roots ensuring that the teeth of the untangling comb penetrate the hair fully
3.With a slight twisting motion of the wrist, turn the appliance under
and slide it slowly down the length of your hair: the action of the moving Metal/Ceramic straightening combs is thus maximised.
((FF)
)
.
((EE)
)
, it will straighten while
S
((DD)
)
.
((EE)
)
4.Finish with a cool-air shot on the section of hair for perfect hold.
FFrraannççaaiiss EEnngglliisshh
13
RREEBBIIQQUUEERRLLEESSPPOOIINNTTEES
VVEERRSS LL''IINNTTEERRIIEEUUR
1. Sélectionnez la position horizontale pour l'outil de lissage.
2. Séparez une mèche de cheveux d'environ 5 cm de large. Tenez Be Liss (peigne démêlant vers le bas) sous la mèche sélectionnée
3. En effectuant un léger mouvement du poignet vers l'intérieur, faites glisser l'appareil lentement sur les
FFrraannççaaiiss EEnngglliisshh
pointes, en vous aidant au besoin de votre main libre pour accompagner l'arrondi de la mèche
4. Maintenez la position pendant 5 à 10 secondes : peignes lissants mobiles Metal-Ceramic est alors à son maximum.
5.
Terminez par un coup d'air frais pour fixer la coiffure avec un effet longue durée.
VVEERRSS LL''EEXXTTEERRIIEEUUR
1. Sélectionnez la position verticale pour l'outil de lissage.
2. Séparez une mèche de cheveux d'environ 5 cm de large. Tenez le Be Liss (peigne démêlant vers le bas) au dessus de la mèche sélectionnée.
3. En effectuant un léger mouvement du poignet vers l'extérieur, faites glisser l'appareil lentement sur les pointes, en vous aidant au besoin de votre main libre pour accompagner l'arrondi de la mèche et 5 précédentes.
14
S
R
((EE)
)
.
R
((FF)
)
. Procédez ensuite comme les étapes 4
l'action des
CCUURRLLIINNGG TTHHEE EENNDDS
UUPPUUNNDDEER
1. Select the horizontal position for the straightener attachment.
2. Separate a section of hair about 5 cm wide. Place the Be Liss
((DD)
(untangling teeth facing down) under the section of hair
)
.
3. With a slight twisting motion of the wrist, turn the appliance under and slide it slowly towards the ends, using your free hand if necessary to turn the hair up
4. Hold it for 5 to 10 seconds: the action of the moving Metal/Ceramic straightening combs is thus maximised.
5. Finish with a cool-air shot on the section of hair for perfect hold.
OOUUTTWWAARRDDS
1. Select the vertical position for the straightener attachment.
2. Separate a section of hair about 5 cm wide. Hold the Be Liss (untangling comb facing down) over the section of hair.
3. With a slight twisting motion of the wrist, turn the appliance over and slide it slowly towards the ends, using your free hand if necessary to turn the hair up 4 and 5 described above.
S
R
((EE)
)
.
S
((FF)
)
. Then follow instructions under
((DD)
)
.
TTRRAAVVAAIILLLLEERR LLAA RRAACCIINNE
1. Sélectionnez la position verticale pour l'outil de lissage.
2. Séparez une mèche de cheveux de 5 cm de large. Tenez Be Liss (peigne démêlant vers le haut) sous la mèche sélectionnée et placez-le à la racine en veillant à ce que les dents du peigne démêlant pénètrent bien dans les cheveux.
3. Tirez doucement Be Liss jusqu'à 3 cm de la racine environ et faites-le tourner vers l'intérieur : l'action des peignes lissants mobiles Metal-Ceramic est alors à son maximum.
4. Maintenez Be Liss parallèle à votre cuir chevelu pendant 5 secondes.
5. Faites ensuite glisser l'appareil lentement jusqu'aux pointes.
6. Terminez par un coup d'air frais pour fixer la coiffure avec un effet longue durée.
TTRRAAVVAAIILLLLEERR LLEESS CCOONNTTOOUURRSS DDUU VVIISSAAGGE
1. Sélectionnez la position oblique pour l'outil de lissage. Procédez ensuite comme les étapes 2, 3, 4, 5 et 6 précédentes.
E
E
WWOORRKKIINNGG TTHHEE RROOOOTTS
1. Select the vertical position for the straightener attachment.
2. Separate a section of hair about 5 cm wide. Hold the Be Liss (untangling comb facing up) under the section of hair and place it at the roots ensuring that the teeth penetrate the hair fully.
3. Gently pull the Be Liss to about 3 cm from the roots and turn under: the action of the moving Metal/Ceramic straightening combs is thus maximised.
4. Hold the Be Liss parallel to your scalp for 5 seconds.
5. Then slide the appliance slowly towards the ends.
6. Finish with a cool-air shot on the section of hair for perfect hold.
WWOORRKKIINNGG AARROOUUNNDD TTHHEE CCOONNTTOOUURRSS OOFF TTHHEE FFAACCE
1. Select the diagonal position for the straightener attachment.
S
Then follow instructions under 2, 3, 4, 5 and 6 described above.
FFrraannççaaiiss EEnngglliisshh
E
15
TTRRAAVVAAIILLLLEERR LLAA FFRRAANNGGE
FFRRAANNGGEE AARRRROONNDDIIEE
1. Sélectionnez la position verticale pour l'outil de lissage.
2. Séparez une mèche de cheveux d'environ 5 cm de large. Tenez Be Liss (peigne démêlant vers le haut) sous la mèche sélectionnée
3. En effectuant un léger mouvement du poignet vers le haut
FFrraannççaaiiss EEnngglliisshh
pour décoller la racine, faites glisser l'appareil lentement sur les pointes.
4. Maintenez la position pendant 5 à 10 secondes : l'action des peignes lissants mobiles Metal-Ceramic est alors à son maximum.
5. Terminez par un coup d'air frais pour fixer la coiffure avec un effet longue durée.
FFRRAANNGGEE LLIISSSSE
1. Sélectionnez la position verticale pour l'outil de lissage.
2. Séparez une mèche de cheveux d'environ 5 cm de large. Tenez Be Liss (peigne démêlant vers le bas) au-dessus de la mèche sélectionnée.
3. En effectuant un léger mouvement du poignet vers le bas, faites glisser l'appareil lentement sur les pointes.
4. Terminez par un coup d'air frais pour fixer la coiffure avec un effet longue durée.
((HH)
E
)
.
E
16
WWOORRKKIINNGG TTHHEE FFRRIINNGGE
RROOUUNNDDEEDD FFRRIINNGGE
1. Select the vertical position for the straightener attachment.
2. Separate a section of hair about 5 cm wide. Place Be Liss (untangling comb facing up) under the section of hair
3. With a slight twisting motion of the wrist, turn the appliance upward to lift the roots and slide it slowly over the ends.
4. Hold for 5 to 10 seconds: the action of the moving Metal/Ceramic straightening combs is thus maximised.
5. Finish with a cool-air shot on the section of hair for perfect hold.
SSTTRRAAIIGGHHTTEENNEEDD FFRRIINNGGE
1. Select the vertical position for the straightener attachment.
2. Separate a section of hair about 5 cm wide. Place Be Liss (untangling comb facing down) over the section of hair.
3. With a slight twisting motion of the wrist, turn the appliance down and slowly slide it over the ends.
E
E
((HH)
)
.
E
4. Finish with a cool-air shot on the section of hair for perfect hold.
FFIINNIITTIIOONN AAVVEECC LLEE CCOONNCCEENNTTRRAATTEEUUR Une fois le lissage terminé, fixez votre coiffure avec un coup d'air frais ionique pour éliminer toute trace d'électricité statique.
1. Retirez l'accessoire de lissage en pressant les 2 boutons latéraux et en le détachant délicatement
2. Fixez le concentrateur en emboîtant l'accessoire sur l'appareil jusqu'au « clic ».
3. Mettez en marche Be Liss, sur la position I ou II.
4. Actionnez la touche “air frais” et diriger le flux d'air du haut de la tête vers le bas
EENNTTRREETTIIEENN DDEE LL''AAPPPPAARREEIILL
• Débrancher l'appareil et le laisser refroidir complètement avant de le nettoyer. Utiliser
un chiffon humide et un peu de détergent doux puis sécher soigneusement. S'assurer que l'appareil est complètement sec avant de l'utiliser à nouveau. Important ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
• Nous vous conseillons de nettoyer l'embout de lissage exclusif régulièrement pour
éviter l'accumulation de cheveux, de produits coiffants, etc. entre les patins lissants.
CCOONNSSIIGGNNEESS DDEE SSEECCUURRIITTEE
•Ne pas immerger dans l'eau ou tout autre liquide. Ne pas utiliser au-dessus ou à proximité
de lavabos ou autres récipients contenant de l'eau. La proximité de l'eau peut également présenter un danger.
•Ranger l'appareil hors de portée des enfants.
•Débrancher l'appareil après utilisation et avant de le nettoyer.
((II)
)
.
R
((BB)
)
.
FFIINNIISSHHIINNGG WWIITTHH TTHHEE CCOONNCCEENNTTRRAATTOOR
Once the straightening is finished, set your style with a shot of ionic cool air to eliminate all traces of static electricity.
1. Detach the straightener attachment by pressing the 2 buttons on either side of the appliance and gently remove it
2. 'Click' the concentrator attachment into position on the appliance.
3. Turn on the Be Liss, set in position I or II.
4. Press the cool-air button, aiming the airflow at the top of your head first and working down the hair
MMAAIINNTTEENNAANNCCE
• Unplug the dryer and let cool completely before cleaning it. Use a damp cloth and a
• We recommend cleaning the exclusive straightener nozzle regularly to prevent build-up
SSAAFFEETTYY PPRREECCAAUUTTIIOONNS
E
little soft detergent then dry carefully. Make sure the appliance is completely dry before using again. Important! Never immerse the dryer in water or any other liquid.
of hair, styling products and so on between the straightener slides.
• Never immerse in water or any other liquid. Do not use above or near washbasins or any
other container with water. Using it near water can also be dangerous.
• Store the appliance out of reach of children.
• Unplug the appliance after use and before cleaning.
S
R
((BB)
)
.
((II)
)
.
FFrraannççaaiiss EEnngglliisshh
17
• Garder le cordon à l'écart des surfaces chaudes. Laisser refroidir l'appareil avant de le ranger.
• Eviter tout contact entre la surface chaude de l'appareil et le visage ou le cou.
• Toujours s'assurer que la tension d'utilisation correspond à celle indiquée sur l'appareil.
• Cesser immédiatement d'utiliser l'appareil si le cordon est endommagé. Le cordon doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout risque pour l'utilisateur.
• Retourner l'appareil au centre de réparation le plus proche pour inspection, réglages, réparation électrique ou mécanique. Aucune réparation ne peut être effectuée par l'utilisateur.
FFrraannççaaiiss EEnngglliisshh
• Cet appareil satisfait aux exigences des directives 89/336/C.E.E. (compatibilité électromagnétique) et 73/23/C.E.E. (sécurité des appareils électrodomestiques), amendées par la directive 93/68/C.E.E. (marquage CE).
• ATTENTION: les sacs en polyéthylène contenant le produit ou son emballage peuvent
être dangereux. Pour prévenir les risques de suffocation, conserver ces sacs hors de portée des bébés et des enfants. Ce sac n'est pas un jouet.
• Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bains, le débrancher après usage car
la proximité de l’eau peut présenter un danger même lorsque l’appareil est arrêté. Pour assurer une protection supplémentaire à l’installation, l’équipement d’un circuit électrique alimentant la salle de bains d’un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n’excédant pas 30mA est conseillé. Demandez conseil à votre installateur.
EEqquuiippeemmeennttsséélleeccttrriiqquueess eett éélleeccttrroonniiqquueess eenn ffiinn ddee vviie
Dans l'intérêt de tous et pour participer activement à l'effort collectif de protection de l'environnement :
• Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers.
• Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui seraient mis à votre
disposition dans votre pays.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés.
e
18
• Keep the cord away from hot surfaces. Allow the hairdryer to cool before storing.
• Avoid contact between the hot surface of the dryer and your face or neck.
• Always ensure that the voltage of the power source used matches that indicated on the hairdryer.
• Stop using the hairdryer immediately if the cord is damaged. The cord must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or a similarly qualified person to avoid harm to the user.
• Return the hairdryer to the repair centre nearest you for inspection, adjustments, or electrical or mechanical repairs. The user must not make any repairs to the hairdryer.
• This appliance meets the requirements of Directives 89/336/EEC (electromagnetic compatibility) and 73/23/EEC (safety of domestic electrical equipment), as amended by Directive 93/68/EEC (CE marking).
::
WARNING
• If using the appliance in a bathroom, unplug after use as the proximity of water can
Polythene bags over the product or packaging may be dangerous. To avoid danger of suffocation, keep away from babies and children. These bags are not toys.
be dangerous even if the appliance is switched off. (UK only: this appliance must not be used in the bathroom). For additional protection,the installation of a residual current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
DDiissccaarrddiinngg eenndd--ooff--lliiffee eelleeccttrriiccaall aanndd eelleeccttrroonniicc eeqquuiippmmeennt
In everybody's interest and to participate actively in protecting the environment:
• Do not discard these items with your household waste.
• Use return and collection systems available in your country. Some materials can in this way be recycled or recovered.
t
WWIISSSSEENNSSWWEERRTTEESS ÜÜBBEERR
AALLLLEE WWEETTEENNSSWWAAAARRDDIIGGHHEEDDEENN OOVVEER
R
11..TTeennssiioo CCoonnttrrooll SSyysstteemm 4 Einstellungen, um : 1. gewelltes, 2. gelocktes, 3. gekräuseltes,
4. gekrepptes Haar zu glätten
22.. EEnnttwwiirrrreennddeerr KKaammmm,,
besser auf das Glätten vorbereitet werden können.
33..DDooppppeellttee bbeewweegglliicchhee gglläätttteennddee KKaammmmrreeiihhee ((22xx99 ZZäähhnnee MMeettaallll-
KKeerraammiikk))..
Mit dem doppelten Kopf unseres neuen BE Liss wird die Benutzung noch einfacher, das Glätten kann auch mit einer Hand erfolgen! Die doppelte Kammreihe ermöglicht ein zweifaches Glätten auf einmal, damit alles noch einfacher und wirksamer ist. Die geneigten Kämme dringen einfach ins Haar und gelangen bis an die Wurzel.
44.. MMeettaallll--KKeerraammiikk--RRoosstt Haares.
55.. DDooppppeellsscchhaalltteerr.. kombiniert werden, um sich jedem Haartyp anzupassen.
66.. ""KKaallttlluufftt--""TTaassttee.. lange haltbar gemacht.
77.. UUllttrraaffeeiinnee DDüüssee ((nnuurr 88 mmmm)),, Ihrer Haare garantiert.
der die Haarsträhnen ganz leicht trennt, damit sie
-
für ein extremes aber schonendes Glänzen des
2 Geschwindigkeiten und 3 Temperaturen können
Mit der kalten Luft am Ende des Glättens wird die Frisur
die eine optimale Präzision beim Frisieren
11..TTeennssiioo CCoonnttrrooll SSyysstteem 4 regelingen voor ontkrullen van: 1. Golvend haar, 2. grote krullen, 3. kleine krullen, 4. gekroesd haar
22.. OOnnttwwaarrrreennddee kkaamm te bereiden op het ontkrullen.
33.. DDuubbbbeellee rriijj mmoobbiieellee oonnttkkrruullkkaammmmeenn ((22xx99 MMeettaall--CCeerraammiicc--ttaannddeenn)).. dubbele ontkrulkop van uw nieuwe BE Liss maakt deze nog gemakkelijker te hanteren, het ontkrullen kan met één hand gebeuren! De dubbele rij kammen maakt twee ontkrulbeurten in één beweging mogelijk voor een groter rendement en sneller resultaat.
De schuine kammen dringen gemakkelijk door in de haren en komen tot dicht bij de wortel.
44.. MMeettaall--CCeerraammiicc--rroooosstteerr,, respecteert ze tegelijk.
55.. DDuubbbbeellee sscchhaakkeellaaaarr.. gecombineerd om zich zo goed mogelijk aan elk haartype aan te passen.
66.. FFrriisssseelluucchhttttooeettss.. fixeert het kapsel voor een langdurig effect.
77.. UUllttrraaffiijjnnee ccoonncceennttrraattoorr waarborgt bij het in vorm brengen van uw haren.
m
die de haarlokken lichtjes scheidt om deze beter voor
De
verleent de haren een grote glans en
2 snelheden en 3 temperaturen kunnen worden
De frisseluchtstoot op het einde van de ontkrulbeurt
(slechts 8mm) die u een optimale precisie
DDeeuuttsscchh NNeeddeerrllaannddss
19
EEIINN ÄÄUUßßEERRSSTT SSTTAARRKKEERR HHAAAARRTTRROOCCKKNNEER
AAUUßßEERROORRDDEENNTTLLIICCHHEE LLEEIISSTTUUNNG
• Eine
R
G
: dieser ultrastarke Haartrockner mit seiner professionellen Turbine (2000 Watt) ermöglicht ein schnelles Vortrocknen und ein sehr schnelles Trocknen.
IIOONNIICC TTEECCHHNNOOLLOOGGIIE
• Die Elektrizität, aber auch eine verstärkte Wirksamkeit der nicht ausgespülten Haarpflegemittel! Sie erleichtert das Frisieren und verbessert den Glanz und die Weichheit Ihres Haares, das einfacher zu
DDeeuuttsscchh NNeeddeerrllaannddss
legen ist.
EEIINN EEXXKKLLUUSSIIVVEESS GGLLÄÄTTTTEEIINNSSTTRRUUMMEENNTT((AA)
E
ermöglicht die Kontrolle der statischen
)
Ein Instrument mit einer patentierten dreifachen Aktion : Be Liss vereint 3 Funktionen in einer.
1) Ein entwirrender Kamm, der das Glätten der Haare vorbereitet.
2) Zwei bewegliche glättende Metall-Keramik-Kämme, die durch
ihre Metallstruktur ein hohes und nachhaltiges Wärmepotential aufweisen. Mit der Keramikverkleidung, die ein perfektes Gleiten auf dem Haar ermöglichet, garantiert der BE Liss ein schnelles und wirksames Glätten (1700 Watt), wobei die Haarfaser vollkommen geschont wird.
3) Die kombinierte Aktion des Rostes und der Metall-Keramik-Zähne
garantiert Ihnen einen extremen Glanz!
20
EEEENN UUIITTEERRSSTT KKRRAACCHHTTIIGGEE HHAAAARRDDRROOGGEER
BBUUIITTEENNGGEEWWOOOONN VVEERRMMOOGGEEN
• Een (2000Watt), die met een professionele turbine is uitgerust, stelt u in staat het voordrogen te bespoedigen en een heel snelle droging te bekomen.
IIOONNIICC--TTEECCHHNNOOLLOOGGIIE
• De elektriciteit te beheersen maar ook de efficiëntie van de haarverzorging zonder uitspoelen te verhogen. Deze vergemakkelijkt het in vorm brengen van uw kapsel en optimaliseert de glans en de zachtheid van uw haren. De haren worden gemakkelijker te kappen en in vorm te brengen.
EEEENN EEXXCCLLUUSSIIEEFF OONNTTKKRRUULLIINNSSTTRRUUMMEENNTT ((AA) Een gepatenteerd werktuig met drievoudige werking: Be Liss verenigt 3 functies in 1 apparaat.
1) Een ontwarrende kam om het haar goed voor te bereiden op het
ontkrullen.
2) Twee mobiele Metal-Ceramic ontkrulkammen, waarvan de metalen
structuur hen een hoog en duurzaam verwarmingsvermogen verleent. BE Liss, aangevuld met de Ceramic-bekleding die een perfect glijvermogen op het haar biedt, waarborgt een efficiënte en snelle ontkrulling (1700Watt), waarbij de haarvezels volledig ongeschonden worden gehouden.
3) De gecombineerde actie van het rooster en van de Metal-Ceramic
tanden waarborg u een extreme glans!
E
: deze maakt het mogelijk de statische
R
N
: Deze uiterst krachtige haardroger
)
““TTEENNSSIIOO CCOONNTTRROOLL SSYYSSTTEEMM”
• Anhand zahlreicher Studien auf der ganzen Welt hat die Forschung von BaByliss 4 grundlegende Haartypen festgestellt :
““TTEENNSSIIOO CCOONNTTRROOLL SSYYSSTTEEMM”
• Het BaByliss Onderzoeksteam heeft aan de hand van talrijke studies over de hele wereld het bestaan van 4 fundamentele krultypes bepaald:
gewelltes Haar
golvend haar
Dank dieser Erfahrung kann heute auch Be Liss eine unerreichte Leistung mit dem Tensio Control System erreichen. Diese patentierte Technologie ermöglicht eine Anpassung der Spannung für jeden Haartyp für ein perfektes Glätten : kein Ziehen oder ausgerissene Haare bei zu starkem Brushing.
gelocktes Haar
grote krullen
gekräuseltes Haar
kleine krullen
Hun vakkennis maakt het vandaag mogelijk Be Liss een ongeëvenaarde prestatie mee te geven dank zij het Tensio Control System. Deze gepatenteerde technologie maakt het mogelijk de gepaste spanning te verstrekken voor elk haartype om aldus een perfecte ontkrulling te bekomen: gedaan met het heen en weer trekken van de haardos en met uitgerukte haren bij te moeizame brushings.
gekrepptes Haar
kroeshaar
DDeeuuttsscchh NNeeddeerrllaannddss
21
DDRREEHHKKOOPPFF VVOONN 336600°
• Dieses exklusive System bringt Ihnen einen außergewöhnlichen Benutzungskomfort. Sie können Ihre Frisur rechts oder links am Haarwuchs bearbeiten, ohne zu ermüden. Längeres Haar glätten, dem Pony oder an den Wurzeln mehr Volumen erteilen, oder die Spitzen eindrehen : alles wird eine echte Freude.
DDeeuuttsscchh NNeeddeerrllaannddss
°
WAAGERECHT /
HORIZONTAL
Längen
Lange haren
Die Spitzen nach innen eindrehen
De punten naar binnen omkrullen
22
SCHRÄG /
SCHUIN
Gesichtszüge
Gelaatsomtrek
336600°°VVEERRDDRRAAAAIIBBAARREE KKOOP
• Dit exclusieve systeem verstrekt u een buitengewoon gebruikscomfort. U kunt voortaan uw kapsel moeiteloos aan de linker- of de rechterkant van de haardos bewerken. Langere haren ontkrullen, de pony of de haarwortels doen opbollen of de haarpunten omkrullen, dit alles wordt een echt plezier.
P
VERTIKAL /
Wurzeln
Pony
VERTICAL
Haarwortel
Pony
Die Spitzen nach aussen eindrehen
De punten naar buiten omkrullen
GGLLÄÄTTTTEENN SSCCHHRRIITTTT FFÜÜRR SSCCHHRRIITTTT
SSTTAAPP VVOOOORR SSTTAAPP OONNTTKKRRUULLLLEEN
AANNBBRRIINNGGUUNNGG UUNNDD EENNTTFFEERRNNEENN DDEESS ZZUUBBEEHHÖÖRRS
• Schalten Sie Ihren Be Liss ein.
• Befestigen Sie das Glättezubehör oder die Düse, indem Sie das Teil bis zum « Klick » aufdrücken.
• Um das Zubehör zu entfernen, drücken Sie auf die beiden Seitenknöpfe und ziehen Sie es vorsichtig ab.
VVOORRBBEERREEIITTUUNNGG DDEESS HHAAAARRS
1. Waschen und entwirren Sie Ihr Haar sorgfältig mit einem Kamm
mit großen Zähnen.
RRaattsscchhllaagg ddeess FFaacchhmmaannnns Beginnen Sie das Entwirren der nassen Haare immer an den Spitzen und gehen Sie langsam nach oben. Dadurch vermeiden Sie gespaltene Spitzen.
2. Trocknen Sie Ihre Haare mit dem Be Liss, wenn nötig mit der
Düse.
S
s
S
((BB)
)
N
IINNSSTTAALLLLEERREENN EENN AAFFNNEEMMEENN VVAANN DDEE HHUULLPPSSTTUUKKKKEEN
Sluit Be Liss aan.
Zet het ontkrul- of concentratoropzetstuk vast door het hulpstuk vast te drukken op het apparaat tot u een « klik » hoort.
Om het hulpstuk te verwijderen de 2 zijknoppen indrukken en het hulpstuk voorzichtig losmaken.
VVOOOORRBBEERREEIIDDIINNGG VVAANN DDEE HHAARREEN
1. Was en ontwar uw haren zorgvuldig met behulp van een kam met grote tanden.
AAddvviieess vvaann ddee ssppeecciiaalliisst Begin het ontwarren van uw vochtige haren steeds met de punten en werk zo geleidelijk omhoog. Het zacht ontwarren voorkomt de vorming van gespleten punten.
2. Droog uw haren voor met behulp van Be Liss, en maak daarbij
gebruik van de concentrator indien nodig.
((BB)
)
N
t
N
DDeeuuttsscchh NNeeddeerrllaannddss
23
RRaattsscchhllaagg ddeess FFaacchhmmaannnnss
-Egal welchen Haartyp Sie haben beginnen Sie das Vortrocknen mit dem Kopf nach unten, um die Wurzeln zu lösen und Ihrer Frisur mehr Volumen zu verschaffen.
-Wenn Sie jedoch weniger Volumen wünschen, halten Sie Ihren Kopf beim Vortrocknen gerade.
EEIINNSSTTEELLLLUUNNGG DDEESS GGEERRÄÄTTEES
DDeeuuttsscchh NNeeddeerrllaannddss
• Befestigen Sie das Glättezubehör wie oben erklärt.
• Für eine maximale Wirksamkeit wählen Sie die Stellung III
(Geschwindigkeit/Temperatur).
• Wählen Sie mit dem Tensio Control System auf der Seite des
Glättezubehörs die Ihrem Haartyp angepasste Spannung.
RRaattsscchhllaagg ddeess FFaacchhmmaannnns
- Für eine erste Benutzung, wählen Sie die Spannung 1 (die
niedrigste Spannung), damit Sie sich an Ihren Be Liss gewöhnen können.
- Danach erhöhen Sie langsam die Spannung, bis Sie die Spannung
gefunden haben, die am Besten für Sie geeignet ist.
S
s
24
((CC)
AAddvviieess vvaann ddee ssppeecciiaalliisst
-Ongeacht uw haartype het voordrogen aanvatten door de kop naar voor te kantelen om de haarwortels beter los te maken en volume aan uw kapsel te geven.
-Als u anderzijds minder volume wenst, houd uw hoofd dan recht om uw haren voor te drogen.
IINNSSTTEELLLLEENN VVAANN HHEETT AAPPPPAARRAAAAT
• Zet het ontkrulhulpstuk vast zoals eerder uitgelegd.
• Voor een maximale efficiëntie kiest u best positie III
(Snelheid/temperatuur).
• Selecteer de aan uw haartype aangepaste spanning met behulp
)
van het Tensio Control System gesitueerd aan de zijkant van het ontkrulhulpstuk.
AAddvviieess vvaann ddee ssppeecciiaalliisst
- Kies voor een eerste gebruik spanning 1 (de laagste spanning) om
u vertrouwd te maken met Be Liss.
- Verhoog vervolgens geleidelijk de spanning tot u de spanning vindt
die u het best bevalt.
t
T
((CC)
)
t
SSTTEELLLLUUNNGG DDEESS DDRREEHHKKOOPPFFEES Damit die 3 oben genannten Schritte wirksam durchgeführt werden können, egal welche Strähne Sie glätten wollen, kann das Glättezubehör gedreht werden (4 mögliche Stellungen).
• Um die Stellung zu ändern, drücken Sie die beiden Seitenknöpfe ((BB)
)
, drehen Sie das Teil und lassen Sie die beiden Knöpfe bis zum
« Klick » los.
RRaattsscchhllaagg ddeess FFaacchhmmaannnns Die entwirrenden Zähne müssen nach unten gerichtet werden und an erster Stelle handeln, zuerst wird entwirrt und dann geglättet…
BBEEVVOORR SSIIEE BBEEGGIINNNNEENN AArrbbeeiitteenn SSiiee sscchhrriittttwweeiissee :
1. Befestigen Sie die oberen Haare mit einer oder mehreren
Spangen, um mit den Strähnen im Nacken und den unteren Strähnen zu beginnen.
2. Sie fahren mit den Strähnen am Hinterkopf und danach den
Seitensträhnen fort.
3. Beenden Sie mit den oberen Strähnen.
S
s
:
PPOOSSIITTIIEE VVAANN DDEE ZZWWEENNKKKKOOP Om te zorgen dat de 3 bovenstaande fasen doeltreffend kunnen worden uitgevoerd, ongeacht de te ontkrullen zone, is het ontkrulhulpstuk zwenkend ontworpen (4 mogelijke posities).
• Om zijn positie te veranderen volstaat het de 2 zijknoppen in te
AAddvviieess vvaann ddee ssppeecciiaalliisst De ontwarringstanden moeten ideaal naar onder gepositioneerd zijn en in eerste instantie tussenkomen. Eerst ontwarren en dan ontkrullen…
VVOOOORRAALLEEEERR TTEE BBEEGGIINNNNEEN
WWeerrkk iinn ssttaappppeen
1. Licht de haren langs boven op met één of meer knijpers om te
2. Ga verder met de lokken achteraan het hoofd en ga dan naar
3. Eindig met de haarlokken boven op het hoofd.
((BB)
drukken tot u een « klik » hoort.
)
, de kop te laten zwenken en de 2 knoppen los te laten
n
:
beginnen met de haarlokken van de nek en de onderste lokken.
de zijlokken.
P
t
N
DDeeuuttsscchh NNeeddeerrllaannddss
25
RRaattsscchhllaagg ddeess FFaacchhmmaannnns Flaches Glätten oder mit Volumen ?
- Um das Volumen von dickem Haar oder Haar mit viel Volumen zu reduzieren, legen Sie den Be Liss über die Haarsträhne.
- Bei eher feinem Haar oder ohne Volumen, benutzen Sie den Be Liss unter der Haarsträhne Wurzeln gelöst und Ihr Haar erhält mehr Volumen.
DDeeuuttsscchh NNeeddeerrllaannddss
DDIIEE LLÄÄNNGGEENN GGLLÄÄTTTTEEN
1. Wählen Sie die waagerechte Stellung für das Glättezubehör.
2. Trennen Sie eine Haarsträhne von rund 5 cm Breite ab. Halten Sie
den Be Liss (Entwirrungskamm) nach unten und legen Sie ihn auf die Wurzel an, wobei Sie darauf achten, dass die Zähne des Kamms gut in das Haar eindringen.
