Babyliss 667E User Manual

Page 1
Page 2
2
BROSSE SOUFFLANTE LOOK
La brosse sou ante Look est le nouvel outil de base, indispensable pour toutes les coiures. Son moteur de 300W et ses 2 vitesses permettent de l’utilise r sur cheveux mouillés o u secs et sur tou s les ty pes de ch eveux. La br osse souante Look e st livrée avec de ux brosses diérent es, très faciles à changer: toutes les coi ures deviennent possibles...
Les 2 bross es rondes, l’une en s anglier r e n f o r c é e t l ’ a u t r e e n p l a s t i q u e à p i co t s , sont toutes deux à ux d’air intérieu r. L’air chaud pass ant au traver s de la brosse, les coiu res s ont plus faciles à ré aliser et les bou cles tienne nt plus longtemps. BaByliss a également pensé aux fe mmes qui voyagent et a équipé la brosse souante Loo k d’un commutateur bi-tension.
Mise en place et retrait des accessoires
Pour enlever une brosse, faire tourner la bague de verrouillage et tirer vers le haut. Procéder en sens inverse pour mettre en place une nouvelle brosse .
UTILISATION
Chacune des deux brosses peut être utilisée pour créer d iérents st yles de coiures:
1. Brosse ronde en sanglier renforcé.
El l e e s t à  u x d ’ a i r in t é r i e u r p o u r e n c o r e plus d’ecacité. Elle permet de réaliser facilement de superbes ”brushings”, lisser ou m ettre en forme l es cheveux. Elle s’utilise de préférence sur cheveux humides. Séparer une mèche ne et
placer la brosse à la r acine, tout en maintenan t les cheveux avec l’autre main. Faire g lisser la brosse vers la pointe en enroulant les cheveux dans le sens désiré. Dérouler et répéter le mouvement jusqu’à séchage complet. A utiliser u niquement sur vites se 1.
2. Brosse ronde coiante.
Egalement à u x d’air intérieu r, elle est parfaite pour boucler et donner du corps aux cheveu x. Elle s’util ise sur cheveu x secs ou humides . Séparer une mèche de cheveu x, la b rosser de la r acine vers la poin te avec la brosse puis enroul er l es cheveux. Maintenir pendant 15-30 secondes selon l’épaisseu r de la m èche. L aisser les cheveux refroidir av ant de les brosser ou de les p eigner. A utiliser sur v itesse 1 ou 2.
BI-TENSION
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
• Débrancher l’appareil et le laisser
refroidir complètement avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Nous vous conseillons de nettoyer
les brosses régulièrement pour éviter l’accumulation de cheveux, de produits coiants, etc. Utiliser un peigne pour enlever les cheveux des brosses. Utiliser un tissu sec ou très légèrement humide pour les surfaces plastiques.
FRANÇAIS
Page 3
3
LOOK HOT AIR STYLER
BaByliss LOOK hot air styler is the new indispensable tool for creating all kinds of styles. Its 300W airow and 2 speeds mean you can use it on damp as well as dry hair (and on any type of hair). LOOK hot air styler comes with 2 dierent, easy to change brushes, so it will help you create many styles.
As well as a normal curling brush there is a round bristle brush with interior airow. As the air passes through the bristles you have more control, better curls, and lots of volume. For people on the move, BaByliss has even made LOOK dual voltage.
Fitting and removing the attachments
To remove a brush turn the ring at the base of the brush and pull o. To insert a brush: reverse this process.
INSTRUCTIONS FOR USE
Each brush can be used to create various hair styles:
1. Round Bristle Brush.
With its interior airow, this brush gives your hair a real ”blow dry”, for extra smooth nish or for a superb body and volume. It is most eective on damp hair. Take a small section of hair and start with the brush at the roots,
holding the section with the other hand. Slide the brush towards the ends, rolling in the direction you want. Unroll and repeat until dry. Use on Speed 1.
2. Curling Brush.
This brush (which also has interior airow) is perfect for curling and shaping the hair. Use it on dry or damp hair. Take a section, brush towards the ends to untangle it, then roll the hair onto the brush. Hold for 15-30 seconds (depending on your hair type and the size of the section). Let your hair cool before brushing out. Use on Speed 1 or 2
DUAL VOLTAGE.
LOOK hot air styler can be used on 220-240V or 110-120V. Before pl ug gi ng i n, ch ec k th at the vo lt ag e indicator corresponds with the required voltage. If not, use a coin to set the correct voltage on the appliance.
MAINTENANCE OF THE UNIT
• Unplug the unit and allow to
cool completely before cleaning or storing.
• We advise you clean brushes
regularly to avoid build-up of hair, styling products, etc. Use a comb to remove hair from the brushes. Use a dry or very slightly damp cloth for the plastic surfaces.
ENGLISH
Page 4
4
WARMLUFTGERÄT MIT 2 RUN­DBÜRSTEN
Mit dem neuen Stylinggerät Look verfügen Sie über d ie Grundausstat tung für alle Fri­suren. Durch den Motor von 300W und die zwei Ges chwindigkeitsst ufen ist ei ne Ve­rwendung auf feuchtem oder trockenem Haar und mit al len Haart ypen mögl ich. Zum Styler Look gehören 2 verschiedene und leicht aus wechselbare Bür sten, die sich für jede Frisur e ignen.
Die beiden runden Bürsten -eine aus vers­tärkter Wildschweinborste, die andere aus mit Spitzen besetztem Kunsto- erzeugen beide einem Luft strom in Inn eren. Die he iße Luft durchströmt die Bürste. Auf diese Weise lassen sich die gewünschten Frisuren leichter in Ihr Haar zaubern und auch die Locken hal­ten länger. BaByliss hat bei der Entwicklung dieses Warmluftgerätes auch an die reisende Frau ged acht, d.h. di eser Hairst yler ist mit
einem Umschalter für 2 Netzspannungen
ausgest attet. Styl ing nach Lust und Laune mit viel Powe r.
Befestigen und Entfernen der Zubehörteile
Um eine Bürste zu entfernen, den Ring am Ende der Bürste drehen und sie nach oben ziehen. Um eine neue Bürste einz usetzen, in der umgekehrten R eihenfolge ver fahren .
RATSCHLÄGE FÜR DIE BENUTZUNG
Jede dieser Bürsten ist f ür das Stylen unter­schiedl icher Frisuren geeig net:
1. Rundbürste aus verstärkter Wildschwein­borste.
Der Lufts trom im Inner en erhöht die Lei ­stun g. Mit d ieser Bü rste la ssen si ch ohne g ro­ßen Aufwand ausgezeichnete ”Brushing”­Eekte in I hr Haar bringen. Sie eignet sich auch bestens zum Trocknen von feuchten Haaren. Teilen Sie einfach eine nicht zu dicke
Haarsträhne ab und setzen Sie die Bürste am Haaransatz an, während Sie das Haar mit der anderen Hand halten. Bewegen Sie jetzt die Bürste in einer Gleitbewegung in Richtung Strähnenende, während Sie das Haar in der gewünschten Richtung aufdrehen. Danach wieder abwickeln und diesen Vorgang so oft wiederholen, bis das Haar vollständig getrock net ist. Hierzu sollte unb edingt Ge­schwindi gkeit stufe 1 einges tellt werden.
