BaByliss BAB6900E User Manual [it]

Casque séchoir portable Ionic Ionic portable hood dryer
IONIC
BAB6900E
26
3
7
4
1
5
2
FRANCAIS
CASQUE-SECHOIR IONIC PORTABLE BaByliss PRO BAB6900E
Ce casque-séc hoir portabl e très compact est idéal pour le travail des coiffeu rs à domicile. Facile à transporter et pliable, donc fa­cil e à ranger, le casque est trè s large et off re une grande libe rté, même avec de gros bigoudis. Le flux d’air e st modula ble pour un grand confor t d ’utilisation . Une fois l’utilisation te rminée, il suffit de quelques secondes pour replier le casque et le ranger.
Ha uteme nt p erfo rma nt, il e st également doté de la technologie Ionic. Une chevelure étant par natu re ch ar gée po sit iv eme nt , ce tt e charge positive est encore renfor­cée lors du séchage et génère de l’el ectrici té statique qui pous se les écaille s du cheveu à s’écar ter les unes des autres. La surface du cheveu devient alors rêche et son aspect est terne. Les ions négatifs générés par le sèche-cheveux vont venir neutraliser cette charge po­sitive et ainsi supprimer de la che­velure toute élec tricité statique. les cuticules du cheveu étant bien refermées, la chevelure est souple et brillante, facile a coiffer. Il es t é galement pr ouvé que la technologie Ionic catalyse l’action des produits capillaires.
OUVERTURE ET RÉGLAGE DU CASQUE
Pos er l e ca squ e- séc hoi r sur une ta­ble avant de l’ouvrir. Se placer face au casque et tirer légèrement sur la fi xation qui le maintient fermé (1). Saisir en même temps la poi­gnée (2) et tirer vers le haut pour déplier le casque. S’assurer que le casque est bien bloqué en position ouverte : la fixation située dessous (3) doit émettre un clic et empê­cher le casque de se refermer. Régl age en hauteur: tirer le pied du casque légèrement en arrière, puis le faire coulisser dans la base (4) jusqu’à la hauteur désirée et reposer le casque.
UTILISATION
Préparer les cheveux pour le sé­chag e: mise en plis sur rouleau x ou coif fage simple des cheveux préalabl ement es soré s à l’ai de d’une serviette. S’assurer que l’interrupteur (5) est en position 0 e t brancher l’appareil . Placer l’interrupteur sur I ou II. Uti­liser la position II pour sécher les cheveux longs ou épais, ou pou r commencer le séchage, et la po­sition I pour un séchage «normal» ou pour sé cher en toute sécurité des ch evelu res sens ibilisées ou des exten sions de cheveux non naturels. En règle générale, il est conseillé de commencer en position II, et de terminer le séchage en position I. On peut égale ment modul er le flux d’air afin de diriger davantage l’air sur le dessus, les côtés ou l’ar-
3
rière de la tête, en fonc tion de la coiffure. Pour cela, il suff it de tourne r la poignée vers la gauche ou vers la droi te pour ouvr ir ou fermer les ouvertu res d’aération (6) e t fair e varier la distrib ution de l’air dans le casque.
FERMETURE DU CASQUE
Eteindre l’appareil. Le laisser re­fro idir. Débran cher et ranger le cordon dans son compartiment (7). Débloquer le casque en appuyant sur sa fixation vers le bas. Replier le ca squ e. S’a ssu rer qu’ il es t bi en b lo ­qué en position fermée (vérifier les fixations) avant de le prendre par la poignée p our le transporter.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Pour nettoyer le c asque-séchoir, utiliser un chiffon doux humide imprég né d’un déter gent doux . Avant toute nouvell e utilisatio n, s’assurer que l’appareil est parfai­tement sec.
IMPORTANT
Le c as que -s éch oir BAB 690 0E B aB y­liss PRO est doté d’un thermostat de sécurité. En cas de surchauffe, l’appareil s’éteint automatique­ment. Après quelques minutes, il se remet en marche. Vérifier cepen­dant que les ouvertures d’aération (au dessus du casque et sur la base) sont parfaitement propres et non ob str uée s av ant d e ré uti lis er l e ca s­que-séchoir.