3. Indem Sie eine leichte Bewegung mit dem Handgelenk nach Innen
machen, lassen Sie das Gerät leicht über die ganze Länge des Haares gleiten : so können die beweglichen glättenden Metall­Keramikkämme am besten wirken.
4. Beenden Sie das Frisieren mit etwas Kaltluft, damit Ihre Frisur lange
hält.
s
((EE)
)
, es wird geglättet und gleichzeitig werden die
N
((DD)
)
((EE)
)
26
AAddvviieess vvaann ddee ssppeecciiaalliisstt
Volledig gladstrijken of ontkrullen met volume?
((FF)
)
- Om het volume van dikke of volumineuze haren te verminderen, Be Liss boven de haarlok plaatsen.
- Als u eerder fijne of weinig volumineuze haren hebt, plaats Be Liss dan onder de haarlok van de haarwortels en creatie van een volume-effect.
LLAANNGGEE HHAARREENN OONNTTKKRRUULLLLEEN
1. Selecteer de horizontale positie voor het ontkrulhulpstuk.
2. Scheid een haarlok van ongeveer 5 cm breedte af. Neem Be Liss
(ontwarrende kam naar onder) vast, plaats deze aan de wortel en zie er op toe dat de tanden van de ontwarrende kam goed doordringen in de haren.
3. Laat het apparaat door een lichte binnenwaartse beweging van de
pols geleidelijk over de volledige lengte van het haar verschuiven: De mobiele Metal-Ceramic gladstrijkende kammen vertonen aldus hun maximaal gladstrijkend effect.
4. Eindig met een frisseluchtstoot om het kapsel te fixeren met een
langdurig effect.
((DD)
((EE)
)
((FF)
)
)
, deze wordt gladgestreken met losmaking
N
((EE)
)
DDIIEE SSPPIITTZZEENN EEIINNDDRREEHHEEN
NNAACCHHIINNNNEEN
1. Wählen Sie die waagerechte Stellung für das Glättezubehör.
2. Trennen Sie eine Haarsträhne von rund 5 cm Breite ab. Halten Sie den Be Liss (Entwirrungskamm nach unten) unter die gewählte Strähne.
3. Mit einer leichten Bewegung des Handgelenks nach innen, gleiten Sie das Gerät langsam über die Spitzen, wobei Sie eventuell mit Ihrer freien Hand die Bewegung der Strähne begleiten.
4. Halten Sie diese Stellung 5 bis 10 Sekunden : die Aktion der beweglichen glättenden Metall-Keramikkämme ist so optimal.
5. Beenden Sie das Frisieren mit etwas Kaltluft, damit Ihre Frisur lange hält.
•• NNAACCHHAAUUSSSSEEN
1. Wählen Sie die vertikale Stellung für das Glättezubehör.
2. Trennen Sie eine Haarsträhne von rund 5 cm Breite ab. Halten Sie den Be Liss (Entwirrungskamm nach unten) über die gewählte Strähne.
3. Mit einer leichten Bewegung des Handgelenks nach aussen, gleiten Sie das Gerät langsam über die Spitzen, wobei Sie eventuell mit Ihrer freien Hand die Bewegung der Strähne begleiten. oben.
((DD)
N
)
((FF)
)
N
((EE)
N
Anschließend wiederholen Sie die Schritte 4 und 5
DDEE PPUUNNTTEENN OOMMKKRRUULLLLEEN
NNAAAARRBBIINNNNEEN
1. Selecteer de horizontale positie voor het ontkrulhulpstuk.
2. Scheid een haarlok van ongeveer 5 cm breedte af. Houd Be Liss (ontwarrende kam naar onder) onder de geselecteerde haarlok.
3. Laat het apparaat door een lichte binnenwaartse beweging van de pols geleidelijk over de haarpunten verschuiven en gebruik daarbij indien nodig uw vrije hand om het omkrullen van de haarlok te
)
begeleiden.
4. Houd de positee gedurende 5 tot 10 seconden aan: de mobiele Metal-Ceramic gladstrijkende kammen vertonen dan hun maximaal gladstrijkend effect.
5. Eindig met een frisseluchtstoot om het kapsel te fixeren met een langdurig effect.
NNAAAARRBBUUIITTEEN
1. Selecteer de verticale positie voor het ontkrulhulpstuk.
2. Scheid een haarlok van ongeveer 5 cm breedte af. Houd Be Liss (ontwarrende kam naar onder) boven de geselecteerde haarlok.
3. Laat het apparaat door een lichte buitenwaartse beweging van de pols geleidelijk over de haarpunten verschuiven en gebruik daarbij indien nodig uw vrije hand om het omkrullen van de haarlok te begeleiden.
((EE)
N
((FF))
N
N
)
Ga vervolgens te werk zoals in de fasen 4 en 5 hiervoor.
((DD)
)
DDeeuuttsscchh NNeeddeerrllaannddss
27
DDIIEE WWUURRZZEELLNN BBEEAARRBBEEIITTEEN
1. Wählen Sie die vertikale Stellung für das Glättezubehör.
2. Trennen Sie eine Haarsträhne von rund 5 cm Breite ab. Halten Sie den Be Liss (Entwirrungskamm nach unten) unter die gewählte Strähne und legen Sie ihn auf die Wurzel, indem Sie darauf achten, dass die Zähne des Entwirrungskamms Zähne des Kamms gut in das Haar eindringen.
3. Ziehen Sie den Be Liss langsam bis zu 3 cm von der Wurzel weg
DDeeuuttsscchh NNeeddeerrllaannddss
und drehen Sie ihn nach Innen: die Aktion der beweglichen glättenden Metall-Keramikkämme ist so optimal.
4. Halten Sie den Be Liss 5 Sekunden lang parallel zu ihrer Kopfhaut.
5. Gleiten Sie das Gerät danach bis zu den Spitzen weiter. Gleiten Sie das Gerät danach bis zu den Spitzen weiter.
6. Beenden Sie das Frisieren mit etwas Kaltluft, damit Ihre Frisur lange hält.
DDIIEE GGEESSIICCHHTTSSZZÜÜGGEE BBEEAARRBBEEIITTEEN
1. Wählen Sie die schräge Stellung für das Glätteinstrument. Anschließend werden die Schritte 2, 3, 4, 5 und 6 oben wiederholt.
N
N
28
DDEE HHAAAARRWWOORRTTEELL BBEEWWEERRKKEEN
1. Selecteer de verticale positie voor het ontkrulhulpstuk.
2. Scheid een haarlok van ongeveer 5 cm breedte af. Houd Be Liss (ontwarrende kam naar boven) onder de geselecteerde haarlok, plaats deze aan de wortel en zie er op toe dat de tanden van de ontwarrende kam goed doordringen in de haren.
3. Trek Be Liss voorzichtig tot op ongeveer 3 cm van de haarwortel en draai het apparaat naar binnen: De mobiele Metal-Ceramic gladstrijkende kammen vertonen aldus hun maximaal gladstrijkend effect.
4. Houd Be Liss parallel met uw hoofdhuid gedurende 5 seconden.
5. Laat het apparaat vervolgens voorzichtig tot aan de haarpunten glijden.
6. Eindig met een frisseluchtstoot om het kapsel te fixeren met een langdurig effect.
DDEE GGEELLAAAATTSSOOMMTTRREEKK BBEEWWEERRKKEEN
1.
Selecteer de schuine positie voor het ontkrulhulpstuk. Ga vervolgens te werk zoals in de fasen 2, 3, 4, 5 en 6 hiervoor.
N
N
DDEENN PPOONNYYBBEEAARRBBEEIITTEEN
••AABBGGEERRUUNNDDEETTEERR PPOONNY
1. Wählen Sie die vertikale Stellung für das Glättezubehör.
2. Trennen Sie eine Haarsträhne von rund 5 cm Breite ab. Halten Sie den Be Liss (Entwirrungskamm nach oben) unter die gewählte
((HH)
Strähne.
3. Mit einer leichten Bewegung des Handgelenks nach oben um die Wurzel zu lösen, gleiten Sie das Gerät langsam über die Spitzen.
4. Halten Sie die Stellung 5 bis 10 Sekunden : die Aktion der beweglichen glättenden Metall-Keramikkämme ist so optimal.
5. Beenden Sie das Frisieren mit etwas Kaltluft, damit Ihre Frisur lange
hält.
••GGLLAATTTTEERR PPOONNY
1. Wählen Sie die vertikale Stellung für das Glättezubehör.
2. Trennen Sie eine Haarsträhne von rund 5 cm Breite ab. Halten Sie den Be Liss (Entwirrungskamm nach unten) über die gewählte Strähne.
3. Mit einer leichten Bewegung des Handgelenks nach unten,
gleiten Sie das Gerät langsam über die Spitzen.
4. Beenden Sie das Frisieren mit etwas Kaltluft, damit Ihre Frisur lange hält.
)
N
Y
Y
DDEEPPOONNYYBBEEWWEERRKKEEN
AAFFGGEERROONNDDEE PPOONNYY
1. Selecteer de verticale positie voor het ontkrulhulpstuk.
2. Scheid een haarlok van ongeveer 5 cm breedte af. Houd Be Liss (ontwarrende kam naar boven) onder de geselecteerde haarlok.
3. Maak een lichte opwaartse beweging met de pols om de haarwortels los te maken en laat het apparaat dan geleidelijk naar de haarpunten glijden.
4. Houd de positee gedurende 5 tot 10 seconden aan: De mobiele Metal-Ceramic gladstrijkende kammen vertonen dan hun maximaal gladstrijkend effect.
5. Eindig met een frisseluchtstoot om het kapsel te fixeren met een langdurig effect.
GGLLAADDDDEEPPOONNY
1. Selecteer de verticale positie voor het ontkrulhulpstuk.
2. Scheid een haarlok van ongeveer 5 cm breedte af. Houd Be Liss (ontwarrende kam naar onder) boven de geselecteerde haarlok.
3. Maak een lichte neerwaartse beweging met de pols en laat het apparaat dan geleidelijk naar de haarpunten glijden.
4. Eindig met een frisseluchtstoot om het kapsel te fixeren met een langdurig effect.
N
((HH)
)
Y
DDeeuuttsscchh NNeeddeerrllaannddss
29
FFEERRTTIIGGSSTTEELLLLUUNNGG MMIITT DDEERR DDÜÜSSE Nach dem Glätten festigen Sie Ihre Frisur mit einem Stoß ionischer Kaltluft, um die statische Elektrizität zu vermeiden.
1. Entfernen Sie das Glätteteil, indem Sie auf die beiden Seitenknöpfe drücken und es vorsichtig abziehen.
2. Drücken Sie die Düse auf das Gerät bis zum « Klick » an.
3. Schalten Sie den Be Liss auf der Stellung I oder II ein.
4. Drücken Sie auf die Kaltlufttaste und halten Sie den Luftstrom von
DDeeuuttsscchh NNeeddeerrllaannddss
oben nach unten auf die Frisur.
WWAARRTTUUNNGGDDEESS GGEERRÄÄTTEESS
• Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen,
bevor Sie es reinigen. Benutzen Sie ein feuchtes Tuch und nur wenig Reinigungsmittel und trocknen Sie es gut ab. Gewährleisten Sie, dass das Gerät vollständig trocken ist, bevor Sie es erneut benutzen.
Wichtig! Tauchen Sie den Haartrockner nie in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit.
• Wir raten Ihnen, den Glättekopf regelmäßig zu reinigen, damit sich keine Haare,
Frisierprodukte usw. zwischen den Glättescheiben anhäufen.
SSIICCHHEERRHHEEIITTSSHHIINNWWEEIISSE
• Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Nicht über oder in der Nähe eines
Waschbeckens oder eines anderen Behälters mit Wasser benutzen. Die Nähe zu Wasser kann eine Gefahr darstellen.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Den Stecker nach Benutzung und vor der Reinigung herausziehen.
• Das Stromkabel nicht in der Nähe von heißen Flächen halten. Lassen Sie den
Haartrockner abkühlen, bevor Sie ihn wegräumen.
E
E
((BB)
)
((II)
)
30
AAFFWWEERRKKIINNGG MMEETT HHEETT CCOONNCCEENNTTRRAATTOORROOPPZZEETTSSTTUUK Zodra het ontkrullen is beëindigd, kunt u het kapsel fixeren met een ionen-frisseluchtstoot om elk spoor van statische elektriciteit te verwijderen.
1. Verwijder het ontkrulhulpstuk door de 2 zijknoppen in te drukken en het hulpstuk voorzichtig af te nemen.
2. Bevestig de concentrator door het hulpstuk op het apparaat aan te drukken tot u een « klik » hoort.
3. Zet Be Liss aan in positie I of II.
4. Druk op de frisseluchttoets en richt de luchtstroom van boven naar onder op het hoofd.
OONNDDEERRHHOOUUDDVVAANNHHEETTAAPPPPAARRAAAAT
• Het apparaat loskoppelen en volledig laten afkoelen vooraleer te reinigen. Een
vochtige doek en een beetje mild detergent gebruiken en dan zorgvuldig drogen. Zorgen dat het apparaat volledig droog is vooraleer het opnieuw te gebruiken. Belangrijk! Het apparaat nooit onderdompelen in water of enige andere vloeistof.
• We raden u aan het exclusieve ontkrulopzetstuk regelmatig te reinigen om
ophoping van haartjes, van haarkappersproducten enz. tussen de ontkrulglijzolen te voorkomen.
VVEEIILLIIGGHHEEIIDDSSAADDVVIIEEZZEEN
• Niet onderdompelen in water of enige andere vloeistof. Niet gebruiken boven of in de
nabijheid van de wastafels of andere recipiënten met water. De nabijheid van water kan ook een gevaar vormen.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen opbergen.
• Het apparaat loskoppelen na gebruik en vooraleer te reinigen.
• Het netsnoer op enige afstand van hete oppervlakken houden. Het
apparaat laten afkoelen vooraleer het op te bergen.
((II)
)
N
((BB)
)
T
K
• Vermeiden Sie den Kontakt mit der warmen Oberfläche des Gerätes mit dem Gesicht oder dem Hals.
• Gewährleisten Sie immer, dass die benutzte Spannung der auf dem Gerät angegebenen Spannung entspricht.
• Stellen Sie sofort die Benutzung des Gerätes ein, wenn das Stromkabel beschädigt ist. Das Kabel muss vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um ein Risiko für den Benutzer zu vermeiden.
• Bringen Sie das Gerät in das nächste Reparaturzentrum für jede Inspektion, Einstellung oder elektrische oder mechanische Reparatur. Der Benutzer darf keine Reparatur durchführen.
• Dieses Gerät erfüllt die wesentlichen Anforderungen der Richtlinie 89/336/EWG (elektromagnetische Kompatibilität) und 73/23/EWG (Sicherheit der Haushaltselektrogeräte), abgeändert durch die Richtlinie 93/68/EWG (CE­Kennzeichnung).
• VORSICHT: Die Plastikverpackung von Gerät und Zubehör kann gefährlich sein. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, sollte diese nicht in der Nähe von Babys- oder Kinderhänden gelangen. Denken Sie stets daran: diese Tüte ist kein Spielzeug!
• Falls Sie das Gerät im Badezimmer benutzen, sollten Sie es nach dem Gebrauch sofort ausschalten, weil das Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät nicht funktioniert. Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Nennauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in der Hausinstallation bietet zusätzlichen Schutz. Wenden Sie sich bitte an Ihren Elektroinstallateur.
EElleekkttrriisscchhee uunndd eelleekkttrroonniisscchhee GGeerräättee aamm EEnnddee iihhrreerr LLeebbeennssddaauueer Im Interesse aller und zur aktiven Teilnahme an den gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz:
• Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den Haushaltsmüll.
• Nutzen Sie die Rückgabe- und Sammelsysteme, die Ihnen in Ihrem Land
angeboten werden.
Bestimmte Werkstoffe können so wiederverwertet oder aufbereitet werden.
r
• Elk contact tussen het warme opper vlak van het apparaat en het gelaat of de hals vermijden.
• Steeds nagaan of de gebruiksspanning wel overeenkomt met deze aangeduid op het apparaat.
• Het gebruik van het apparaat onmiddellijk stopzetten als het netsnoer beschadigd is. Het snoer moet worden vervangen door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of een persoon met vergelijkbare kwalificatie om elk risico voor de gebruiker te voorkomen.
• Het apparaat terugbrengen naar een Herstellingscentrum in de buurt voor inspectie, afstelling, elektrische of mechanische herstelling. Geen enkele herstelling mag door de gebruiker zelf worden uitgevoerd.
• Dit apparaat voldoet aan de essentiële vereisten van de richtlijnen 89/336/EEG (Elektromagnetische compatibiliteit) en 73/23/EEG (Veiligheid van de elektrische huishoudapparaten), aangepast door de richtlijn 93/68/EEG (CE-merk).
• WAARSCHUWING: Verpakkingen van polyethyleen kunnen gevaarlijk zijn. Om verstikkingsgevaar te voorkomen, dient u deze verpakking uit de buurt van baby’s en kinderen houden. Deze zak is geen speelgoed.
• Indien u de haardroger in een badkamer gebruikt, neem dan na gebruik de stekker uit
het stopcontact. De nabijheid van water kan immers gevaarlijk zijn, zelfs wanneer de haardroger is uitgeschakeld. Voor extra bescherming verdient het aanbeveling om een voorziening voor residuele aardlekstroom te installeren, waarvan de nominale werkingswaarde de 30 mA niet overschrijdt. Uw installateur kan u hierin adviseren.
EElleekkttrriisscchhee eenn eelleekkttrroonniisscchhee aappppaarraatteenn oopp hheett eeiinnddee vvaann hhuunn lleevveennssdduuuur
In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de collectieve inspanning op het vlak van milieubescherming:
• Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk afval.
• Gebruik de terugname- en ophalingssystemen die u ter beschikking worden gesteld in uw land.
Sommige materialen kunnen aldus worden gerecycleerd of worden benut.
r
DDeeuuttsscchh NNeeddeerrllaannddss
31
TTOODDOO LLOO QQUUEE HHAAYY QQUUEE SSAABBEERR SSOOBBRREE
11..TTeennssiioo CCoonnttrrooll SSyysstteemm 4 impostazioni per lisciare: 1. Capelli ondulati, 2. riccioli ampi, 3. ricci fitti, 4. crespi
22.. PPeettttiinnee ddiissttrriiccaannttee,,
IIttaalliiaannoo EEssppaaññooll
prepararli meglio alla lisciatura.
33.. DDooppppiiaa sseerriiee ddii ppeettttiinnii mmoobbiillii ddiissttrriiccaannttii ((22xx99 ddeennttii iinn MMeettaall--CCeerraammiicc)).
La doppia testina lisciante del vostro nuovo BE Liss consente un utilizzo ancora più pratico, la lisciatura può essere fatta con una mano sola! La doppia serie di pettini esegue una doppia lisciatura in un’unica passata, per una maggiore efficacia e rapidità.
I pettini inclinati penetrano facilmente i capelli e vanno più vicino alle radici.
44..GGrriigglliiaa iinn MMeettaall--CCeerraammiicc,,
aggredirli.
55..DDooppppiioo sseelleettttoorree..
per adattarsi al meglio ad ogni tipo di capello.
66..TTaassttoo ““aarriiaa ffrreeddddaa””..
per un risultato a lunga tenuta.
77..CCoonncceennttrraattoorree uullttrraa ssoottttiillee
per la vostra messa in piega.
separa delicatamente le ciocche di capelli per
dona estrema lucentezza ai capelli, senza
2 velocità e 3 temperature possono essere combinate
Il colpo di aria fredda a fine lisciatura fissa la piega
(8mm), garantisce una precisione ottimale
32
TTUUTTTTOO SSUU
11..TTeennssiioo CCoonnttrrooll SSyysstteem 4 ajustes para alisar: 1. Cabello ondulado, 2. rizado, 3. muy rizado,
4. encrespado
22.. PPeeiinnee ddeesseennrreeddaaddoorr
prepararlos mejor para el alisado.
33.. DDoobbllee ffiillaa ddee ppeeiinneess aalliissaaddoorreess mmóóvviilleess ((22 xx 99 ddiieenntteess MMeettaall--CCeerraammiicc)).
.
El doble cabezal de alisado de su nuevo BE Liss hace su manejo mucho más sencillo: ¡puede alisar el cabello con una sola mano! La doble fila de peines permite dos alisados de una sola pasada para lograr mayor eficacia y rapidez.
Los peines inclinados penetran fácilmente en el cabello, llegando más cerca de la raíz.
44.. RReejjiillllaa MMeettaall--CCeerraammiicc
lo protege.
55.. DDoobbllee iinntteerrrruuppttoorr..
adaptarse con precisión a cada tipo de cabello.
66.. TTeeccllaa ««aaiirree ffrrííoo»»..
para un efecto de larga duración.
77.. CCoonncceennttrraaddoorr uullttrraaffiinnoo ((ssóólloo 88 mmmm))
en el moldeado de su cabello.
m
que separa ligeramente los mechones para
que aporta un brillo extremo al cabello, mientras
2 velocidades y 3 temperaturas se combinan para
El chorro de aire frío al finalizar el alisado fija el peinado
que garantiza una precisión óptima
.
UUNN AASSCCIIUUGGAACCAAPPEELLLLII UULLTTRRAAPPOOTTEENNTTE
UUNNAA PPOOTTEENNZZAA EECCCCEEZZIIOONNAALLE
E
E
Grazie alla turbina professionale di cui è dotato, questo asciugacapelli ultrapotente (2000 W) consente una fase di preasciugatura più veloce e un’asciugatura estremamente rapida. LLAA TTEECCNNOOLLOOGGIIAA IIOONNIICC
• Permette di controllare l'elettricità statica ma anche di ottimizzare l'efficacia delle cure tricologiche che non hanno bisogno di risciacquo. Facilita la messa in piega e ottimizza luminosità e morbidezza. I capelli saranno più docili e più facili da acconciare.
UUNN EESSCCLLUUVVIIVVOO SSTTRRUUMMEENNTTOO DDII LLIISSCCIIAATTUURRAA ((AA)
)
Uno strumento brevettato che svolge una triplice azione: Be Liss riunisce 3 funzioni in 1
1) Un pettine districante prepara i capelli alla lisciatura.
2) Due pettini mobili liscianti in Metal-Ceramic, la cui struttura in
metallo garantisce un potere termico elevato e duraturo. Grazie al rivestimento in Ceramic che permette di scorrere perfettamente sui capelli, BE Liss vi assicura una lisciatura efficace e rapida (1700W), nel pieno rispetto della fibra capillare.
3) L’azione combinata della griglia e dei denti in Metal-Ceramic
garantisce estrema lucentezza!
UUNNSSEECCAADDOORRDDEEEEXXTTRRAAOORRDDIINNAARRIIA
••UUNNAA PPOOTTEENNCCIIAA EEXXCCEEPPCCIIOONNAAL Equipado con una turbina profesional, este secador ultrapotente (2000 watios) le permite acelerar el secado previo y obtener un alisado muy rápido.
••LLAA TTEECCNNOOLLOOGGÍÍAA IIOONNIIC
Permite controlar la electricidad estática y también reforzar la eficacia de los tratamientos capilares sin aclarado. Facilita el peinado y mejora el brillo y la suavidad de su cabello. Lo deja más fácil de peinar y de moldear.
UUNNAA HHEERRRRAAMMIIEENNTTAA DDEE AALLIISSAADDOO EEXXCCLLUUSSIIVVAA ((AA) Una herramienta de triple acción patentada: Be Liss reúne 3 funciones en 1.
1) Un peine de desenredado prepara el cabello para el alisado.
2) Dos peines alisadores móviles Metal-Ceramic, con una estructura metálica que les confiere un poder calentador elevado y duradero. Completado con el revestimiento Ceramic que ofrece un deslizamiento perfecto en el cabello, BE Liss garantiza un alisado eficaz y rápido (1700 watios), con respeto total de la fibra capilar.
3) La acción combinada de la rejilla y de los dientes Metal-Ceramic le garantiza un brillo extremo.
C
A
L
)
IIttaalliiaannoo EEssppaaññooll
33
““TTEENNSSIIOO CCOONNTTRROOLL SSYYSSTTEEMM””
• La Ricerca BaByliss ha individuato, tramite numerosi studi svolti in tutto il mondo, 4 tipi fondamentali di capelli ricci:
capelli ondulati
IIttaalliiaannoo EEssppaaññooll
cabello ondulado
riccioli ampi
rizado
““TTEENNSSIIOO CCOONNTTRROOLL SSYYSSTTEEMM”
• El departamento de investigación BaByliss ha determinado, en numerosos estudios realizados en todo el mundo, 4 tipos fundamentales de rizado:
ricci fitti
muy rizado
crespi
encrespado
La perizia BaByliss permette oggi a Be Liss di ottenere prestazioni ineguagliabili grazie al Tensio Control System. Questa tecnologia brevettata permette di adattare ad ogni tipo di capelli la tensione più adatta per una lisciatura perfetta: basta con il tirare e strappare a causa di un brushing troppo complicato!
34
Su experiencia permite aportar a Be Liss unos resultados sin igual gracias al Tensio Control System. Esta tecnología patentada permite adaptar a cada uno de los tipos de cabello la tensión adecuada para obtener un alisado perfecto: se acabaron los tirones y los cabellos arrancados durante moldeados demasiado laboriosos.
TTEESSTTIINNAAGGIIRREEVVOOLLEE àà 336600°
• Questo sistema esclusivo garantisce un notevole comfort di utilizzo. Lato destro o sinistro, la lisciatura sarà comunque facile. Lisciare i capelli lunghi, dare volume alla frangia o alle base del capello o arricciare i capelli verso l'esterno diventa davvero piacevole.
ORIZZONTALE /
°
HORIZONTAL
OBLIQUA /
CCAABBEEZZAALL CCOONN RROOTTAACCIIÓÓNN DDEE 336600º
º
Este sistema exclusivo le aporta una comodidad de uso excepcional. Ahora puede peinar el lado derecho o el lado izquierdo de la melena sin fatiga. Alisar el cabello más largo, dar volumen al flequillo, a las raíces, volver las puntas, se convierte en un auténtico placer.
OBLICUA
VERTICALE /
VERTICAL
IIttaalliiaannoo EEssppaaññooll
Lunghezze
Melena
Arricciare le punte verso l’interno
Puntas vueltas hacia dentro
Contorni del volto
Contornos rostro
Radice
Raíces
Frangia
Flequillo
Arricciare le punte verso l’esterno
Puntas vueltas hacia fuera
35
LLIISSCCIIAATTUURRAA PPAASSSSOO DDOOPPOO PPAASSSSOO
IINNSSEERRIIMMEENNTTOO EEDD EESSTTRRAAZZIIOONNEE DDEEGGLLII AACCCCEESSSSOORRI
• Attaccare Be Liss alla corrente.
• Inserire il dispositivo lisciante o il concentratore sull'apparecchio fino a sentire uno scatto.
• Premere i 2 pulsanti laterali per sfilare l'accessorio estraendolo
IIttaalliiaannoo EEssppaaññooll
delicatamente.
PPRREEPPAARRAAZZIIOONNEE DDEEII CCAAPPEELLLLI
1. Lavare i capelli e sciogliere con cura i nodi aiutandosi con un
pettine a denti grandi.
IIll ccoonnssiigglliioo ddeellll''eessppeerrtto Cominciare sempre sciogliendo i nodi quando i capelli sono ancora bagnati. Procedere dalle punte verso la cute in modo progressivo. Sciogliendo i nodi delicatamente si impedisce la formazionedi doppie punte.
2. Preasciugare i capelli con Be Liss, aiutandosi con il concentratore
d'aria se necessario.
36
((BB)
)
I
o
EEll aalliissaaddoo,, ppaassoo aa ppaasso
I
IINNSSTTAALLAACCIIÓÓNN YY RREETTIIRRAADDAA DDEE LLOOSS AACCCCEESSOORRIIOOS
Enchufe Be Liss.
Fije el accesorio de alisado o el concentrador, encajándolo en el aparato hasta escuchar “clic”.
Para retirar el accesorio, pulse los 2 botones laterales y tire con suavidad.
PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNN DDEELL CCAABBEELLLLO
1. Lave y desenrede cuidadosamente el cabello con ayuda de un peine de púas gruesas.
CCoonnsseejjoo ddeell eexxppeerrtto Empiece siempre a desenredar el cabello mojado por las puntas y vaya subiendo progresivamente. Si desenreda con suavidad evitará que se le abran las puntas.
2. Realice un primer secado con ayuda de Be Liss, si es necesario
con ayuda del concentrador.
((BB)
o
S
)
O
o
IIll ccoonnssiigglliioo ddeellll''eessppeerrttoo
-Indipendentemente dal tipo di capelli, cominciare la preasciugatura facendo oscillare la testa in avanti per sollevare i capelli dalla cute e dare volume alla pettinatura.
-Se invece si desidera meno volume, tenere la testa dritta durante la preasciugatura.
RREEGGOOLLAAZZIIOONNEE DDEELLLL''AAPPPPAARREECCCCHHIIO
• Fissare il dispositivo lisciante come indicato in precedenza.
• Per un'efficacia ottimale, preferire la posizione III
(velocità/temperatura).
• Selezionare la tensione più adatta al vostro tipo di capelli
grazie al Tensio Control System situato a lato del dispositivo
((CC)
lisciante.
IIll ccoonnssiigglliioo ddeellll''eessppeerrtto
- Al primo utilizzo, scegliere la tensione 1 (tensione più debole) per
familiarizzare con Be Liss.
- Aumentare progressivamente la tensione fino a trovare quella più
adatta ai vostri capelli.
)
o
O
CCoonnsseejjoo ddeell eexxppeerrtto
-No importa cuál sea su tipo de cabello, empiece con un secado previo, inclinando la cabeza hacia delante para despegar las raíces y dar volumen al peinado.
-Si desea obtener menos volumen, mantenga la cabeza en su posición normal durante el primer secado.
AAJJUUSSTTEESS DDEELL AAPPAARRAATTO
Fije el accesorio de alisado tal y como se explica más arriba.
• Para lograr una eficacia máxima, elija la posición III
(Velocidad/Temperatura).
Seleccione la tensión adecuada para su tipo de cabello, con la ayuda de Tensio Control System, situado en un lateral del accesorio de alisado.
CCoonnsseejjoo ddeell eexxppeerrtto
- En la primera utilización, elija la tensión 1 (tensión más baja) con el
fin de familiarizarse con Be Liss.
- Luego vaya aumentando gradualmente la tensión hasta encontrar
o
O
((CC)
)
o
la que más le convenga.
IIttaalliiaannoo EEssppaaññooll
37
PPOOSSIIZZIIOONNEE DDEELLLLAA TTEESSTTIINNAA GGIIRREEVVOOLLE Per eseguire in modo efficace le 3 fasi descritte in precedenza, indipendentemente dalla zona da trattare, il dispositivo lisciante è girevole (4 diverse posizioni).