2. Runde Frisierbürste.
Mit dieser ebe nfalls von Luft d urchströmten Bürste können Sie tolle Locken kreieren so­wie dem Haar mehr Fülle verleihen, wobei das Haar sowo hl tro cken als au ch feuc ht sein kann. Trennen Sie ein e Haarst rähne ab, kämmen Sie die se z unächst mit der Bürste von der Haarw urzel zur Spitze und drehe n Sie d as Ha ar dan n auf. J e nach Dicke sollt e die Haarsträhne 15-30 Sekunden aufgewickelt bleiben. Vor dem Nachbürsten oder Käm­men so llten Sie das H aar abkühle n lassen. Sie haben die Wahl z wischen beiden Geschwin­digkeitsstufen.
UMSCHALTBARE BETRIEBSSPANNUNGEN.
Das St ylinggerät L ook von Ba Byliss kann sowohl m it 230 Volt als au ch mit 115 Volt be ­trieben werden. Vor Einschalten des Gerätes sollten Sie sich vergewisser n, daß die Netz­spannung auch der Einstellu ng am Span ­nungsumschalter entspricht. Ist das nicht der Fall, stellen Sie den Umschalter (mit Hilfe einer Münze) auf die zur Verfügung stehende
Netzspannung e in.
PFLEGE DES GERÄTS
• Das Gerät vor de m Reinige n vollstä ndig ab­kühlen las sen und den Netz stecker ziehen.
• Wie empfehle n Ihnen, die B ürsten
regelmäßig zu reinigen, um Ansamm­lungen von Haaren, Frisierprodukten, etc. zu vermeiden. Verwenden Sie einen Kamm, um Haare aus de n Bürsten zu entfernen. Die Oberächen aus Kunststo mit einem trockenen oder ganz leicht angefeuchteten Tuch abwischen.
DEUTSCH
Page 5
5
DE BABYLISS LOOK AIR CURLER
De BaByliss Look Air Curler is het nieuwe onmisbare hulpmiddel voor het creëren van diverse kapsels. Zijn motor van 300W en zijn 2 snelheden maken het mogelijk het apparaat op vochtig of droog haar en op alle haart ypes te gebruiken. De Look Air Curler wordt geleverd met twee verschillende, gemakkelijk te verwisselen borstels, zodat elk kapsel gecreërd kan worden.
N aa s t e e n ge w o ne k r ul b o rs t e l i s er o o k
een ronde modelleerborstel, beide blazen warme lucht die van binnen uit komt. Juist omdat de warme lucht door de borstels komt is het kapsel eenvoudig te creëren en blijven de krullen beter zitten, bovendien krijgt het haar meer volume. De Look Air Curler van BaByliss heeft een ver wisselbaar vo ltage, zo dat zij oo k in het buitenland gebruikt kan worden.
Aanbrengen en wegnemen van de hulpstukken
Om een borstel af te nemen, draait u aan de bevestigingsring en trekt u naa r omh oog. Om ee n nie uwe b orst el te plaatsen, gaat u in omgekeerde volgorde te werk .
GEBRUIKSAANWIJZING
Met elk van de twee opzetborstels kunnen verschillende kapsels gecreërd worden:
1. Ronde borstel met haar:
De ronde borstel met haar is vooral geschikt voor het naar binnen krullen
van een bob-lijn. Zij kan het b est gebruikt worden op vochtig haar. Zet bij gebruik van deze borstel de schakelaar op stand 1.
2. Ronde modelleerborstel.
De ronde modelleerborstel is in het bijzonder geschikt voor het krullen van het haar. Zij kan zowel op droog als op vochtig haar gebruikt worden. Plaats de borstel bij de haarpunt en draai de borstel naar buiten of naar binnen op tot de haarwortel. Afhankelijk van de grote van de lok en het type haar 15-30 seconden wachten vóór het uitdraaien van de borstel. Laat vóór het uitborstelen het haar eerst afkoelen. Deze borstel kan op beide snelheden gebruikt worden.
VERWISSELBAAR VOLTAGE:
De BaByliss Look Air Curler kan gebruik t worden op 230 of 115 volt. Controleer eerst of het apparaat op het juiste voltage staat, voordat u de stekker in het stopcontac t steek t. Indien gewenst kan de schakelaar met behulp van een muntstuk op het gewenste voltage worden gezet.
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
• Het apparaat loskoppelen en
volledig laten afkoelen vooraleer te reinigen of op te bergen.
• We raden u aan van de borstels re-
gelmatig te reinigen om ophoping van haren, van haarkappersproduc­ten enzovoort te voorkomen. Een kam gebruiken om het haar uit de borstels te verwijderen. Een droog of lichtjes bevochtigd papieren zakdoekje gebruiken voor de op­pervlakken in kunststof.
NEDERLANDS
Page 6
6
ITALIANO
SPAZZOLA LOOK
L’asciugacapelli con spazzola Look è il nuovo strumento di base indispensabile per ogni tipo di capelli. Il motore da 300 W e le 2 velocità permettono di utilizzare questo apparecchio su capelli bagnati o asciutti e su qualsiasi tipo di capelli. La spazzola soante Look viene fornita con due dierenti acessori, facilmente intercambiabili, con i quali è possibile realizzare tutte le pettinature.
Le due spazzole rotonde, la prima in cinghiale rinforzato e l’altra in plastica dentellata, hanno entrambe un dolce usso d’aria calda al loro interno. Quindi l’aria calda passando attraverso la spazzola, rende più semplice la realizzazione di qualsiasi pettinura alle donne che viaggiano e ha fornito all’asciugacapelli a spazzola Look è veramente ecace.
Inserire e togliere gli accessori
Per togliere una spazzola far ruotare l’anello di chiusura e tirare verso l’alto. Per inserire una nuova spazzola procedere al contrario .
UTILIZZO
Ciascuna delle due spazzole può essere utilizzata per creare dierenti pettinature:
1. Spazzola tonda in cinghiale rinforzato.
Ha u n usso d’aria i ntern o per u n’eca cia a n c o r a m a g g i o r e . V i p e r m e t t e d i r e a l i z z a r e facilmente superbi ”brushing”, per lisciare o dare forma ai capelli. Si utilizza di preferenza sui capelli umidi. Separare
una piccola ciocca di capelli e posisionare la spazzola alla radice, mantenendo i capelli con l’altra mano. Arrotolare la spazzola verso la punta stirando i capelli nel senso desiderato. Srotolare la spazzola e ripetere il movimento no a che i capelli siano asciut ti. Da utilizz are assolutamente sulla velocità 1.
