BaByliss 271CE User Manual [nl]

Page 1
1
Page 2
2
FER A BOUCLER CERAMIC
Le fer à boucler Ceramic de BaByliss et sa brosse enlable se combi nent pour orir un maximum de poss i­bilités de coiure à chaque type de cheveux. Il est en outre é quipé d ’un support intégré permettant de poser l ’appa­reil au cours de l’utilisation, ainsi que d’un embout isolant pour faciliter la mise en forme des cheveux.
CONSEI LS D’UTILISATION
Branche r l’appareil et placer l’inter­rupteur sur I . Le témoin lumineux s’allume. Laisser chauer pe ndant quelques minutes. Lorsque le point indicate ur de température situé sur le tube chaua nt devient bla nc, l’ap­pareil a atteint la température idéa­le. Veiller à ne pas toucher le tube chauant au cours de l’utilisation.
Utilisation Du fer à bo ucler Cerami c
• Utiliser sur cheveux secs ou prati­quement secs. Diviser les cheveux en mèches égales et les peigner avant de les boucler. Appuyer sur le levier de la pince, placer le fer à la moitié de l a mèch e de cheveux et répartir les cheveux un iformé­ment entr e la pince et le tub e. Tirer doucement le fer à boucler jus qu’à l’extrémité des cheveux.
• Pour éviter les fri sottis, véri er que
les cheveux sont bien enroulés sous la pince, dans le sens vou lu pour la
boucle. Placer la pince sur le dessus
de la mèche pour boucler les che -
veux vers l’intérieur. Pour boucl er
les cheveux vers l’extérieur, placer la pince au- dessous de la mèch e.
• Enrouler le s cheveux jusqu’à l’en­droit où les boucles co mmence­ront, en prenant garde de ne pas mettre le fer en co ntact avec le cuir chevelu. Maintenir le fer en place pendant quelques secondes, selon la texture et la longueur des che­veux. D érouler lorsque les cheveux sont chauds (pas brû lants) au tou-
cher. Pour des boucles plus serrées
et plus él astiques, enrouler peu de
cheveux à la fois . Pour des boucles
plus lâches et plus oues, enro uler davantage de cheveux .
• Po ur retirer le fer à boucler, appuyer
sur le levier de la pince et l’écarter.
Pour «xer » la boucle, attendre qu e
les cheveux soient froids avant de les brosse r ou de les peigner.
De la bro sse
La brosse peut être utilisée pour créer d es ondu lations douces et
donner du volume. Elle se glisse
simplement sur le tube chauant. La partie incurvé e de la brosse doit se trouver en face du point indicateur de tempér ature du fer.
• S éparer une mèche de cheveux. En­rouler la m èche autour de la bro sse et remonter jusqu’aux racines en serrant de maniè re à ce que les che­veux soie nt bien en contact ave c le rouleau chauant. Mainten ir en place pendant quelques secondes et dérouler d oucement. Laisser l es cheveux refroid ir compl ètement avant de les coier.
• Po ur boucler les cheveux vers l’in­térieur, placer la brosse sur le des-
sous de la mèche . Pour boucler les
cheveux vers l’ex térieur, placer la brosse au-dessus d e la mèche.
FRANÇAIS
Page 3
3
ENGLISH
CERAMIC CURLING TONGS
The BaByliss Ceramic curling tongs and their attachable brush combine to oer a maximum of possibilities for sty ling all types of hai r. They also have a built-in stand that lets you put the appliance down while it’s turned on, as well as a cool tip to help you when styling your hair.
USAGE GUID E FOR BEST RESULTS
Plug in and place the switch on
I. The indicator light should light on. Al low a few minutes to heat. When the heat ready dot on the barrel turns white, the appliance has reached o ptimum st yling tem ­perature. Take care not to touch the barrel when using the appliance, as it gets ver y hot.
Use Of the Ce ramic curling t ongs
• Use on dry or nearly dry hair. Divide
your hair into equal sections and
comb before curling. Press down
on the clip lever, place the tongs halfway up the section of hair and distribute the hair evenly between the clip and the barrel. Gently pull the curling tongs down to the tips of your hair.