• Per cambiare posizione, premere i 2 pulsanti laterali girare e rilasciare i 2 pulsanti fino a sentire uno scatto.
IIttaalliiaannoo EEssppaaññooll
IIll ccoonnssiigglliioo ddeellll''eessppeerrtto Si consiglia di orientare i denti per sciogliere i nodi verso il basso e di utilizzarli per primi. Prima si sciolgono i nodi, poi si lisciano i capelli...
PPRRIIMMAA DDII CCOOMMIINNCCIIAARRE PPrroocceeddeerree ppeerr ffaassii ssuucccceessssiivvee ::
1. Per cominciare raccogliere i capelli della parte superiore della
testa con una o più pinze per cominciare dalle ciocche della nuca e da quelle più in basso.
2. Continuare con le ciocche della parte posteriore del capo e poi
con quelle ai lati.
3. Terminare con le ciocche della parte superiore della testa.
o
E
E
38
((BB)
)
, farlo
PPOOSSIICCIIÓÓNN DDEELL CCAABBEEZZAALL GGIIRRAATTOORRIIO Para que se puedan desarrollar eficazmente las 3 etapas anteriores, en cualquiera de las zonas que vaya a alisar, el cabezal de alisado es giratorio (4 posiciones posibles).
• Para cambiar su posición sólo tiene que pulsar los 2 botones
CCoonnsseejjoo ddeell eexxppeerrtto Los dientes de desenredado deben colocarse hacia abajo. De este modo, al actuar en primer lugar, primero se desenreda y luego se
laterales
((BB)
)
, girarlo y soltar los 2 botones hasta que oiga "clic".
o
O
alisa.
AANNTTEESS DDEE EEMMPPEEZZAAR
TTrraabbaajjee ppoorr eettaappaass::
1.
Primero levante las capas superiores y sujételas con una pinza para empezar por la nuca y las capas inferiores.
2.
Continúe con la parte de atrás de la melena, para pasar después a los lados.
3.
Termine por la parte superior de la cabeza.
R
IIll ccoonnssiigglliioo ddeellll''eessppeerrtto Lisciatura piatta o effetto volume?
- Per ridurre il volume dei capelli spessi o voluminosi, posizionare Be Liss al di sopra della ciocca di capelli.
- Se i vostri capelli sono piuttosto sottili o senza volume, posizionare Be Liss al di sotto della ciocca di capelli lisciatura sollevando il capello dalla cute e dando il massimo effetto volume.
LLIISSCCIIAARREE LLEE LLUUNNGGHHEEZZZZE
1. Selezionare la posizione orizzontale per il dispositivo lisciante.
2.Separate una ciocca di capelli di circa 5 cm di larghezza. Tenete il
pettine Be Liss per sciogliere i nodi verso il basso, posizionandolo alla cute e controllando che i denti del pettine per sciogliere i nodi penetrino bene fra i capelli.
3.Con un leggero movimento del polso verso l’interno, fate scorrere
l’apparecchio su tutta la lunghezza del capello: l’azione dei pettini mobili liscianti in Metal-Ceramic è così potenziata al massimo.
4. Per finire, fissate la piega con un colpo di aria fredda, per un
risultato a lunga tenuta.
o
((FF)
)
((EE))
: eseguirà la
E
((DD)
)
((EE)
)
CCoonnsseejjoo ddeell eexxppeerrttoo
¿Alisado plano o con volumen?
- Para reducir el volumen en cabellos gruesos o voluminosos, coloque Be Liss por encima del mechón.
-
Si su cabello es fino o con poco volumen, coloque Be Liss debajo del mechón raíces para obtener un efecto de volumen.
AALLIISSAARR LLAA MMEELLEENNA
1.
Seleccione la posición horizontal para el accesorio de alisado.
2.
Separe un mechón de cabello de unos 5 cm de grosor. Sujete Be Liss (con el peine hacia abajo) y colóquelo en la raíz, procurando que los dientes del peine penetren bien en el mechón.
3.
Realizando un ligero movimiento con el puño hacia el interior, deslice el aparato lentamente a lo largo de todo el cabello: de este modo, obtendrá una acción óptima de los peines alisadores móviles Metal­Ceramic.
4.
Termine con un chorro de aire frío para fijar el peinado con un efecto de larga duración.
((EE)
)
, y lo alisará despegando a un tiempo las
A
((EE)
)
((FF)
)
((DD)
IIttaalliiaannoo EEssppaaññooll
)
39
AARRRRIICCCCIIAARREE LLEE PPUUNNTTE
•• VVEERRSSOO LL''IINNTTEERRNNO
1. Selezionate la posizione orizzontale per il dispositivo lisciante.
2. Separate una ciocca di capelli di circa 5 cm di larghezza. Tenete Be Liss (pettine per sciogliere i capelli verso il basso) sotto la ciocca prescelta.
3. Eseguendo un leggero movimento del polso verso l'interno, fate scorrere lentamente l'apparecchio sulle punte, aiutandovi se necessario
IIttaalliiaannoo EEssppaaññooll
con la mano libera per accompagnare la parte arrotondata della ciocca.
4. Tenete la posizione dai 5 ai 10 secondi: l’azione dei pettini mobili liscianti in Metal-Ceramic è così potenziata al massimo.
5. Per finire, fissate la piega con un colpo di aria fredda, per un risultato a lunga tenuta.
•• VVEERRSSOO LL''EESSTTEERRNNO
1. Selezionate la posizione verticale per il dispositivo lisciante.
2. Separate una ciocca di capelli di circa 5 cm di larghezza. Tenete Be
Liss (pettine per sciogliere i capelli verso il basso) sopra la ciocca prescelta.
3. Eseguendo un leggero movimento del polso verso l'esterno, fate
scorrere lentamente l'apparecchio sulle punte, aiutandovi se necessario con la mano libera per accompagnare la parte arrotondata della ciocca.
Procedere quindi come nelle fasi 4 e 5 precedenti.
E
O
O
((FF)
)
40
PPUUNNTTAASS VVUUEELLTTAASS.....
•• HHAACCIIAA DDEENNTTRRO
1. Seleccione la posición horizontal para el accesorio de alisado.
2. Separe un mechón de cabello de unos 5 cm de grosor. Sujete Be Liss
((DD))
(con el peine hacia abajo) bajo el mechón seleccionado.
3. Con un ligero movimiento de la muñeca hacia el interior, deslice el aparato lentamente por las puntas, ayudándose, si es necesario, con la
((EE)
)
mano libre para perfeccionar el redondeado.
4. Mantenga la posición durante 5 a 10 segundos: de este modo, obtendrá una acción óptima de los peines alisadores móviles Metal-Ceramic.
5. Termine con un chorro de aire frío para fijar el peinado con un efecto de larga duración.
•• HHAACCIIAA FFUUEERRA
1. Seleccione la posición vertical para el accesorio de alisado.
2. Separe un mechón de cabello de unos 5 cm de grosor.
3. Con un ligero movimiento de la muñeca hacia el exterior, deslice el
aparato lentamente por las puntas, ayudándose, si es necesario, con la mano libre para perfeccionar el redondeado.
Proceda a continuación como se indica en las etapas 4 y 5.
.
O
((EE)
)
A
((FF)
)
((DD))
PPRROOCCEEDDEERREE AALLLLAA CCUUTTE
1. Selezionate la posizione verticale per il dispositivo lisciante.
2. Separate una ciocca di capelli di circa 5 cm di larghezza. Tenete Be Liss (pettine per sciogliere i capelli verso l'alto) sotto la ciocca prescelta, posizionandolo alla cute e controllando che i denti del pettine per sciogliere i nodi penetrino bene fra i capelli.
3. Tirate delicatamente Be Liss fino a circa 3 cm dalle radici e ruotate verso l’interno: l’azione dei pettini mobili districanti è così potenziata al massimo.
4. Mantenete Be Liss parallelo al cuoio capelluto per 5 secondi.
5. Fate scorrere lentamente l'apparecchio fino alle punte.
6. Per finire, fissate la piega con un colpo di aria fredda, per un risultato a lunga tenuta.
PPRROOCCEEDDEERREE SSUUII CCOONNTTOORRNNII DDEELL VVOOLLTTO
1. Selezionate la posizione obliqua per il dispositivo lisciante.
Procedere quindi come nelle fasi 2, 3, 4, 5 e 6 precedenti.
E
O
TTRRAABBAAJJAARR CCOONN LLAA RRAAÍÍZ
1. Seleccione la posición vertical para el accesorio de alisado.
2. Separe un mechón de cabello de unos 5 cm de grosor. Sujete Be Liss (con el peine hacia arriba) debajo del mechón seleccionado y colóquelo en la raíz, procurando que los dientes del peine penetren bien en el mechón.
3. Tire suavemente de Be Liss hasta 3 cm de la raíz aproximadamente y hágalo girar hacia el interior: de este modo, obtendrá una acción óptima de los peines alisadores móviles Metal-Ceramic.
4. Mantenga Be Liss paralelo a su cuero cabelludo durante 5 segundos.
5. Luego deslice el aparato lentamente hasta las puntas.
6. Termine con un chorro de aire frío para fijar el peinado con un efecto de larga duración.
TTRRAABBAAJJAARR LLOOSS CCOONNTTOORRNNOOSS DDEELL RROOSSTTRRO
1.
Seleccione la posición oblicua para el accesorio de alisado. Proceda a continuación como en las etapas 2, 3, 4, 5 y 6 precedentes.
Z
O
IIttaalliiaannoo EEssppaaññooll
41
PPRROOCCEEDDEERREE CCOONN LLAA FFRRAANNGGIIA
••FFRRAANNGGIIAA AARRRROOTTOONNDDAATTA
1. Selezionate la posizione verticale per il dispositivo lisciante.
2. Separate una ciocca di capelli di circa 5 cm di larghezza. Tenete Be Liss (pettine per sciogliere i capelli verso l'alto) sotto la ciocca prescelta.
3. Eseguendo un leggero movimento del polso verso l'alto per sollevare i capelli dalla cute, fate scorrere lentamente l'apparecchio sulle punte.
IIttaalliiaannoo EEssppaaññooll
4. Tenete la posizione dai 5 ai 10 secondi: l’azione dei pettini mobili districanti in Metal-Ceramic è così potenziata al massimo.
5. Per finire, fissate la piega con un colpo di aria fredda, per un risultato a lunga tenuta.
••FFRRAANNGGIIAA LLIISSCCIIA
1. Selezionate la posizione verticale per il dispositivo lisciante.
2. Separate una ciocca di capelli di circa 5 cm di larghezza. Tenete Be
Liss (pettine per sciogliere i capelli verso il basso) sopra la ciocca prescelta.
3. Eseguendo un leggero movimento del polso verso il basso, fate
scorrere lentamente l'apparecchio sulle punte.
4. Per finire, fissate la piega con un colpo di aria fredda, per un risultato
a lunga tenuta.
A
A
A
42
TTRRAABBAAJJAARR EELL FFLLEEQQUUIILLLLO
FFLLEEQQUUIILLLLOO AABBOOMMBBAADDOO
1. Seleccione la posición vertical para el accesorio de alisado.
2. Separe un mechón de cabello de unos 5 cm de grosor. Sujete Be
((HH)
)
Liss (con el peine hacia arriba) bajo el mechón seleccionado.
3. Con un ligero movimiento de la muñeca hacia arriba para despegar la raíz, deslice el aparato lentamente por las puntas.
4. Mantenga la posición durante 5 a 10 segundos: de este modo, obtendrá una acción óptima de los peines alisadores móviles Metal­Ceramic.
5. Termine con un chorro de aire frío para fijar el peinado con un efecto de larga duración.
FFLLEEQQUUIILLLLOO LLIISSO
1. Seleccione la posición vertical para el accesorio de alisado.
2. Separe un mechón de cabello de unos 5 cm de grosor. Sujete Be Liss (con el peine hacia abajo) por encima del mechón seleccionado.
3. Con un ligero movimiento de la muñeca hacia abajo, deslice el aparato lentamente por las puntas.
4. Termine con un chorro de aire frío para fijar el peinado con un efecto de larga duración.
O
O
((HH)
)
FFIINNIITTUURRAA CCOONN IILL CCOONNCCEENNTTRRAATTOORRE Una volta terminata la lisciatura, fissate l'acconciatura con un colpo d'aria fredda Ionic per eliminare qualsiasi residuo di elettricità statica.
1. Premere i 2 pulsanti laterali per togliere l'accessorio sfilandolo delicatamente.
2. Fissare il concentratore inserendo l'accessorio sull'apparecchio fino a sentire uno scatto.
3. Accendere Be Liss, in posizione I o II.
4 Azionare la funzione aria fresca e orientare il flusso d'aria
dall'alto della testa verso il basso.
PPUULLIIZZIIAADDEELLLL’’AAPPPPAARREECCCCHHIIOO
• Staccare l'apparecchio dalla corrente e lasciarlo raffreddare completamente prima
di pulirlo. Utilizzare un panno umido con alcune gocce di detersivo delicato, quindi asciugare con cura. Verificare che l'apparecchio sia completamente asciutto prima di riutilizzarlo. Importante! Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altro liquido.
• Consigliamo di pulire regolarmente l'esclusivo dispositivo di lisciatura per evitare
l'accumulo di capelli, prodotti per l'acconciatura, ecc. fra le piastre liscianti.
IISSTTRRUUZZIIOONNIIDDIISSIICCUURREEZZZZA
• Non immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi. Non usare questo
apparecchio vicino a lavandini, vasche da bagno o altri recipienti contenenti acqua. La vicinanza dell'acqua può sempre costituire un pericolo.
• Tenere l'apparecchio fuori della portata dei bambini.
• Staccare l'apparecchio dalla corrente dopo l'uso e prima di pulirlo.
((BB)
)
A
E
((II)
)
AACCAABBAADDOO CCOONN EELL CCOONNCCEENNTTRRAADDOOR Una vez terminado el alisado, fije el peinado con un toque de aire frío iónico, para eliminar los rastros de electricidad estática.
1. Retire el accesorio de alisado pulsando los 2 botones
laterales y tirando con suavidad.
2. Fije el concentrador, encajándolo en el aparato hasta escuchar
“clic”.
3. Ponga en marcha Be Liss, en la posición I o II.
4. Accione la tecla de aire frío y dirija el flujo de aire desde la parte
superior de la cabeza a la inferior.
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOODDEELLAAPPAARRAATTO
• Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente antes de limpiarlo. Utilice un
trapo húmedo y un poco de detergente suave y seque cuidadosamente. Verifique que el aparato está completamente seco antes de utilizarlo de nuevo.
¡Importante! No lo sumerja nunca en agua o en cualquier otro líquido.
• Le aconsejamos que limpie regularmente el cabezal de alisado exclusivo para evitar
la acumulación de cabellos o productos capilares entre las placas.
CCOONNSSIIGGNNAASSDDEESSEEGGUURRIIDDAAD
• No lo sumerja en agua ni en ningún otro líquido. No lo utilice encima o cerca del lavabo o de un recipiente que contenga agua. La proximidad del agua también puede representar un peligro.
• Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
• Desenchúfelo después de utilizarlo y antes de limpiarlo.
O
D
((BB)
R
)
((II)
)
IIttaalliiaannoo EEssppaaññooll
43
• Tenere il filo elettrico lontano da superfici calde. Lasciar raffreddare l'apparecchio prima di riporlo.
• Evitare qualsiasi contatto fra le superfici calde dell'apparecchio e il volto o il collo.
• Verificare sempre che la tensione di utilizzo corrisponda a quella indicata sull'apparecchio.
• Interrompere immediatamente l'uso dell'apparecchio se il cavo risulta danneggiato. Il cavo deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da analogo personale qualificato, al fine di evitare qualsiasi rischio per l'utilizzatore.
• Riportare l'apparecchio al più vicino centro assistenza per eventuali controlli, regolazioni,
IIttaalliiaannoo EEssppaaññooll
riparazioni elettriche o meccaniche. Nessuna riparazione può essere eseguita dall'utilizzatore.
• Questo apparecchio risponde alle esigenze delle direttive 89/336/C.E.E. (compatibilità elettromagnetica) e 73/23/C.E.E. (sicurezza degli elettrodomestici), emendate dalla direttiva 93/68/C.E.E (marcatura CE).
• AVVERTENZA: Per evitare rischi di soffocamento, conservare i sacchetti di polietilene
fuori della portata di neonati e bambini. Questi sacchetti non sono giocattoli.
• Quando l’asciugacapelli è utilizzato in bagno, disinserirlo dopo l’uso,
poiché la vicinanza dell’acqua può costituire un rischio anche quando qualsiasi apparecchio elettrico è spento. Per garantire una protezione aggiuntiva, si consiglia di installare, nel circuito elettrico che alimenta il bagno, un dispositivo per corrente differenziale residua (CDR) di un’intensità operativa differenziale determinata che non ecceda 30 mA.
AAppppaarreecccchhii eelleettttrriiccii eedd eelleettttrroonniiccii aallllaa ffiinnee ddeell cciicclloo ddii vviitta
Per il bene comune e per partecipare attivamente all'impegno collettivo di tutela ambientale:
• Non mischiare questi prodotti con i rifiuti domestici.
• Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta sono messi a disposizione nel vostro
paese.
In questo modo sarà possibile riciclare o valorizzare alcuni materiali.
a
44
• Mantenga el cable lejos de las superficies calientes. Deje enfriar el secador antes de guardarlo.
• Evite cualquier contacto entre la superficie caliente del aparato y el rostro o el cuello.
• No olvide verificar que la tensión que vaya a utilizar corresponde a la que viene indicada en el aparato.
• Deje inmediatamente de utilizarlo si advierte que el cable está deteriorado. El cable debe ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o una persona de cualificación similar, con el fin de evitar riesgos para el usuario.
• Lleve aparato al servicio técnico más cercano para inspección, ajustes, reparación eléctrica o mecánica. El usuario no puede realizar reparación alguna.
• Este electrodoméstico cumple con los requisitos de las directivas 89/336/C.E.E. (Compatibilidad electromagnética) y 73/23/C.E.E. (seguridad de los electrodomésticos), modificadas por la directiva 93/68/C.E.E (marcado CE).
• ¡CUIDADO!: las bolsas de polietileno que contienen el producto o su embalaje pueden
ser peligrosas. Mantenga estas bolsas fuera del alcance de los bebés y de los niños para evitar riesgos de sofocación. Esta bolsa no es un juguete.
• Desconecte el secador de pelo después de utilizarlo en el cuarto de baño. Puede
constituir un peligro dejarlo cerca de posibles contactos con el agua aún cuando el aparato no esté funcionando. A fin de contar con un sistema de protección suplementaria, se aconseja la instalación de un dispositivo de corriente diferencial residual (DDR), que funciona a base de corriente diferencial y que no exceda los 30 mA. Solicite un consejo a su instalador.
EEqquuiippooss eellééccttrriiccooss yy eelleeccttrróónniiccooss ffuueerraa ddee uusso En interés de todos, y para participar en los esfuerzos colectivos de protección del medio ambiente:
• No se deshaga de estos productos junto con la basura doméstica.
• Utilice los sistemas de recogida que estén disponibles en su país. De esta forma, algunos materiales podrán recuperarse y reciclarse.
o
TTUUDDOO SSOOBBRREE OO
AALLTT OOM
11..TTeennssiioo CCoonnttrrooll SSyysstteem 4 posições para alisar cabelos: 1. Cabelos ondulados, 2. encaracolados,
3. muito encaracolados, 4. frisados
22.. PPeennttee ppaarraa ddeesseemmbbaarraaççaarr:: preparar os cabelos para o alisamento.
33..PPeennttee ppaarraa aalliissaarr aammoovvíívveell ccoomm ffiiaaddaa dduuppllaa ((22xx99 ddeenntteess MMeettaall­CCeerraammiicc)).. manipulação ainda mais fácil, podendo o alisamento fazer-se com uma só mão! A fiada dupla de dentes permite dois alisamentos numa única passagem para mais eficácia e rapidez.
Os pentes inclinados penetram facilmente nos cabelos aproximando-se mais da raiz.
44..GGrreellhhaa MMeettaall--CCeerraammiicc:: tempo que os protege.
55..IInntteerrrruuppttoorr dduupplloo:: combinadas para se adaptarem a cada tipo de cabelo.
66..TTeeccllaa ddee aarr ffrriioo:: para um resultado de longa duração.
77..CCoonncceennttrraaddoorr uullttrraaffiinnoo óptima na modelação do cabelo.
m
separa ligeiramente as madeixas para
A cabeça de alisamento dupla do novo Be Liss torna a sua
dá o máximo brilho aos cabelos ao mesmo
2 velocidades e 3 temperaturas podem ser
no fim do alisamento, o fluxo de ar frio fixa o penteado
(apenas 8 mm): garante-lhe uma precisão
-
M
11.. TTeennssiioo CCoonnttrrooll SSyysstteem 4 indstillinger til glatning af: 1. Bølget hår, 2. krøllet, 3. meget krøllet, 4. kruset
22..UUddrreeddnniinnggsskkaamm,,
glatning.
33..TToo rræækkkkeerr bbeevvææggeelliiggee uuddrreeddnniinnggsskkaammmmee ((22xx99 mmeettaall--kkeerraammiisskke
ttæænnddeerr))..
Det dobbelte glattehoved på din nye BE Liss gør den meget lettere at anvende, og håret kan glattes med kun én hånd! Med de to rækker kamme foretages to glatninger på en gang, og glatningen går meget hurtigere.
Kammens vinkel gør, at den let går ind i håret, og når tæt ind til hårrødderne.
44.. MMeettaall--kkeerraammiisskk nneett,,
55..DDoobbbbeelltt kkoonnttaakktt.. og tilpasses din hårtype helt optimalt.
66..KKoolldd lluufftt--kknnaapp.. holdbar længe.
77..UUllttrraa--ttyynndd kkoonncceennttrraattoorr mmuunnddssttyykkkkee optimal præcision, når håret skal formes.
m
som let deler hårlokkerne og forbereder håret til
som skånsomt gør håret fantastisk glansfuldt.
2 hastigheder og 3 temperaturer, der kan kombineres
Afslut glatningen med kold luft for at gøre frisuren
(kun 8 mm), som garanterer
PPoo rrttuugguuêêss DDaannsskk
e
45
UUMM SSEECCAADDOORR DDEE CCAABBEELLOO EEXXTTRREEMMAAMMEENNTTEE PPOOTTEENNTTE
••PPOOTTÊÊNNCCIIAA EEXXCCEEPPCCIIOONNAAL
Equipado com uma turbina profissional, este secador de cabelo extremamente potente (2 000 Watts) permite-lhe acelerar a pré-secagem e obter uma secagem muito rápida.
TTEECCNNOOLLOOGGIIAA IIOONNIICC
Elimina a electricidade estática e aumenta a eficácia dos cuidados
PPoo rrttuugguuêêss DDaannsskk
capilares a não passar por água. Facilita o penteado e optimiza o brilho e a suavidade dos cabelos. Será mais fácil penteá-los e dar­lhes forma.
UUMM AACCEESSSSÓÓRRIIOO DDEE AALLIISSAAMMEENNTTOO EEXXCCLLUUSSIIVVOO ((AA) Um acessório de ACÇÃO TRIPLA PATENTEADO O Be Liss reúne três funções numa só.
1) Um pente para desembaraçar prepara o cabelo para o alisamento.
2)Dois pentes para alisar amovíveis Metal-Ceramic, cuja estrutura em
metal lhes confere um poder de aquecimento elevado e duradouro. Completado pelo revestimento Ceramic que oferece um deslizamento perfeito no cabelo, o Be Liss garante um alisamento eficaz e rápido (1 700 Watts), no respeito total da fibra capilar.
3)A acção combinada da grelha e dos dentes Metal-Ceramic garante-
lhe o máximo brilho!
L
)
46
E
EENN UULLTTRRAA--KKRRAAFFTTIIGG HHÅÅRRTTØØRRRREER
••EEXXCCEEPPTTIIOONNEELLTT KKRRAAFFTTIIG Denne ultra-kraftige hårtørrer har samme type turbine som en professionnel hårtørrer (2000 Watt). Hurtig fortørring gør det muligt at tørre håret i en fart.
••IIOONNIISSKK TTEEKKNNOOLLOOGGI Den kontrollerer statisk elektricitet og øger også effektiviteten af hårplejeprodukter i håret. Den gør det nemmere at sætte håret og optimerer hårets glans og blødhed. Det vil være nemmere, at sætte og forme håret.
EEKKSSKKLLUUSSIIVVTT GGLLAATTNNIINNGGSSTTIILLBBEEHHØØRR ((AA)
Et patenteret triple-action-tilbehør : Be Liss forener 3 funktioner i 1.
1) Udredningskam, der forbereder håret før glatning.
2) To bevægelige metal-keramiske udredningskamme, hvor metalmaterialet giver både øget og holdbar varmeevne. Den keramiske overflade får kammene til at glide perfekt gennem håret, og BE Liss glatter altid håret effektivt og hurtigt (1700 Watt), helt uden at skade de enkelte hårstrå.
3) Kombineret funktion med net og metal-keramiske tænder giver håret en usædvanligt blank og glansfuld overflade!
I
R
G
)
““TTEENNSSIIOO CCOONNTTRROOLL SSYYSSTTEEMM””
• Vários estudos realizados em todo o mundo pelo Centro de Investigação da BaByliss indicam que existem 4 tipos fundamentais de ondulação:
cabelos ondulados
bølget hår
encaracolados
krøllet hår
•• ““TTEENNSSIIOO CCOONNTTRROOLL SSYYSSTTEEMM” BaByliss Research har igennem adskillige studier over hele verden opdaget 4 grundlæggende typer krøllet hår:
muito encaracolados
Meget krøllet hår
frisados
Kruset hår
PPoo rrttuugguuêêss DDaannsskk
Com base nesses conhecimentos, o Be Liss oferece um desempenho excepcional, graças ao “Tensio Control System”. Esta tecnologia patenteada permite adaptar a cada tipo de cabelo a tensão adequada para um alisamento perfeito: acabaram os esticões e os cabelos arrancados durante secagens penosas.
Takket være Tensio Control System giver denne ekspertise Be Liss en uovertruffen ydeevne. Denne patenterede teknologi justerer glidernes kraft, så den passer til enhver hårtype og giver en perfekt glatning : Farvel til hivning og rivning i håret under smertefuld tørring.
47
•• CCAABBEEÇÇAA RROOTTAATTIIVVAA AA 336600° Este sistema exclusivo resulta num conforto de utilização excepcional. Permite-lhe trabalhar o penteado do lado direito ou do lado esquerdo da cabeça sem fadiga. Alisar cabelos compridos, dar volume à franja, levantar as raízes ou virar as pontas, tudo isto passa a ser um verdadeiro prazer.
PPoo rrttuugguuêêss DDaannsskk
°
HORIZONTAL /
VANDRET
OBLÍQUA /
•• 336600°°RROOTTEERREENNDDEE HHOOVVEED Eksklusivt, dette system gør apparatet særdeles komfortabelt at bruge. Nu kan du både sætte højre og venstre side af hovedet uden at blive træt. Glatning af meget langt hår, giver dit pande hår og dine hårrødder mere fylde eller du kan drej spidserne opad. Alt dette
D
bliver en fornøjelse.
DIAGONALT
VERTICAL /
LODRET
Comprimentos
Længder
Virar as pontas para dentro
Krøl spidserne indad
Contornos
Ansigtets konturer
Raízes
Rødder
Franja
Pandehår
Virar as pontas para fora
Krøl spidserne opad
48
AALLIISSAAMMEENNTTOO PPAASSSSOO AA PPAASSSSOO
GGLLAATTNNIINNGG TTRRIINN--FFOORR--TTRRIIN
MMOONNTTAAGGEEMM EE DDEESSMMOONNTTAAGGEEMM DDOOSS AACCEESSSSÓÓRRIIOOS
LIGUE O BE LISS.
FIXE o acessório de alisamento ou o concentrador, encaixando o acessório no aparelho até ouvir um ligeiro ruído.
PARA DESMONTAR O ACESSÓRIO Pressione os 2 botões laterais, separando cuidadosamente o acessório do aparelho.
PPRREEPPAARRAAÇÇÃÃOO DDOO CCAABBEELLO
1. Lave e desembarace cuidadosamente o cabelo com um pente de dentes largos.
CCoonnsseellhhoo ddoo eessppeecciiaalliisstta Para desembaraçar cabelos molhados, comece sempre pelas pontas e vá subindo progressivamente até às raízes. Desembaraçar cuidadosamente o cabelo impede a formação de pontas espigadas.
2. Seque o cabelo com o Be Liss, utilizando o concentrador se necessário.
((BB)
a
)
O
S
N
MMOONNTTEERRIINNGG OOGG DDEEMMOONNTTEERRIINNGG AAFF TTIILLBBEEHHØØR
• Sæt Be Liss.
• Sæt glatningsdelen eller koncentratoren på apparatet.
• Fjern tilbehøret Tryk på de to knapper på hver side af apparatet mens du forsigtigt løsner tilbehøret.
FFOORRBBEERREEDDEELLSSEE AAFF HHÅÅRREET
1. Vask og kæm håret forsigtigt med en bredtandet kam.
EEkkssppeerrtteennss rrååd Start altid udredningen ved spidserne og arbejd dig langsomt ind mod rødderne. Nænsom kæmning forbygger spaltning af spidserne.
2. Fortør håret med Be Liss, og brug koncentrator, hvis det er
nødvendigt.
d
((BB)
)
T
R
PPoo rrttuugguuêêss DDaannsskk
49
CCoonnsseellhhoo ddoo eessppeecciiaalliisstta
-Seja qual for o seu tipo de cabelo, comece por retirar o excesso de água dos cabelos, inclinando a cabeça para a frente a fim de levantar as raízes e dar volume ao penteado.
-Se, no entanto, preferir menos volume, mantenha a cabeça direita enquanto retira o excesso de água dos cabelos.
PPoo rrttuugguuêêss DDaannsskk
RREEGGUULLAAÇÇÃÃOO DDOO AAPPAARREELLHHO
FIXE o acessório de alisamento como já foi explicado.
Para o máximo de eficácia, prefira a posição III (velocidade/temperatura).
SELECCIONE A TENSÃO adaptada ao tipo de cabelo com o “Tensio Control System” situado ao lado do acessório de alisamento.
CCoonnsseellhhoo ddoo eessppeecciiaalliisstta
- Na primeira utilização do acessório, escolha a tensão 1
(tensão mais fraca) a fim de se familiarizar com o Be Liss.
- Depois, aumente gradualmente a tensão até identificar a mais
conveniente para o seu cabelo.
((CC)
a
O
)
a
50
EEkkssppeerrtteennss rrååd
-Uanset hvilken hårtype du har bør du begynde fortørringen med at bukke dig fremover og lade håret falde forover. På
den måde løfter du rødderne og frisuren får mere volumen.