2. Spazzola tonda dentellata.
Anche questa con usso d’aria calda interna, è perfetta per arriciare o dar corpo ai capelli. Si utilizza su capelli asciutti o umidi. Separare una ciocca di capelli, posizionare la spazzola alla radice e girarla no alla punta dei capelli. Mantenerla in questa posizione per 15-30 secondi a secondo dello spessore della cio cca . Las ciar e ra redd are i cape lli p rima di spazzolarli o pettinarli. Da utilizzare su velocità 1 o 2 .
DOPPIO VOLTAGGIO
La sp azzo la-ph on Look d ella Ba Byliss può es s er e ut i li z z at a s i a s u i 2 30 s ia su i 115 v o lt s . Prima di utilizzare l’apparecchio, vericare che il voltaggio utiliz zato corrisponda a quello indicato sul commutatore con l’aiuto di una moneta e posizionarlo sul voltaggio desiderato.
CURA DELL’APPARECCHIO
• Staccare l’apparecchio dalla corrente
e lasciarlo rareddare completamente prima di pulirlo o di riporlo.
• Consigliamo di pulire le spazzole
regolarmente, per evitare l’accumulo di capelli, residui di prodotti per l’acconciature, ecc. Utilizzare un pettine per togliere i capelli dalle spazzole. Utilizzare un panno asciutto o leggermente inumidito per le superci in plastica.
Page 7
7
ES PAÑO L
EL CEPILLO SOPLANTE LOOK
El cepillo soplante Look es el nuevo ins­trumento indispensable para todas las técnicas de peinado. Su motor de 300 W y sus 2 velocidades permiten utiliz arlo con el cabello mojado o seco, en todos los tipos de cabello. El cepillo soplante Look se suministra con dos recambios diferentes de muy fácil cambio, con los cuales todos los peinados son posibles.
Los dos cepillos redondos, uno en cerda reforzada y otro en plástico rígido, tienen ujo de aire interior. El aire caliente pasa a través del cepillo, los peinados son más fáciles de realizar y las ondulaciones du­ran más tiempo. BaByliss ha pensado en las mujeres que viajan y ha equipado el cepillo soplante Look con bi-tensión. El cepillo soplante Look es la ecacia mis­ma.
Colocación y retirada de los accesorios
Para quitar un cepillo, girar el anillo de bloqueo y tirar hacia arriba. Efectúe el movimiento en el otro sentido para jar un nuevo cepillo.
UTILIZACIÓN
Cada uno de los dos cepillos se puede utilizar para crear diferentes estilos de peinados.
1. Cepillo redondo en cerda reforzada,
tiene un ujo de aire interior para una mayo r eca cia. Per mite re aliza r fácil men­te soberbios ”Brushing”. Para alisar o dar forma a los cabellos. Se utiliza preferen­temente en cabellos humedos. Separe
un mechón de pequeño espesor y situe el cepillo hasta la raiz manteniendo los cabellos sujetos con la otra mano. Haga deslizar el cepillo haca las puntas girán­dolo en el sentido deseado. Gire y repit a el mo vimien to hast a el sec ado comp leto. Utilícelo preferentemente en la veloci­dad n°1.
2. Cepillo redondo en plastico,
Igualmente tiene ujo de aire interior, es perfec to para rizar y dar cuerpo al cabello. Se utiliza con cabellos secos o humedos. Separe un mechón de cabello, cepillar de la raiz a la punta con el cepillo hasta enrollar el cabello. Mantenga du­rante 15-30 segundos según el espesor del mechon, deje el cabello enfriar antes de cepillar o peinar. Utilícelo en las velo­cidades 1 o 2.
VOLTAJE:
El cepillo soplante Look BaBy liss se pue­de utilizar a 230 o 115 voltios. Antes de con ect ar el apar ato a la re d, ver iq ue qu e el voltaje corresponde al existente en su toma de tensión. Si no es el caso gire el commutador con la ayuda de una mone­da y sitúelo sobre el voltaje corresponde al existente en su toma de tension.
MANTENIMIENTO DEL APARATO
• Desenchufe el aparato y déjelo enfriar
completamente antes de limpiarlo o guardarlo.
• Le aconsejamos que limpie los
cepillos con regularidad para evitar la acumulación de cabello y de productos tratantes. Utilice un peine para retirar los restos de cabello de los cepillos. Utilice un trapo seco o ligeramente húmedo para las supercies plásticas.
Page 8
8
PORTUGUÊS
A ESCOVA SOUFFLANT LOOK
A escova souant Look é o novo apa­relho de base indispensável a todos os p enteados. O motor de 300 W e as 2 velocidades permitem utilizar o apa­relho em cabelos molhados ou secos e em qualquer tipo de cabelo. A escova souant Look possui duas escovas diferentes, muito fáceis de mudar, e todos os penteados são possíveis...
As duas escovas redondas, uma em sanglier reforçado e outra em plástico com picos, têm ambas uxo de ar interior. O ar quente passa pois através da escova tornando os penteados mais fáceis e fazendo com que os caracóis durem mais tempo. BaByliss pensou nas mulheres que viajam e equipou a escova souant Look com um comutador de dupla tensão. A escova souant Look é a própria ecácia.
Montagem e desmontagem dos acessórios
Para tirar a escova, rode o anel de xa­çã o e p uxe p ara cim a. P ara col oca r um a nova escova proceda ao contrário.
UTILIZAÇÃO
Qualquer das duas escovas pode ser utilizada para criar diferentes estilos de penteados:
1. Escova redonda em sanglier refor-
çado.
Poss ui um  uxo de a r inte rior p ara um a maior ecácia. Permite-Ihe fazer facil­men te ”br ushin g” sob erbos . Para alisa r ou dar forma aos cabelos. Utiliza-se de preferência nos cabelos húmidos. Se-
par e uma mech a com p ouc a esp essu ra e coloque a escova na raíz, segurando os cabelos com a outra mão. Faça des­lizar a escova até à p onta enrolando os cabelos no sentido desejado. Desenro­le e repita o mov imento até à secagem completa. A usar imperiosamente na velocidade 1.
2. Escova redonda coiant.
Igualmente com uxo de ar interior, é perfeita para encaracolar e dar corpo aos cabelos. Utiliza-se nos cabelos se­cos ou húmidos . Separe uma mecha de cabelo, escove-a da raíz até à ponta com a e scova e d epois en role o c abelo. Mantenha-o assim durante 15-30 se­gundos dependendo da espessura da mecha. Deixe os cabelos arrefecerem antes de os escovar ou p entear. A usar na velocidade 1 ou 2.
DUPLA-VOLTAGEM.
A escova souant Look de BaByliss pode ser utilizada com 230 ou 115 volts. Antes de ligar o aparelho, veri­que se a voltagem utilizada corres­ponde bem à voltagem indicada pelo comutador de tensão. Se isso não acontecer, rode o comutador com a ajuda de uma moeda e coloque-o na voltagem utilizada.