CONSIGNES DE SECURITE
• ATTENTION : les sachets en po-
lyéthylène contenant le produit ou son emballage peuvent être dangereux. Pour prévenir les ris­ques de suffocation, conserver ces sachets hors de portée des bébés et des enf ant s. U n sa che t n’e st p as un jouet.
• ATTENTION: ne pas utiliser au-
dessus ou à proximité de lavabos, baignoires, douches ou autres ré­cipients contenant de l’eau.
• En cas d’utilis ation de l’appareil
dans une salle de bain, veillez à le débrancher après vous en être servi. En effet, la proximité d’une so ur ce d’ ea u p eu t ê tr e d an ge re us e mê me si l’a ppa reil est déb ran ché . Pour plus de sécurité, nous vous conseillons d’utiliser sur le circuit électrique de votre salle de bain un dispositif à courant résiduel (DCR) dont le courant résiduel ne dépass e pas 30mA . D emandez conseil à votre électricien.
• Ne plongez pas l’appareil dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
• Cessez immédiatement d’utiliser
l’appareil si le cordon est endom­ma gé. Le co rdo n do it ê tre rem pla ­cé par le fabriquant, son service après-vente ou une persone de qualification similaire afin d’éviter tout risque p our l’utilisateur.
• Ne laissez pas l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est branché ou allumé.
4
• Veillez à éviter tout contact entre
les surfaces chaudes de l’appareil et votre peau, en particulier vos oreilles, vos yeux, votre visage et votre cou.
• Cet appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les ca­pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermé­diaire d’une personne responsa­ble de leur sécurité, d’une sur­veillance ou d’instructions préa­lables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Laissez re froidir l’appareil avant
de le ranger.
• Après utilisation, n’enroulez pas
le cordo n autou r de l’a ppare il pour év iter de l’endomma ger. Enroulez le cordon, sans le serrer, et laissez-le pendre sur le côté de l’appareil.
• C et a pp are il e st con for me aux no r-
mes préconisées par les directives 04/108/CEE (compatibilité électro­magnétique) et 06/95/CEE (sécu­rité des appareils électrodomes­tiques), amendées par la directive 93/68/CEE (marquage CE).
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN FIN DE VIE
Da ns l ’in tér êt de t ous et p ou r pa rt ici ­per activement à l’effort collectif de protect ion de l’environnement :
• Ne jetez pas vos produits avec les
déchets ménagers.
• Utilisez les systèmes de reprise et
de collecte qui seraient mis à votre
disposition dans votre pays. Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés.
5
ENGLISH
BABYLISS PRO IONIC PORTABLE HOOD DRYER BAB6900E
This very compac t table dryer is
perfe ct for hairstylis ts who want to offer their services at home. Easy to carry and foldable, thus easy to store, the hood is very large for comfort, even with large rollers. the airflow is adjustable. as soon as the hair is styled, it only takes a few seconds to fold the dryer and store it away after it has cooled dow n.
HIGH PERFORMANCE & IONIC TECHNOLOGY
Hair is naturally positively charged; this p ositive charge is increased during drying and generates static ele ctric ity th at caus es the s cales of the hair to move away from each
other. The surface of your hair thus
becomes rough and takes on a
lifeless appearance. The negative
ions generated by the hairdryer will neutralise the positive charge and in this way remove any static ele ctric ity in th e hair. Th e hair cu ti­cles thus properly closed, the hair is shiny, easy to style. It has also been proven that ionic technology acts as a catalys t for hair products.
OPENING AND ADJUSTMENT OF THE HOOD
Place the hood dryer on a table before opening it. Facing the front of the d ryer, relea se the front hood latch (1) by bending the latch slightly toward you. Lift the hood and stem up and forward by the handle (2) until the stem is in the maximum forward position.
Then tilt the hood back slightly
until it snaps into place under the hood lock. Height adjustment: tilt the hood and stem r ight back a nd lif t th e ex­tendable neck (4) to adjust height. Once satisfied that the extend­able neck (4) is the correct height, carefully allow the hoo d and stem to tilt forward to maintain height adjustment.