-Hvis du imidlertid foretrækker mindre volumen, bør du stå op med
oprejst hoved, når du fortørrer håret.
JJUUSSTTEERRIINNGG AAFF AAPPPPAARRAATTEET
• Monter glatningstilbehøret som beskrevet herover.
• For at få det bedste resultat bør apparatet stå på indstilling III
(hastighed/temperatur).
• Vælg den spændkraft, der anbefales til din hårtype vha. Tensio
Control System på siden af glatningstilbehøret.
EEkkssppeerrtteennss rrååd
- Første gang du bruger tilbehøret, skal den indstilles på tension 1
(den svageste spændkraft), så du kan vænne dig til Be Liss.
- Øg gradvist spændkraften indtil du finder den bedste
d
T
((CC)
)
d
indstilling til dit hår.
PPOOSSIIÇÇÃÃOO DDAA CCAABBEEÇÇAA RROOTTAATTIIVVA Para que as 3 fases acima citadas possam ser eficazmente realizadas, independentemente da zona a alisar, o acessório de alisamento é rotativo (4 posições possíveis).
Para mudar a posição, pressione os 2 botões laterais acessório rodar e largue os 2 botões quando ouvir um pequeno ruído.
CCoonnsseellhhoo ddoo eessppeecciiaalliisstta Os dentes do pente para desembaraçar devem estar virados para baixo sendo utilizados, em primeiro lugar, para desembaraçar e, a seguir, para alisar...
AANNTTEESS DDEE CCOOMMEEÇÇAAR TTrraabbaallhhee ppoorr ffaasseess ::
1. Segure com uma pinça ou mais os cabelos no cimo da cabeça para começar pelas mechas de baixo - nuca e meio do cabelo.
2. Passe para as mechas de trás da cabeça e, a seguir, para as laterais.
3. Termine pelas mechas do cimo da cabeça.
R
A
((BB)
)
, faça o
a
PPOOSSIITTIIOONNEERRIINNGG AAFF DDEETT RROOTTEERREENNDDEE HHOOVVEED For at udføre de ovennævnte 3 trin effektivt, uanset den del der skal glattes, drejer glatningstilbehøret (4 mulige indstillinger).
For at ændre indstillingen, skal du trykke på de 2 knapper på hver side af apparatet knapper, der drejer mundstykket, indtil det klikker på plads.
EEkkssppeerrtteennss rrååd Udredningskammens tænder skal pege nedad, så de får lov at virke
((BB)
)
, dreje tilbehøret og derefter slippe de
d
D
først. Først redes håret ud, og derefter glattes det...
FFØØRR DDUU SSTTAARRTTEER
AArrbbeejjdd ii ttrriinn :
1. Sæt det øverste lag af håret op med en hårclip for at begynde med
det underste lag af håret og nakken.
2. Fortsæt videre til håret bag på hovedet og derefter i siderne.
3. Slut af med det øverste lag af håret.
R
:
PPoo rrttuugguuêêss DDaannsskk
51
CCoonnsseellhhoo ddoo eessppeecciiaalliisstta Alisamento com ou sem volume?
- Para reduzir o volume dos cabelos grossos ou fortes, coloque o Be Liss por cima da mecha de cabelo.
- Se os seus cabelos são finos ou fracos, coloque o Be Liss por baixo da mecha de cabelo levanta as raízes, dando um efeito de volume.
PPoo rrttuugguuêêss DDaannsskk
AALLIISSAARR OOSS CCOOMMPPRRIIMMEENNTTOOS
1. Seleccione a posição horizontal para o acessório de alisamento.
2. Separe uma mecha de cabelo com cerca de 5 cm de largura. Coloque
o Be Liss (pente para desembaraçar virado para baixo) próximo da raiz assegurando que os dentes do pente para desembaraçar penetrem bem nos cabelos.
3. Com um ligeiro movimento do punho para dentro, faça deslizar
lentamente o aparelho ao longo do cabelo: a acção dos pentes para alisar amovíveis Metal-Ceramic será máxima.
4. Termine com um fluxo de ar frio para fixar o penteado e obter um
resultado de longa duração.
a
((FF)
)
((EE)
)
para alisar ao mesmo tempo que
S
((DD)
)
((EE)
)
52
EEkkssppeerrtteennss rrååd
Udglat eller volumenglatning ?
- For at reducere volumen i kraftigt eller fyldigt hår, skal du anbringe Be Liss øverst på den del af håret, der skal glattes.
- Hvis dit hår er meget fint eller livløst, skal du anbringe Be Liss nederst på den del af håret
d
((FF)
)
((EE)
)
. Den vil så glatte håret mens den
løfter rødderne og giver volumen.
GGLLAATTNNIINNGG AAFF LLÆÆNNGGDDEERRNNE
1. Vælg den vandrette position til glatningstilbehøret.
2.Tag en tot hår på ca. 5 cm bredde. Sæt Be Liss (med
udredningskammen vendt nedad) ved rødderne og sørg for, at tænderne på udredningskammen går helt igennem håret.
3. Bevæg håndtaget let indad, og lad apparatet glide langsomt gennem
hele hårets længde. På den måde udnyttes de bevægelig metal­keramiske kammes virkning maksimalt.
4. Afslut med kold luft, for at fiksere glatningen og opnå en holdbar
frisure.
E
((DD)
)
((EE)
)
VVIIRRAARR AASS PPOONNTTAAS
•• PPAARRAA DDEENNTTRRO
1. Seleccione a posição horizontal para o acessório de alisamento.
2. Separe uma mecha de cabelo com cerca de 5 cm de largura. Coloque o Be Liss (pente para desembaraçar virado para baixo) por baixo da mecha.
3. Com um ligeiro movimento rotativo do punho para dentro, coloque o aparelho por baixo da mecha e faça-o deslizar lentamente em direcção às pontas, ajudando se necessário com a mão livre para acompanhar o movimento.
4. Mantenha a posição durante 5 a 10 segundos: a acção dos pentes para alisar amovíveis Metal-Ceramic será máxima.
5. Termine com um fluxo de ar frio para fixar o penteado e obter um resultado de longa duração.
•• PPAARRAA FFOORRA
1. Seleccione a posição vertical para o acessório de alisamento.
2. Separe uma mecha de cabelo com cerca de 5 cm de largura. Coloque o Be Liss (pente para desembaraçar virado para baixo) por cima da mecha.
3. Com um ligeiro movimento rotativo do punho para fora, coloque o aparelho por cima da mecha e faça-o deslizar lentamente em direcção às pontas, ajudando se necessário com a mão livre para acompanhar o movimento fases 4 e 5 precedentes.
S
O
((DD)
)
((EE)
)
A
((FF)
)
. Proceda seguidamente como nas
KKRRØØLLNNIINNGG AAFF SSPPIIDDSSEERRNNEE.....
•• IINNDDAAD
D
1. Vælg den vandrette position til glatningstilbehøret.
2. Tag en tot hår på ca. 5 cm bredde. Sæt Be Liss (med udrednings­kammen vendt nedad) ved rødderne.
3. Med en let drejende bevægelse med håndleddet vendes apparatet nedad og glider det langsomt ned imod hårets spidser. Brug om nødvendigt din frie hånd til at dreje håret opad.
4. Hold i samme position i 5 til 10 sekunder. På den måde udnyttes de bevægelig metal-keramiske kammes virkning maksimalt.
5. Afslut med kold luft, for at fiksere glatningen og opnå en holdbar frisure.
•• UUDDAAD
D
1. Vælg den vandrette position til glatningstilbehøret.
2. Tag en tot hår på ca. 5 cm bredde. Sæt Be Liss (med udrednings­kammen vendt nedad) ved rødderne.
3. Med en let drejende bevægelse med håndleddet vendes apparatet nedad og glider det langsomt ned imod hårets spidser. Brug om nødvendigt din frie hånd til at dreje håret opad instruktionerne under punkt 4 og 5 herover.
.
((DD)
)
((EE)
)
((FF)
)
. Følg derefter
PPoo rrttuugguuêêss DDaannsskk
53
LLEEVVAANNTTAARR AASS RRAAÍÍZZEES
1. Seleccione a posição vertical para o acessório de alisamento.
2. Separe uma mecha de cabelo com cerca de 5 cm de largura. Coloque o Be Liss (pente para desembaraçar virado para cima) por baixo da mecha e próximo da raiz assegurando que os dentes do pente para desembaraçar penetrem bem nos cabelos.
3. Faça deslizar o Be Liss até cerca de 3 cm das raízes e gire o aparelho para dentro: a acção dos pentes para alisar amovíveis
PPoo rrttuugguuêêss DDaannsskk
Metal-Ceramic será máxima.
4. Mantenha o Be Liss paralelo ao couro cabeludo durante 5 segundos.
5. Seguidamente, faça deslizar o aparelho lentamente em direcção às pontas.
6. Termine com um fluxo de ar frio para fixar o penteado e obter um resultado de longa duração.
TTRRAABBAALLHHAARR OOSS CCOONNTTOORRNNOOSS
1. Seleccione a posição oblíqua para o acessório de alisamento. Proceda seguidamente como nas fases 2, 3, 4, 5 e 6 precedentes.
S
54
BBEEAARRBBEEJJDDNNIINNGG AAFF RRØØDDDDEERRNNE
1. Vælg den lodrette position til glatningstilbehøret.
2. Tag en tot hår på ca. 5 cm bredde. Sæt Be Liss (med udredningskammen vendt opad) under totten.
3. Træk langsomt Be Liss til ca. 3 cm fra hårrødderne og drej indad. På den måde udnyttes de bevægelig metal-keramiske kammes virkning maksimalt.
4. Hold Be Liss parallelt med hovedbunden i 5 sekunder.
5. Lad derefter apparatet glide langsomt ned imod spidserne.
6. Afslut med kold luft, for at fiksere glatningen og opnå en holdbar
E
frisure.
AARRBBEEJJDD RRUUNNDDTT OOMM AANNSSIIGGTTEETTSS KKOONNTTUURREER
1. Vælg den diagonale position til glatningstilbehøret. Følg derefter
instruktionerne under 2, 3, 4, 5 og 6 som beskrevet herover.
R
TTRRAABBAALLHHAARR AA FFRRAANNJJA
••FFRRAANNJJAA AARRRREEDDOONNDDAADDAA
1. Seleccione a posição vertical para o acessório de alisamento.
2. Separe uma mecha de cabelo com cerca de 5 cm de largura. Coloque o Be Liss (pente para desembaraçar virado para cima) por baixo da mecha.
3. Com um ligeiro movimento rotativo do punho, gire o aparelho para cima para levantar as raízes e faça-o deslizar lentamente em direcção às pontas.
4. Mantenha a posição durante 5 a 10 segundos: a acção dos pentes para alisar amovíveis Metal-Ceramic será máxima.
5. Termine com um fluxo de ar frio para fixar o penteado e obter um resultado de longa duração.
•• FFRRAANNJJAA LLIISSA
1. Seleccione a posição vertical para o acessório de alisamento.
2. Separe uma mecha de cabelo com cerca de 5 cm de largura. Coloque o Be Liss (pente para desembaraçar virado para baixo) por cima da mecha.
3. Com um ligeiro movimento rotativo do punho, gire o aparelho para baixo e faça-o deslizar lentamente em direcção às pontas.
4. Termine com um fluxo de ar frio para fixar o penteado e obter um resultado de longa duração.
A
((HH)
)
A
BBEEAARRBBEEJJNNIINNGG AAFF PPAANNDDEEHHÅÅR
••AAFFRRUUNNDDEETT PPAANNDDEEHHÅÅRR
1. Vælg den lodrette position til glatningstilbehøret.
2. Tag en tot hår på ca. 5 cm bredde. Sæt Be Liss (med udrednings­kammen vendt opad) under totten.
3. Med en let drejende bevægelse med håndleddet vendes apparatet opad for at løfte rødderne og glid den langsomt over spidserne.
4. Hold i samme position i 5 til 10 sekunder. På den måde udnyttes de bevægelig metal-keramiske kammes virkning maksimalt.
5. Afslut med kold luft, for at fiksere glatningen og opnå en holdbar frisure.
•• GGLLAATT PPAANNDDEEHHÅÅR
1. Vælg den lodrette position til glatningstilbehøret.
2. Tag en tot hår på ca. 5 cm bredde. Sæt Be Liss (med udrednings­kammen vendt nedad) under totten.
3. Med en let drejende bevægelse med håndleddet vendes apparatet nedad for at løfte rødderne og glid den langsomt over spidserne.
4. Afslut med kold luft, for at fiksere glatningen og opnå en holdbar frisure.
R
R
((HH)
)
PPoo rrttuugguuêêss DDaannsskk
55
AACCAABBAAMMEENNTTOO CCOOMM CCOONNCCEENNTTRRAADDOOR Uma vez terminado o alisamento, fixe o penteado com um fluxo de ar frio iónico para eliminar a electricidade estática.
1. Retire o acessório de alisamento pressionando os 2 botões laterais e separando-o cuidadosamente.
2. Fixe o concentrador, encaixando o acessório no aparelho até ouvir um ligeiro ruído.
PPoo rrttuugguuêêss DDaannsskk
3. Ponha o Be Liss em marcha, na posição I ou II.
4. Accione o botão de ar frio e dirija o fluxo de ar do alto da cabeça para baixo
MMAANNUUTTEENNÇÇÃÃO
• Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes de o limpar. Utilize
um pano húmido e uma pequena quantidade de detergente suave e, a seguir, seque cuidadosamente. Assegure-se de que o aparelho está completamente seco antes de o voltar a utilizar. Importante! Nunca mergulhe o aparelho em água nem em qualquer outro líquido.
• É aconselhável limpar com regularidade o acessório de alisamento exclusivo para
evitar a acumulação de cabelos, produtos capilares, etc., entre as placas para alisar.
IINNSSTTRRUUÇÇÕÕEESS DDEE SSEEGGUURRAANNÇÇA
• Não mergulhe o aparelho em água nem em qualquer outro líquido. Não
utilize este aparelho sobre lavatórios ou outros recipientes que contenham água nem na sua proximidade. A proximidade da água pode igualmente constituir um risco.
• Guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
• Desligue sempre o aparelho depois de o utilizar e antes de o limpar.
56
((II)
)
.
O
A
R
((BB)
)
AAFFSSLLUUTTNNIINNGG MMEEDD KKOONNCCEENNTTRRAATTOOR Når glatningen er afsluttet, kan du sætte din frisure med et pust ionisk kold luft for at eliminere spor af statisk elektricitet.
1. Afmonter glatningstilbehøret ved at trykke på de to knapper på
hver side af apparatet og fjern det forsigtigt.
2. Sæt koncentratortilbehøret på apparatet ved at klikke det på
plads.
3. Tænd Be Liss og sæt den på indstillingen I eller II.
4. Tryk på koldluftknappen og ret først luftstrømmen imod
toppen af hovedet og arbejd så nedad over håret
VVEEDDLLIIGGEEHHOOLLDDEELLSSE
• Afbryd hårtørreren ved at tage stikket ud og lad den afkøle helt før du gør den ren.
Brug en fugtig klud og lidt mildt rengøringsmiddel og tør grundigt efter. Sørg for, at apparatet er helt tørt før det tages i brug igen.
VIGTIGT! Hårtørreren må aldrig lægges i vand eller anden væske.
• Vi anbefaler regelmæssig rengøring af glatningsmundstykket for at undgå, at der
samler sig hår, stylingprodukter osv. imellem glansskinnerne.
SSIIKKKKEERRHHEEDDSSFFOORRAANNSSTTAALLTTNNIINNGGEER
• Apparatet må aldrig lægges i vand eller anden væske. Må ikke bruges over eller i nærheden af vaskekummer eller andre vandbeholdere med vand. Det kan også være farligt, at bruge det i nærheden af vand.
• Opbevar apparatet utilgængeligt for børn.
• Afbryd strømmen til apparatet efter brug og før rengøring.
E
R
((BB)
)
((II)
)
.
R
• Mantenha o cordão afastado de superfícies quentes. Deixe arrefecer o aparelho antes de o guardar.
• Evite todo o contacto entre a superfície quente do aparelho e a cara ou o pescoço.
• Confirme que a tensão de utilização corresponde à indicada no aparelho.
• Não utilize mais o aparelho se o cordão se danificar. O cordão deve ser substituído pelo fabricante, pelo serviço pós-venda ou por um técnico qualificado a fim de evitar qualquer risco para o utilizador.
• Envie o aparelho ao centro de reparação mais próximo para inspecção, regulação, conserto eléctrico ou mecânico. O utilizador deverá abster-se de toda e qualquer tentativa de reparação.
• Este aparelho satisfaz as exigências das directivas 89/336/CEE (compatibilidade electromagnética) e 73/23/CEE (segurança dos aparelhos electro-domésticos), alteradas pela directiva 93/68/CEE (marcação CE).
• ATENÇÃO O material em polietileno que cobre o produto ou a embalagem pode ser
perigoso. Para evitar o risco de asfixia, mantenha o revestimento afastado de bebés e crianças. Estes sacos não são brinquedos.
• Quando usar o aparelho na casa de banho, desligue-o depois de o utilizar porque a
proximidade da água constitui um risco mesmo quando o aparelho não está a funcionar. Para assegurar uma protecção adicional, aconselha-se a instalação, no circuito eléctrico que alimenta a casa de banho, de um interruptor de corrente diferencial residual (DDR) com um funcionamento nominal que não exceda 30 mA. Peça conselho ao instalador.
EEqquuiippaammeennttooss eellééccttrriiccooss ee eelleeccttrróónniiccooss nnoo ffiimm ddoo cciicclloo ddee vviidda No interesse geral e a fim de participar activamente no esforço colectivo de protecção do ambiente:
• Não deposite estes produtos no lixo doméstico.
• Utilize os sistemas de recolha e de reciclagem disponíveis no seu país.
Alguns materiais poderão assim ser reciclados ou recuperados.
a
• Hold ledningen væk fra varme overflader. Lad hårtørreren køle af før opbevaring.
• Undgå kontakt mellem hårtørrerens varme overflade og dit ansigt og din hals.
• Sørg altid for, at den anvendte strømkildes spænding passer til den, der er angivet på hårtørreren.
• Stop øjeblikkeligt brugen af hårtørreren, hvis ledningen er beskadiget. Ledningen skal udskiftes af producenten, producentens serviceafdeling eller en anden kvalificeret person, for at undgå skade på brugeren.
• Returner hårtørreren til det nærmeste reparationssted for inspektion, justeringer, elektrisk eller mekaniske reparationer. Brugeren må ikke foretage nogle reparationer på hårtørreren.
• Dette apparat opfylder kravene i direktiverne 89/336/EØF (elektromagnetisk kompatibilitet) og 73/23/EØF (sikkerhed for elektriske husholdningsapparater), og ændringerne i direktivet 93/68/EØF (CE-mærkning).
• ADVARSEL : Polyætylenposerne omkring produktet eller emballagen kan være farlig. Holdes væk fra babyer og børn for at undgå kvælningsrisiko. Poserne er ikke legetøj.
• Hvis apparatet anvendes i et badeværelse, skal strømforsyningen til apparatet afbrydes lige efter brug, da nærværelsen af vand kan være farlig, selv når apparatet er slukket. For yderligere beskyttelse anbefales det, at der installeres en reststrømanordning med en mærket driftsreststrøm, der ikke overskrider 30mA i det elektriske kredsløb, der forsyner badeværelset med strøm. Spørg din elektriker til råds.
IIkkkkee llæænnggeerree bbrruuggbbaarrtt eelleekkttrriisskk oogg eelleekkttrroonniisskk uuddssttyyr
I alles interesse og for aktivt at hjælpe til med at beskytte miljøet:
• Smid ikke disse produkter ud med dit almindelige husholdningsaffald.
• Brug de tage-i-bytte- og indsamlingssystemer, som stilles til rådighed i dit land. Nogle materialer kan således genbruges eller blive pyntet op.
r
PPoo rrttuugguuêêss DDaannsskk
57
11..TTeennssiioo CCoonnttrrooll SSyysstteem 4 inställningar för plattning av olika hårtyper: 1. Vågigt hår, 2. lockigt hår,
3. krulligt hår, 4. krusigt hår
22.. KKaamm fföörr aatttt rreeddaa
SSvveennsskkaa NNoorrsskk
platta ut.
33.. DDuubbbbeell uuppppssäättttnniinngg rröörrlliiggaa kkaammmmaarr fföörr ppllaattttnniinngg ((22xx9 mmeettaallll//kkeerraammiikk--ttäännddeerr))..
ännu lättare att manövrera, du kan göra plattningen med bara en hand! Den dubbla uppsättningen kammar möjliggör två plattningar vid en enda passage för större effektivitet och snabbhet.
De vinklade kammarna passerar lätt igenom håret och passerar nära hårrötterna.
44.. MMeettaallll//kkeerraammiikk--ggaalllleerr,,
skonsamt mot det.
55.. DDuubbbbllaa iinnssttäällllnniinnggaarr..
för att på bästa sätt anpassas till varje typ av hår.
66..KKaalllluuffttsskknnaapppp..
frisyren och ger långtidsverkan.
77.. UUllttrraattuunnnn kkoonncceennttrraattoorr
då du stylar håret.
m
ut och separera hårslingorna så att de blir lättare att
Det dubbla huvudet på din nya BEliss gör den
ger en fantastisk lyster åt håret och är samtidigt
2 hastigheter och 3 temperaturer kan kombineras
Kalluftsblåset som avslutning på plattningen fixerar
(endast 8 mm), som garanterar optimal precision
58
AALLLLTT OOMM
Alt om
9
11..TTeennssiioo CCoonnttrrooll SSyysstteem 4 innstillinger for å glatte: 1. Bølgete hår, 2. krøllete hår, 3. svært krøllete hår,
4. kreppet hår
22.. FFllookkeelløøsseennddee kkaamm
bedre for glatting.
33.. DDoobbbbeelltt sseetttt bbeevveeggeelliiggee ggllaatttteekkaammmmeerr ((22 xx 99 tteennnneerr ii MMeettaall--CCeerraammiicc)).
Det doble glattehodet på nye BE Liss gjør den enda enklere å håndtere slik at glattingen kan gjøres med en hånd! Det doble kamsettet tillater to glattinger på en gang noe som gjør glattingen raskere og mer effektiv.
De skråstilte kammene trenger enkelt inn i håret og når helt inn til hårroten.
44..RRiisstteenn ii MMeettaall--CCeerraammiicc
respekteres.
55..DDoobbbbeell bbrryytteerr..
perfekt tilpasning til hver enkelt hårtype.
66.. KKaallddlluuffttsskknnaapppp..
langvarig hold.
77..EEnn uullttrraa--ssmmaall kkoonnsseennttrraattoorr
under friseringen av håret.
m
som forsiktig skiller ut hårlokker slik at de egner seg
gir håret en flott glans samtidig som at håret
2 hastigheter og 3 temperaturer kan kombineres for
Den kalde luften ved endt glatting fikserer frisyren for
(bare 8 mm) garanterer optimal presisjon
.
EENN KKRRAAFFTTFFUULLLL HHÅÅRRTTOORRK
EEXXCCEEPPTTIIOONNEELLLL KKRRAAFFT
• Utrustad med en professionell Turbinmotor, möjliggör denna extra kraftfulla hårtork (2000 W) att du kan snabba upp förtorkningen och torka håret extra snabbt. JJOONNTTEEKKNNIIKKEENN
• Neutraliserar den statiska elektriciteten och gör dina hårprodukter mer effektiva. Den förenklar din hårstyling och ger dig maximalt glansigt och mjukt hår. Håret blir enklare att forma.
EETTTT EEXXKKLLUUSSIIVVTT PPLLAATTTTNNIINNGGSSTTIILLLLBBEEHHÖÖRR ((AA) Ett patenterat tre-i-ett-tillbehör: Be Liss kombinerar 3 funktioner i 1
1) Kam som reder ut och förbereder håret för plattning.
2) Två rörliga metall/keramik-kammar för plattningen, vars
metallutförande ger dem en hög och långtidsverkande värme. I kombination med keramikbeläggningen, som gör att kammarna glider perfekt genom håret, garanterar BEliss effektiv och snabb plattning (1700 W), och är samtidigt maximalt skonsam mot hårkapilärerna.
3) Den kombinerade verkan av gallret och tänderna i metall/keramik
ger håret en fantastisk lyster!
K
T
)
EENN UULLTTRRAA--KKRRAAFFTTIIGG HHÅÅRRTTØØRRKKEERR
••EENN EEKKSSEEPPSSJJOONNEELLLL SSTTYYRRKKEE Denne ultra-kraftige hårtørkeren (2000 Watt) er utstyrt med en profesjonell turbin som gir raskere fortørking samt en svært rask tørking av håret.
••IIOONNIICC TTEEKKNNOOLLOOGGIIEEN
N
Gir kontroll over statisk elektrisitet og styrker virkningen av hårpleieprodukter som ikke skal skylles ut av håret. Den forenkler friseringen og optimiserer hårets glans og mykhet. Håret blir lettere å frisere og forme.
EETT EEKKSSLLUUSSIIVVTT GGLLAATTTTEERREEDDSSKKAAPP ((AA)
)
En patentert trippelfunksjon: Be Liss forener 3 funksjoner i 1
1) En flokeløsende kam forbereder håret på glattingen
2) To bevegelige glattekammer i Metal-Ceramic med en metall­struktur som gir høy og varig varmekapasitet. Sammen med Ceramic-belegget, som gir perfekt glatting av håret, garanterer Be Liss rask og effektiv glatting (1700 Watt) med fullstendig respekt for hårfibrene.
3) Den kombinerte virkningen fra risten og tennene i Metal-Ceramic garanterer en fantastisk glans.
SSvveennsskkaa NNoorrsskk
59
•• ““TTEENNSSIIOO CCOONNTTRROOLL SSYYSSTTEEMM”” Vid resor över världen har BaByliss kartlagt att det finns fyra olika grundläggande sorters lockigt hår:
vågigt hår
SSvveennsskkaa NNoorrsskk
bølgete hår
lockigt hår
krøllete hår
•• ““TTEENNSSIIOO CCOONNTTRROOLL SSYYSSTTEEMM” BaByliss forskning har gjennom flere verdensomfattende studier kommet fram til 4 grunnleggende frisyretyper:
krulligt hår
svært krøllete hår
krusigt hår
kreppet hår
Efter denna kartläggning kan Be Liss nu fungera överlägset med hjälp av Tensio Control System. Denna patenterade teknik anpassas efter hårtyp och ger perfekt motstånd till alla typer av hår för perfekt plattning: slut med hårredskap som drar och sliter i håret vid plattning.
60
På grunn av deres ekspertise har idag Be Liss en unik utforming takket være Tensio Control System. Denne patenterte teknologien gjør det mulig å tilpasse styrken etter hårtypen for å gi en perfekt glatting av håret: slutt på lugging og utdratt hår under slitsom hårtørking.
•• 336600°°RROOTTEERRBBAARRTT HHUUVVUUDD Detta exklusiva system är extremt bekvämt att använda. Du kan nu styla både höger och vänster sida av huvudet utan att bli trött. Att platta mycket långt hår, att skapa volym i lugg eller hårbotten eller böja hårtopparna är nu ett sant nöje.
HORISONTAL /
HORISONTAL
DIAGONAL/
•• HHOODDEE SSOOMM RROOTTEERREERR 336600° Dette eksklusive systemet sørger for en ekseps-jonell brukerkomfort. Det er mulig å frisere høyre eller venstre side av hodet uten anstrengelser. Det blir en ren fornøyelse å glatte langt hår, gi volum til pannelugg og hårrøtter eller krølle opp hårtuppene.
SKRÅ
°
VERTIKAL /
VERTIKAL
SSvveennsskkaa NNoorrsskk
Längder
Lengder
Böja topparna inåt
Snu tuppene innover
Ansiktets konturer
Ansiktskonturer
Rötter
Lugg
Røtter
Pannelugger
Böja topparna utåt
Snu tuppene utover
61
PPLLAATTTTAA SSLLIINNGGAA FFÖÖRR SSLLIINNGGAA
Glatting skritt for skritt
SSÄÄTTTTAA PPÅÅ OOCCHH TTAA AAVV TTIILLLLBBEEHHÖÖRREEN
• Sätt i sladden till Be Liss.
• Sätt på plattningstillbehöret eller munstycket på apparaten, ett klickljud hörs när det sitter på plats.
SSvveennsskkaa NNoorrsskk
• För att ta loss tillbehöret, tryck på de två sidoknapparna och lösgör det försiktigt.
FFÖÖRRBBEERREEDDEELLSSEE AAVV HHÅÅRREET
1. Tvätta och kamma ut håret noggrant med en gles kam.
RRåådd ffrråånn eexxppeerrtteen Börja alltid kamma fuktigt hår vid topparna och arbeta dig långsamt upp mot hårbotten. Man får färre kluvna hårtoppar genom försiktig kamning.
2. Förtorka håret med Be Liss, med hjälp av
munstycket om så behövs.
((BB)
)
n
62
N
T
ÅÅ SSEETTTTEE PPÅÅ OOGG TTAA AAVV TTIILLBBEEHHØØRREET
Koble til Be Liss.
Sett glatteren eller konsentratoren på apparatet, det skal si
« klikk ».
For å ta av tilbehøret trykkes de 2 knappene på sidene inn og tilbehøret tas forsiktig av.
FFOORRBBEERRDDEELLSSEE AAVV HHÅÅRREET
1. Vask håret og gre ut floker med en stortannet kam.
EEkkssppeerrtteennss rrååd Begynn alltid å gre ut fuktig hår fra tuppene, og arbeid deg langsomt oppover. En forsiktig utgreing av håret motvirker dannelsen av splittede hårtupper.
2. Fortørk håret ved hjelp av Be Liss, og ved hjelp av konsentratoren dersom dette er nødvendig.
d
T
((BB)
T
)
RRåådd ffrråånn eexxppeerrtteen
-Oavsett din hårtyp bör du starta torkningen med att vända huvudet upp och ner för att ge volym vid rötterna och ge håret bättre lyft.
-Om du däremot vill ha mindre volym, starta med huvudet som vanligt.
JJUUSSTTEERRIINNGG AAVV BBEE LLIISSS
• Sätt på plattningsverktyget som i beskrivningen ovan.
• För maximal effekt, välj läge III (Styrka/temperatur).
• Välj den inställning som passar din hårtyp med hjälp av Tensio
Control System på sidan av plattningsverktyget.
RRåådd ffrråånn eexxppeerrtteen
-Vid första användningstillfället, välj motstånd 1 (lägsta) för att prova in rätt läge med Be Liss.