MANUTENÇÃO DO APARELHO
• Desligue o aparelho e deixe-o
arrefecer completamente antes de o limpar ou arrumar.
• É aconselhável limpar com regu-
laridade as escovas para evitar a acumulação de cabelos, produtos capilares, etc. Utilize um pente para retirar os cabelos das escovas. Utilize um pano seco ou l igeiramente húmi­do nas super fícies plásticas
.
Page 9
9
DANSK
RUNDBØRSTE MED INDRE LUFTSTRØM
Varmluftsbørsten Look fra BaByliss er det nye uundværlige redskab til at skabe alle slags frisurer: Med en motor på 300W og 2 hastigheder kan den bruges til fugtigt og tørt hår samt til alle hårtyper.
Varmluftsbørsten Look kommer med 2 forskellige spoler, der er lette at skifte om på, som gør det muligt at lave mange frisurer. For­uden den almindelige pigspole er der også en rund børstespole med indre luftstrøm. Eftersom luften går gennem svinehårene kan De nemmere sætte håret. De får bedre krøller og meget volumen. For folk på rejse har BaByliss endog lavet Look med to spændinger.
Påsætning af tilbehør
For at erne spolen skal ringen nederst på spolen drejes og træk­kes opad. For at sætte en ny spole i bruges samme fremgangsmåde men i omvendt rækkefølge.
BRUGSANVISNING
Med hver spole kan De lave for­skellige frisurer.
1. Rund børstespole
Med dens indre luftstrøm gi­ver denne spole Dem en rigtig «brushing» - en særlig glat eekt eller en perfekt formgivning og vo­lumen. Det virker bedst på fugtigt hår. Tag en lille hårlok og begynd
ved rødderne, idet De holder lok­ken fast med den anden hånd. Lad spolen glide ned mod spidserne og rul den i den ønskede retning. Rul ud og gentag til håret er helt tørt. Bruges udelukkende ved ha­stighed 1.
2. Pigspole
Denne spole (som også har indre luftstrøm) er perfekt til at krølle og formgive håret med. Bruges til tørt eller fugtigt hår; Tag en hårlok, børst den mod spidserne for at rede håret ud, og rul håret om spo­len. Hold den i denne stilling ca. 15-30 sekunder afhængig af hår­type og hårlokkens størrelse. Lad håret køle af, inden det børstes ud. Bruges ved hastighed 1 eller 2.
TO SPÆNDINGER
Varmluftsbørsten Look kan bruges ved 230V eller 115V. Kontroller, in­den apparatet tilsættes strømnet­tet, at den spænding der bruges, svarer til spændingen angivet på apparatet. Hvis ikke, bruges en mønt til at indstille den rigtige spænding.
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARA­TET
• Tag stikket ud af stikkontakten og
lad apparatet køle helt af inden det rengøres eller lægges væk.
• Vi anbefaler at gøre børsterne
rene regelmæssigt for at undgå en ophobning af hår, hårprodukter, eller lign. Brug en kam til at erne hår fra børsten. Brug en tør eller let fugtig klud til plastikovera­derne.
Page 10
10
SVENSKA
RUND FÖNBORSTE
Babyliss Look är det nya oumbär­liga redskapet f ör alla sorters frisy­rer. 30 0W:s motorn med 2 hastig­heter gör det möjligt att använda den på både fuktigt och torrt hår och på alla t yper av hår. Look varmluftscurler levereras med två olika borstar som är enkla att byta och som hjälper dig att skapa många olika frisyrer.
Utöver en vanlig lockborste ingår en rund borste med inre luftöde. Eftersom luften passerar genom borsten får du större kontroll, fas­tare lo ckar och mer volym. För ak­tiva människor har Babyliss även skapat Look voltomkopplare.
Hur man sätter fast och tar bort accessoarerna
För att avlängsna en borste bör man vrida på ringen vid borstens ände och dra borsten uppåt. Vill man sätta fast en ny borste gör man på samma sätt men i motsatt följd.
BRUKSANVISNING
Båda borstarna kan användas för att skapa en mängd olika frisyrer.
1. Rundborste
Tack vare den inre luftströmmen kan du föna ditt hår ordentlig med den här borsten. Använd den på fuktigt hår för största eektivitet och för at t få en extra mjuk nish eller unik fyllighet och volym. Ta
en tunn hårslinga och börja att ar­beta med borsten vid hårrötterna. Håll fast hårslingan med den andra handen. Låt borsten glida ut mot topparna och rulla den i önskad riktning. Rulla av och upprepa tills håret är torr t. Använd hastighet 1.
2. Lockborste
Denna borste (som också har ett inre luft öde) är per fekt för att locka håret och ge håret volym. Använd den på fuktigt eller torrt hår. Ta en hårslinga och för bor­sten mot hårtopparna. Rulla sedan på håret. Håll kvar i 15-30 sekunder beroende på hårtyp och slingans tjocklek. Låt håret svalna innan du borstar ut det. Använd hastighet 1 eller 2.
JUSTERBAR VOLTSPÄNNING
Look varmluftscurler kan anslutas till 230V eller 115V. Innan du sätter kontakten i eluttaget kontrollera att volttalet stämmer med den angivna strömstyrkan. Om inte, använd ett mynt för att ändra till rätt volt tal
UNDERHÅLL AV APPARATEN
• Dra stickproppen ur vägg-
uttaget och låt apparaten kallna fullständigt innan du rengör den eller ställer undan den
• Vi rekommenderar at t du rengör
borstarna regelbundet för att undvika anhopning av hår, läggningsprodukter etc. Använd en kam för att avlägsna hår ur borsten. Använd en torr eller lätt fuktad duk för plastytorna.
Page 11
11
NORSK
RUND FØHNBØRSTE
BaByliss Look hårtørker med inne­bygd varmluf t er et nytt, uunn­værlig hjelp middel som gir deg en rekke muligheter til å modellere håret ditt. Med en motor på 300W og 2 hastigheter kan den brukes til fuktig og tørt hår, samt til alle hårtyper. Look varmluftsbørste le­veres sammen med to forskjellige hårbørster, en vanlig børste og en rund føhnbør ste med innvendig luftstrøm.
Det er enkelt å skifte børste og hermed kan du kreere stadig nye frisyrer. Luften passerer gjennom børsten og gjør den lettere i bruk. Resultatet er bedre krøll og mer fylde på frisyren. For deg som stadig er på farten, har BaByliss en Look med to innstillingstrinn for volt.
Sette på og ta av tilbehøret
For å skifte børste, drei ringen nederst på børsten og trekk den av. For å feste ny børsten, gjør du det motsatte.
BRUKERVEILEDNING
Hver av børstene kan brukes til hvilken som helst hårfrisyrer.