USE
Prepare the hair for drying e.g. in rollers, lightly towel dried, etc . Ensure that the power switch (5) is in «off» position (0) and plug in. Switch to either I (low) or II (high). Use position II for thick or long hair or for starting the drying process, and position I for normal drying or for perfectly safe drying of dam­aged hair or synthetic hair e xten­sions. As a g enera l rule, i t is reco mmend ­ed to start in position II and end drying in position I. Adjust the vents so that there is more or less air on the top, fron t or back of the head, as your hairstyle requires. Rotating the handle to left or right
6
opens or closes vents (6) that af­fect the distribution of air flow inside the hood.
TO CLOSE THE HOOD
Turn the switch to «o». Unplug
the appliance and store the cord in its compartment in the hood dryer base (7). Being careful to support the hood, push the hood lock downwards to release the hood. Fold the hood. Ensure that it is fully closed (check that it is engaged under the rear latch and that it has fully clicked under the front latch)) before lifting it by the handle.
MAINTENANCE
To clean the hood dryer, use a
damp cloth with mild detergent. Always ensure that the dryer is fully dry before use.
IMPORTANT
The hairdryer is equipped with a
safety thermostat. In case of over­heating, it stops automatically. After a shor t time, it starts again. However, before continuing, check that the air vents (on the top of the hood and on the base) are clean and unobstructed. Clean out as necessary before continuing.
SAFETY INSTRUCTIONS
• WAR NING : Pol yethyl ene b ags
cont aining this product, or it’s
packaging, can be dangerous. To
avoid the risk of suffocation, keep the se bags out of th e reach of ba-
bie s and child ren. A pol yethy lene
bag is not a play thing.
• WARNIN G: do not use this unit
over or near water contained in
wash basins, bathtubs, showers
or any other vessels.
• If the appliance is used in a bath-
room, unplug it after use. Using
the app liance near a sou rce of
water may be dangerous, even if
the appliance is unplugged. For
greater safety, we reco mmend
using a residual current device
(RCD) with a tripping current of
not more than 30mA. Ask your
electrician for advice.
• Do not immerse the appliance in
water or any other liquid.
• Stop using the appliance imme-
diately if the cord is damaged.
The cord must be replaced by the
manufac turer, its after sales serv-
ice or a similarly qualified person
to avoid risk of injury to the user.
• Do not leave the appliance unat-
tende d while it is plugged in or
in use.
• Avoid contact with the appliance’s
hot surfaces, in particular, with
ears, eyes, face and neck.
• This product is not de-
signed to be used by people
(including children) with
reduced physical, mental, or
sensory capacity, nor by those
with no prevoius knowledge, or
experience in using it, unless un-
der the supervision of someb ody
7
responsible for their security, or with previous instruction in it’s u s e .
Adults are adv ised to ensure that
children do not play with this prod­uct.
.
• Allow the appliance to cool before
storing.
• After use, do not wind the cord
around the appliance as this may damage it. Instead, roll the cord up loosely and let it hang by the side of the appliance.
• This appliance meets the require-
ments of Directives 0 4/108/EEC (electromagnetic compatibility) and 06/95/EEC (safety of domestic electrical appliances), as amended by Directive 93/68/EEC (CE mark­ing).
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT AT END OF LIFE
In ever yo ne’ s in ter est and to ac ti ve­ly participate in the collective effort to protect the environment:
• D o no t di sca rd y our pro duc ts wit h
household waste.
• Use the return and collection sys-
tems available in your area. Some material can be recycled or recovered.
8
DEUTSCH
TRAGBARE IONIC-TROCKENHAUBE BaByliss PRO BAB6900E
Diese tragbare Trockenhaube ist
sehr kompakt und ideal für die ar­beit von frisören auf hausbesuch. Diese Trockenhaube kann zusam­mengefaltet und leicht transpor­tiert und verstaut werden, ist aber trotzdem sehr breit und bietet selbst mit großen Lockenwicklern eine große Bewegungsfreiheit. Der Luftstrom ist variabel und gewährleistet damit einen großen
Gebrauchskomfort. Nach dem
gebra uch kann die H aube in weni­gen Sekunden zusammengefaltet und verstaut werden.