-Öka därefter motståndet gradvis tills du hittar rätt inställning för ditt hår.
n
S
((CC)
)
n
EEkkssppeerrtteennss rråådd
-Uavhengig av hårtypen bør fortørking begynne med hodet foroverbøyd for å løfte røttene og gi volum til frisyren.
-Dersom mindre volum er ønskelig bør hodet holdes rett under fortørkingen.
RREEGGUULLEERRIINNGG AAVV AAPPPPAARRAATTEET
• Sett på glatteverktøyet som forklart tidligere.
• For maksimal effekt brukes stilling IIî (Hurtighet/temperatur).
• Velg spenningen som er tilpasset din hårtype ved hjelp av Tensio
Control System som befinner seg på siden av glatteredskapet.
EEkkssppeerrtteennss rråådd
-Ved første gangs bruk bør spenning 1 velges (laveste spenning) for å bli kjent med Be Liss.
T
((CC)
-Øk deretter spenningen gradvis til den er tilpasset behovet.
SSvveennsskkaa NNoorrsskk
)
63
PPLLAACCEERRIINNGG AAVV DDEETT RROOTTEERRAANNDDEE HHUUVVUUDDEET För att kunna utföra de tre stegen ovan på ett effektivt sätt, oavsett var på huvudet du vill göra det, är huvudet på apparaten vridbart (4 lägen).
• För att ändra läge, tryck på de 2 sidoknapparna knapparna och låt huvudet klicka på plats.
SSvveennsskkaa NNoorrsskk
RRåådd ffrråånn eexxppeerrtteen Tänderna som reder ut håret bör för bästa resultat vara riktade nedåt och vara de som först verkar, man reder först ut och plattar sedan till...
IINNNNAANN DDUU BBÖÖRRJJAAR AArrbbeettaa ii eettaappppeerr ::
1. Sätt upp det övre hårlagret uppe på huvudet och börja med de
undre hårlagren och i nacken.
2. Fortsätt med håret bak på huvudet och därefter sidorna.
3. Avsluta med överhåret.
n
R
T
((BB)
64
)
, vrid, släpp
IINNNNSSTTIILLLLIINNGG AAVV DDEETT RROOTTEERREENNDDEE HHOODDEET For at de 3 etappene ovenfor effektivt skal kunne la seg gjennomføre, uansett hvilket område som skal glattes, er glatteredskapet roterende (4 mulige stillinger).
• For å forandre stilling trykk inn de 2 knappene på hver sin side av redskapet
EEkkssppeerrtteennss rråådd De flokeløsende tennene skal ideelt sett plasseres nedover og få virke først; først løses flokene, deretter glattes håret...
FFØØRR DDUU BBEEGGYYNNNNEER JJoobbbb ii eettaappppeer
1.
2.
3.
((BB)
)
, roter og slipp de 2 knappene til det sier « klikk ».
R
r
Løft det øverste hårlaget ved hjelp av en eller flere hårklyper og begynn med håret underst og i nakken. Fortsett med håret bak og deretter på begge sider av hodet. Avslutt med det øverste hårlaget oppe på hodet.
:
T
RRåådd ffrråånn eexxppeerrtteen Slätt hår eller volym ?
- För att minska volymen på tjockt hår eller hår med mycket volym, placera Be Liss ovanpå hårslingan.
- Om du har fint eller platt hår utan volym, placera Be Liss under hårslingan volym.
PPLLAATTTTAA LLÄÄNNGGDDEERRNNA
1.Välj horisontalläge för plattningsverktyget.
2.Välj en hårslinga som är ca 5 cm bred. Placera Be Liss (med
kammen nedåt) vid rötterna och se till att kammen går ordentligt in i håret.
3.Samtidigt som man vrider handleden lätt inåt, låter man apparaten
långsamt glida längs hårets hela längd: de rörliga metall/keramik­kammarnas plattningseffekt är då maximal.
4. Avsluta med ett kalluftsblås för att fixera frisyren och ge
långtidsverkan.
n
((FF)
)
((EE)
)
, som kommer att plattas samtidigt som rötterna får
A
((DD)
)
((EE)
)
EEkkssppeerrtteennss rråådd
Flat glatting eller glatting med volum ?
- For å redusere volumet i tykt hår brukes Be Liss ovenpå håret.
- Dersom håret er tynt og uten volum plasseres Be Liss under håret. Håret glattes samtidig som hårrøttene løftes
((EE)
)
, noe som gir en
((FF)
volumeffekt.
GGLLAATTTTEE UUTT LLAANNGGTT HHÅÅR
1.Velg den horisontale stillingen på glatteredskapet.
2.Skill ut en hårlokk som er omtrent 5 cm bred. Hold Be Liss
(flokeløsende kam nedover) og plasser den ved hårroten. Sørg for at den flokeløsende kammen trenger godt inn i håret.
3.Med en forsiktig vridning av håndleddet, beveg apparatet innover
og la det gli sakte nedover håret i hele dets lengde: effekten av glattekammene i Metal-Ceramic er dermed maksimal.
4.Avslutt med kald luft slik at frisyren fikseres for langvarig hold.
R
((DD)
)
((EE)
)
)
SSvveennsskkaa NNoorrsskk
65
FFOORRMMAA TTOOPPPPAARRNNA
•• IINNÅÅT
T
1. Välj horisontalläge för plattningsverktyget.
2. Välj en hårslinga som är ca 5 cm bred. Placera Be Liss (med kammen nedåt) under slingan.
3. Vrid försiktigt inåt med handleden samtidigt som du låter
SSvveennsskkaa NNoorrsskk
apparaten långsamt glida över topparna. Hjälp till med din fria hand för att böja till toppen.
4. Behåll BEliss i detta läge under 5 till 10 sekunder: de rörliga metall/keramik-kammarnas plattningseffekt är då maximal.
5. Avsluta med ett kalluftsblås för att fixera frisyren och ge långtidsverkan.
UUTTÅÅT
T
1. Välj vertikalläge för plattningsverktyget.
2. Välj en hårslinga som är ca 5 cm bred. Placera Be Liss (med kammen nedåt) ovanpå slingan.
3. Vrid försiktigt utåt med handleden samtidigt som du låter apparaten långsamt glida över topparna. Hjälp till med din fria hand för att böja till toppen.
Fortsätt därefter med steg 4 och 5 ovan.
A
((DD)
)
((EE)
)
((FF))
66
KKRRØØLLLLEE HHÅÅRRTTUUPPPPEENNEE
IINNNNOOVVEER
1. Velg den horisontale stillingen på glatteredskapet.
2. Skill ut en hårlokk som er omtrent 5 cm bred. Hold Be Liss
3. Beveg håndleddet forsiktig innover og la apparatet gli sakte over
4. Hold stillingen i 5 til 10 sekunder: effekten av glattekammene i
R
((DD)
(flokeløsende kam nedover) under hårlokken.
tuppene. Hjelp til med den ledige hånden for å avrunde hårlokken. ((EE)
)
)
Metal-Ceramic er dermed maksimal.
5. Avslutt med kald luft slik at frisyren fikseres for langvarig hold.
UUTTOOVVEER
R
1. Velg den vertikale stillingen på glatteredskapet.
2. Skill ut en hårlokk som er omtrent 5 cm bred. Hold Be Liss (flokeløsende kam nedover) over hårlokken.
3. Beveg håndleddet forsiktig utover og la apparatet gli sakte over tuppene. Hjelp til med den ledige hånden for å avrunde hårlokken. ((FF)
)
Fortsett deretter med trinn 4 og 5 som ovenfor.
SSKKAAPPAA VVOOLLYYMM II HHÅÅRRRRÖÖTTTTEERRNNA
1. Välj vertikalläge för plattningsverktyget.
2. Välj en hårslinga som är ca 5 cm bred. Placera Be Liss (med kammen uppåt) under den utvalda slingan invid rötterna, och se till att kammen går ordentligt in i håret.
3. Dra försiktigt BEliss genom håret till ett avstånd av cirka 3 cm från hårrötterna och vrid den inåt: de rörliga metall/keramik­kammarnas plattningseffekt är då maximal.
4. Håll Be Liss parallellt med hårbottnen i 5 sekunder.
5. Låt därefter apparaten glida ner mot hårtopparna.
6. Avsluta med ett kalluftsblås för att fixera frisyren och ge långtidsverkan.
UUNNDDEERRSSTTRRYYKKAA AANNSSIIKKTTEETTSS KKOONNTTUURREER
1. Välj diagonalläge för plattningsverktyget.
Fortsätt därefter med steg 2, 3, 4, 5 och 6 som ovan.
A
R
JJOOBBBBEE MMEEDD HHÅÅRRRROOTTEEN
1. Velg den vertikale stillingen på glatteredskapet.
2. Skill ut en hårlokk som er omtrent 5 cm bred. Hold Be Liss (flokeløsende kam oppover) under hårlokken og plasser den ved hårroten. Sørg for at den flokeløsende kammen trenger godt inn i håret.
3. Trekk forsiktig Be Liss utover til den er ca 3 cm fra hårroten og vri den innover: effekten fra de bevegelige glattekammene i Metal­Ceramic er dermed maksimal.
4. Hold Be Liss parallelt med hodebunnen i 5 sekunder.
5. La apparatet gli langsomt over håret ut til tuppene.
6. Avslutt med kald luft slik at frisyren fikseres for langvarig hold.
FFOORRMMIINNGG AAVV KKOONNTTUURREENNEE RRUUNNDDTT AANNSSIIKKTTEET
1. Velg den skrå stillingen på glatteredskapet.
Fortsett deretter med trinn 2, 3, 4, 5 og 6 som ovenfor.
N
T
SSvveennsskkaa NNoorrsskk
67
FFOORRMMAA LLUUGGGGEEN
•• RRUUNNDDAADD LLUUGGGG
1. Välj vertikalläge för plattningsverktyget.
2. Välj en hårslinga som är ca 5 cm bred. Placera Be Liss (med kammen uppåt) under slingan.
3. Vrid försiktigt uppåt med handleden för att lyfta rötterna och låt
SSvveennsskkaa NNoorrsskk
apparaten långsamt glida mot topparna.
4. Behåll BEliss i detta läge under 5 till 10 sekunder: de rörliga metall/keramik-kammarnas plattningseffekt är då maximal.
5. Avsluta med ett kalluftsblås för att fixera frisyren och ge långtidsverkan.
•• RRAAKK LLUUGGG
1. Välj vertikalläge för plattningsverktyget.
2. Välj en hårslinga som är ca 5 cm bred. Placera Be Liss (med kammen nedåt) ovanpå slingan.
3. Vrid försiktigt nedåt med handleden och låt apparaten långsamt glida mot topparna.
4. Avsluta med ett kalluftsblås för att fixera frisyren och ge långtidsverkan.
N
((HH)
)
G
68
FFOORRMMIINNGG AAVV PPAANNNNEELLUUGGG
AAVVRRUUNNDDEETT PPAANNNNEELLUUGGGG
1. Velg den vertikale stillingen på glatteredskapet.
2. Skill ut en hårlokk som er omtrent 5 cm bred. Hold Be Liss (flokeløsende kam oppover) under hårlokken.
3. Beveg håndleddet forsiktig oppover for å løfte hårroten og la apparatet gli langsomt over tuppene.
4. Hold stillingen i 5 til 10 sekunder: effekten av de bevegelige glattekammene i Metal-Ceramic er dermed maksimal.
5. Avslutt med kald luft slik at frisyren fikseres for langvarig hold.
GGLLAATTTT PPAANNNNEELLUUGGG
1. Velg den vertikale stillingen på glatteredskapet.
2. Skill ut en hårlokk som er omtrent 5 cm bred. Hold Be Liss (flokeløsende kam nedover) over hårlokken.
3. Beveg håndleddet forsiktig nedover og la apparatet gli langsomt over tuppene.
G
((HH)
)
G
4. Avslutt med kald luft slik at frisyren fikseres for langvarig hold.
AAVVSSLLUUTTNNIINNGG MMEEDD MMUUNNSSTTYYCCKKEET När plattningen är avslutad kan du fixera frisyren genom att blåsa den med kalluft för att neutralisera all statisk elektricitet.
1. Ta loss plattningsverktyget genom att trycka på de två sidoknapparna och försiktigt lossa tillbehöret.
2. Klicka fast munstycket på plats.
3. Starta BEliss, med inställningen på I eller II.
4. Tryck in kalluftsknappen och rikta luftströmmen mot hjässan och därefter ner över håret.
UUNNDDEERRHHÅÅLLLL AAVV BBEE LLIISSS
• Dra ur sladden efter användning, låt svalna helt innan rengöring. Använd en fuktad trasa och lite milt rengöringsmedel. Eftertorka ordentligt. Se till att apparaten är helt torr innan den används på nytt.
Viktigt! Sänk aldrig ner i vatten eller annan vätska.
• Vi rekommenderar att du rengör det exklusiva plattningsverktyget regelbundet för att undvika att hår, stylingprodukter etc. samlas i plattorna.
SSÄÄKKEERRHHEETTSSRRÅÅD
• Sänk inte ner i vatten eller annan vätska. Använd inte ovanför eller invid handfat eller andra kärl som innehåller vatten. Närheten till vatten kan utgöra en fara.
• Förvara utom räckhåll för barn.
• Dra ur sladden efter användning och innan rengöring.
S
D
T
((BB)
)
((II)
)
AAVVSSLLUUTTNNIINNGG MMEEDD KKOONNSSEENNTTRRAATTOORREEN Når glattingen er avsluttet fikseres frisyren med en ionisk kaldluftstrøm som eliminerer alle spor av statisk elektrisitet.
1. Ta forsiktig av glatteredskapet ved å trykke inn de 2 knappene på
2. Sett konsentratoren på apparatet, det skal si « klikk ».
3. Slå på Be Liss i stilling I eller II.
4. Aktiver kaldluftsknappen og diriger luftstrømmen fra øverst på
• Koble fra apparatet og la det kjøle seg helt ned før rengjøring. Bruk en
• Vi anbefaler å rengjøre den ekslusive glattedelen regelmessig for å unngå
• Sett ikke apparatet i vann eller i annen væske. Bruk ikke apparatet over eller i
• Oppbevar apparatet utenfor barns rekkevidde.
• Koble fra apparatet etter bruk og før rengjøring.
((BB)
)
sidene.
hodet og nedover.
VVEEDDLLIIKKEEHHOOLLDD AAVV AAPPPPAARRAATTEET
fuktig klut og et mildt vaskemiddel og tørk godt etterpå. Sørg for at apparatet er helt tørt før det brukes igjen.
Viktig! Sett aldri apparatet i vann eller annen væske.
oppsamling av hår, hårpleieprodukter osv mellom de glattende platene.
SSIIKKKKEERRHHEETTSSRREEGGLLEER
nærheten av vasker eller andre beholdere som inneholder vann. Kontakt med vann kan være farlig.
((II))
T
R
N
SSvveennsskkaa NNoorrsskk
69
• Låt inte sladden komma i kontakt med varma ytor. Låt svalna innan du använder apparaten på nytt.
• Undvik att komma åt ansikte och hals med varma ytor på apparaten.
• Tillse alltid att spänningen överensstämmer med apparatens spänning.
• Upphör genast att använda om sladden är skadad. Sladden måste ersättas av tillverkaren, ett serviceombud eller en person med liknande kvalifikationer för att undvika fara för användar
SSvveennsskkaa NNoorrsskk
Returnera apparaten till närmsta servicecenter för inspektion, reglering,
• elektriska eller mekaniska reparationer. Användaren får inte utföra några som helst reparationer.
• Denna apparat uppfyller kraven i direktivet 89/336/EEG (elektromagnetisk kompatibilitet) och 73/23/EEG (för elektrisk utrustning avsedd för användning inom vissa spänningsgränser) med tillägg i direktivet 93/68/EEG (CE­märkning).
:
•• OOBBSS:
Plastpåsen som produkten ligger i och övrigt emballage kan vara farliga. För att undvika kvävningsrisk, förvara oundkomligt för barn. Plastpåsen är ingen leksak.
• När apparaten används i ett badrum, dra ur sladden efter användning eftersom närheten till vatten kan utgöra en fara även när den inte används. För ytterligare säkerhet rekommenderas att apparaten används i ett system med växelström, högst 30 mA. Kontrollera med en elektriker.
FFöörrbbrruukkaatt eelleekkttrriisskktt oocchh eelleekkttrroonniisskktt mmaatteerriiaal I vars och ens intresse och för att aktivt medverka till skyddet av vår miljö:
• Släng inte dessa artiklar bland hushållssoporna.
• Använd de uppsamlingssystem som finns till er disposition i ert land.
Vissa produkter kan på detta vis återvinnas.
en.
l
70
• Hold ledningen bort fra varme overflater. La apparatet kjøle seg ned før det ryddes bort.
• Unngå all kontakt mellom apparatets varme overflate og ansikt eller nakke.
• Sørg alltid for at den elektriske spenningen som benyttes stemmer overens med den indikert på apparatet.
• Avbryt all bruk av apparatet dersom den elektriske ledningen er skadet. Ledningen bør byttes ut av fabrikanten, fabrikantens kundeser
t person for å unngå all risiko for brukeren.
kvalifiser
• Returner apparatet til nærmeste reparasjonssenter til inspeksjon, regulering og elektrisk eller mekanisk reparasjon. Ingen reparasjon må utføres av brukeren.
• Dette apparatet er i tråd med kravene i direktivene 89/336/C.E.E. (elektromagnetisk kompatabilitet) et 73/23/C.E.E. (sikkerhet for elektriske apparater i hjemmet), forbedret ved direktiv 93/68/C.E.E. (CE merking).
•• AADDVVAARRSSEELL!! kan være farlig. For å unngå risiko for kvelning bør posene oppbevares utenfor barns og spedbarns rekkevidde. Dette er ikke en leke.
• Når apparatet brukes på badet må det kobles fra når det ikke er i bruk da tilstedeværelsen av vann kan være en fare selv om apparatet er slått av. For ytterligere sikring av installeringen er det anbefalt å benytte en jordfeilbryter med utløserstrøm på 30 mA. Be installatøren din om råd.
Posene av polyetylen rundt produktet eller produktets emballasje
vice, eller annen
§§ƒƒππ ¡¡ °°¡¡øøƒƒππ °°ππ¡¡
MMIITTÄÄ PPIITTÄÄÄÄ TTIIEETTÄÄÄÄ
11..TTeennssiioo CCoonnttrrooll SSyysstteem 4 eri säätöä erilaisten hiusten suoristamiseksi : 1. laineikkaat hiukset
2. kiharat 3. kähärät 4. kreppihiukset
22.. EErrootttteelluukkaammppaa eerrootttteelleeee hhiiuussttuuppssuutt,,
suoristaa.
33.. KKaakkssiinnkkeerrttaaiisseett lliiiikkkkuuvvaatt ssuuoorriissttuusskkaammmmaatt ((22xx99 MMeettaall--CCeerraammiicc -
ppiiiikkkkiiää)).
.
tekee laitteen käsittelyn vieläkin helpommaksi, kun suoristaminen voidaan hoitaa yhdellä kädellä! Kahden kamparivin ansiosta saadaan aikaan kaksi suoristusta yhdellä vedolla, joten suoristus on tehostuu ja nopeutuu. Kaltevat kammat uppoavat helposti hiuksiin ja ihan niiden tyveen asti.
44..MMeettaall--CCeerraammiicc--tteerräävveerrkkkkoo hellävaraisesti.
55..KKaakkssooiisskkaattkkaaiissiinn.. eri tavoin sopimaan kaikille hiustyypeille.
66.. ““VViiiilleeää”” ppaaiinniikkee.. kiinnittää kampauksen kestäväksi.
77.. HHuuiippppuukkaappeeaa iillmmaannkkeesskkiittiinn ((vvaaiinn 88 mmmm)) tarkkuuden hiustesi muotoilussa.
m
jotta ne olisi helpompi
Uusi BE Liss on varustettu kaksoissuoristinpäällä, joka
antaa hiuksille erittäin kauniin kiillon
2 nopeutta ja 3 eri lämpötilaa voidaan yhdistellä
Viileä puhallus suoristuksen loppuvaiheessa
takaa optimaalisen
11..TTeennssiioo CCoonnttrrooll SSyysstteemm ((™™‡‡ЫЫЩЩЛЛММ·· ∂∂ПП¤¤ББ¯¯ФФ˘˘ ¶¶››ВВЫЫЛЛ˜˜) 4 Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ БИ· У· ИЫИТУВЩВ: 1. М·ППИ¿ МВ О˘М·ЩИЫМФ‡˜, 2. МФ‡ОПВ˜, 3. КЪИ˙·ЪИЫМ¤У·,
4. ÛÁÔ˘Ú¿
22.. ГГЩЩ¤¤УУ·· ФФ˘˘ ННВВММВВЪЪ‰‰ВВ‡‡ВВИИ ЩЩ·· ММ··ППППИИ¿¿,, О·П‡ЩВЪЛ ЪФВЩФИМ·Ы›· ЩФ˘ ИЫИТМ·ЩФ˜.
-
33.. ¢¢ИИПП‹‹ ЫЫВВИИЪЪ¿¿ ООИИУУФФ‡‡ММВВУУˆˆУУ ¯¯ЩЩВВУУТТУУ ИИЫЫИИТТММ··ЩЩФФ˜˜ ((22xx99 ‰‰fifiУУЩЩИИ·· ··fifi ªª¤¤ЩЩ··ППППФФ--∫∫ВВЪЪ··ММИИООfifi)). ∏ ‰ИП‹ ОВК·П‹ ИЫИТМ·ЩФ˜ ЩЛ˜ О·ИУФ‡ЪБИ·˜ Ы·˜ BE Liss ‰ИВ˘ОФП‡УВИ ·ОfiМЛ ВЪИЫЫfiЩВЪФ ЫЩФ ¯ВИЪИЫМfi ЩЛ˜ О·И ЩФ ›ЫИˆМ· МФЪВ› У· Б›УВИ МfiУФ МВ ЩФ ¤У· ¯¤ЪИ! ∏ ‰ИП‹ ЫВИЪ¿ ЩˆУ ¯ЩВУТУ ‰›УВИ ЩЛ ‰˘У·ЩfiЩЛЩ· ТЫЩВ МВ ¤У· МfiУФ ¤Ъ·ЫМ· У· Б›УВЩ·И ‰ИПfi ›ЫИˆМ· БИ· ·ФЩВПВЫМ·ЩИОfiЩЛЩ· О·И Щ·¯‡ЩЛЩ·. √И ¯Щ¤УВ˜ МВ ЩЛУ ОП›ЫЛ Ф˘ ¤¯Ф˘У ВИЫ¯ˆЪФ‡У В‡ОФП· ЫЩ· М·ППИ¿ О·И ПЛЫИ¿˙Ф˘У ВЪИЫЫfiЩВЪФ ЫЩЛ Ъ›˙·.
44.. ºº››ППЩЩЪЪФФ ··fifi ªª¤¤ЩЩ··ППППФФ--∫∫ВВЪЪ··ММИИООfifi,, Ы¤‚ВЩ·И.
55.. ¢¢ÈÈÏÏfifi˜˜ ‰‰ÈÈ··ÎÎfifiÙÙˢ˜..
ТЫЩВ У· ЪФЫ·ЪМfi˙ФУЩ·И О·П‡ЩВЪ· ЫВ О¿ıВ Щ‡Ф М·ППИТУ.
66.. ∫∫ÔÔ˘˘ÌÌ›› ““„„˘˘¯¯ÚÚÔÔ‡‡ ··¤¤ÚÚ··””..
ÛÙ·ıÂÚÔÔÈ› ÙÔ ¯Ù¤ÓÈÛÌ· Î·È ¤¯ÂÈ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ì ÌÂÁ¿ÏË ‰È¿ÚÎÂÈ·.
77..АА¤¤ЪЪППВВЩЩФФ ЫЫЩЩfifiММИИФФ ЫЫ˘˘ББОО¤¤УУЩЩЪЪˆˆЫЫЛЛ˜˜ ··¤¤ЪЪ·· ((ММfifiУУФФ 88mmmm)),,
·ÎÚ›‚ÂÈ· fiÙ·Ó ÊÔÚÌ¿ÚÂÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜.
√И 2 Щ·¯‡ЩЛЩВ˜ О·И ФИ 3 ıВЪМФОЪ·Ы›В˜ МФЪФ‡У У· Ы˘У‰˘·ЫЩФ‡У
НВ¯ˆЪ›˙ВИ ··П¿ ЩИ˜ ЩФ‡КВ˜ ЩˆУ М·ППИТУ БИ·
‰›УВИ ВОПЛОЩИО‹ П¿М„Л ЫЩ· М·ППИ¿ О·ıТ˜ Щ·
∆Ф ¤Ъ·ЫМ· МВ ЩФУ „˘¯Ъfi ·¤Ъ· ЫЩФ Щ¤ПФ˜ ЩФ˘ ИЫИТМ·ЩФ˜
)
.
ЩФ ФФ›Ф Ы·˜ ВББ˘¿Щ·И ¿ЪИЫЩЛ
SSuuoommii EEÏÏÏÏËËÓÓÈÈÎη·
71
HHUUIIPPPPUUTTEEHHOOKKAASS HHIIUUSSTTEENNKKUUIIVVAAAAJJA
PPOOIIKKKKEEUUKKSSEELLLLIISSEENN TTEEHHOOKKAAS
• Tämä huipputehokas (2000 Wattia) hiustenkuivaaja on varustettu ammattimaisella turbiinilla, joka nopeuttaa esikuivatusta ja kuivattaa hiukset erittäin nopeasti. IIOONNIISSOOIINNTTII--TTEEKKNNOOLLOOGGIIA
• Mahdollistaa staattisen sähköisyyden hallinnan sekä vahvistaa
SSuuoommii EEÏÏÏÏËËÓÓÈÈÎη·
sellaisten hiushoitotuotteiden tehoa, joita ei huuhdota pois. Se helpottaa kampaamista ja optimoi hiustesi kiillon ja pehmeyden. Ne tulevat helpommiksi kammata ja muotoilla.
SSUUOORRIISSTTUUSSRRAAUUTTAA YYKKSSIINNMMYYYYNNTTIIOOIIKKEEUUDDEELLLLAA ((AA) Patentoitu kolmikäyttöinen laite : Be Liss on 3 toimintoa yhdessä laitteessa
1) Erotteleva kampa valmistelee hiukset suoristusta varten.
2) Kaksi liikkuvaa Metal-Ceramic-suoristuskampaa, joiden
metallirakenne tekee niistä helposti ja kestävästi kuumenevat. Ceramic -päällysteellä täydennettyinä ne liukuvat täydellisesti hiuksilla. BE Liss takaa tehokkaan ja nopean suoristuksen (1700 Wattia) hiuskuiduille hellävaraisella tavalla.
3) Metal-Ceramic-teräverkon ja -piikkien yhteistoiminto takaa loistavan
kiillon!
A
A
S
)
72
∂∂¡¡∞∞™™ ¶¶∞∞¡¡ππ™™ÃÃÀÀƒƒ√√™™ ™™∆∆∂∂°°¡¡øø∆∆∏∏ƒƒ∞∞™™ ªª∞∞§§§§ππøø¡
••∞∞ЫЫ‡‡ББООЪЪИИЩЩЛЛ ИИЫЫ¯¯‡‡˜
∞˘Щfi˜ Ф ·У›Ы¯˘ЪФ˜ ЫЩВБУˆЩ‹Ъ·˜ М·ППИТУ (2000Watts), ВНФПИЫМ¤УФ˜ МВ В·ББВПМ·ЩИО‹ ЩФ˘ЪМ›У·, Ы·˜ ‰›УВИ ЩЛ ‰˘У·ЩfiЩЛЩ· У· ВИЩ·¯‡УВЩВ ЩЛУ ЪФВЩФИМ·Ы›· ЩФ˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ О·И У· ВЩ‡¯ВЩВ ¤У· ФП‡ БЪ‹БФЪФ ЫЩ¤БУˆМ·.
••∆∆ВВ¯¯УУФФППФФББ››·· IIOONNIIC
∂П¤Б¯ВИ ЩФ ЫЩ·ЩИОfi ЛПВОЩЪИЫМfi О·И ВУИЫ¯‡ВИ ЩЛУ ·ФЩВПВЫМ·ЩИОfiЩЛЩ· ЩЛ˜ КЪФУЩ›‰·˜ ЩˆУ ЫЩВБУТУ М·ППИТУ. ¢ИВ˘ОФП‡УВИ ЩФ ¯Щ¤УИЫМ¿ Ы·˜ О·И ‚ВПЩИТУВИ ЩЛ П¿М„Л О·И ЩЛУ
··ПfiЩЛЩ· ЩˆУ М·ППИТУ Ы·˜. ∆· М·ППИ¿ ı· ¯ЩВУ›˙ФУЩ·И О·И ı· КФЪМ¿ЪФУЩ·И ИФ В‡ОФП·.
∂∂¡¡∞∞ ∞∞¶¶√√∫∫§§∂∂ππ™™∆∆ππ∫∫√√ ∂∂ÉÉ∞∞ƒƒ∆∆∏∏ªª∞∞ °°ππ∞∞ ∆∆√√ ππ™™ππøøªª∞∞ ∆∆øø¡¡
ŒУ· ВН¿ЪЩЛМ· ЩЪИП‹˜ ‰Ъ¿ЫЛ˜ О·ЩФ¯˘ЪˆМ¤УФ МВ ‰›ПˆМ· В˘ЪВЫИЩВ¯У›·˜ : Л Be Liss Ы˘У‰˘¿˙ВИ 3 ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ ЫВ 1.
1) ªИ· ¯Щ¤У· Ф˘ НВМВЪ‰В‡ВИ О·И ЪФВЩФИМ¿˙ВИ Щ· М·ППИ¿ БИ· ЩФ ›ЫИˆМ·.
2) ¢˘Ф ОИУФ‡МВУВ˜ ¯Щ¤УВ˜ ИЫИТМ·ЩФ˜ ·fi ª¤Щ·ППФ-∫ВЪ·МИОfi, ЩˆУ ФФ›ˆУ Л МВЩ·ППИО‹ О·Щ·ЫОВ˘‹ ЩФ‡˜ ‰›УВИ МИ· ˘„ЛП‹ ИЫ¯‡ ıВЪМfiЩЛЩ·˜ О·И МИ· ИЫ¯‡ МВ ‰И¿ЪОВИ·. ∏ В›ЫЩЪˆЫЛ ·fi ∫ВЪ·МИОfi ЪФЫК¤ЪВИ ¤У· Щ¤ПВИФ БП›ЫЩЪЛМ· ¿Уˆ ЫЩ· М·ППИ¿, О·И Л BE Liss ВББ˘¿Щ·И ¤У· ·ФЩВПВЫМ·ЩИОfi О·И БЪ‹БФЪФ ›ЫИˆМ· (1700Watts), МВ П‹ЪЛ ЫВ‚·ЫМfi ЩФ˘ ЩЪИ¯ˆЩФ‡ ЩˆУ М·ППИТУ.