1. Rund føhnbørste.
Med den innvendige luftstrøm­men får håret ditt en skikkelig «brushing», ekstra myk «nish» eller utmerket modell og fylde. Du
oppnår best resultat på fuktig hår. Ta lokk for lokk og før børsten fra hårrøttene mens du holder hår­lokken med den andre hånden. La børsten gli mot tuppene mens du ruller den i ønsket retning. Løsne og gjenta like til håret er tørt. Bruk hastighetstrinn 1.
2. AIRCURLER børste.
Med denne b ørsten (også med innebygd luftstrøm) krøller du og legge du håret perfekt i fasong. Brukes på tørt eller fuktig hår. Børst først gjennom hårlokken og rull den deretter rundt børsten. Hold den slik i 15-30 sekunder, alt etter hårtype og t ykkelse. Børst ikke g jennom hå ret før et ter at det er avkjølt. Bruk hastighetstrinn 1 eller 2.
INNSTILLBAR VOLT
Look varmluftsbørste er beregnet for 230 V eller 115 V. Kontroller at stikkontaktens volt er i samsvar med apparatet. Hvis ikke, innstiller du først korrekt strømstyrke.
VEDLIKEHOLD AV APPARATET
• Koble fra apparatet og la det
kjøle seg helt ned før rengjøring eller oppbevaring.
• Vi anbefaler at du rengjør
børstene regelmessig for å unngå opphopning av hår, hårproduk­ter osv. Bruk en kam for å erne hår fra børstene. Bruk en tørr el­ler lett fuktig klut på overatene av plast.
Page 12
12
SUOMI
PYÖREÄ PUHALTAVA HAR­JA, JOSSA SISÄINEN ILMA­VI RTAU S
BaBylissin kuumailmakiharrin-kui­vaaja Look on uusi korvaamaton väline luomaan uusia kampauksia. 300 W:n tehon ja kahden nopeu­den ansiosta laitteella voidaan kä­sitellä kaikentyyppisiä hiuksia sekä kosteina et tä kuivina.
Normaalin kiharrinharjan lisäksi
mukana on harjasharja, jossa on si­säinen ilmavirtaus. Koska ilma vir­taa harjaksien läpi, se mahdollistaa paremman harjan hallinnan ja ki­haran teon, sekä lisää kampauksen tuuheutta. Ihmisille, jotka matkus­televat paljon BaByliss on tehnyt Lookin jopa kaksijännitteiseksi.
Tarvikkeiden asennus ja poisto
Harjan poistamiseksi käännä rengasta harjan pohjassa ja vedä ulos. Harjan sisäänasettamiseksi: suorita edellä mainittu toiminta päinvastoin.
KÄYTTÖOHJE
Jokaista harjaa voidaan käyttää luomaan erilaisia kampauksia:
1. Pyöreä harjasharja
Harjan sisäisen ilmavir tauksen avulla saat hiuksiisi todellisen «harjauksen», joko tasaisemman viimeistelyn tai mahtavan tuu­heuden ja ryhdin. Tämä harja on tehokkain kosteissa hiuksissa. Ota pieni osa hiuksia ja aloita harjaa-
minen juurista pitämällä hiusosa ta kiinni toisella kädellä. Liu’uta harjaa kohti latvoja kiertämällä harjaa sitä haluamaasi suuntaan. Kierrä harja auki ja toista kunnes hiukset ovat täysin kuivat. K äytä nopeut ta 1.
2. Kihartava harja
Täm ä harja ( joss a myös on s isäin en ilmavirtaus) on täydellinen kihar­tamaan ja muotoilemaan hiuksia. Käytä sitä kosteisiin hiuksiin. Ota osa hiuksista ja harjaa latvoja kohti suoristaen hiukset, kierrä sitten hiukset harjan ympärille. Pidä pai­koillaan 15-30 sekunttia hiuslaa­dusta ja hiusten paksuudesta riip­puen. Anna hiustesi jäähtyä ennen auki harjaamista. Käytä nopeuksia 1 ja 2.
TUPLAJÄNNITE
Look kuumailmakiharrinta voidaan käyttää 230V ta i 115V. Enne n liitän­tää varmista, ett jännitteen näytin on sama kuin verkkovirran jännite. Jos se ei ole, käytä kolikkoa asetta­maan oikea jännite laitteeseen.
LAITTEEN HUOLTO
• Kytke laite irti verk kovirrasta ja
anna sen jäähtyä kunnolla ennen puhdistusta tai säilytystä.
• Puhdista harjat säännöllisesti es-
tääksesi mm. hiusten ja hiusten­hoitoaineiden kerääntymisen. Poista hiukset harjasta kamman avulla. Käytä kuivaa tai hieman kostutettua liinaa muovisten pintojen puhdistukseen.
Page 13
13
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΒΟΥΡΤΣΑ ΑΕΡΑ LOOK
Η β ούρ τσα αέρ α Lo ok ε ίνα ι το και νού ργι ο βασικό εργαλείο που είναι απαραίτητο για όλα τα χτε νίσματα. Με το μοτέρ της, ισχύος 300W και τις 2 ταχ ύτητές της μπορείτε να τ η χρησιμ οποιήσετε σε βρεγμέ να ή στεγνά μαλλιά και σε όλους τους τύπους των μαλ λιών. Η β ούρτσα α έ ρ α L o o k δ ι α τ ί θ ε τ α ι μ ε δ ύ ο δ ι α φ ο ρ ε τ ι κ έ ς βούρτσες οι οποίες αλλάζου ν πολύ εύκολα: όλα τα χτενίσματα μπορούν να γίνουν…
Οι 2 στρογ γυλές βούρ τσες, η μ ία από ενισχ υμένη τρίχα χοίρου και η άλλη από πλασ τικά δόντια , δια θέτουν εσωτερική ροή αέρα. Ο θερμός αέρας περνάει μέσα από τη βούρ τσα κι έτσι τα χτεν ίσματα γίν ονται πιο εύκολα και οι μπούκλες κρατάνε περισσότερο. Η Ba­Byliss σκέφτηκε ακόμη τις γυναίκες που ταξιδεύου ν κι έτσι εξόπλισε τη βούρτσα αέρα Look με ένα διακό πτη δύο τάσεων.
Τοποθέτηση και αφαίρεση των εξαρ­τημάτων
Για να βγάλετε τα εξαρτήμα τα, γυρίζε­τε το δακτύλιο ασφάλισης και τραβάτε απα λά προς τα π άνω. Για να τοπ οθετή σε­τε μια ά λλη βούρτσα, κάνετε τις αν τίθε­τες κινήσεις.