Sie ist äusserst leistungsstark und darü ber hinau s mit der I onentech ­nologie ausgestattet. Kopfhaar ist von Natur aus po­sitiv geladen, und diese Ladung wird während des Trockenvor­gangs noch verstärkt, so dass sich statische Elektrizität bildet, die bewirk t, dass sich die Hornhaut­schuppen auf der Haaroberfläche voneinander weg bewegen. Die Haaroberfläche wird rau, das Haar sieht stumpf aus. Dieser Haar­trockner erzeugt negative Ionen, um die positive Ladung zu neu­tralisieren und damit alle statische Elektrizität aus dem Haar zu entfernen. Die Schuppen auf der Haaroberfläche werden wieder fest verschlossen, das Haar ist ge-
schmeidig, glänzend und leicht zu frisieren. Es ist ebenfalls erwiesen, dass die
Ionentechnologie die Wirkung
von Haarpflegeprodukten begün­stigt.
ÖFFNEN UND EINSTELLEN DER TROCKENHAUBE
Die Haube vor dem Öffnen auf
einen Tisch stellen. Stellen Sie
sich vor die Haube und ziehen Sie leicht an der Befestigung, die sie
geschlossen hält (1). Gleichzeitig den Gri (2) festhalten und nach
oben ziehen, um die Haube zu entfalten. Überprüfen, dass die Haube gut in der geöffneten Po­sition eingerastet ist: die untere Befestigung (3) muss ein Klickge ­räusch verursachen und die Hau ­be daran hindern, sich wieder zu schließen. Höheneinstellung: den Fuß der Haube leicht nach hinten ziehen, dann im Sockel (4) auf die ge­wünschte Höhe schieben und die Haube wieder hinstellen.
GEBRAUCH
Bereiten Sie das Haar auf das
Trocknen vor: das handtuchtrok­kene Haar auf Wickel legen oder
einfach in Form bürsten. Überprüfen, dass der Schalter (5)
auf Position 0 steht und das Gerät
an den Netzstrom anschließen. Den Schalter auf I oder II stellen.
Die Position II für das Trocknen
von langem oder dickem Haar oder zu Beginn des Trockenvor­gangs verwenden, und die Positi-
on I für «normales» Trocknen, oder
um problemlos beanspruchtes
9
haar oder haarverlängerungen aus kunsthaar zu trocknen. Allgemein wäre anzuraten, mit Position II zu beginnen und den
Trockenvorgang mit Position I zu
beenden. Der Luftstrom kann ebenfalls ver­ändert und je nach Frisur auf den Oberkopf, die Seiten oder den Hinterkopf gerichtet werden.
Dazu einfach den Gri nach links
oder nach rechts drehen, um die Belüftungsöffnungen zu öffnen oder zu schließen (6) und die Luft­verteilung im I nnern der Haub e zu ändern.
SCHLIESSEN DER HAUBE
Das Gerät ausschalten. Abkühlen
lassen. Das Kabel abziehen und in dem entsprechenden Fach ver­stauen (7). Die Haube entriegeln, indem Sie die Befestigung nach unten drücken. Die Haube zusam ­menfalten. Überprüfen, dass sie gut in der geschlossenen Positi­on eingerastet ist (Befestigungen überprüfen), bevor sie an dem
Gri transportiert wird.
REINIGEN UND PFLEGEN
Zum Reinigen der Trockenhau­be ein feuchtes Tuch und etwas
mildes Reinigungsmittel verwen-
den. Vor dem erneuten Gebrauch nac hprü fen, o b das G erät v ollst än-
dig getrocknet ist.
WICHTIG
Die Trockenhaub e BAB6900E Ba­Byliss PRO ist mit einem Sicher­heitsthermostat ausgestattet. Bei Überhitzung schaltet sich
das Gerät automatisch aus. Nach
einigen Minuten schaltet es sich wieder ein. Überprüfen Sie In der Zwischenzeit, ob die Belüftungs­öffnungen (auf der Haube und auf dem Sockel) völlig sauber und nicht verstopft sind, bevor Sie die Haube wieder verwenden.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
• VORSICHT: Die Plastikbeutel, die
das Produkt oder seine Verpak­kung enthalten, können gefähr­lich sein. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden sollten diese Beu­tel außerhalb der Reichweite von Babys oder Kleinkindern aufbe­wahrt werden. Diese Beutel sind kein Spielzeug.