3) ∏ Ы˘У‰˘·ЫМ¤УЛ ‰Ъ¿ЫЛ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ О·И ЩˆУ ‰ФУЩИТУ ·fi ª¤Щ·ППФ-∫ВЪ·МИОfi Ы·˜ ВББ˘¿Щ·И МИ· ·fiП˘ЩЛ П¿М„Л!
˜
C
¡
ªª∞∞§§§§ππøø¡¡ ((AA)
)
““TTEENNSSIIOO CCOONNTTRROOLL SSYYSSTTEEMM””
• BaBylissin tutkimusyksikkö on määrittänyt useilla ympäri maailmaa tehdyillä tutkimuksilla hiusten neljä peruskiharatyyppiä:
aaltoilevat hiukset
Ì·ÏÏÈ¿ ÛÁÔ˘Ú¿
kiharat hiukset
Ì·ÏÏÈ¿ ÊÚÈ˙·ÚÈṲ̂ӷ
““TTEENNSSIIOO CCOONNTTRROOLL SSYYSSTTEEMM”
™™‡‡ЫЫЩЩЛЛММ·· ∂∂ПП¤¤ББ¯¯ФФ˘˘ ¶¶››ВВЫЫЛЛ˜ ∏ ŒЪВ˘У· ЩЛ˜ BaByliss МВЩ¿ ·fi ФПП¤˜ МВП¤ЩВ˜ ЫВ fiПФ ЩФУ ОfiЫМФ ‚Ъ‹ОВ fiЩИ ˘¿Ъ¯Ф˘У 4 ‚·ЫИОФ› Щ‡ФИ О·ЩЫ·ЪТУ М·ППИТУ :
kähärät hiukset
Ì·ÏÏÈ¿ Ì ÌÔ‡ÎϘ
˜
kreppihiukset
М·ППИ¿ МВ О˘М·ЩИЫМФ‡˜
SSuuoommii EEÏÏÏÏËËÓÓÈÈÎη·
Tutkijoiden asiantuntemuksella Be Lissille on saatu vertaansa vailla oleva suorituskyky Tensio Control System järjestelmällä. Tämä patentoitu teknologia mahdollistaa sopivan jännitteen valinnan jokaisen hiustyypin täydelliseen suoristukseen: ei enää hiusten kiskomista ja repimistä liian työläitten föönausten yhteydessä.
∏ БУТЫЛ ЩЛ˜ ЪФЫК¤ЪВИ Ы‹МВЪ· ЫЩЛУ Be Liss МИ· ·Ы˘У·БТУИЫЩЛ В›‰ФЫЛ ¯¿ЪЛ ЫЩФ Tensio Control System. ∏ О·ЩФ¯˘ЪˆМ¤УЛ МВ ‰›ПˆМ· В˘ЪВЫИЩВ¯У›·˜ ЩВ¯УФПФБ›· ‰›УВИ ЩЛ ‰˘У·ЩfiЩЛЩ· У· ВК·ЪМfi˙ВЩ·И Л О·Щ¿ППЛПЛ ›ВЫЛ ЫВ ФФИФ‰‹ФЩВ Щ‡Ф М·ППИТУ БИ· ¤У· Щ¤ПВИФ ›ЫИˆМ· : Щ¤ПФ˜ ЫЩФ ЩЪ¿‚ЛБМ· О·И ЫЩ· Ы·ЫМ¤У· М·ППИ¿ fiЩ·У ЩФ ‚Ф‡ЪЩЫИЫМ· Б›УВЩ·И МВ КЪФУЩ›‰·.
73
336600°°PPYYÖÖRRIIVVÄÄ PPÄÄÄ
• Tämä järjestelmä yksinmyyntioikeudella antaa sinulle poikkeuksellisen käyttömukavuuden. Voit vastedes muotoilla kampaustasi oikealta tai vasemmalta puolelta väsymättä. Voit suoristaa pisimmät hiukset, pöyhistää otsatukkaa, juuria tai pörhistää latvoja, kaikki muuttuu helpoksi.
SSuuoommii EEÏÏÏÏËËÓÓÈÈÎη·
Ä
¶¶ВВЪЪИИЫЫЩЩЪЪВВККfifiММВВУУЛЛ ООВВКК··ПП‹‹ ОО··ЩЩ¿¿ 336600ЖЖ
AФОПВИЫЩИОfi, МВ ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ·˘Щfi ¤¯ВЩВ МИ· ·Ы‡БОЪИЩЛ В˘ОФП›· О·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ. ªФЪВ›ЩВ ЫЩФ ВН‹˜ У· ¯ЩВУ›˙ВЩВ Щ· М·ППИ¿ ·fi ЩЛ ‰ВНИ¿ ‹ ЩЛУ
·ЪИЫЩВЪ‹ ПВ˘Ъ¿ ЩФ˘ ОВК·ПИФ‡ ¯ˆЪ›˜ ОfiФ. πЫИТУВЩВ ·ОfiМЛ О·И Щ· ИФ М·ОЪИ¿ М·ППИ¿, КФ˘ЫОТУВЩВ ЩЛ КЪ¿УЩ˙·, ЩИ˜ Ъ›˙В˜ ‹ Б˘Ъ›˙ВЩВ ЩИ˜ ¿ОЪВ˜, fiП· Б›УФУЩ·И МИ· Ъ·БМ·ЩИО‹ ‰И·ЫО¤‰·ЫЛ.
VAAKASUORA /
Latvojen kääntäminen sisäänpäin
°‡ÚÈÛÌ· Ù˘ ¿ÎÚ˘ ÚÔ˜ Ù· ̤۷
√ƒπ∑√¡∆π∞
Pitkät hiukset
ª·ÏÏÈ¿ ___ ______
VINO /
¢π∞°ø¡π∞
Kasvojen ympärys
°‡Úˆ ·fi ÙÔ ÚfiÛˆÔ
PYSTYSUORA/
Otsatukka
Latvojen kääntäminen ulospäin
°‡ÚÈÛÌ· Ù˘ ¿ÎÚ˘ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ
Juuret
∫∞£∂∆∞
ƒ›˙˜
ºÚ¿ÓÙ˙·
74
SSUUOORRIISSTTUUSS VVAAIIHHEEIITTTTAAIINN
LLIISSÄÄVVAARRUUSSTTEEIIDDEENN AASSEENNNNUUSS JJAA IIRRRROOTTUUS
• Kytke Be Liss sähköverkkoon.
• Kiinnitä suoristusrauta tai ilmankeskitin työntämällä lisävaruste laitteeseen, kunnes se naksahtaa paikalleen.
• Kun haluat irrottaa lisävarusteen, paina kahta sivunappulaa ja irrota
HHIIUUSSTTEENN EESSIIVVAALLMMIISSTTEELLU
1. Pese ja kampaa hiuksesi huolellisesti suuripiikkisellä
AAssiiaannttuunnttiijjaann nneeuuvvo Aloita märkien hiustesi erottelu aina latvoista, kampaa sitten asteittain ylempää. Lempeä erottelu estää latvojen haarautumisen.
2. Esikuivata hiuksesi Be Liss’illä ja ota ilmankeskitin tarvittaessa avuksi.
varovasti.
kammalla.
((BB)
)
U
o
S
ππ™™ππøøªª∞∞ µµ∏∏ªª∞∞--µµ∏∏ªª∞
∆∆√√¶¶√√££∂∂∆∆∏∏™™∏∏ ∫∫∞∞ππ ∞∞ºº∞∞ππƒƒ∂∂™™∏∏ ∆∆øø¡¡ ∂∂oo∞∞ƒƒ∆∆∏∏ªª∞∞∆∆øø¡
µ¿˙ÂÙ ÙË Be Liss ÛÙËÓ Ú›˙·.
∆ФФıВЩВ›ЩВ ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ЩФ˘ ИЫИТМ·ЩФ˜ ‹ ЩФ ЫЩfiМИФ Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ˜ ·¤Ъ· ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ¤ˆ˜ fiЩФ˘ У· ·ОФ˘ЫЩВ› ¤У· " ОПИО ".
°И· У· ‚Б¿ПВЩВ ЩФ ВН¿ЪЩЛМ·, И¤˙ВЩВ Щ· 2 ОФ˘МИ¿ Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫЩ· П¿БИ· О·И ЩФ ЩЪ·‚¿ЩВ ··П¿.
¶¶ƒƒ√√∂∂∆∆√√ππªª∞∞™™ππ∞∞ ∆∆øø¡¡ ªª∞∞§§§§ππøø¡
1.
§Ф‡˙ВЩВ О·И ¯ЩВУ›˙ВЩВ ЪФЫВОЩИО¿ Щ· М·ППИ¿ Ы·˜ МВ МИ· ¯Щ¤У· МВ МВБ¿П· ‰fiУЩИ·.
∏∏ ЫЫ˘˘ММ‚‚ФФ˘˘ПП‹‹ ЩЩФФ˘˘ ВВИИ‰‰ИИООФФ‡‡ AЪ¯›˙ВЩВ ¿УЩ· ЩФ ¯Щ¤УИЫМ· ЩˆУ ‚ЪВБМ¤УˆУ М·ППИТУ Ы·˜ ·fi ЩИ˜ ¿ОЪВ˜, О·И О·ЩfiИУ ·УВ‚·›УВЩВ ЪФФ‰В˘ЩИО¿ ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ. ∆Ф ··Пfi ¯Щ¤УИЫМ· ВМФ‰›˙ВИ ЩЛ ‰ЛМИФ˘ЪБ›· „·П›‰·˜.
2.
∫¿УВЩВ ¤У· ЪФО·Щ·ЪОЩИОfi ЫЩ¤БУˆМ· ЩˆУ М·ППИТУ Ы·˜ МВ ЩЛУ Be Liss, О·И ·У ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩФ ЫЩfiМИФ Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ˜ ·¤Ъ·.
((BB)
)
¡
¡
75
SSuuoommii EEÏÏÏÏËËÓÓÈÈÎη·
AAssiiaannttuunnttiijjaann nneeuuvvoot
-
-
Olkoon hiustyyppisi mikä tahansa, aloita esikuivaus taivuttaen päätäsi eteenpäin, jotta hiusten juuret pöyhiintyisivät ja saisit kampauksellesi volyymia.
- Jos haluat vähemmän volyymia, pidä pääsi pystyssä
esikuivauksen aikana.
SSuuoommii EEÏÏÏÏËËÓÓÈÈÎη·
LLAAIITTTTEEEENN SSÄÄÄÄTTÖ
• Kiinnitä suoristusrauta kuten edellä on neuvottu.
• Saat maksimitehokkuuden käyttämällä asentoa III
(nopeus/lämpötila).
• Valitse hiustyypillesi sopiva jännite Tensio Control System
järjestelmällä, joka sijaitsee suoristusraudan sivulla.
AAssiiaannttuunnttiijjaann nneeuuvvoot
- Kun käytät laitetta ensimmäisen kerran, valitse jännite 1 (heikoin
jännite) tutustuaksesi Be Lissiin.
t
Ö
((CC)
)
t
- Nosta sitten jännitettä asteittain, kunnes löydät sopivimman.
76
√√ИИ ЫЫ˘˘ММ‚‚ФФ˘˘ПП¤¤˜˜ ЩЩФФ˘˘ ВВИИ‰‰ИИООФФ‡‡
- ∞УВН¿ЪЩЛЩ· ·fi ЩФУ Щ‡Ф ЩˆУ М·ППИТУ Ы·˜, ·Ъ¯›˙ВЩВ ЩФ ЪФО·Щ·ЪОЩИОfi ЫЩ¤БУˆМ· Ъ›¯УФУЩ·˜ ЩФ ОВК¿ПИ МЪФЫЩ¿ БИ· У· НВ¯ˆЪ›ЫВЩВ ЩИ˜ Ъ›˙В˜ О·П‡ЩВЪ· О·И БИ· У· ‰ТЫВЩВ fiБОФ ЫЩФ ¯Щ¤УИЫМ¿ Ы·˜.
- ∂¿У ı¤ПВЩВ ПИБfiЩВЪФ fiБОФ, ОЪ·Щ¿ЩВ ЩФ ОВК¿ПИ Ы·˜ fiЪıИФ БИ· ЩФ ЪФО·Щ·ЪОЩИОfi ЫЩ¤БУˆМ· ЩˆУ М·ППИТУ Ы·˜.
ƒƒАА££ªªππ™™∏∏ ∆∆∏∏™™ ™™АА™™∫∫∂∂АА∏∏™ с ∆ФФıВЩВ›ЩВ ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ЩФ˘ ИЫИТМ·ЩФ˜ fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ·¿Уˆ. с °И· О·П‡ЩВЪ· ·ФЩВП¤ЫМ·Щ·, ЪФЩИМ¿ЩВ ЩЛ ı¤ЫЛ IIi (∆·¯‡ЩЛЩ·/
ıВЪМФОЪ·Ы›·).
с ∂ИП¤БВЩВ ЩЛУ ›ВЫЛ Ф˘ Щ·ИЪИ¿˙ВИ ЫЩФУ Щ‡Ф ЩˆУ М·ППИТУ Ы·˜ МВ ЩЛ
‚Ф‹ıВИ· ЩФ˘ Tensio Control System Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩФ˘ ВН·ЪЩ‹М·ЩФ˜ ЩФ˘ ИЫИТМ·ЩФ˜.
√√ИИ ЫЫ˘˘ММ‚‚ФФ˘˘ПП¤¤˜˜ ЩЩФФ˘˘ ВВИИ‰‰ИИООФФ‡‡
- ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿, ВИП¤БВЩВ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ 1
(Л ИФ МИОЪ‹ ›ВЫЛ) БИ· У· ВНФИОВИˆıВ›ЩВ МВ ЩЛУ Be Liss.
- ∫·ÙfiÈÓ, ·˘Í¿ÓÂÙ ÚÔԉ¢ÙÈο ÙËÓ ›ÂÛË ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ó· ‚Ú›Ù ·˘Ù‹ Ô˘
Û·˜ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ Î·Ï‡ÙÂÚ·.
((CC)
)
PPYYÖÖRRIIVVÄÄNN PPÄÄÄÄNN AASSEENNTTO Jotta yllämainitut kolme vaihetta toteutuisivat tehokkaasti, olipa suoristettava kohta mikä tahansa, suoristusrauta on pyörivä (4 eri asentoa).
• Kun haluat muuttaa asentoa, paina kahta sivunappulaa rautaa ja päästä irti sivunappuloista jolloin kuuluu naksahdus.
AAssiiaannttuunnttiijjaann nneeuuvvo Erottelupiikkien on ihanteellisesti osoitettava alaspäin ja eroteltava hiukset ennen niiden suoristamista...
EENNNNEENN KKUUIINN AALLOOIITTAAT TTooiimmii vvaaiihheeiittttaaiinn :
1. Kiinnitä ylähiukset yhdellä tai useammalla soljella ja aloita
niska- ja alasuortuvista.
2. Jatka takasuortuvilla ja sitten sivuilta.
O
((BB)
)
, pyöräytä
o
T
:
3. Lopuksi yläsuortuvat.
££∂∂™™∏∏ ∆∆∏∏™™ ¶¶∂∂ƒƒππ™™∆∆ƒƒ∂∂ºº√√ªª∂∂¡¡∏∏™™ ∫∫∂∂ºº∞∞§§∏∏™
°И· У· Ъ·БМ·ЩФФИЛıФ‡У МВ ·ФЩВПВЫМ·ЩИОfi ЩЪfiФ Щ· ·Ъ·¿Уˆ 3 ЫЩ¿‰И·,
·УВН¿ЪЩЛЩ· ·fi ЩФ ЩМ‹М· ЩˆУ М·ППИТУ Ф˘ ı¤ПВЩВ У· ИЫИТЫВЩВ, ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ЩФ˘ ИЫИТМ·ЩФ˜ В›У·И ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ (4 ‰˘У·Щ¤˜ ı¤ЫВИ˜).
с °И· У· ·ПП¿НВЩВ ЩЛ ı¤ЫЛ ЩЛ˜ ОВК·П‹˜, И¤˙ВЩВ Щ· 2 ОФ˘МИ¿ Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И
ÛÙ· Ï¿ÁÈ· ¤Ó· " ÎÏÈÎ ".
∏∏ ЫЫ˘˘ММ‚‚ФФ˘˘ПП‹‹ ЩЩФФ˘˘ ВВИИ‰‰ИИООФФ‡ ∆· ‰fiУЩИ· ЩФ˘ НВМВЪ‰¤М·ЩФ˜ ЩˆУ М·ППИТУ Ъ¤ВИ У· ЩФФıВЩФ‡УЩ·И ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ О·И ЪТЩ·-ЪТЩ· НВМВЪ‰В‡Ф˘МВ О·И О·ЩfiИУ ИЫИТУФ˘МВ...
¶¶ƒƒππ¡¡ oo∂∂∫∫ππ¡¡∏∏™™∂∂∆∆∂
¢¢ФФ˘˘ППВВ‡‡ВВЩЩВВ ‚‚‹‹ММ··--‚‚‹‹ММ·· ::
1. ª·˙‡ÂÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ „ËÏ¿ ÛÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ Î·È Ù· Û˘ÁÎÚ·Ù›Ù Ì ¤Ó· ‹ ÔÏÏ¿
2. ™˘Ó¯›˙ÂÙ Ì ÙȘ Ùԇʘ ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡ Î·È Î·ÙfiÈÓ
3. ∆ВПВИТУВЩВ МВ ЩИ˜ ЩФ‡КВ˜ ЫЩФ ¿Уˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ОВК·ПИФ‡.
((BB)
)
, ÙË Á˘Ú›˙ÂÙÂ Î·È ·Ê‹ÓÂÙ ٷ 2 ÎÔ˘ÌÈ¿ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ›
ЩЫИМИ‰¿ОИ· БИ· У· НВОИУ‹ЫВЩВ ·fi ЩИ˜ ЩФ‡КВ˜ ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜ ЩФ˘ ОВК·ПИФ‡.
Ì ÙȘ Ùԇʘ ÛÙ· Ï¿ÁÈ·.
77
SSuuoommii EEÏÏÏÏËËÓÓÈÈÎη·
AAssiiaannttuunnttiijjaann nneeuuvvoott Sileä suoristus vai kuohkea suoristus ?
- Vähentääksesi paksujen tai kuohkeiden hiusten volyymia, aseta Be Liss hiussuortuvan yläpuolelle.
- Jos hiuksesi ovat pikemminkin ohuet tai litteät, aseta Be Liss hiussuortuvan alapuolelle
SSuuoommii EEÏÏÏÏËËÓÓÈÈÎη·
juuria ja antaen hiuksille vaikutelman volyymia.
PPIITTKKIIEENN HHIIUUSSTTEENN SSUUOORRIISSTTUUS
1.Valitse suoristusraudalle vaakasuora asento.
2. Erota noin 5 cm leveä hiussuortuva. Pidä Be Liss kädessäsi
(erotteleva kampa alaspäin) ja aseta se hiusten juureen siten, että kamman piikit pääsevät kunnolla hiuksiin.
3. Kevyellä ranteen liikkeellä itseesi päin saat laitteen liukumaan
hitaasti hiusten koko pituudella : silloin liikkuvien Metal-Ceramic ­suoristuskampojen tehokkuus on maksimissaan.
4. Viimeistele viileällä puhalluksella, joka kiinnittää kampauksen
kestäväksi.
((FF)
)
((EE)
)
, niin se suoristaa samalla pöyhistäen
S
((DD)
)
((EE)
)
78
√√ИИ ЫЫ˘˘ММ‚‚ФФ˘˘ПП¤¤˜˜ ЩЩФФ˘˘ ВВИИ‰‰ИИООФФ‡‡
ÿÛȈ̷ ÏÂ›Ô ‹ ›ÛȈ̷ Ì fiÁÎÔ?
- °И· У· ВП·ЩЩТУВЩВ ЩФУ fiБОФ ЩˆУ ¯ФУЩЪТУ М·ППИТУ ‹ ЩˆУ М·ППИТУ МВ fiБОФ, ЩФФıВЩВ›ЩВ ЩЛУ Be Liss В¿Уˆ ·fi ЩЛУ ЩФ‡К· ЩˆУ М·ППИТУ.
- ∂¿У ¤¯ВЩВ М·ППИ¿ ПВЩ¿ ‹ ¯ˆЪ›˜ fiБОФ, ЩФФıВЩВ›ЩВ ЩЛУ Be Liss О¿Щˆ ·fi ЩЛУ ЩФ‡К· ЩˆУ М·ППИТУ Ъ›˙В˜ О·И ‰›УФУЩ·˜ fiБОФ.
ππ™™ππøø¡¡√√¡¡∆∆∞∞™™ ∆∆∞∞ ªª∞∞∫∫ƒƒππ∞∞ ªª∞∞§§§§ππ∞
1. ∂ИП¤БВЩВ ЩЛУ ФЪИ˙fiУЩИ· ı¤ЫЛ БИ· ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ЩФ˘ ИЫИТМ·ЩФ˜.
2. o¯ˆÚ›˙ÂÙ ÌÈ· Ùԇʷ ¿¯Ô˘˜ 5 ÂÎ. ÂÚ›Ô˘. ∫ڷٿ٠ÙËÓ Be Liss (Ë
¯Щ¤У· У· В›У·И ЫЩЪ·ММ¤УЛ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ) О·И ЩЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ЫЩЛ Ъ›˙· КЪФУЩ›˙ФУЩ·˜ ¤ЩЫИ ТЫЩВ Щ· ‰fiУЩИ· ЩЛ˜ ¯Щ¤У·˜ У· ВЪУФ‡У О·П¿ М¤Ы·
·fi Ù· Ì·ÏÏÈ¿.
3. ªВ МИ· ВП·КЪИ¿ О›УЛЫЛ ЩФ˘ О·ЪФ‡ ЪФ˜ Щ· М¤Ы·, БПИЫЩЪ¿ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹
·ЪБ¿ ЫВ fiПФ ЩФ М‹ОФ˜ ЩˆУ М·ППИТУ : Л ‰Ъ¿ЫЛ ЩˆУ ОИУФ‡МВУˆУ ¯ЩВУТУ
·fi ª¤Ù·ÏÏÔ-∫ÂÚ·ÌÈÎfi ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ¤·ÎÚÔ.
4. ∆ВПВИТУВЩВ МВ ¤У· ¤Ъ·ЫМ· „˘¯ЪФ‡ ·¤Ъ· БИ· У· ЫЩ·ıВЪФФИ‹ЫВЩВ ЩФ
¯Ù¤ÓÈÛÌ· ÒÛÙ ӷ ¤¯ÂÈ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ì ÌÂÁ¿ÏË ‰È¿ÚÎÂÈ·.
((DD)
((EE)
)
, Î·È ı· ¤¯ÂÙ ¤Ó· ›ÛȈ̷ ͯˆÚ›˙ÔÓÙ·˜ ÙȘ
)
((EE)
)
((FF)
)
LLAATTVVOOJJEENN PPÖÖRRHHIISSTTÄÄMMIINNEENN
SSIISSÄÄÄÄNNPPÄÄIIN
1. Valitse suoristusraudalle vaakasuora asento.
2. Erota yksi noin 5 cm leveä suortuva. Pidä Be Liss kädessäsi (erotteleva kampa alaspäin) valitun hiussuortuvan alla.
3. Kevyellä ranteen liikkeellä sisäänpäin annat laitteen liukua hitaasti latvoilla, käyttäen tarvittaessa vapaata kättäsi apuna mukaillaksesi suortuvan pyöreyttä.
4. Pidä tämä asento 5-10 sekuntia : silloin liikkuvien Metal-Ceramic
-suoristukampojen teho on maksimissaan.
5. Viimeistele viileällä puhalluksella, joka kiinnittää kampauksen kestäväksi.
UULLOOSSPPÄÄIIN
1. Valitse suoristusraudalle pystysuora asento.
2. Erota noin 5 cm leveä hiussuortuva. Pidä Be Liss kädessäsi (erotteleva kampa alaspäin) valitun suortuvan yläpuolella.
3. Kevyellä ranteen liikkeellä ulospäin annat laitteen liukua hitaasti latvoilla, käyttäen tarvittaessa vapaata kättäsi apuna mukaillaksesi suortuvan pyöreyttä.
Toimi sitten kuten edellä vaiheissa 4 ja 5.
N
((DD)
)
((EE)
)
N
((FF)
)
°°ÀÀƒƒππ∑∑√√¡¡∆∆∞∞™™ ∆∆ππ™™ ∞∞∫∫ƒƒ∂∂™
••
¶¶ƒƒ√√™™ ∆∆∞∞ ªª∂∂™™∞
1. ∂ИП¤БВЩВ ЩЛУ ФЪИ˙fiУЩИ· ı¤ЫЛ БИ· ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ЩФ˘ ИЫИТМ·ЩФ˜.
2. o¯ˆÚ›˙ÂÙ ÌÈ· Ùԇʷ ¿¯Ô˘˜ 5 ÂÎ. ÂÚ›Ô˘. ∫ڷٿ٠ÙËÓ Be Liss (Ë ¯Ù¤Ó· Ó· Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ Ù· οو) οو ·fi ÙËÓ Ùԇʷ.
3. ªВ МИ· ВП·КЪИ¿ О›УЛЫЛ ЩФ˘ О·ЪФ‡ ЪФ˜ Щ· М¤Ы·, БПИЫЩЪ¿ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹
·ÚÁ¿ ¿Óˆ ÛÙȘ ¿ÎÚ˜, Î·È Ì ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¯¤ÚÈ Û·˜, ·Ó ›ӷÈ
··Ú·›ÙËÙÔ, Á˘Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ùԇʷ.
4. ∫Ъ·Щ¿ЩВ ·˘Щ‹ ЩЛ ı¤ЫЛ БИ· 5 ¤ˆ˜ 10 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· : Л ‰Ъ¿ЫЛ ЩˆУ ОИУФ‡МВУˆУ ¯ЩВУТУ ИЫИТМ·ЩФ˜ ·fi ª¤Щ·ППФ-∫ВЪ·МИОfi ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩФ ¤·ОЪФ.
5. ∆ВПВИТУВЩВ МВ ¤У· ¤Ъ·ЫМ· „˘¯ЪФ‡ ·¤Ъ· БИ· У· ЫЩ·ıВЪФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ¯Щ¤УИЫМ· ТЫЩВ У· ¤¯ВИ ·ФЩ¤ПВЫМ· МВ МВБ¿ПЛ ‰И¿ЪОВИ·.
••
¶¶ƒƒ√√™™ ∆∆∞∞ ∂∂ooø
1. ∂ИП¤БВЩВ ЩЛУ О¿ıВЩЛ ı¤ЫЛ БИ· ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ЩФ˘ ИЫИТМ·ЩФ˜.
2. o¯ˆÚ›˙ÂÙ ÌÈ· Ùԇʷ ¿¯Ô˘˜ 5 ÂÎ. ÂÚ›Ô˘. ∫ڷٿ٠ÙËÓ Be Liss (Ë ¯Ù¤Ó· Ó· Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ Ù· οو) Â¿Óˆ ·fi ÙËÓ Ùԇʷ.
3. ªВ МИ· ВП·КЪИ¿ О›УЛЫЛ ЩФ˘ О·ЪФ‡ ЪФ˜ Щ· ¤Нˆ, БПИЫЩЪ¿ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹
·ÚÁ¿ ¿Óˆ ÛÙȘ ¿ÎÚ˜, Î·È Ì ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¯¤ÚÈ Û·˜, ·Ó ›ӷÈ
··Ú·›ÙËÙÔ, Á˘Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ùԇʷ.
∫·ЩfiИУ Ы˘УВ¯›˙ВЩВ МВ Щ· ‚‹М·Щ· 4 О·И 5, fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КФУЩ·И ·Ъ·¿Уˆ.
((DD)
)
((EE)
)
ø
((FF)
)
79
SSuuoommii EEÏÏÏÏËËÓÓÈÈÎη·
JJUUUURRIIEENN MMUUOOTTOOIILLU
1. Valitse suoristusraudalle pystysuora asento.
2. Erota noin 5 cm leveä hiussuortuva. Pidä Be Liss kädessäsi (erotteleva kampa ylöspäin) valitun suortuvan alapuolella ja aseta laite juurelle siten, että erottelevan kamman piikit pääsevät kunnolla hiuksiin.
SSuuoommii EEÏÏÏÏËËÓÓÈÈÎη·
3. Vedä hellävaroen Be Liss noin 3 cm hiusten tyvestä ja käännä laitetta sisäänpäin : silloin liikkuvien Metal-Ceramic­suoristukampojen teho on maksimissaan.
4. Pidä Be Liss yhdensuuntaisena päänahkaasi nähden viiden sekunnin ajan.
5. Anna sitten laitteen liukua hitaasti latvoihin saakka.
6. Viimeistele viileällä puhalluksella, joka kiinnittää kampauksen kestäväksi.
KKAASSVVOOJJEENN YYMMPPÄÄRRYYKKSSEENN MMUUOOTTOOIILLU
1. Valitse suoristusraudalle kalteva asento. Toimi sitten kuten edellä vaiheissa 2, 3, 4, 5 ja 6.
U
U
80
¢¢√√ÀÀ§§∂∂ÀÀ√√¡¡∆∆∞∞™™ ∆∆∏∏ ƒƒππ∑∑∞
1. ∂ИП¤БВЩВ ЩЛУ О¿ıВЩЛ ı¤ЫЛ БИ· ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ЩФ˘ ИЫИТМ·ЩФ˜.
2. oВ¯ˆЪ›˙ВЩВ МИ· ЩФ‡К· ¿¯Ф˘˜ 5 ВО. ВЪ›Ф˘. ∫Ъ·Щ¿ЩВ ЩЛУ Be Liss (Л ¯Щ¤У· У· В›У·И ЫЩЪ·ММ¤УЛ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ) О¿Щˆ ·fi ЩЛУ ЩФ‡К· О·И ЩЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ЫЩЛ Ъ›˙· КЪФУЩ›˙ФУЩ·˜ ¤ЩЫИ ТЫЩВ Щ· ‰fiУЩИ· ЩЛ˜ ¯Щ¤У·˜ У· ВЪУФ‡У О·П¿ М¤Ы· ·fi Щ· М·ППИ¿.
3. ∆Ъ·‚¿ЩВ ··П¿ ЩЛУ Be Liss М¤¯ЪИ 3 cm ВЪ›Ф˘ ·fi ЩЛ Ъ›˙· О·И ЩЛ Б˘Ъ›˙ВЩВ ЪФ˜ Щ· М¤Ы· : Л ‰Ъ¿ЫЛ ЩˆУ ОИУФ‡МВУˆУ ¯ЩВУТУ ИЫИТМ·ЩФ˜ ·fi ª¤Щ·ППФ-∫ВЪ·МИОfi ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩФ ¤·ОЪФ.