• To avoid crimped ends, make sure
they are securely wound under the spoon in the direction of the desired curl. Remember always place the spoon on top of a sec­tion when makin g a curl you wa nt
rolled under; place the spoon un­der the section when making a ip sty le.
• Wind the hair as far as you want it
curled, being careful not to let the tong touch the scalp. Hold in place for a few seconds depending on the texture and length of your
hair. Unroll once the hair is warm
(not hot) to the touch. For tighter, bouncier curls, roll less hair. For loose, free-owing curls, roll more hair.
• To remove the curling tongs, press
down on the clip lever to release your hair. To “set” the curl, wait until your hair has cooled before brushing or combing through.
Of the br ush
The brush can be used to create softer waves and body. To style your hair using the brush, you only need to slip the brush over the bar­rel. The curved part of the brush should face the dot on the to ng.
• Separate a section of hair. Spread
hair evenly ar ound the brush and wind back to the roots, tightening as you roll so that the hair stays in contact with the heating tong. Hold in place for a few seconds according to the thickness of the lock of h air and gently unwi nd. Al­low hair to cool fully before giving it a nal touch w ith a comb.
• Remember always place the brush
under a section when making a curl you want rolled under; place the brush on top of the section when maki ng a ip style.
Page 4
4
DEUTSCH
LOCKENSTAB CERAMIC
Dieser Locke nstab Ceramic von Ba­Byliss bietet zusammen mit der auf­steckbaren Bürste ein Höchstmaß an Frisier möglichkeiten für jeden Haartyp.
Er ist unter andere m mit einem inte­grierten Ständer vers ehen, um das Gerät während de s Gebrauchs
abstellen zu können, und auch mit einem wärmeisolierten Düsenauf­satz, um die For mgebung des Haars zu erleichtern.
GEBRAUCHSHINWEISE
Da s G e r ä t a n s c h l i eß e n u n d de n S c h a l ­ter auf 1 stellen. Die Anzeige leuchtet
auf. Einig e Minu ten au fhei zen la ssen . Sobald der Temperaturan zeigepunkt
auf de m Heizstab weiß wird, hat das
Gerät seine Idealtemperatur erreicht. Achten Sie darauf, daß der Heizstab während des Gebrauchs nicht zu
berühren.
Gebrauch Des Lockenstabs Ceramic
• Au f trockenem oder pra ktisch trok­kenem Haar benutzen. Das Haar in
gleichmäßige Strähnen teilen und gut durchkämmen, bevor es in Lok-
ken geformt wird. Den H ebel der
Klemme betätigen, den Stab an der Mitte der Strähne ansetzen und das Haar gleichmäßig zwischen Klem-
me und Zylinder verte ilen. De n Lockenst ab vorsichtig bis an di e Haarspitzen ziehen.
• Um unerwünschtes Kräuseln z u vermeiden, überprüfen Sie bitte, ob das Haar gut um den Stab gewickelt
ist u nd die Locke i n der ge wünsch­ten Richtung liegt. Für nach innen
gebogene Locken die Zange unter
die Strähne l egen.
• D ie Haare bis zu dem Punkt auf-
rollen, an dem die Locke beginnen soll und darauf achten, daß der
Stab nicht mit de r Kopfhaut in B e­rührung kommt. Den Stab je nach Beschaenheit und Länge des Haars einige Sekunden dort belas­sen. Entrollen, s obald sich das Haar
heiß (nicht glühend) anfühlt. Für festere, elastis chere Locken wenig Haar einrolle n. Für weichere, ie -
ßendere Locken dickere Strähnen
verwenden.
• Um den Lockenstab zu entfernen, den Hebel der Klemme b etätigen und den Stab entfernen. Zum «Fixieren» der Locke vor dem Käm-
men oder Bürsten warten, bis das Haar abge kühlt ist.
Der Bürste
Die Bürste kann benutzt we rden, um weiche Wellen zu schaen und Volu-
men zu verleihen. Sie kann einfach
über den Heizstab geschoben wer­den. Der nach innen g ekrümmte Teil der Bür ste muß sich geg enüber dem Temperatur­anzeigepunkt des Heizs tabes benden.