• VORSICHT: Nicht über oder in der Nähe von Waschbecken, Badewan-
nen, Duschen oder anderen was­sergefüllten Behältern benutzen.
• Das Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
• Den Betrieb des Geräts unverzüg­lich einstellen, wenn das Kabel beschädigt ist. Das Kab el muss durch den Hersteller, seinen Kun­dendienst oder eine ähnlich qua­lifizierte Person erset zt werden, um jedes Risiko für den Benutzer auszuschließen.
• Achten Sie während des Gebrauchs darauf, nicht das Belüf­tungssystem des Geräts zu blok-
kieren. Stellen Sie sicher, dass der
Filter auf der Rückseite des Geräts
nicht durch Haare oder andere Rückstände verstopft wird.
• Dieses Gerät ist mit einem Sicher-
10
heit sthe rmos tate n ver se-hen. Bei Überhitzung s chaltet es sich automatisch aus. In diesem Fall
den Schalter am Gri des Geräts
auf OFF stellen, den Netzstecker ziehen und 10 Minuten lang ab­kühlen lassen. VOR dem erneuten
Gebrauch sicherstellen, dass der Filter auf der Rückseite des Geräts
wede r durch Haare noch durch andere Rückstände verstopft ist. Das Gerät wieder an den Netz­strom anschließen und einschal­ten. Bei erneuter Überhitzung den
Gebrauch unmittelbar einstellen, das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen. Sende n Sie das Gerät an das Kundendienst­zentrum von Babyliss zurück.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbe-
aufsichtigt, während es einge­schaltet oder an den Netzstrom angeschlossen ist.
• Achten Sie darauf, jeden Kontakt
zwischen den heißen Oberflächen
des Geräts mit der Haut, beson­ders mit Ihren Ohren, Augen Ge -
sicht und Hals zu vermeiden.
• Dieses Gerät ist nicht für die
Verwendung durch Perso­nen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten phy­sischen, sensoriellen oder men­talen Fähigkeiten oder durch Personen ohne jede Erfahrungs­oder Kenntnisgrundlage kon­zipiert, es sei denn, sie würden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, be­aufsichtigt oder vorher über die Verwendung des Geräts instru­iert. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Das Gerät vor dem Verstauen ab­kühlen lassen.
• Nach dem Gebrauch das Kabel ni cht u m da s Ge rät wic kel n, u m es
nicht zu beschädigen. Rollen Sie da s Ka bel loc ker auf und las sen Sie
es neben dem Gerät hängen.
• Dieses Gerät entspricht den Anfor-
derungen der Richtlinien 04/108/
EWG (elektromagnetische Kom­patibilität) und 06/95/EWG (Si-
cherheit von Haushaltsgeräten), abgeändert durch die Richtlinie
93/68/EWG (CE-Markierung).
ELEKTRO- UND ELEKTRONIKALT-GERÄTE AM ENDE IHRER LEBENSDAUER
Im Interesse der Allgemeinheit und als aktive Teilnahme am den ge­meinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz:
• Werfen Sie Ihre Produkte nicht in
den Haushaltsmüll.
• Nutzen Sie die Rücknahme- und
Sammelsysteme, die Ihnen in Ihrem Land zur Verfügung stehen.
Gewisse Werkstoffe können so
wiederverwertet oder aufbereitet werden.
11
NEDERLANDS
IONENHAARDROOGKAP BaByliss PRO BAB6900E
Deze uiterst compacte draagbare haardroogkap is ideaal voor het werk van de thuiskappers. De kap is gemakkelijk te vervoeren en plooibaar, dus gemakkelijk op te bergen, ze is heel breed en biedt een grote vrijheid, zelfs met grote krulspelden. De luchtstroom is moduleerbaar voor een groot ge­bruikscomfort. Zodra het gebruik beëindigd is hebt u slechts enkele seconden nodig om de kap dicht te vouwen en op te b ergen.