5. ∫·ЩfiИУ БПИЫЩЪ¿ЩВ ·ЪБ¿ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ М¤¯ЪИ ЩИ˜ ¿ОЪВ˜.
6. ∆ВПВИТУВЩВ МВ ¤У· ¤Ъ·ЫМ· „˘¯ЪФ‡ ·¤Ъ· БИ· У· ЫЩ·ıВЪФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ¯Щ¤УИЫМ· ТЫЩВ У· ¤¯ВИ ·ФЩ¤ПВЫМ· МВ МВБ¿ПЛ ‰И¿ЪОВИ·.
¢¢√√ÀÀ§§∂∂ÀÀ√√¡¡∆∆∞∞™™ ∆∆∞∞ ªª∞∞§§§§ππ∞∞ °°ÀÀƒƒøø ∞∞¶¶√√ ∆∆√√ ¶¶ƒƒ√√™™øø¶¶√
1. ∂ИП¤БВЩВ ЩЛ ‰И·БТУИ· ı¤ЫЛ БИ· ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ЩФ˘ ИЫИТМ·ЩФ˜. ∫·ЩfiИУ Ы˘УВ¯›˙ВЩВ МВ Щ· ‚‹М·Щ· 2, 3, 4, 5 О·И 6, fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КФУЩ·И ·Ъ·¿Уˆ.
OOTTSSAATTUUKKAANN MMUUOOTTOOIILLU
PPYYÖÖRRIISSTTEETTTTYY OOTTSSAATTUUKKKKA
1. Valitse suoristusraudalle pystysuora asento.
2. Erota noin 5 cm leveä hiussuortuva. Pidä Be Liss kädessäsi (erotteleva kampa ylöspäin) valitun suortuvan alla.
3. Kevyellä ranteen liikkeellä ylöspäin juurta nostaen anna laitteen liukua hitaasti latvoille.
4. Pidä tämä asento 5-10 sekuntia : silloin liikkuvien Metal Ceramic
-suoristuskampojen teho on maksimissaan.
5. Viimeistele viileällä puhalluksella, joka kiinnittää kampauksen kestäväksi.
SSIILLEEÄÄ OOTTSSAATTUUKKKKA
1. Valitse suoristusraudalle pystysuora asento.
2. Erota noin 5 cm leveä hiussuortuva. Pidä Be Liss kädessäsi (erotteleva kampa alaspäin) valitun suortuvan yläpuolella.
3. Kevyellä ranteen liikkeellä alaspäin annat laitteen liukua hitaasti latvoille.
4. Viimeistele viileällä puhalluksella, joka kiinnittää kampauksen kestäväksi.
U
A
((HH)
)
A
¢¢√√ÀÀ§§∂∂ÀÀ√√¡¡∆∆∞∞™™ ∆∆∏∏ ººƒƒ∞∞¡¡∆∆∑∑∞
™™∆∆ƒƒ√√°°°°ÀÀ§§∂∂ªª∂∂¡¡∏∏ ººƒƒ∞∞¡¡∆∆∑∑∞
1. ∂ИП¤БВЩВ ЩЛУ О¿ıВЩЛ ı¤ЫЛ БИ· ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ЩФ˘ ИЫИТМ·ЩФ˜.
2. o¯ˆÚ›˙ÂÙ ÌÈ· Ùԇʷ ¿¯Ô˘˜ 5 ÂÎ. ÂÚ›Ô˘. ∫ڷٿ٠ÙËÓ Be Liss (Ë ¯Ù¤Ó· Ó· Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ Ù· οو) οو ·fi ÙËÓ Ùԇʷ.
3. ªВ МИ· ВП·КЪИ¿ О›УЛЫЛ ЩФ˘ О·ЪФ‡ Б˘Ъ›˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ БИ· У· НВ¯ˆЪ›ЫВЩВ ЩИ˜ Ъ›˙В˜ О·И БПИЫЩЪ¿ЩВ ·ЪБ¿ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЪФ˜ ЩИ˜ ¿ОЪВ˜.
4. ∫Ъ·Щ¿ЩВ ·˘Щ‹ ЩЛ ı¤ЫЛ БИ· 5 ¤ˆ˜ 10 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· : Л ‰Ъ¿ЫЛ ЩˆУ ОИУФ‡МВУˆУ ¯ЩВУТУ ИЫИТМ·ЩФ˜ ·fi ª¤Щ·ППФ-∫ВЪ·МИОfi ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩФ ¤·ОЪФ..
5. ∆ВПВИТУВЩВ МВ ¤У· ¤Ъ·ЫМ· „˘¯ЪФ‡ ·¤Ъ· БИ· У· ЫЩ·ıВЪФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ¯Щ¤УИЫМ· ТЫЩВ У· ¤¯ВИ ·ФЩ¤ПВЫМ· МВ МВБ¿ПЛ ‰И¿ЪОВИ·.
§§∂∂ππ∞∞ ººƒƒ∞∞¡¡∆∆∑∑∞
1. ∂ИП¤БВЩВ ЩЛУ О¿ıВЩЛ ı¤ЫЛ БИ· ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ЩФ˘ ИЫИТМ·ЩФ˜.
2. o¯ˆÚ›˙ÂÙ ÌÈ· Ùԇʷ ¿¯Ô˘˜ 5 ÂÎ. ÂÚ›Ô˘. ∫ڷٿ٠ÙËÓ Be Liss (Ë ¯Ù¤Ó· Ó· Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ Ù· οو) Â¿Óˆ ·fi ÙËÓ Ùԇʷ.
3. ªВ МИ· ВП·КЪИ¿ О›УЛЫЛ ЩФ˘ О·ЪФ‡ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ БПИЫЩЪ¿ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹
·ÚÁ¿ ÚÔ˜ ÙȘ ¿ÎÚ˜.
4. ∆ВПВИТУВЩВ МВ ¤У· ¤Ъ·ЫМ· „˘¯ЪФ‡ ·¤Ъ· БИ· У· ЫЩ·ıВЪФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ¯Щ¤УИЫМ· ТЫЩВ У· ¤¯ВИ ·ФЩ¤ПВЫМ· МВ МВБ¿ПЛ ‰И¿ЪОВИ·.
((HH)
)
SSuuoommii EEÏÏÏÏËËÓÓÈÈÎη·
81
VVIIIIMMEEIISSTTEELLYY IILLMMAANNKKEESSKKIITTTTIIMMEELLLLÄ Kun suoristus on tehty, kiinnitä kampauksesi viileällä ionisoidulla puhalluksella eliminoidaksesi kaiken staattisen sähköisyyden.
1. Irrota suoristusrauta painamalla kahta sivunappulaa ja vetämällä sen varovasti irti.
2. Kiinnitä ilmankeskitin työntämällä lisävaruste laitteeseen, kunnes
SSuuoommii EEÏÏÏÏËËÓÓÈÈÎη·
se naksahtaa paikalleen.
3. Käynnistä Be Liss asennossa I tai II.
4. Käynnistä viileäpuhalluspainike ja suuntaa puhallus ylhäältä alas.
((II)
)
LLAAIITTTTEEEENN KKUUNNNNOOSSSSAAPPIITTO
• Katkaise laitteesta virta ja anna sen jäähtyä kokonaan ennen puhdistamista.
Käytä kosteaa liinaa ja hiukan mietoa pesuainetta ja kuivaa sitten huolellisesti. Varmista että laite on täysin kuiva ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Tärkeää ! Älä koskaan upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Suosittelemme että puhdistat huippuhienon suoristussuuttimen säännöllisesti,
jotta voit välttää hiusten, kampaustuotteiden jne. kerääntymisen suoristusjalasten väliin.
TTUURRVVAALLLLIISSUUUUSSOOHHJJEEEET
• Ei saa upottaa veteen tai muuhun nesteeseen. Ei saa käyttää pesualtaan
tai muiden vettä sisältävien astioiden yläpuolella tai läheisyydessä. Veden läheisyyskin voi olla vaaratekijä.
• Säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
• Laitteesta on katkaistava virta käytön jälkeen ja ennen puhdistusta.
O
T
((BB)
Ä
)
82
∆∆∂∂§§∂∂ππшш¡¡√√¡¡∆∆∞∞™™ ªª∂∂ ∆∆√√ ™™∆∆√√ªªππ√√ ™™АА°°∫∫∂∂¡¡∆∆ƒƒшш™™∏∏™™ ∞∞∂∂ƒƒ∞ ªfiПИ˜ ЩВПВИТЫВЩВ ЩФ ›ЫИˆМ·, МФЪВ›ЩВ У· ЫЩ·ıВЪФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ¯Щ¤УИЫМ¿ Ы·˜ М' ¤У· ¤Ъ·ЫМ· „˘¯ЪФ‡ ИФУЩИОФ‡ ·¤Ъ· БИ· У· ВНФ˘‰ВЩВЪТЫВЩВ О¿ıВ ›¯УФ˜ ЫЩ·ЩИОФ‡ ЛПВОЩЪИЫМФ‡.
1. µБ¿˙ВЩВ ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ЩФ˘ ИЫИТМ·ЩФ˜ И¤˙ФУЩ·˜ Щ· 2 ОФ˘МИ¿ Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫЩ· П¿БИ· О·И ЩФ ЩЪ·‚¿ЩВ ВП·КЪ¿.
2. ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ ·¤Ú· ÛÙË Û˘Û΢‹ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› ¤Ó· " ÎÏÈÎ ".
3. £¤ЩВЩВ ЩЛУ Be Liss ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ЫЩЛ ı¤ЫЛ I ‹ II.
4. ¶·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ „˘¯ÚÔ‡ ·¤Ú· Î·È Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ·fi ¿Óˆ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡.
™™АА¡¡∆∆∏∏ƒƒ∏∏™™∏∏ ∆∆∏∏™™ ™™АА™™∫∫∂∂АА∏∏™ с µБ¿˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· О·И ВЪИМ¤УВЩВ У· ОЪ˘ТЫВИ ВУЩВПТ˜ ЪИУ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ‚ЪВБМ¤УФ ·У› МВ П›БФ М·П·Оfi ·ФЪЪ˘·УЩИОfi О·И О·ЩfiИУ ЫЩВБУТУВЩВ МВ ЪФЫФ¯‹. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И ВУЩВПТ˜ ЫЩВБУ‹ ЪИУ ЩЛУ Н·У·¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ.
™ËÌ·ÓÙÈ΋ ÛËÌ›ˆÛË ! ¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ÓÂÚfi ‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.
с ™·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФ ЫЩfiМИФ ЩФ˘ ·ФОПВИЫЩИОФ‡ ВН·ЪЩ‹М·ЩФ˜ ИЫИТМ·ЩФ˜ Щ·ОЩИО¿ БИ·
Ó· ·ÔʇÁÂÙ·È Ë Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÙÚȯÒÓ, ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÎÔÌ̈ÙËÚ›Ô˘, ÎÏ. ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ϿΘ.
™™ÀÀªªµµ√√ÀÀ§§∂∂™™ ∞∞™™ºº∞∞§§∂∂ππ∞∞™ ñ ªËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÛÙÔ ÓÂÚfi ‹ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi. ªËÓ Î¿ÓÂÙ ¯Ú‹ÛË ¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÓÈÙ‹Ú˜
‹ ¿ÏÏ· ‰Ô¯Â›· Ì ÓÂÚfi. √ÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÁÁ‡ÙËÙ· Ì ÙÔ ÓÂÚfi ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË. ñ º˘Ï¿ÁÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿. ñ µÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ‹ ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi.
((BB)
)
((II))
• Pidä johto poissa kuumien pintojen ulottuvilta. Anna laitteen jäähtyä ennen sen sijoittamista säilytyspaikkaansa.
• Vältä laitteen kuuman pinnan kosketuksiin joutumista kasvojen tai kaulan kanssa.
• Varmista että käyttöjännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.
• Keskeytä laitteen käyttö välittömästi, jos johto on vahingoittunut. Valmistajan, asiakaspalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön on vaihdettava johto käyttäjälle aiheutuvien riskien välttämiseksi.
• Toimita laite lähimpään korjaamoon tarkastusta, säätöä, sähkö- tai mekaanista korjausta varten. Käyttäjä ei saa tehdä korjauksia itse.
• Tämä laite vastaa direktiivien 89/336/C.E.E. (elektromagneettinen yhteensopivuus) ja 73/23/C.E.E. (sähköisten kodinkoneiden turvallisuus), jotka on muutettu direktiivillä 93/68/C.E.E. (CE-merkintä) vaatimuksia.
• HUOM: tuotteen sisältävät polyetyleenipussit tai pakkaus voivat olla vaarallisia. Tukehtumisvaaran estämiseksi säilytä pussit poissa imeväisten ja lasten ulottuvilta. Pussi ei ole leikkikalu.
• Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, katkaise virta käytön jälkeen, sillä veden läheisyys voi olla vaaratekijä, vaikka laite olisi sammutettuna. Lisäksi on suositeltavaa, että laitteen virransyöttö tapahtuu differentiaalireleen välityksellä, jonka nimellisjäännösjännite ei ylitä 30mA. Kysy neuvoa sähköasentajaltasi.
SSäähhkköö-- jjaa eelleekkttrroonniiiikkkkaallaaiitttteeiiddeenn hhäävviittttäämmiinneenn kkeessttooiiäänn llooppuussssa
Jokaisen edun ja aktiivisen ympäristösuojelun vuoksi:
• Älä hävitä näitä tarvikkeita kotitalousjätteen mukana.
• Käytä maassasi saatavissa olevia vaihto- ja keräilyjärjestelmiä.
Jotkut materiaalit voidaan kierrättää tai uusiokäyttää tällä tavalla.
a
ñ º˘Ï¿ÁÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ˙ÂÛÙ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ë Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ
ЪИУ ЩЛУ ·Фı‹ОВ˘ЫЛ. с ∞ФКВ‡БВЩВ О¿ıВ В·К‹ ЩЛ˜ ıВЪМ‹˜ ВИК¿УВИ·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ МВ ЩФ ЪfiЫˆФ ‹ ЩФ П·ИМfi. с ¡· ‚В‚·ИТУВЫЩВ ¿УЩ· fiЩИ Л Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ·˘Щ‹ Ф˘ ВИЫЛМ·›УВЩ·И ЫЩЛ
Û˘Û΢‹. ñ ™Ù·Ì·Ù¿Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ Î·Ù·ÛÙÚ·Ê›. ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú¤ÂÈ
У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ› ·fi ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹, ЩФ ЩМ‹М· ВН˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ ‹ ·fi ¤У·
¿ЩФМФ МВ ·У¿ПФБЛ ВИ‰ИОfiЩЛЩ· ТЫЩВ У· ·ФКВ˘¯ıВ› О¿ıВ О›У‰˘УФ˜ БИ· ЩФУ ¯Ъ‹ЫЩЛ. с ¢›УВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ВИЫОВ˘‹˜ БИ· ¤ПВБ¯Ф, Ъ˘ıМ›ЫВИ˜, ЛПВОЩЪИО‹ ‹
МЛ¯·УИО‹ ВИЫОВ˘‹. ∫·УВУfi˜ В›‰Ф˘˜ ВИЫОВ˘‹ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И ·fi ЩФУ ¯Ъ‹ЫЩЛ. с ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ В›У·И Ы‡МКˆУЛ МВ ЩИ˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ 89/336/C.E.E. (ЛПВОЩЪФМ·БУЛЩИО‹
Ы˘М‚·ЩfiЩЛЩ·) О·И 73/23/C.E.E. (·ЫК¿ПВИ· ЩˆУ ФИОИ·ОТУ ЛПВОЩЪИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ), fiˆ˜
ÙÚÔÔÔÈ‹ıËÎ·Ó ·fi ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 93/68/C.E.E. (Û‹Ì·ÓÛË CE). ñ ¶ƒ√™√Ã∏: √È Û·ÎԇϘ ÔÏ˘ıÂÓ›Ô˘ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‹ ÙË Û˘Û΢·Û›· ÙÔ˘ ÌÔÚ› Ó·
Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó˜. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ·ÛÊ˘Í›·˜, Ê˘Ï¿ÁÂÙ ÙȘ Û·ÎԇϘ ·˘Ù¤˜ Ì·ÎÚÈ¿
·fi ̈ڿ Î·È ·È‰È¿. √È Û·ÎԇϘ ·˘Ù¤˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·È¯Ó›‰È·.
с ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩФ М¿УИФ О·И ·КФ‡ ЩВПВИТЫВЩВ, У· ЩЛ ‚Б¿˙ВЩВ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·
ÂÊfiÛÔÓ Ë ÂÁÁ‡ÙËÙ· Ì ÙÔ ÓÂÚfi ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË ·ÎfiÌË Î·È ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û‚ËṲ̂ÓË.
°И· Ы˘МПЛЪˆМ·ЩИО‹ ЪФЫЩ·Ы›· Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi О‡ОПˆМ· Ф˘
ЩЪФКФ‰ФЩВ› ЩФ М¿УИФ, МИ·˜ МФУ¿‰·˜ ·Ъ·М¤УФУЩФ˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ (DDR) МВ ФУФМ·ЫЩИОfi ЪВ‡М·
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ф˘ У· МЛУ ˘ВЪ‚·›УВИ Щ· 30mA. ™˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФУ ЛПВОЩЪФПfiБФ ЩЛ˜
ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
∞∞fifiЪЪЪЪИИ„„ЛЛ ЛЛППВВООЩЩЪЪИИООТТУУ ОО··ИИ ЛЛППВВООЩЩЪЪФФУУИИООТТУУ ВВНН··ЪЪЩЩЛЛММ¿¿ЩЩˆˆУУ fifiЩЩ··УУ ПП‹‹ННФФ˘˘У
°И· ЩЛУ ВУВЪБ‹ Ы˘ММВЩФ¯‹ fiПˆУ ЫЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜: с ªЛУ ·ФЪЪ›ЩВЩВ Щ· ЪФ˚fiУЩ· Ы·˜ М·˙› МВ Щ· ФИОИ·О¿ Ы·˜ ·ФЪЪ›ММ·Щ·. с ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· Ы˘ЫЩ‹М·Щ· ·УЩ·ПП·Б‹˜ О·И Ы˘ППФБ‹˜ Щ· ФФ›· ˘¿Ъ¯Ф˘У ЫЩЛ ‰И¿ıВЫ‹ Ы·˜
ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.
ªВ ЩФУ ЩЪfiФ ·˘Щfi ФЪИЫМ¤У· ˘ПИО¿ МФЪФ‡У У· ·У·О˘ОПˆıФ‡У ‹ У· МВЩ·ЩЪ·Ф‡У.
Ó
SSuuoommii EEÏÏÏÏËËÓÓÈÈÎη·
83
MMIINNDDAAZZ,, AAMMIITT TTUUDDNNII KKEELLLL AA BBEE LLIISSSS--RRÃÃLL
11.. TTeennssiioo CCoonnttrrooll SSyysstteem
4 beállítások az alábbi hajtípusok símításához: 1. Hullámos haj,
2. Enyhén göndör haj, 3. Göndör haj, 4. Gyapjas haj
2. Bontófésű, könnyedén elválasztja egymástól a hajtincseket, hogy
MMaaggyyaarr PPoollsskkii
előkészítse őket a simításhoz.
3. Két sor mozgó simítófésű (2x9 Metal-Ceramic fog). Az új BE
Liss kettős simítófeje még könnyebbé teszi kezelését, a simítást egy kézzel is elvégezheti! A kettős fésűsorral két simítás végezhető el egyszerre a nagyobb hatékonyság és gyorsaság érdekében.
A megdöntött fésűk könnyedén behatolnak a hajba és a lehető legjobban megközelítik a hajtövet.
4. A Grille Metal-Ceramic rendkívüli csillogást kölcsönöz hajának,
miközben megóvja annak épségét.
5. Kettős kapcsoló. 2 fokozat és 3 hőmérséklet kombinációja révén
minden hajtípushoz a lehető legjobban alkalmazkodik.
6. "hideg levegő" gomb. A hideg levegő a simítás végén rögzíti a
frizurát és tartóssá teszi.
7. Ultra-vékony szűkítő (csupán 8mm), ami a legjobb pontosságot
garantálja Önnek a haja formázása során.
84
m
WWSSZZYYSSTTKKOO OO AAPPAARRAACCIIEE
11..TTeennssiioo CCoonnttrrooll SSyysstteem 4 ustawienia do prostowania włosów: 1.Włosy faliste, 2. Kręcone,
3. Kędzierzawe, 4. Mocno kręcone
22.. GGrrzzeebbiieeńń rroozzcczzeessuujjąąccyy
przygotować je do prostowania.
33..DDwwaa rruucchhoommee ggrrzzeebbiieenniiee pprroossttuujjąąccee ((22 rrzzęęddyy ppoo 99 zzęębbóów
MMeettaall--CCeerraammiicc)).. Liss umożliwia wygodną obsługę jedną ręką! Dzięki dwóm rzędom zębów jednym ruchem uzyskasz podwójny efekt prostowania – jeszcze szybciej i jeszcze skuteczniej.
Nachylone grzebienie łatwo wsuwają się we włosy i docierają do ich nasady.
44.. SSiiaattkkaa MMeettaall--CCeerraammiicc
włosów.
55.. DDwwuuffuunnkkccyyjjnnyy pprrzzeełłąącczznniikk..
temperatury mogą być dowolnie łączone i dobierane do rodzaju włosów.
66..PPrrzzyycciisskk nnaawwiieewwuu cchhłłooddnneeggoo ppoowwiieettrrzzaa..
powietrza na zakończenie prostowania na długo utrwali fryzurę.
77.. SSuuppeerrwwąąsskkii kkoonncceennttrraattoorr ((ttyyllkkoo 88 mmmm))
precyzję przy układaniu fryzury.
m
delikatnie rozdziela włosy, aby lepiej
Podwójna głowica prostująca nowej suszarki BE
nadaje wspaniały połysk, nie uszkadzając
2 poziomy prędkości i 3 ustawienia
Podmuch chłodnego
gwarantuje maksymalną
w
NAGYON ERŐS PROFESSZIONÁLIS HAJSZÁRÍTÓ
RReennddkkíívvüüllii tteelljjeessííttmméénny
Eznnek a professzionális turbinával felszerelt nagy teljesítményű hajszárítónak (2000Watt) a segítségével felgyorsíthatja az előszárítást és nagyon gyors száradást érhet el.
IIoonniicc tteecchhnnoollóóggiiaa
Segít leküzdeni a statikus elektromosságot, és fokozza azoknak a hajápoló szereknek a hatását, amelyeket nem kell a hajról leöblíteni. Megkönnyíti a fésülést, optimálisan fényessé és selymessé teszi a hajat, mely könnyen fésülhetővé és formázhatóvá válik.
EXKLUZÍV HAJSIMÍTÓ TARTOZÉK (A)
A Be Liss, ez a szabadalmaztatott, hármas hatással rendelkező készülék, 3 funkciót egyesít.
1) A bontófésű előkészíti a hajat a simításhoz.
2) Két Metal-Ceramic mozgó simítófésű, amelynek fémszerkezete magas és tartós melegítő hatást biztosít. Az egységet a Ceramic burkolat egészíti ki, amely tökéletes siklást kínál a hajon, a BE Liss hatékony és gyors simítást garantál (1700Watts), a kapilláris rostok teljes védelme mellett.
3) A rács és a fogak kombinált hatásával a Metal-Ceramic rendkívüli ragyogást biztosít!
y
SSUUPPEERR MMOOCCNNAA SSUUSSZZAARRKKAA DDOO WWŁŁOOSSÓÓW
WWyyjjąąttkkoowwaa mmoocc aappaarraattu
Ta superskuteczna (2000 W), wyposażona w profesjonalną turbinę suszarka umożliwia przyspieszone podsuszanie i bardzo szybkie suszenie włosów.
AAppaarraatt wwyykkoonnaannyy ww tteecchhnnoollooggiiii IIoonniic
Likwiduje elektryczność statyczną, wzmacniając skuteczność działania niespłukanego balsamu do włosów. Ułatwia czesanie, nadając włosom połysk i miękkość. Dzięki suszarce włosy stają się łatwe w układaniu.
WWYYJJĄĄTTKKOOWWEE NNAARRZZĘĘDDZZIIEE DDOO WWYYGGŁŁAADDZZAANNIIAA WWŁŁOOSSÓÓWW ((AA) Opatentowane narzędzie Be Liss o potrójnym działaniu: łączy w sobie 3 funkcje w 1.
1) Grzebień rozczesujący przygotowuje włosy do prostowania.
2) Dwa ruchome grzebienie prostujące Metal-Ceramic – metalowa konstrukcja zapewnia stałą wysoką temperaturę, a powłoka Ceramic idealne wygładzanie włosa. System Be liss to gwarancja skutecznego i szybkiego prostowania (1700 W), bez szkody dla struktury włosa.
3) Połączone działanie siatki i zębów Metal-Ceramic gwarantuje wspaniały połysk!
u
W
c
)
MMaaggyyaarr PPoollsskkii
85
““TTEENNSSIIOO CCOONNTTRROOLL SSYYSSTTEEMM””
A BaByliss világszerte végzett számos kutatása révén megállapította, hogy a frizurának 4 alaptípusa van:
hullámos haj
MMaaggyyaarr PPoollsskkii
włosy mocno kręcone
göndör haj
włosy kędzierzawe
““TTEENNSSIIOO CCOONNTTRROOLL SSYYSSTTEEMM”
Dział Badań firmy Babyliss - Recherche BaByliss - określił istnienie na świecie 4 podstawowych typów włosów:
nagyon göndör haj
włosy kręcone
Gyapjas haj
włosy faliste
A kutatások tapasztalatainak köszönhetően a Tensio Control System a Be Liss-t páratlanul hatékonnyá teszi. Ez a szabadalmaztatott technológia a tökéletes hajsimítás érdekében minden hajtípushoz a legmegfelelőbb nyomást alkalmazza: nincs többé hajhúzás, sem a bajlódva végzett beszárítás során kitépett haj.
86
Dzięki przeprowadzonym badaniom na włosach aparat Be Liss uzyskał nieporównywalną skuteczność w postaci systemu pod nazwą „Tensio Control System”. Opatentowana, dzięki badaniom, technologia pozwala dostosować do każdego typu włosów odpowiednie naprężenie służące idealnemu ich wygładzeniu. Koniec z szarpaniem i wyrywaniem włosów podczas zbyt energicznego modelowania.
360°-ban körbeforgatható fej
Ez az egyedülálló szisztéma kivételesen kényelmessé teszi a készülék használatát. Ezentúl a frizura jobb és bal oldalát ugyanolyan kényelmesen, fáradság nélkül lehet kialakítani. Ezentúl akár a leghosszabb haj kisimítása, a frufru vagy a hajtövek megemelése, a hajvégek behajlítása is igazi gyönyörűséget fog okozni.
OObbrroottoowwaa nnaassaaddkkaa oo oobbrroocciiee 336600°
Ten wyjątkowy system zapewnia ci doskonały komfort stosowania aparatu. Możesz modelować fryzurę z prawej, jak i z lewej strony, nie przemęczając rąk. Wygładzać nawet najdłuższe włosy, podnosić grzywkę, nasadę włosów oraz podkręcać końcówki. A wszystko to z wielką przyjemnością i bez wysiłku.
°
MMaaggyyaarr PPoollsskkii
VÍZSZINTES / POZIOME
Hajhossz
Włosy na długości
A hajvégek befelé hajlítása
Zakręcanie końcówek do wewnątrz
FERDE / SKOŚNE
Az arc körül
Kontury twarzy
FÜGGŐLEGES / PIONOWE
Hajtövek Nasada włosów
Frufru Grzywka
A hajvégek kifelé hajlítása
Zakręcanie końcówek na zewnątrz
87
HHAAJJSSIIMMÍÍTTÁÁSS LLÉÉPPÉÉSSRRÃÃLL LLÉÉPPÉÉSSRREE
WWYYGGŁŁAADDZZAANNIIEE WWŁŁOOSSÓÓWW KKRROOKK PPOO KKRROOKKUU
TARTOZÉKOK FEL- ÉS LESZERELÉSE
Csatlakoztassa a Be Liss készüléket.
Húzza rá a hajsimító vagy szűkítő tartozékot a készülékre, míg kattanást nem hall.
MMaaggyyaarr PPoollsskkii
Levételkor nyomja meg kétoldalt a gombokat, és finoman húzza le a tartozékot.
A HAJ ELŐKÉSZÍTÉSE
1. Mossa meg, és gondosan bontsa ki a haját egy nagy fogú fésűvel.
SSzzaakkéérrttőőnnkk ttaannááccssaa A nedves haj kibontását kezdje mindig a hajvégeknél, onnan haladjon fokozatosan felfelé. A finoman végzett kibontással megelőzheti a hajszálak végének kettéválását.
2. Szárítsa elő haját a Be Liss segítségével, használja a szűkítőt, ha szüksége van rá.
88
(B)
NNAAKKŁŁAADDAANNIIEE II ZZDDEEJJMMOOWWAANNIIEE AAKKCCEESSOORRIIÓÓW
• Włączyć suszarkę Be Liss.
• Umocować akcesorium do wygładzania lub koncentrator, nakładając je na aparat aż do chwili, gdy słychać „kliknięcie”.
• W celu usunięcia akcesorium, nacisnąć na dwa boczne przyciski i delikatnie wyciągnąć akcesorium.
PPRRZZYYGGOOTTOOWWAANNIIEE WWŁŁOOSSÓÓW
1. Umyć i rozczesać delikatnie włosy za pomocą grzebienia o
szerokich zębach.
ZZaalleecceenniiee eekkssppeerrtta czesanie mokrych włosów należy rozpoczynać zawsze od rozczesywania końcówek, przechodząc stopniowo do coraz wyższych partii włosów. Delikatne stopniowe rozczesywanie zapobiega powstawaniu rozdwojonych włosów.
2. Podsusz włosy suszarką Be Liss, w razie potrzeby używając
koncentratora.
W
a
W
((BB)
)
SSzzaakkéérrttőőnnkk ttaannááccssa
-Bármilyen típusú legyen is az ön haja, az előszárítást végezze mindig előre hajtott fejjel, hogy jobban hozzáférjen a hajtövekhez, és megnövelhesse hajának volumenét.
-Ha viszont kisebb volument szeretne elérni, tartsa a fejét egyenesen az előszárítás alatt.
A KÉSZÜLÉK BEÁLLÍTÁSA
Tegye fel a hajsimító tartozékot a fentiekben ismertetett módon.
A maximális hatékonyság érdekében válassza inkább a III. (sebesség / hőmérséklet) állást.
A hajsimító tartozék oldalán elhelyezett Tensio Control System segítségével állítsa be a hajtípusának megfelelő nyomást.
SSzzaakkéérrttőőnnkk ttaannááccssa
-A legelső használatkor állítsa be az 1. (leggyengébb) nyomásértéket a Be Liss-szel való ismerkedéshez.