• E ine Haars trähne ab teilen. Die Strähne um die Bürste wickeln und
bis zum Haaransatz aufrollen, wo-
bei Sie darauf achte n sollten, daß
die Haare gut an dem Heizstab
liegen. Einige Sekunden festhalten
und sanft abrol len. Vor den Frisie-
ren das Haar vollständig abkühlen
lassen.
• Für nach innen gebogene Locken
die Bürste unter die Strähne legen. Wenn Sie nach außen springende
Locken wünschen, die Bürste üb er
die Strähne l egen.
Page 5
5
NEDERLANDS
KERAMISCHE KRULTANG
De Ker amische krultang van BaByliss en haar insteekbare borstel vormen een combinatie met een ma ximaal aantal moge lijkheden om elk type haar in vorm te b rengen. De tang is bovendien uitgeru st met een ingebouwde houder waardoor het a pparaat tijdens he t gebruik kan worden neergezet, alsook met een isolere nd eindstuk om het in vorm brengen van het kapsel te vergemak­kelijken.
GEBRUIKSTIPS
Het apparaat aansluiten en de scha­kelaar o p I zetten. Het verklik ker­lampje gaat aan. Gedurende enkele minuten laten opwarm en. Als he t temperatuurindicatiepunt op de ver­warmd e buis wit word t, heeft h et ap­paraat de ideale temperatuur bereikt. Let o p dat u de verwarm de buis ni et aanraak t tijdens het gebru ik.
Gebruik Van de keramische krultang
• G ebruiken op droge of nagenoeg
droge haren. De haren verdelen in gelijke lokken en deze uitkamm en vooraleer te krullen. Op de hendel van de tang drukken, het tangijzer in de helf t van de haa rlok plaatsen en de haren gelijkmatig verdelen tussen de tang en de buis. Z achtjes aan de krultang trekken tot u h et uiteinde v an de haren bereik t.
• O m kro ezelen van het haar t e ver­mijden, nagaan of de haarlokken goed ingerold zijn onder de tang, in de gewenste krulrichting. De tang boven op de ha arlok plaatsen om het haar naar binnen te krullen. Om
het haar naar buiten te k rullen, de tang onde r de haarlok plaats en.
• H et haar inrollen tot de plaats waar
de krullen beginnen en er daarbij op letten dat u het k rulijzer niet in co n­tact brengt met de hoofdhuid. Het krulijzer enkele seconden op zijn plaats houden, volgens de textuur en de leng te van het haar. Afrollen als de haarlokken warm (niet gloei­end heet) aanvoelen. Voor s trakkere en soep elere krullen weinig haar teg elijk in rollen . Voor lo ssere e n wij­dere krullen meer h aar inrollen.
• O m de krultang te verwijderen , op
de hendel van de tang drukken en de tang openspreiden. Om de krul te “xeren” wachten tot de haren koud zijn vooraleer deze te borste­len of te kammen.
Van de borstel
De borstel kan worden gebruikt om zachte golvingen te creÎren en volu­me a an het kapsel te geven. D e bor­stel wordt gewoon op de verwarmde buis geschoven. Het gebogen ge­deelte moet tegenover het tempera­tuurindicatiepunt van de verwarmde buis staan.
• Ee n haarlok afscheiden. De haarlok
rond de borstel wikkelen en deze omhoog halen tot de haarwor tels. Daarbij goed aandrukken zodanig dat het haar goed in contact blijf t met de verwarmde rol. De borstel gedurende enkele seconden in die positie houden en daarna zachtjes weer afrollen. Het haar volledig la­ten afkoel en voordat u het borstelt of kamt.
• D e borste l langs onder o p de haar­lok plaatsen om het haar naar bin­nen te krull en. Om het haar naar buiten te krullen, de borstel boven op de haarlok plaats en.
Page 6
6
ITALIANO
FERRO ARRICCIACAPELLI CERAMICA
Il fe rro arricciac apelli Ceram ica di BaB yli ss e l a spa zzo la in seri bile si un i­scono per orire il maggior numero di possibilità di acconciatura per ogni tipo d i capelli. Il f err o è do tato anch e di u n sup por to integrato che permet te di poggia re l’apparecchio durante l’utilizzo, non­ché di una punta isolante che facilita la messa in p iega dei capelli.