Deze biedt hoogwaardige presta­ties en is uitgerust met de ionen­technologie. Omdat het kapsel van nature po­sitief geladen is, wordt deze po­sitieve lading bij het drogen nog versterkt en genereert statische elektriciteit die de haarschubben uit elkaar drijft. Het oppervlak van het haar wordt dan ruw en het uit­zicht dof. de door de haardroger uitgestoten negatieve ionen neu­traliseren deze positieve lading en verhelpen aldus alle statische elektriciteit van het kapsel. Omdat de haarcuticulae goed gesloten zijn, is de haardos zacht en glan­zend en gemakkelijk te kappen. Het is ook bewezen dat de ionen­technologie de inwerking van haarproducten versterkt.
OPENEN EN AFSTELLEN VAN DE DROOGKAP
De droogk ap op een tafel plaat­sen vooraleer deze te openen.
Tegenover de kap gaan staan en
lichtjes aan de bevestiging trek­ken die deze gesloten houdt (1). Tegelijk de handgreep (2) vastne ­men en deze naar boven trekken om de kap te ontvouwen. Nagaan of de kap wel goed is vastgeklikt in open positie : de bevestiging gesitueerd aan de onderzijde (3) moet een klik doen weerklinken en voorkomen dat de kap zich op­nieuw sluit. Hoogteregeling : de voet van de droogkap lichtjes naar achter trek­ken en dan in de basis (4) laten schuiven tot de gewenste hoogte en de kap opnieuw neer zetten.
GEBRUIK
De haren voorbereiden voor het drogen: inrollen van het haar of eenvoudig kappen van het vooraf met de handdoek gedroogd haar. Nagaan of de schakelaar (5) wel in de stand 0 staan en het apparaat aansluiten. De schakelaar op I of II zetten. Stand II gebruiken om lang of dik haar te drogen, of om het drogen te beginnen, en stand I voor een « normale » droging of om gevoelig haar of onnatuurlijke haarexten­sies te drogen. In het algemeen is het aan te ra­den te beginnen in positie II en het drogen te voltooien in positie I. Men kan de luchtstroom ook moduleren om meer lucht naar
12
de bovenzijde, de zijkanten of de achterzijde van het hoofd te lei­den, in functie van het kapsel. Daartoe volstaat het van de hand­greep naar links of naar rechts te draaien om de verluchtingsope­ningen (6) te openen of sluiten en de lucht verdeling in de droogkap te laten variëren.
SLUITEN VAN DE DROOGKAP
Het apparaat uitschakelen. Het laten afkoelen. Het snoer loskop­pelen op opbergen in zijn com­partiment (7). De droogkap ont­grendelen door de bevestiging naar onder te drukken. De droog­kap terugplooien. Nagaan of deze wel goed in gesloten stand is vastgeklikt (de bevestigingen controleren) vooraleer de kap bij de handgreep vast te nemen voor transport.
REINIGING EN ONDERHOUD
Om de droogkap te reinigen een vochtige zachte doek gebruiken, gedrenkt in een zacht detergent. Voor elk nieuw gebruik nagaan of het apparaat wel goed droog is.
BELANGRIJK
De BAB6900E BaBy liss PRO droog­kap is voorzien van een veilig­heidsthermostaat. In geval van oververhitting wordt het apparaat au tom ati sch uit ges ch ake ld. Na e n­kele minuten wordt het opnieuw ingeschakeld. Echter nagaan of de verluchtingsopeningen (boven de kap en op de basis) wel perfect
schoon en niet verstopt zijn voor­aleer u de droogkap opnieuw in gebruik neemt.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
• OPG ELE T: Za kke n in p ol yet hyl een
die het product of zijn verpakking bevat ten kunnen gevaarlijk zijn. Om verstikkingsrisico’s te voor­komen deze zakken buiten bereik van baby’s of van kinderen hou­den. Een zak is geen spe elgoed.
• OPGELET: Niet gebruiken boven of
in de nabijheid van de wastafels of andere, badkuipen, douches of andere recipiënten met water.
• In geval dit apparaat in een bad­kamer wordt gebruikt, vergeet de stekker dan niet uit het stop­contact te trekken na het gebruik. Inderdaad, de nabijheid van een waterbron kan gevaarlijk zijn, zelfs als het apparaat is losgekoppeld. Voor een grotere veiligheid raden we u aan om op de stroomkring van uw badkamer een aardlek­schakelaar (DCR) met een nomi­nale bedrijfsverschilstroom van maximum 30 mA te gebruiken. Vraag advies aan uw elektricien.