ΧΡΗΣΗ
Κάθε μία από τις δύο βούρτσες μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να δημιουργήσετε διαφορε τικά στιλ χτ ενισμάτων:
1. Στρογγυλή βούρτσα από ενισ χυμένη τρίχα χοίρου
Με την εσωτερικ ή ροή αέρα έχει μεγα­λύτερη αποτελεσματικότητα. Μπορεί­τε εύκολα να δημιουργήσετε σούπερ βουρτσίσ ματα, να ισιώσετε ή να φορ­μάρετε τα μαλ λιά. Είναι προτιμότερο να
τη χρησιμοποιείτε σε βρεγμένα μαλλιά . Πιάνετ ε μια λεπτή τούφα και φέρ νετε τη βούρτσα στη ρίζα, ενώ κρατά τε τα μαλλιά με το ά λλο χέρι. Γλισ τράτε τη βούρτσα προς τις άκρες τυλίγοντας τα μαλλιά προς τ ην κατεύθυνση που επι­θυμείτε. Ξετυλίγετε και επαναλαμβάνετε μέχρι να πετύχετε ένα πλήρες σ τέγνωμα των μα λλιών. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο στ ην ταχύτητα 1.
2. Στρογγυλή βούρτσα χτενίσματος
Με την εσωτερική ροή αέρα ε ίναι η ιδα ­νική βούρτσα για να κάν ετε μπούκλες και να δώσετε σώμα στα μαλλιά. Χρησι­μοποιείτα ι σε μαλλιά στεγνά ή βρεγμέ­να. Πιάνε τε μια τούφα, τη βουρτσίζετε από τη ρίζα προς τις άκρες και κατόπιν τυλίγε τε τα μαλλι ά. Κρατάτε για 15-30 δευτερόλεπτα ανάλογα με το πάχος της τούφας. Αφήνετε τα μα λλιά να κρυώ ­σουν προτού τα βουρτσίσε τε ή τα χτε­νίσετε . Πρέπ ει να χρησιμοποι είται στην ταχύτητα 1 ή 2.
ΔΥΟ ΤΑΣΕΙΣ
Η βούρτσα α έρα Look της BaBylis s μπο­ρεί να χρησιμοποιηθεί στα 230 ή τα 115 volts. Πριν να βάλετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτ ε ότι η τάση που χρη ­σιμοποιεί ται αν τιστοιχεί στην τάση που υποδεικ νύεται στο διακόπ τη. Εάν δε ν συμβ αίνει κά τι τέτ οιο, γυρ ίζετε τ ο διακό­πτη με ένα νόμισμα και τον φέρνετε στην τάση που χρησ ιμοποιείται.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Β γάζετε τη συσκευή από τ ην πρίζα και
την αφήνετε να κρυ ώσει εν τελώς πριν την καθαρίσ ετε ή την τακτοποιήσετε.
• Σ ας συνιστούμ ε να καθαρίζε τε τακτι-
κά τις βούρτσες ώστε να αποφεύγεται να συγκεντρώνονται τρίχες, προϊόντα κομμ ωτικ ής, κ λπ. Με μ ια χτ ένα βγ άζετ ε τις τρίχες από τις βούρτσες. Χρησιμο­ποιείτε ένα σ τεγνό ή ε λαφρώς υγρό ύφασμα σ τις πλαστικές ε πιφάνειες.
Page 14
14
MAGYAR
LOOK MELEGLEVEGŐS HA­JFORMÁZÓ KEFE
A Look meleglevegős hajformázó kefe olyan új alapeszköz, amelyre minden frizura elkészítéséhez elengedhetetlenül szüksége lesz. 300W-os motorjának és 2 sebességének köszönhetően nedves vagy száraz, bármilyen hajtípushoz egy­aránt használható. A Look meleglevegős hajformázó kefét két különböző kefével szállítjuk, amelyeket nagyon könnyen ki lehet cserélni, így mindenfajta frizura el­készítésére alkalmassá válik.
A két hengeres form ájú kefe egyike meg­erősített vaddisznósörtéből készült, a másik hőtartó műanyagból, és mindkettő belsejéből áramlik a levegő. Mivel a me­leg levegő áthatol a kefén, könnyebben elkészül a frizura, és a hajtincsek tovább megtartják formájukat. A BaByliss gon­dolt azokra a hölgyekre is, akik gyakran utaznak, ezért ellátta a Look melegleve­gős hajformázó kefét egy olyan kapcso­lóval, amellyel kétféle feszültségértéket lehet beállítani.
A tar tozékok felhelyezése és eltávo­lítása
Ha ki akarja venni a kefét, fordítsa el a rögzítőgyűrűt, és húzza felfelé. Tegye az ellenkezőjét, ha egy másik kefét akar behelyezni.
HASZNÁLATA
Mindkét kefe alkalmas különféle stílusú frizurák elkészítésére:
1. A megerősített vaddisznósörtéből készült kefe
A belsejében áramló levegő még hatéko­nyabbá teszi. Segítségével elkészíthető a csodálatos «beszárítás», kisimítható
vagy formázható a haj. Ajánlatos inkább nedves hajhoz használni. Válasszon külön egy keskeny tincset, tartsa meg egyik ke­zével, és helyezze a kefét a haj tövéhez. Húzza végig a kefét a tincsen, a kívánt irányba becsavarva a hajat. Ezután csa­varja ki, és ismételje meg a mozdulatsort a haj teljes megszáradásáig. Kizárólag az
1. sebességgel használható.
2. A hengeres hajformázó kefe
Ez is belső légárammal működik, így tö­kéletesen alkalmas a haj göndörítésére és a haj volumenének növelésére. Egyaránt használható száraz és nedves hajhoz. Vá­lasszon külön egy hajtincset, húzza végig a kefét a tövétől a hajvégek felé, aztán csavarja fel a tincset. Tartsa meg így 15­30 másodpercig a hajtincs vastagságától függően. Hagyja a haját kihűlni, mielőtt átkefélné vagy kifésülné. Az 1. és a 2. se­bességgel egyaránt használható.
BEÁLLÍTHATÓ FESZÜLTSÉG
A BaByliss Look meleglevegős hajformá­zó keféje 230 vagy 115 voltos feszültsé­gen használható. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket, ellenőrizze, hogy az ott használatos feszültség ér téke megfelel a kapcsolón beállított feszültségérték­nek. Ha a beállított feszültség nem volna megfelelő, fordítsa el a kapcsolót egy pénzérme segítségével, és állítsa át az ott használatos feszültségre.
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
• Húzza ki a készüléket a konnektorból és
hagyja teljesen lehűlni, mielőtt megtisz­títja vagy elteszi.
• A zt javasoljuk, hogy tisztítsa a keféket
rendszeresen, hogy a hajszálak, hajápo­ló szerek stb. ne halmozódjanak fel. A kefében maradt hajszálakat fésűvel távolítsa el. Használjon száraz, vagy egészen enyhén nedves rongyot a mű­anyag és kerámia felületekhez.