CONSIGLI DI UTILIZZO
Inserire la spina dell’apparecchio nella presa e posizionare l’interrutto­re s u 1. La spia lu minosa si accende. Lasciare scaldare qualche minuto. Quando il puntino indicatore di temperatura che si trova sul t ubo riscaldan te di­venta bianco, l’apparecchio ha rag­giunto la temperatura ideale. Il tubo riscaldante non deve essere assolu­tamente to ccato durante l’utiliz zo.
Utilizzo Del ferro arricciacapelli Ceramica
• Utilizzare su capelli asciut ti o quasi.
Divide re i capelli in ciocch e uguali e pettinarli prima di arricciarli. Preme­re la leva della pinza, posizionare il ferro a metà della ciocc a e ripartire i capelli in modo uniforme fra pinza e tubo.Tirare delicatamente il f erro arricciacapelli no all’estremità dei capelli stessi.
• Pe r evitare le p iccole ciocche ri c­ciute, controllare che i capelli siano avvolti bene sot to la pinza nel s en­so deside rato per il ricciol o. Posizio­nare la pinza sulla parte superiore della ciocc a p er arricciare i capelli verso l ’interno. Per arr icciare i ca-
pelli verso l’esterno, posizionare la pinza so tto la ciocca.
• Av volgere i capelli no al punto in
cui av ranno inizio i riccioli , facendo attenzione a non toccare il cuoio capellu to con il fer ro. Mante ne­re il fe rro in posizione per alcu ni secondi secondo la strut tura e la
lunghez za dei c apelli. Procedere
allo svolgimento quando, al tatto, i capelli risultano caldi (ma non trop-
po c aldi). P er ott enere r icci pi ù tti e
più elastici, avvolgere pochi capelli pe r vol ta. Per o tte ner e inv ece ricc io­li più morbidi e vap orosi, avvolgere più capelli.
premere la leva della pin za e allo n­tanare. Per «ssare» il ricciolo, aspet­tare ch e i capelli si siano rareddati prima di spazzola rli o pettinarli .
Della spazzola
La sp azzol a può ess ere usat a per cr e­are ondulazioni delicate e per dare volume. La spaz zola va fatta semplice mente scivolare sul t ubo riscaldante. Mantenere la posizio­ne per alcuni secondi, poi srotolare lentamente. La parte incurvata della spazz ola deve trovarsi di fronte al punto indicatore della temp eratura del tubo ri scaldante.
• S eparare una ciocca di capelli. Av­volgere la c iocca at torno alla spaz­zola per poi risalire, stringendo, no alle ra dici, in modo che i capell i sia­no b ene a co ntatto con il bigod ino riscaldante. Mantenere in posizione per alcuni secondi, procedere quin­di lent amente allo svolgimento. Lasciar rareddare completamente i capelli p rima di acconciarli.
• Posizionare la spazzola sulla parte
inferiore della ciocca per arricciare i
capelli verso l’interno. Per arricciarli
verso l ’esterno, mettere la spazzola sulla par te superiore dell a ciocca.
Page 7
7
TENACILLAS CERÁMICA
Las tenacillas Cerámica de BaByliss y su cepillo extraíble se combinan para ofrecer un máximo de posibilidades de peinad o a cada tipo de cabello. Además, están equipadas con un soporte integrado que permite de­positar el aparato durante su us o, así como con un extremo aislante para facilit ar el peinado.
CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
Enchufar el aparato y pon er el inte­rru ptor en 1. El indi cado r lum inos o se
encenderá. Dejar calentar el aparato durante algunos minutos. Cuando el punto indicador de la temperatura, situado el en tubo térmico se p one blanco, el aparato ha alcanzado la temperatura ideal. Tenga cuidado de no tocar el tubo térmico durante la utilización.
Utilización De las tenacillas Cerámica
• S e utiliza s obre el cab ello seco o
prácti camente se co. Divida el ca­bello en mecho nes iguales y péi­nelo antes de r izarlo. Abr a la pinz a, coloque las tenacillas a la mitad del mechón y distribuya de manera uniform e el cabell o entre la p inza y el tubo. Tire suavemente de las te­nacillas ha sta llegar a las punt as.