• Het apparaat nooit onderdom­pelen in water of enige andere vloeistof.
• Het apparaat niet onbewaakt in­geschakeld of aangesloten laten.
• Vermijd elk contact tussen de
warme opp ervl akke n van h et apparaat en uw huid en in het
13
bijzonder uw oren, uw ogen, uw gelaat en uw hals.
• Dit apparaat is niet voorzien
voor gebruik door personen (in­clusief kinderen) met bepe rkte fysische, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, behalve als deze via een voor hun veilig­heid verant woordelijke persoon hebben kunnen geniete n van hun veiligheid, van een toezicht of van voorafgaande instructies betreffende het gebruik van het apparaat. Het is aan te raden toe­zicht te houden op kinderen om zeker te zijn dat deze niet spelen met het apparaat.
• Het a pp ara at la ten afk oel en v oor -
aleer het op te bergen.
• Rol het snoer niet rond het
apparaat na gebruik om beschadiging te voorkomen. Rol het snoer niet te strak op en laat het aan de zijkant van het appa­raat hangen.
• Di t ap p ar aat vo ld oe t a an de ess en -
tiële vereisten van de richtlijnen
04/108/EEG (Elektromagnetische compatibiliteit) en 06/95/EEG
(Ve iligh eid van de ele ktrische huishoud- apparaten), aange-
past door de richtlijn 93/68/EEG
(CE-merk).
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN OP HET EINDE VAN HUN LEVENSDUUR
In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de collectieve milieubescher-
mingsinspanning:
• Gooi uw produc ten niet weg met
het huishoudelijk af val.
• Gebruik de terugname - en opha­lingssystemen die u ter beschik­king staan.
Sommige materialen kunnen aldus worden gerecycleerd of worden benut.
14
ITALIANO
CASCO ASCIUGACAPELLI PORTATILE BaByliss PRO BAB6900E
Questo asciugacapelli portatile estremamente compatto è ideale per il lavoro dei coiffeur a domici­lio. Pieghevole e di facile traspor­to, e quindi facile da riporre, il ca­sco è molto ampio ed offre grande libertà, anche con bigodini di grosse dimensioni. Il flusso d’aria è regolabile, per il massimo confort nell’utilizzo. Una volta terminato l’utilizzo, bastano pochi secondi per piegare e riporre il casco.
Dalle grandi prestazioni, questo caso è anche dotato della tecno­logia a ioni. I capelli sono, per natura, cari­chi positivamente: questa carica positiva si accentua in occasione dell’asciugatura e genera elettri­cità statica che spinge le cuticole del capello a distanziarsi le une dalle altre. la superficie del capello diventa, quindi, ruvida e l’aspetto più opaco. Gli ioni negativi gene­rati dall’asciugacapelli interven­gono per neutralizzare questa carica positiva ed elimina, dalla capigliatura, qualsiasi elettricità statica. Essendo le cuticole del capello ben chiuse, la capigliatura resta morbida e brillante, facile da pettinare. E stato anche provato che la tec-
nologia a ioni catalizza l’azione dei prodotti per la cura dei cap elli.
APERTURA E REGOLAZIONE DEL CASCO
Poggiare il casco asciugacapel­li su un tavolo prima di aprirlo. Mettersi di fronte al casco e tirare leggermente il blocco che lo tiene chiuso (1). Afferrare, contempora­neamente, il manico (2) tirandolo verso l’alto per aprire il casco. Ve­rificare che il casco sia bloccato nella posizione ap erta: Il blocco collocato nella parte inferiore (3) deve far sentire uno scatto per im ­pedire al casco di richiudersi. Regolazione in altezz a: tirare il piedistallo del casco leggermen­te all’indietro, farlo scorrere nella base (4) fino all’altezza desiderat a e riposare il casco.