Page 15
15
POLSKI
SZCZOTKA Z NAWIEWEM LOOK
Szczotka z nawiewem Look jest nowym narzędziem przydatnym do układania wszys tkich fry zur. Wentylator o m ocy 300W i moż liwość ustawienia 2 prędko ­ści pozwalają modelować zarówno mo­kre j ak i suc he włos y bez w zględ u na ich rodzaj . Apa rat Lo ok p osiada dwa typy łatwo w ymienialnych szczotek . W ten sposób mo żna uzyskać każdą fry zurę.
2 okrą głe szczotk i, jedna ze specjalny m wzmocnieniem, a druga plastykowa z kolcami, mają otwory pr zepuszczające strumienie powietrza. Dzięki ciepłe­mu powietrzu przechodzącemu przez szczot kę, fryzur a łatwiej się ukł ada, a loki dłużej p ozostają sk ręcone. Z myślą o kobiet ach, które cz ęsto podróżuj ą Ba­Byliss wyposaży ł szczotkę Lo ok w dwu­zakresowy przełącznik napięcia.
Zakładanie i zdejmowanie końcówek
Aby w yjąć szczotkę należy przek ręcić obręcz mocującą i pociągnąć szczot­kę w gó rę. Pr zy mocowaniu drug iej szczotki przekręcić obręcz w przeciwną stronę.
OBSŁUGA
Każda z w ymienialnych szczotek może być używana do tworzenia różnego ro­dzaju fr yzur:
1. Szczotka okrągła ze wzmocnieniem.
Z wewnętr znym s trumieniem powie ­trza dla zwiększenia skuteczności. Umożliwi a łatwe czesanie włosów, wy­gładzanie lub układanie fryzury. Używa się jej raczej na włosy wilgotne. Wybrać kosmyk przy kładając szczotkę do jego nasady, podtrzymując jednocześnie
resztę włosów drugą ręką. Przesuwać szczot kę w stronę końcówek w łosów, obracaj ąc nią w żądanym ki erunku. Powtar zać powyż sze czynności aż d o całkowitego wyschnięcia danej partii włosów. Stosow ać wyłąc znie na pręd­kości nr 1.
2. Szczotka okrągła do czesania.
Również z wewnętrznym strumieniem powietrza, doskonała do układania loków i zwiększ ania o bjętości włosów. Można jej u żywać zarów no na mokre jak i suche włosy. W ybrać kosmy k wło­sów, wyczesać go od nasady w str onę końców ek, a nastę pnie zawi nąć kosmyk wokół szczo tki. Przytrz ymać około 15­30 sekund w zależ ności od gru bości kosmyka. Pozostawić wło sy do wysty­gnięcia przed wyczesaniem szczotką lub grzebieniem. Stosować na prędko­ści 1 lub 2.
DWUZAKRESOWE NAPIĘCIE
Szczotk a z nawiewem Look mark i Ba­Byliss może być podłączan a do napię­cia 230 lub 115 volt. Przed włączeni em aparatu należy sprawdzić czy napięcie ustawione na w yłączniku odpowiada napięc iu w sieci. Jeśl i jest inne niż w si e­ci, ustawić przełącznik na żądane napię­cie prz y pomocy np. zw ykłej monet y.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
• Przed czyszczeniem lub schowaniem,
należ y wył ączyć urządzenie z prądu i pozostawić do c ałkowitego ostygnię ­cia.
• Zalecamy regularne czyszczenie
szczotek, aby zapobiec nagromadza­niu się w łosów, środków do pielęgna ­cji itp. U żyć grzebienia do us uwania włosów ze sz czotki. Do cz yszczenia powier zchni plastikowych uży ć lek ko wilgotnego materiału.
Page 16
16
ČESKY
FOUKACÍ KARTÁČ “LOOK”.
Kulmofén Look je n ovým základním nástroje m, nezbytným pro vešker é typy účesů. S motorem s výkonem 300W a s 2 rychlos tmi je možné přístroj použít na navlhčené či suché vlasy a také na všechny ty py vlasů. Kulmofén Look je dodáván s dvěma rů znými kartáči, kte ré lze velmi snadno vymě nit: žádný účes tak není ne možný…
Oba dva kulaté kartáče, jede n ze zesí­lených š tětin a druhý plastový se zoub­ky, vypouští proud vzduchu. Jelikož kartáčem prochází horký vzduch, lze tak ú česy vytv ořit snadněji a v lny držejí déle. B aByliss mysle l i na ženy, které cestuj í, a vy bavil kulmofén Look přepínačem pro dva různé typy napětí elektrických sítí.
Umístění a sundání nástavců
Chcete- li v yměnit kart áč, oto čte zajišťov ací kroužek a táhně te kartáč směrem nahoru. Chcete-li nasadit nový kartáč , postupujte opa čným způsobem.
POUŽITÍ
Každý z obo u kartá čů může být po užit pro vy tvoření různých s tylů účesů:
1. Kulatý kartáč s chlupy z divočáka.
Vnitřkem kartáče proudí proud vzdu­chu zajišťují cí mu ještě větší účinnos t. Kartáč umožňuje snadno v ytvořit úch­vatné „foukané účesy“, narovnat nebo vyt varovat vlasy. Měl by být používán nejlépe na vlhkých vlasech. Oddělte
tenký pramíne k vlasů a položte kartáč na kořínky, přičemž vlasy držte druhou rukou. Spoušt ějte kartáč směre m ke konečkům, přičemž namotávejte vlasy v požadovaném směru. Vlasy odmote­jte a pohyb opak ujte do úpl ného usch­nutí vlasů. Přís troj použív ejte pouze na rychlo st 1.
2. Kulatý kartáč pro tvorbu účesů.
Tento kartáč, rovněž s proudem vzdu­chu uv nitř, je velmi vhodný pro zvlnění a pro dodání objemu vlasům. Používá se na suchých neb o vlhkých vlaste ch. Oddělte pramínek vlasů, kartáčuj te ho od kořínků ke koneč kům a p oté vlasy namotejte. Ponechte je namotané po dobu 15-30 sekund v závislosti na síle pramínku. Před kartáčováním nebo česáním vlasů je nech ejte vychladn out. Tento kartáč použí vejte při r ychlosti 1 nebo 2.
DVA DRUHY NAPĚTÍ
Kulmofén Look značky BaByliss může být používán v elektrické síti s napětím 230 nebo 115 voltů . Před zap ojením přístroj e do elek trické sítě z kontrolujte, zda používané napětí odpovídá napětí
uvedenému na přepínači napětí. Není-
li tomu tak, otoč te přepínačem pomocí mince na pož adovanou hodno tu.
ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
Před č ištěním či uložením v ždy přís troj
vypn ěte a nechte vychlad nout.
Doporučujeme vám čistit kartáče
pravide lně, abyste se vyhnuli naku mu­lování vlasů, vlas ových výr obků apod. Pro od straně ní vlasů z k artáč e použij te
hřeben. Na plastové p ovrchy pou žijte
suchý nebo l ehce navlhčený hadří k.