• P ara evitar la f ormación de riz os,
compruebe que el cabello está bien enroscado en la pinza, en el sentido
del bucle. Poner la pinza por encima
de la mec ha para enrosca r los cabe­llos hacia el interi or. Para f ormar b u­cles hacia el exterior poner la pinza por deba jo de la mecha.
• Enroscar el cabello hasta el lugar
en donde em pezarán los bucl es, te­niendo cuidado de no tocar el cue­ro cabell udo con el tubo térmi co. Mantener e l moldeador en su lugar durante algunos s egundos, según la tex tura y el la rgo del pel o. Desen­ro sca r cu an do e l ca be llo est é ca lie n­te al ta cto (no dem asiado cal ientes).
Para obtener bucles más marcados
y más elásticos, enroscar poco pelo
cada vez. Para obtener bucles más
sueltos, e nrocar más pelo.
• Para retirar las tenacillas, vuelva a abrir la pinza y apártelas. Para “jar”
lo s r izo s, es pe re a qu e el ca be ll o es té frío antes d e cepillarlo o peina rlo.
Del cepillo
Se puede utilizar el cepillo para
• S eparar una mecha de pelo. En ­roscar la mecha en tor no al cepillo esférico y remont ar hasta las raí­ces apretando de forma tal que el pelo esté bien en contacto con el rulo térmico. Mantener en su lugar durante algunos segundos y des­enroscar suavemente.Dejar que el pelo se enfríe completamente antes de peinar lo.
• P asar el cepillo por debajo de la me­cha p ara realiz ar bucles hacia el in-
terior. Si se quieren obtener bucles
hacia el ex terior pasar el cepillo p or encima de la m echa.
ES PAÑO L
Page 8
8
FERRO DE ENCAR ACOLAR CERAMIC
O ferro de en caracolar Ceramic d a BaBylis s e a sua escova de enar aliam-s e pa ra oferecer um máxim o de possibil idades de pe nteado a cada tipo d e cabelos. Além disso, dispõe de um suport e integrad o que permite descansar o aparelho no decurso da utilização e de uma ponta isolad ora para facilitar a modelação dos cab elos.
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
Ligue o aparelho e colo que o inter­ruptor em I . O sinal lum inoso acen­de. Deixe o aparelho aquecer dur an­te alguns minutos. Quand o o sinal luminoso indicado r da temperatura situado no t ubo aquecedor mudar para branco, o aparelho ating iu a temperatura i deal. Não toque n o tubo aquecedor durante a u tiliza­ção.
UTILIZAÇÃO Do ferro de encaracolar Ceramic
• Utilize em cabelos secos ou quase
secos. Divida os ca belos em m e­chas iguais e pente ie antes de os encaracolar. Carregue na alavanca da pinça, coloque o ferro a me io da mecha e repar ta uniformemente os cabelos entre a pinça e o tubo. Faça desliza r o ferro de enc aracolar até à extremidade do c abelo.
• Pa ra ev itar o fr isamento, verique
que os cabelos estão bem enro ­lados sob a pinça, no sentido pre­tendido p ara o caracol. Co loque a pinça por cima da mecha p ara encaracolar o cabelo para dentr o.
Para encaracolar para o cabelo para
fora, coloque a pinça por b aixo da mecha.
• Enrole o cabelo até ao ponto onde
começarem os caracóis , tendo o cui dado de não d eixar o ferro tocar no couro cabe ludo. Mante­nha o ferro assim durante alguns segundo s, consoante a espessura e o comprimento dos cabelos. De­senrole quando os cabelos a que-
cerem (não e xcessivamente). Para
obter c aracóis mais apertados e elásticos, enrole po uco cabelo de
cada vez. Para obter caracóis mais
largos e soltos, enrole mais ca belo de cada vez .
• Pa ra retir ar o ferro de enca racolar,
carregu e na alava nca da pinça e afaste -o. Para «xar » o caracol, es­pere que os cabelos arrefeçam an­tes de os escov ar ou pentear.
Da escova
A escova pode ser utilizada para fa­zer ondulaçıes suaves e dar volume ao cab elo. A escova desli za simples­mente sobre o tubo aqu ecedor. A parte cur va da escova deve car à frente do ponto indi cador de tem­peratur a do tubo aquecedor.