UTILIZZO
Preparare i capelli per l’asciugatu ­ra: messa in piega con bigodini o semplice acconciatura dei capelli precedentemente asciugati con un asciugamano. Dopo aver verifi­cato che l’interruttore (5) è in po­sizione 0, attaccare l’apparecchio alla corrente elettrica. Mettere l’interrut tore su I o II. Uti­liz zare la posizi one II p er asciu gare ca pe ll i lu ng hi o sp es si o p er c om in ­ciare l’asciugatura, e la posizione I per un’asciugatura «normale» o per asciugare, in tutta sicurezza, capigliature sensibili o extension di capelli non naturali. In genere, si consiglia di comincia­re l’asciugatura in posizione II, per
15
poi terminare con la posizione I. È inoltre possibile regolare il flusso d’aria per orientarlo maggiormen­te sulla parte superiore, sui lati o sulla parte posteriore della testa, in funzione dell’acconciatura. Per orientare il flusso, basta gira­re il manico verso sinistra o verso destra per aprire o chiudere le bocche d’aerazione (6) e far varia­re, così, la circolazione d’aria nel casco.
CHIUSURA DEL CASCO
Spegnere l’apparecchio. Lasciarlo raffreddare. Staccare l’apparec­chio dalla corrente e riporre il filo elettrico nell’apposito compar­timento (7). Sbloccare il casco premendo il blocco verso il bas­so. Piegare il casco. Verificare che sia corret tamente bloccato nella posizione chiusa (controllando i blocchi) prima di prendere il mani­co per trasportarlo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per pulire il casco asciugacapelli, usare un panno morbido inumidi­to con alcune gocce di detergente delicato. Prima di un altro utilizzo, verificare che l’apparecchio sia perfettamente asciutto.
IMPORTANTE
Il casco asciugacapelli BAB6900E BaByliss PRO è dotato di termosta­to di sicurezza. In caso di surriscal­damento, l’apparecchio si spegne automaticamente. Si riaccende dopo alcuni minuti. Verificare co­munque che le bocche d’aerazio-
ne (sulla parte superiore del casco o sulla base) siano perfettamente pulite e non ostruite prima di riuti ­lizzare il casco asciugacapelli.
PRECAUZIONI D’USO
• ATTENZIONE: i sacchetti in polie­tilene contenenti il prodotto o il relativo imballaggio sono perico­losi. Per prevenire il rischio di sof­focamento, conservare i sacchetti fuori della portata di ne onati e bambini . Questo sacchet to non è un giocat tolo.
• ATTENZIONE: Non utilizzare so­pra o vicino a lavandini, vasche da bagno, docce o altri recipienti contenenti acqua.
• Non immergere in acqua o altro
liquido.
• Interrompere immediata- mente l’utilizzo nel caso in cui il ca vo di ali men ta zio ne s ia d ann eg­giato. Per evitare eventuali rischi per l’utente, il cavo deve essere sostituito dal produttore, dal ser­vizio assistenza o da una persona qualificata.
• No n lasciare mai l’appare cchio
attaccato alla corrente e incu­stodito.
• Evitare il contratto fra le super­ci calde e la pelle, in particolare orecchie, occhi, viso e collo.
• Il presente apparecchio non
deve essere utilizzato da perso­ne (compresi i bambini) diver­samente abili, disabili mentali o
16
sensoriali, o da persone prive di esperienza o conoscenza dello stesso, tranne i casi in cui siano assistite da chi si rende respon­sabile della loro incolumità, o vengano debitamente istruite riguardo all’utilizzo dell’apparec­chio. Si raccomanda di control­lare che i bambini non gio chino con l’apparecchio.
• Lasciare sempre rareddare l’ap-
parecchio prima di riporlo.
• Non avvolgere il cavo attorno
all’apparecchio dopo l’uso. Av­volgere il cavo senza stringere lasciandolo pendere a lato.
• L’apparecchio è conforme a quan-
to pr evist o dall e diret tive 0 4/108/ CEE (compatibilità elettromagne­tica) e 06/95/CEE (sicurezza degli apparecchi elettrodomestici), mo­dificate dalla direttiva 93/68/CEE (marcatura CE).
APPARECCHIATURE ELETTRICHE E ELETTRONICHE A FINE VITA
Per il b en e com une e pe r pa rt eci pa ­re attivamente all’impegno collet­tivo di tutela ambientale:
• non mischiare questi prodotti con
i rifiuti domestici.
• utilizzare i sistemi di recu- pero
e raccolta messi a vostra dispo-
sizione. In questo modo sarà possibile riciclare o valorizzare alcuni ma­teriali.
17
Loading...
+ 39 hidden pages