Page 17
17
РУССКИЙ
ФЕН-ЩЕТКА «LOOK»
Фен-щетка Look - это новый базовый инструмент, необходимый для созда­ния все х типов при чесок. 2.Его двига­тель мощност ью 300W и два режима скорости позволяют пользоваться ап­паратом к ак на мокрых, так и на сухих волоса х любого типа. В комп лект п о­ставки фена-щетки Look входят 2 раз­ные щетки, которые очень легко уста­навливаются: создание любой прически с тановится до ступным…
В обеих круглых щетках (одна из ще­тины и вторая с пластм ассовыми зу­бьями)поток воздуха поступает изну­три. Горячий воздух, проходя через щетку, облегчает создание прически, которая к тому же дольше держится. Фи рма B aBy lis s за бот итс я о ж енщи нах , которые пу тешествуют п о миру: на фене-щетке Look имеется переключа­тель напряжения.
Как установить и снять аксессуары
Чтобы снять щетку, поверни те за мы­кающее кольцо и потяните ее вверх. Чтобы установить щетку, действуйте в обратной последовательности.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Кажд ая из дву х щеток пре дназначена для создания причес ок разных сти­лей:
1. Щетка круглая со щетиной.
Для большей эффективности воздух подается внутрь щетки. С ее помощью можно легко уложить волосы, при­дать им форму и раз гладить их. Пр ед­почтительнее пользоваться щеткой на влажных волосах. Отделите тонкую прядь и р азместите ще тку у корней волос, придерживая прядь другой ру-
кой. Проведите щетк у скользящим движени ем к кончикам волос и з акру­тит е пряд ь в ну жную вам с торо ну. Рас­крутите прядь и повторите процедуру до т ех пор, пока вол осы не высохнут. Пользов аться только на скоро сти I.
2. Круглая щетка для укладки
Внутрь этой щетки также поступает возду х, она идеально подход ит для укладки волос локонами и придания им объема. Ею пользуются на сухих или влажных волосах. Отделите прядь волос, ра счешите ее щеткой от кор ­ней к кончикам и накрут ите прядь на щетку. Удерживайте прядь в накру­чен ном пол ожени и от 15 до 30 секун д, в зависимос ти от ее толщины. Дайт е волосам остыть пер ед тем, как расче­сать их. Исполь зовать на скорости 1 или 2.
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ НАПРЯЖЕНИЯ
Щеткой-феном Look фирмы BaByliss можно пользоваться при напряже­нии 230 или 115 вольт. Пере д тем, как включи ть аппа рат в сеть, проверьте, соответствует ли напряжение в сети напряжен ию, ука занному на пере­ключателе аппарата. При необходи­мости следует установить переклю­чатель в соответствующее положение, поверну в его с помощью монет ки.
УХОД ЗА АППАРАТОМ
• Отключите аппар ат о т се ти и да йте
ему полностью остыть перед тем, как почист ить его или убрать на хране­ние.
• Мы советуем вам рег улярно очищать
щетки, чтобы избежать накопления волос, остатков препаратов для ухо­да за вол осами и т.п. Ч тобы уда лить волосы со щетки, воспользуйтесь расческой. Для очистки пластиковых поверхностей воспользуйтесь сухой или сле гка влажной ткан ью.
Page 18
18
TÜRKÇE
LOOK FIRÇALI FÖN
Lo ok fı r ça lı fö n h er tü rl ü s aç mo de l i i çi n vazgeçilmez yeni temel cihazınızdır. 300W motoru ve 2 hız seçeneği hem ıslak, hem de kuru, tüm saç tiplerinde bu cihazı kullanabilmenizi sağlar. Look fırçalı fön, değiştirilmesi çok kolay, iki farklı fırça ile verilmekte dir. Her türlü saç modelini yapmak artık mümkün­dü r…
Her ikisi de yuvarlak fırça, biri kuvvetlendirilmiş yaban domuzu kıllı, diğeri plastik küçük delikli, her ikisinin içinde de hava akımı var. Fırçanın için­den geçen sıcak hava ile saç modelleri daha kolay yapılabiliyor ve bukleler de daha uzun süre dayanıyor. BaByliss aynı zamanda seyahat eden kadınları da düşünerek, fön fırçasına bir de çift-gerilimli bir değiştirici anahtar da ekledi.
Aksesuarların takılması ve çıkarıl­ması
Aksesuarları çıkarmak için, kilitleme halkasını çeviriniz ve yumuşak bir şekilde yukarıya doğru çekiniz. Yeni bir fırça takmak için bunun tersini ya­pınız.
KULLANIM
Herbir fırça farklı saç modelleri yap­mak için kullanılabilir:
1. Kuvvetlendirilmiş yaban domuzu
kıllı, yuvarlak fırça.
Daha da etkinlik sağlamak üzere için­de hava akımı vardır. Kolay bir şekilde şahane “fırçalama”, düzleştirme veya saçı şekle sokmaya yarar. Tercihen
nemli saçlarda kullanılır. İnce bir saç tutamını ayırınız ve fırçayı saç köküne yerleştiriniz; diğer elinizle de saçları­nızı tutunuz. Saçlarınızı arzuladığınız yöne doğru kıvırarak, fırçayı uca doğ­ru k ayırın ız. Sa rdığın ız saçı açınız ve ta­mamen kuruyana kadar aynı hareketi tekrarlayınız. Sadece 1. hız seçeneğin­de kullanılır.
2. Saça şekil veren yuvarlak fırça
Bu fır çanın için de de hava ak ımı vardı r, saçları bukle yapmak ve hacim kat­mak için mükemmel bir alettir. Islak veya nemli saçlarda kullanılır. Bir saç tutamını ayırınız, saç kökünden uçlara doğru fırça ile fırçalayınız , daha sonra saçlarınızı sarınız. Saç tutamının kalın­lığına göre 15-30 saniye arasında tu­tunuz. Saçlarınızı fırçalamadan önce, soğumalarını bekleyiniz. 1. veya 2.hız seçeneğinde kullanılır.
ÇİFT GERİLİM
BaByliss Look fırçalı fön 230 veya 115 volt ile kullanılabilir. Cihazı prize sok­madan önce, kullanılan gerilimin, de­ğiştirici anahtarda belirtilen gerilime uygun olup, olmadığını kontrol ediniz. Eğer, uygun değilse, anahtarı madeni bir para ile çeviriniz ve kullanılan geri­lime getiriniz.
CİHAZIN BAKIMI
• Cihazı temizlemeden veya yerleştir-
meden önce, fişini çıkarınız ve tama­men soğumasını bekleyiniz.
• Saç veya şekil verici ürünlerin vs. bi-
rikmesini engellemek için fırçaları düzenli olarak temizlemenizi öneri­yoruz. Fırçalardaki saçı çıkarmak için bir tarak kullanınız. Plastik yüzeyler için kuru veya hafif ıslak bir bez kul­lanınız.
Page 19
19
Page 20
20
Loading...