-Később fokozatosan emelje a nyomást, míg eléri az önnek legmegfelelőbb értéket.
a
(C)
a
ZZaalleecceenniiaa eekkssppeerrtta
-Niezależnie od typu włosów, rozpocznij podsuszanie od opuszczenia głowy w dół w celu łatwiejszego podniesienia nasady włosów i nadania fryzurze objętości.
-Natomiast w celu zachowania opadających włosów, nie pochylać głowy w czasie podsuszania.
UUSSTTAAWWIIEENNIIAA AAPPAARRAATTU
Umocować nasadkę wygładzającą w sposób opisany powyżej.
Dla uzyskania maksymalnego efektu, ustawić suszarkę w pozycji III (Prędkość/temperatura).
Wybrać naprężenie dostosowane do danego typu włosów za pomocą systemu Tensio Control System umieszczonego z boku akcesorium wygładzającego.
ZZaalleecceenniiaa eekkssppeerrtta
-Przy pierwszym użyciu zaleca się wybierać naprężenie 1 (najsłabsze) w celu przetestowania aparatu Be Liss.
-Następnie, zwiększać stopniowo naprężenie włosów aż do chwili znalezienia naprężenia odpowiadającego włosom.
a
U
((CC)
)
a
MMaaggyyaarr PPoollsskkii
89
A FORGATHATÓ FEJ BEÁLLÍTÁSA
A hajsimító tartozék forgatható (4 lehetséges állásba tehető), hogy a fej bármelyik részén hatékonyan el lehessen végezni a fenti három műveletet.
A tartozék helyzetének beállításához nyomja meg a kétoldalt elhelyezett gombokat
MMaaggyyaarr PPoollsskkii
a gombokat, míg kattanást nem hall.
SSzzaakkéérrttőőnnkk ttaannááccssa A bontófésű fogait lehetőleg lefelé kell állítani és először azt kell használni, először kibontani, majd simítani...
MIELŐTT NEKILÁTNA Dolgozzon lépésenként:
1. A fejtetőn levő hajat tűzze fel egy vagy több csipesszel, hogy a tarkón és az alsó tincseken kezdhesse a munkát.
2. Folytassa a hátsó tincsekkel, majd az oldalsókkal.
3. A munkát a fejtetőn levő tincsekkel fejezze be.
(B), fordítsa el a tartozékot, majd engedje el
a
90
UUSSTTAAWWIIEENNIIEE NNAASSAADDKKII OOBBRROOTTOOWWEEJ W celu przeprowadzenia 3 opisanych wyżej etapów wygładzania, niezależnie od powierzchni wygładzania, akcesorium wygładzające ma formę obrotowej nasadki (z 4 możliwymi ustawieniami).
W celu zmiany ustawienia, nacisnąć 2 znajdujące się po bokach
((BB)
przyciski chwili usłyszenia „kliknięcia”.
ZZaalleecceenniiee eekkssppeerrtta Zęby rozczesujące muszą być skierowane dokładnie ku dołowi i jako pierwsze przesunąć się po włosach (najpierw rozczesywanie, potem prostowanie)...
ZZAANNIIMM RROOZZPPOOCCZZNNIIEESSZZ WWYYGGŁŁAADDZZAANNIIE UUkkłłaaddaanniiee wwłłoossóóww eettaappaammii:
1. Podpiąć znajdujące się najbardziej na zewnątrz włosy spinkami tak, aby rozpocząć wygładzanie od kosmyków na karku i kosmyków na spodniej stronie.
2. Kontynuować wygładzanie na kosmykach z tyłu głowy, a następnie po bokach.
3. Zakończyć poprzez wygładzanie kosmyków na szczycie głowy.
)
, obrócić nasadkę i zwolnić 2 boczne przyciski aż do
a
J
:
E
SSzzaakkéérrttőőnnkk ttaannááccssa Hajsimítás a fej vonalát követve, vagy megnövelve a haj volumenét?
-Ha vastag szálú, vagy nagy tömegű hajának volumenét csökkenteni szeretné, helyezze a Be Liss-t a hajtincs fölé.
-Ha a haja vékony szálú, vagy kis tömegű, tegye a Be Liss-t a hajtincs alá, ekkor hajsimítás közben meg is emeli a hajtöveket és nagyobb tömegűnek tűnik a haj.
A HOSSZÚ HAJ KISIMÍTÁSA
1. Állítsa be a hajsimító tartozékot vízszintes helyzetbe.
2. Válasszon el egy kb. 5 cm széles hajtincset. A Be Liss-t (a
bontófésűt lefelé irányítva) helyezze a hajtőhöz, ügyelve, hogy a bontófésű fogai jól behatoljanak a hajba. (D)
3. Egy könnyed csuklómozdulattal befelé, csúsztassa a készüléket
lassan végig az egész haj hosszúságán: a mobil Metal- Ceramic simítófésık ekkor fejtik ki legjobban hatásukat.
4. A mıveletet a hideg levegŒvel fejezze be, amellyel rögzíti és
tartóssá teszi a frizurát.
a
((FF)
)
((EE)
)
((EE)
)
ZZaalleecceenniiee eekkssppeerrtta
Wygładzanie na płasko czy zwiększenie objętości włosów?
-W celu zmniejszenia objętości grubych, gęstych włosów, przystawić suszarkę Be Liss nad kosmykiem włosów.
-W przypadku włosów cienkich, przystawić Be Liss pod kosmykiem włosów
,
a
((FF)
)
((EE)
)
, wygładzając go od samej nasady ku dołowi i nadając
mu większa objętość.
WWYYGGŁŁAADDZZAANNIIEE WWŁŁOOSSÓÓWW NNAA CCAAŁŁEEJJ DDŁŁUUGGOOŚŚCCI
1. Wybrać ustawienie poziome akcesorium wygładzającego.
2. Wydzielić kosmyk o szerokości około 5 cm. Chwycić suszarkę Be
Liss (grzebieniem rozczesującym ku dołowi) i przystawić ją u nasady kosmyka zwracając uwagę, aby zęby grzebienia dobrze wchodziły we
((DD)
)
włosy.
3. Lekko zginając nadgarstek do wewnątrz, powoli przesuń nasadkę po
całej długości włosów – w ten sposób uzyskasz optymalne działanie ruchomych grzebieni prostujących Metal-Ceramic.
4. Zakończ podmuchem chłodnego powietrza, aby na długo utrwalić
fryzurę.
I
((EE)
)
MMaaggyyaarr PPoollsskkii
91
A HAJVÉGEK BEHAJLÍTÁSA
• BEFELÉ
1. Állítsa be a hajsimító tartozékot vízszintes helyzetbe.
2. Válasszon el egy kb. 5 cm széles hajtincset. A Be Liss-t (a
bontófésűt lefelé irányítva) helyezze a kiválasztott hajtincs alá. (D)
3. Egy befelé irányuló könnyű csuklómozdulattal csúsztassa végig a
MMaaggyyaarr PPoollsskkii
készüléket a hajvégeken, ha szükséges, a másik kezével is segítve a hajtincs kerekítését. (E)
4. Tartsa ebben a helyzetben 5 - 10 másodpercig: a mobil Metal­Ceramic simítófésűk ekkor fejtik ki legjobban hatásukat.
5. A műveletet a hideg levegővel fejezze be, amellyel rögzíti és tartóssá teszi a frizurát.
• KIFELÉ
1. Állítsa be a hajsimító tartozékot függőleges helyzetbe.
2. Válasszon el egy kb. 5 cm széles hajtincset. A Be Liss-t (a bontófésűt lefelé irányítva) helyezze a kiválasztott hajtincs fölé.
3. Egy kifelé irányuló könnyű csuklómozdulattal csúsztassa végig a készüléket a hajvégeken, ha szükséges, a másik kezével is segítve a hajtincs kerekítését. leírtak szerint.
(F) Ezután járjon el a fenti 4. és 5. lépésben
92
ZZAAWWIIJJAANNIIEE KKOOŃŃCCÓÓWWEEK
•• DDOO WWEEWWNNĄĄTTRRZ
1. Wybrać ustawienie poziome akcesorium wygładzającego.
2. Wydzielić kosmyk o szerokości około 5 cm. Chwycić suszarkę Be Liss (grzebieniem rozczesującym ku dołowi) i przystawić ją pod kosmykiem.
3. Wykonując delikatny ruch nadgarstkiem do wewnątrz, przesunąć powoli aparat po końcówkach włosów, pomagając sobie drugą, wolna ręką w tworzeniu skrętu kosmyka.
4. Przytrzymaj nasadkę w tej pozycji przez 5 do 10 sekund – w ten sposób uzyskasz optymalne działanie ruchomych grzebieni prostujących Metal-Ceramic.
5. Zakończ podmuchem chłodnego powietrza, aby na długo utrwalić fryzurę.
•• NNAA ZZEEWWNNĄĄTTRRZ
1. Wybrać ustawienie pionowe akcesorium wygładzającego.
2. Wydzielić kosmyk o szerokości około 5 cm. Chwycić suszarkę Be Liss (grzebieniem rozczesującym ku dołowi) i przystawić ją nad kosmykiem.
3. Wykonując delikatny ruch nadgarstkiem na zewnątrz, przesunąć powoli aparat po końcówkach włosów, pomagając sobie drugą, wolna ręką w tworzeniu skrętu kosmyka. podobnie jak w opisanych powyżej etapach 4 i 5
((DD)
K
Z
)
((EE)
)
Z
((FF)
)
Następnie, postępować
.
A HAJTÖVEK ALAKÍTÁSA
1. Állítsa be a hajsimító tartozékot függőleges helyzetbe.
2. Válasszon el egy kb. 5 cm széles hajtincset. A Be Liss-t (a bontófésűt felfelé irányítva) helyezze a kiválasztott hajtincs alá, és tegye a hajtőhöz, ügyelve, hogy a bontófésű fogai jól behatoljanak a hajba.
3. Húzza finoman a Be Liss készüléket körülbelül 3 cm-re a hajtövekhez és forgassa befelé: a mobil Metal- Ceramic simítófésűk ekkor fejtik ki legjobban hatásukat.
4. Tartsa meg 5 mp-ig a Be Liss-t a fejbőrével párhuzamosan.
5. Ezután lassan csúsztassa fel a készüléket a hajvégekig.
6. A műveletet a hideg levegővel fejezze be, amellyel rögzíti és tartóssá teszi a frizurát.
AZ ARC KÖRÜLI HAJTINCSEK ALAKÍTÁSA
1. Állítsa be a hajsimító tartozékot ferde helyzetbe. Ezután járjon el a fenti 2., 3., 4., 5. és 6. lépésben leírtak szerint.
PPOODDNNOOSSZZEENNIIEE NNAASSAADDYY WWŁŁOOSSÓÓW
1. Wybrać ustawienie pionowe akcesorium wygładzającego.
2. Wydzielić kosmyk o szerokości około 5 cm. Chwycić suszarkę Be Liss (grzebieniem rozczesującym ku górze), przystawić ją u nasady kosmyka, zwracając uwagę, aby zęby grzebienia dobrze wchodziły we włosy.
3. Przesuń delikatnie nasadkę na ok. 3 cm od nasady włosów i przekręć ją do wewnątrz – w ten sposób uzyskasz optymalne działanie ruchomych grzebieni prostujących Metal-Ceramic.
4. Przytrzymać suszarkę przez 5 sekund równolegle do skóry głowy.
5. Następnie, powoli przesunąć aparat aż po końcówki włosów.
6. Zakończ podmuchem chłodnego powietrza, aby na długo utrwalić fryzurę.
PPRRAACCAA NNAADD ZZAARRYYSSEEMM TTWWAARRZZY
1. Wybrać ustawienie skośne akcesorium wygładzającego.
Następnie, postępować podobnie jak w opisanych powyżej etapach 2, 3, 4, 5 i 6.
W
Y
MMaaggyyaarr PPoollsskkii
93
A FRUFRU ALAKÍTÁSA
LEKEREKÍTETT FRUFRU
1. Állítsa be a hajsimító tartozékot függőleges helyzetbe.
2. Válasszon el egy kb. 5 cm széles hajtincset. A Be Liss-t (a
bontófésűt felfelé irányítva) helyezze a kiválasztott hajtincs alá. (H)
3. Egy felfelé irányuló könnyű csuklómozdulattal megemelve a
MMaaggyyaarr PPoollsskkii
hajtöveket, lassan csúsztassa végig a készüléket a hajvégekig.
4. Tartsa ebben a helyzetben 5 - 10 másodpercig: a mobil Metal­Ceramic simítófésűk ekkor fejtik ki legjobban hatásukat.
5. A műveletet a hideg levegővel fejezze be, amellyel rögzíti és tartóssá teszi a frizurát.
SIMA FRUFRU
1. Állítsa be a hajsimító tartozékot függőleges helyzetbe.
2. Válasszon el egy kb. 5 cm széles hajtincset. A Be Liss-t (a bontófésűt lefelé irányítva) helyezze a kiválasztott hajtincs fölé.
3. Egy lefelé irányuló könnyű csuklómozdulattal lassan csúsztassa végig a készüléket a hajvégekig.
4. A műveletet a hideg levegővel fejezze be, amellyel rögzíti és tartóssá teszi a frizurát.
94
CCZZEESSAANNIIEE GGRRZZYYWWKKI
•• GGRRZZYYWWKKAA PPOODDKKRRĘĘCCOONNAA
1. Wybrać ustawienie pionowe akcesorium wygładzającego.
2. Wydzielić kosmyk o szerokości około 5 cm. Chwycić suszarkę Be Liss (grzebieniem rozczesującym ku górze) i przystawić ją pod kosmykiem. ((HH)
)
3. Wykonując delikatny ruch nadgarstkiem w górę w celu podniesienia nasady włosów, przesunąć powoli suszarkę w stronę końcówek.
4. Przytrzymaj nasadkę w tej pozycji przez 5 do 10 sekund – w ten sposób uzyskasz optymalne działanie ruchomych grzebieni prostujących Metal­Ceramic.
5. Zakończ podmuchem chłodnego powietrza, aby na długo utrwalić fryzurę.
•• GGRRZZYYWWKKAA GGŁŁAADDKKA
1. Wybrać ustawienie pionowe akcesorium wygładzającego.
2. Wydzielić kosmyk o szerokości około 5 cm. Chwycić suszarkę Be Liss (grzebieniem rozczesującym ku dołowi) i przystawić ją nad kosmykiem.
3. Wykonując delikatny ruch nadgarstkiem w dół, przesunąć powoli suszarkę w stronę końcówek.
4. Zakończ podmuchem chłodnego powietrza, aby na długo utrwalić fryzurę.
I
A
UTOLSÓ SIMÍTÁSOK A SZŰKÍTŐVEL
Amikor elkészült a haj kisimításával, rögzítse a frizurát egy adag ionizált hideg levegővel, hogy megszüntessen minden statikus elektromosságot a hajában.
1. A kétoldalt elhelyezett gombok megnyomása után finoman húzza le a hajsimító tartozékot.
2. Húzza fel a szűkítőt a készülékre, míg kattanást nem hall.
3. Indítsa el a Be Liss készüléket I vagy II fokozatban.
4. Kapcsolja be a hideglevegő-nyomógombot, és irányítsa a hideg levegőt a fejtetőtől lefelé.
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
Húzza ki a készülék zsinórját a fali csatlakozóból, és tisztítás előtt hagyja teljesen lehűlni. Tisztításához használjon egy enyhe tisztítószerrel átitatott nedves törlőruhát, majd gondosan szárítsa meg. Az újabb használatba vétel előtt győződjön meg arról, hogy a készülék teljesen száraz-e.
Fontos! Soha ne merítse a készüléket sem vízbe, sem más folyadékba.
Tanácsoljuk, hogy rendszeresen tisztítsa meg az exkluzív hajsimító tartozékot, hogy megakadályozza a hajszálak, hajápoló szerek, stb. lerakódását a hajsimító talpak közé.
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Ne merítse a készüléket sem vízbe, sem más folyadékba. Ne használja fürdőkád, mosdó vagy vizet tartalmazó edény fölött, vagy annak közelében. A víz közelsége is veszélyes lehet.
Tar tsa a készüléket gyerekek számára hozzáférhetetlen helyen.
Húzza ki a készüléket a csatlakozóból használat után és tisztítás előtt.
(B)
(I)
WWYYKKAAŃŃCCZZAANNIIEE FFRRYYZZUURRYY KKOONNCCEENNTTRRAATTOORREEM Po zakończeniu wygładzania, utrwalić fryzurę strumieniem chłodnego zjonizowanego powietrza, eliminującego elektryczność statyczną.
1. Naciskając na znajdujące się po bokach 2 przyciski, zdjąć
delikatnie akcesorium wygładzające.
2. Zamocować koncentrator, dociskając go do chwili usłyszenia
„kliknięcia”.
3. Włącz suszarkę Be Liss wybierając ustawienie I lub II.
4. Włączyć nawiew chłodnego powietrza, nakierowując strumień z gór y
nasadki ku dołowi.
KKOONNSSEERRWWAACCJJAA SSUUSSZZAARRKKI
Przed czyszczeniem suszarki należy ją wyłączyć z prądu i pozostawić do całkowitego wystygnięcia. Do czyszczenia używać zwilżonej szmatki z niewielką ilością delikatnego detergentu, na koniec wysuszyć. Upewnić się, że aparat jest całkowicie suchy przed ponownym użyciem.
Ważne ! Nigdy nie zanurzać aparatu we wodzie ani żadnym innym płynie.
Zaleca się regularnie czyścić końcówkę wygładzającą w celu usunięcia z jej płytek osadzonych włosów, środków do pielęgnacji włosów, itd.
ŚŚRROODDKKII BBEEZZPPIIEECCZZEEŃŃSSTTWWA
Nie zanurzać w wodzie ani żadnym innym płynie. Nie używać nad bądź w pobliżu zlewów lub innych zbiorników z wodą. Umieszczanie w pobliżu wody może również stanowić zagrożenie.
Przechowywać aparat w miejscach niedostępnych dla dzieci.
Po użyciu i przed czyszczeniem wyłączyć aparat z prądu.
((II))
I
A
((BB)
M
)
MMaaggyyaarr PPoollsskkii
95
A hálózati zsinórt tartsa távol a forró felületektől. Elrakás előtt hagyja lehűlni a készüléket.
Vigyázzon, hogy a készülék forró felületei soha ne érjenek az arcához vagy a nyakához.
Mindig győződjön meg arról, hogy a használt feszültség megegyezik-e a készüléken feltüntetett feszültségértékkel.
Azonnal szüntesse be a készülék használatát, ha a hálózati zsinór megsérült. A hálózati zsinórt a gyártóval, annak szervizszolgálatával, vagy más hasonló szakemberrel kell kicseréltetni, hogy a készülék használója ne kerülhessen veszélybe.
MMaaggyyaarr PPoollsskkii
Elektromos vagy mechanikus átvizsgálásra, beállításra vagy javításra a készüléket vigye vissza a legközelebbi szervizbe. A készülék használója nem végezhet semmiféle házilagos javítást.
Ez a készülék megfelel (az elektromágneses kompatibilitásról szóló) 89/336/E.G.K. és az (elektromos háztartási készülékek biztonságáról szóló) 73/23/E.G.K. irányelvek előírásainak, melyeket kiegészít (a CE jelzésről szóló) 93/68/E.G.K. irányelv.
• FIGYELMEZTETÉS: A ter méket tartalmazó polietilén tasak, vagy a csomagolás veszélyes lehet. A fulladásveszély elkerülésére tartsa távol ezeket a tasakokat a kisbabáktól és a gyerekektől. Ez a tasak nem játék.
• Ha a készüléket a fürdőszobában használja, mindig húzza ki a csatlakozóból használat után, mert a víz közelsége akkor is veszélyes, ha a készülék ki van kapcsolva. A nagyobb biztonság elérése érdekében tanácsos a fürdőszoba áramkörébe egy életvédelmi hibaáramrelét beiktatni, amelynél a hibaáram nem haladja meg a 30mA-t. Kérjen tanácsot elektromos hálózatot létesítő szakembertől.
TToovváábbbb mmáárr nneemm hhaasszznnáállhhaattóó eelleekkttrroommooss ééss eelleekkttrroonniikkuuss bbeerreennddeezzéésseek
Valamennyiünk érdekében, és a környezet védelmében tett közös erőfeszítésekben való aktív részvételként:
• Ne dobja ezeket a termékeket a háztartási szemétbe.
• Használja inkább az ön országában rendelkezésére álló csere- vagy begyűjtési lehetőségeket.
Így bizonyos anyagok újra felhasználhatóvá, hasznosíthatóvá válhatnak.
96
Chronić kabel przed kontaktem z gorącą powierzchnią. Przed schowaniem, pozostawić suszarkę do ostygnięcia.
Unikać kontaktu gorących części aparatu ze skórą twarzy i szyi.
Zawsze sprawdzać czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu wskazanemu na aparacie.
W przypadku uszkodzenia kabla natychmiast zaprzestać używania aparatu. Jeśli kabel jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony przez producenta lub w serwisie naprawczym.
Oddać aparat do najbliższego serwisu naprawczego w celu jego przejrzenia, regulacji, naprawy części elektrycznych lub mechanicznych. Nie próbować naprawiać we własnym zakresie.
Aparat spełnia wymogi dyrektyw 89/336/EWG (Kompatybilność elektromagnetyczna) oraz 73/23/EWG (Bezpieczeństwo urządzeń elektrycznych gospodarstwa domowego), zmienionych dyrektywą 93/68/EWG (Oznakowanie WE).
• UWAGA: polietylenowe worki z produktem lub jego opakowaniem mogą być niebezpieczne. W celu uniknięcia możliwości uduszenia się, należy je przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci. Nie traktować plastykowego worka jako zabawki.
• W przypadku użytkowania aparatu w łazience, po użyciu wyjąć wtyczkę z prądu, ponieważ sama bliskość wody może stanowić zagrożenie, nawet, gdy przełącznik aparatu znajduje się w pozycji stop. Aby zapewnić dodatkową ochronę, do zasilającego łazienkę obwodu elektrycznego zaleca się podłączyć urządzenie na prąd szczątkowy (DDR) nie przekraczający 30mA. W tym celu należy skonsultować się z instalatorem.
k
ZZuużżyyttee uurrzząąddzzeenniiaa AAGGDD ii RRTTVV
W trosce o wspólne dobro i w celu aktywnego uczestniczenia we wspólnym wysiłku
zmierzającym do ochrony środowiska:
• Nie wyrzucaj tych urządzeń wraz z odpadkami domowymi.
• Korzystaj z dostępnych systemów zbiórek i zwrotów zużytych urządzeń, będących do dyspozycji w Twoim kraju.
W ten sposób niektóre materiały będzie można poddać recyklingowi.
INFORMACE O PŘÍSTROJI
ВСЕ ЗНАТЬ О
11.. TTeennssiioo CCoonnttrrooll SSyysstteem
4 nastavení pro narovnání: 1. Vlnité vlasy, 2. Kučery, 3. Kadeře,
4. Kudrny
2. Rozčesávací hřeben ke snadnému oddělení pramenů vlasů, které
tak budou lépe připraveny na narovnávání.
3. Dvě řady pohyblivých narovnávacích hřebenů (2x9 zubů Metal­Ceramic).
BE Liss je manipulace s ním ještě snazší, narovnávání lze provádět jednou rukou! Dvojitá řada hřebenů umožní provést narovnání dvou pramenů jediným pohybem, čímž je narovnávání účinnější a rychlejší.
Nakloněné hřebeny vlasy snadno proniknou a jdou blíže ke kořenům.
4. Kovovo-keramická mřížka dodává vlasům dokonalý lesk, a přitom je k nim naprosto šetrná.
5. Dvojitý vypínač. 2 rychlosti a 3 teploty lze kombinovat, aby se tak lépe přizpůsobily každému typu vlasů.
6. Tlačítko „chladný vzduch“. Dávka chladného vzduchu na závěr narovnávání účes zafixuje pro dlouhodobý účinek.
7. Ultra jemný koncentrátor (pouze 8mm), který vám při tvarování
účesu zaručí optimální přesnost.
m
Díky dvojité narovnávací hlavě vašeho nového přístroje
1. Tensio Control System
4 режима для разглаживания: 1. Волнистые волосы 2. Крупные локоны
3. Вьющиеся волосы 4. Кучерявые волосы
2. Гребень для распутывании волос слегка разделяет волосы на пряди,
подготавливая их к разглаживанию.
3. Двойной ряд разглаживающих подвижных расчесок (2 х 9 зубьев, метало-керамика). Двойная головка для разглаживания волос вашего
нового аппарата BE Liss еще больше упрощает пользование им: вы можете разгладить ваши волосы одной рукой! Двойной ряд расчесок позволяет разгладить в два раза больше волос за одно движение, для большей эффективности и скорости.
4. Решетка из метало-керамики придает волосам неповторимый блеск, не повреждая их.
5. Двойной переключатель. Чтобы приспособиться к любому типу волос, достаточно выбрать соответствующее сочетание 2 режима скорости и 3 – температуры.
6. Кнопка «холодный воздух». Кратковременный обдув холодным воздухом
в конце процесса разглаживания фиксирует прическу и позволяет ей долго держаться.
7. Сверхтонкий концентратор воздушной струи (всего 8 мм) гарантирует
вам оптимальную точность укладки ваших волос.
97
ČČeeššttiinnaa RR uusssskk ii jj
MIMOŘÁDNĚ ÚČINNÝ VYSOUŠEČ VLASŮ
MIMOŘÁDNĚ SILNÝ VÝKON
Ultrasilný fén (2000Watt) vybavený profesionální turbínou vám umožní urychlit předsušení a dosáhnout velmi rychlého samotného usušení.
TECHNOLOGIE IONIC
Umožňuje usměrnit statickou elektřinu a zvýšit účinnost péče o
ČČeeššttiinnaa RR uusssskk ii jj
vlasy. Usnadňuje česání, úpravu účesu a dodává vlasům optimální lesk a hebkost. Vlasy se lépe češou a upravují do požadovaného tvaru.
((AA)
EXKLUZIVNÍ VYHLAZOVACÍ NÁSTROJ
Patentovaný přístroj s trojím působením: Be Liss spojuje 3 funkce v 1.
1) Rozčesávací hřeben vlasy připraví na narovnávání.
2) Dva pohyblivé metalicko-keramické narovnávací hřebeny, jejichž kovová struktura jim dodává vyšší a dlouhodobou výhřevnost. Díky kombinaci s keramickým povrchem klouže BE Liss dokonale po vlasu, k jehož vlasovému vláknu je šetrný, a zaručuje účinné a rychlé vyhlazení (1700 Watt).
3) Kombinovaný účinek kovovo-keramické mřížky a zubů zajistí mimořádný lesk!
)
98
СВЕРХМОЩНЫЙ ФЕН
ИСКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ
Оснащенный профессиональной турбиной, этот сверхмощный фен (2000 ватт) позволит вам ускорить предварительную сушку и получить в результате очень быструю сушку.
ТЕХНОЛОГИЯ ИОНИЗАЦИИ IONIC
Она позволит избавиться от статического электричества и таким образом усилит эффективность воздействия средств ухода за волосами. Она облегчит укладку, оптимизирует блеск и шелковистость ваших волос. Их будет легче причесать и уложить.
ЭКСКЛЮЗИВНЫЙ АППАРАТ ДЛЯ РАЗГЛАЖИВАНИЯ ВОЛОС (A)
Запатентованный аппарат тройного действия: Be Liss объединяет 3 функции в 1:
1)
Распутывающий гребень приготавливает волосы к разглаживанию.
2)
Две подвижные разглаживающие расчески из метало-керамики, металлическая структура которых придает им высокую и продолжительную греющую способность. Дополненные керамическим покрытием, они безупречно скользят по волосам: аппарат BE Liss гарантирует эффективное и быстрое разглаживание (1700 ватт), обеспечивая при этом бережное отношение к структуре волос.
3)
Комбинированное воздействие решетки и зубьев из метало­керамики гарантирует исключительный блеск волос!
““TTEENNSSIIOO CCOONNTTRROOLL SSYYSSTTEEMM””
Vývojové oddělení firmy BaByliss stanovilo na základě četných výzkumů prováděných na celém světě 4 základní typy zkadeření:
Kudrnaté vlasy
волнистые
kadeřavé vlasy
крупные локоны
““TTEENNSSIIOO CCOONNTTRROOLL SSYYSSTTEEMM”
система контроля натяжения волос
На основе многочисленных наблюдений по всему миру Отдел научных исследований фирмы BaByliss определил 4 основных типа вьющихся волос:
kučeravé vlasy
вьющиеся
vlnité vlasy
курчавые
ČČeeššttiinnaa RR uusssskk ii jj
Provedené studie jsou dnes cenným přínosem pro vytvoření zcela nové koncepce přístroje Be Liss, který díky systému Tensio Control System umožňuje ty nejlepší výsledky. Tato patentovaná technologie umožňuje přizpůsobit vhodné napětí každému typu vlasů a provést tak optimální vyhlazení: je konec cuchání vlasů a jejich vytrhávání při pracném brushingu.
На основании результатов этой экспертизы аппарат Be Liss приобрел уникальное свойство благодаря системе контроля натяжения волос “Tensio Control System”. Данная запатентованная технология позволяет адаптировать степень натяжения к каждому типу волос и таким образом обеспечить безупречное их разглаживание: с этим аппаратом вы забудете вырванные волосы и болевые ощущения в процессе укладки волос.
99
OTOČNÁ HLAVA 360°
Tento exkluzivní systém vám přináší mimořádný komfort při práci. Při úpravě účesu můžete postupovat zprava či zleva, aniž by to bylo namáhavé. Můžete vyhlazovat i ty nejdelší vlasy, zvednout pruhy a kořínky nebo zahnout konečky, to vše se pro vás stane opravdovou radostí.
ČČeeššttiinnaa RR uusssskk ii jj
VODOROVNĚ /
ГОРИЗОНТАЛЬНОЕ
ŠIKMO /
ГОЛОВКА, ПОВОРАЧИВАЮЩАЯСЯ НА 360°
Эта эксклюзивная система создает исключительно комфортабельные условия при пользовании аппаратом. Теперь вы можете без лишних усилий укладывать ваши волосы как с правой, так и с левой стороны. Разгладить волосы любой длины, придать объем челке, приподнять волосы у корней или загнуть кончики волос - все эти операции станут настоящим удовольствием.
НАКЛОННОЕ
SVISLE/
ВЕРТИКАЛЬНОЕ
100
Délky
По всей длине
Zatočení špiček směrem dovnitř
Загнуть кончики внутрь
Obrysy u obličeje
Вокруг лица
Kořínky
Корни
Třepení
Zatočení špiček směrem ven
Загнуть кончики наружу
Челка
Loading...