• S epare um a mecha de cabelos. Enrole a mecha à volta da escova
e fa ça-a deslizar até às ra ízes aper­tando de form a a que os cabelos quem bem em contacto com o tubo aquece dor. Mantenha -a assim durante alguns se gundos e desen­role com cu idado. Deixe os cabelos arrefecerem completamente antes de os pentea r.
• Co loque a escova por baixo da
mecha para enrolar o cabelo para
dentro. Para enrolar o cabelo para
fora, coloque a escova por cima da mecha.
PORTUGUÊS
Page 9
9
DANSK
KERAMISK KRØLLEJERN
Det ke ramiske krøllejern fr a Ba Byliss kombineret med en in dtrækkelig børste giver maksimale formgiv­ningsmuli gheder til alle hår typer. For at gøre formgivningen af håret letter e er det er blandt andet udsty­ret med en integreret holder, så du kan lægge appar atet fra dig under brugen samt me d et koldt en de­stykke.
BRUGERVEJLEDNING TIL DE BED­STE RESULTATER
Slut apparate t til strømn ettet og sæt
kontak ten på I. Kontr ollyset bør lyse. Lad det varme op i et par minutter. Når prikken på rull en bliver hvid har jernet fået den rette formgivnings-
rullen når De bruget jernet, da det kan blive m eget varmt.
BRUGSANVISNING FOR Det keramiske krøllejern
• B ruges til t ørt eller næsten tørt hår.
Fordel håret i lige tykke lok ker og red det igennem ind en du krøller det. Tryk på klemmens udløser, så
klemmen løftes fra tromlen. Sæt
krøllejernet midt på hårlokken og fordel håret jævnt mellem klem­men og tromlen. Træk for sigtigt krøllejernet ned til hårspidserne.
• F or at undgå krusede spid ser skal
De sikre D em, at dis se er drej et rig­tigt under klemmen i den ønskede krøll es retning. H usk altid at anb rin­ge klemmen oven på lokken , når De laver en krølle, som De vil have vendt indad; anbring klemmen un­der lo kken, når De vil lave en udad­vendt fri sure.
• Rul håret så langt op, som De ønsker
det krøllet, men pas på at jernet ikke kommer i berøring med hårbunden. Hold d et i samme stilling i nogle f å sekunder, afhængig af hårty pe og længde. Rul jernet ud når håret er håndvar mt (ikke hedt). Til tætte og fas te krøll er rull es mindr e lokke r op. Til løse naturlige krøll er, rulles m ere hår op.
• F or at trække krølleje rnet u d, tr yk­kes igen på k lemmens udløser så klemme n løf tes. For at ” fastlåse” krøllen skal du vente med at børste eller kam me håret til det er af kølet.
Brug af børsten
Børste n kan bruges til at skabe blø­dere bølger og form. For at formgive håret med b ørsten skal De blot lade børsten glide ned over rullen. Bør­stens krumme del skal være over for prikken på jernet.
omkring bør sten og rul det op til
rødder ne. Stram håret op me ns De
ruller, så håret forbliver i kontak t med det varme jern. Hold børsten i samme stilling i et par sekunder afhængig a f hårlokkens tykkelse og rul f orsigti gt ud ige n. Lad hå ret køle helt af inden De med kammen læg­ger den sid ste hånd på værket.
• H usk alti d at anbringe børsten un­der lokken, når De laver en krølle, De vil have vendt indad; anbring børsten oven på lokken, når De vil lave en udadvendtf risure.
Page 10
10
SVENSKA
KERAMISK LOCKTÅNG
Den keramiska locktången från BaByliss med integrerad borste ger maximal valfrihet för att st yla alla typer av hår. Locktången har ett inbyggt stöd
som gör att man kan lägga ifrån sig den även när den är påslagen. Den har även ett isolerande hölje för att underlätta formning av öns-
kad frisyr.
RÅD FÖR ANVÄNDNING
Koppla apparaten till el-nätet och placera strömbry taren i läge 1. Ljusindikatorn tändes. Låt appa­raten värmas upp i några minu ­ter. När temperaturindikatorn på tångens uppvärmda del blivit vit,
har apparaten fått önskad tempe-
ratur. Se till att ni inte vidrör den uppvärmda delen, då ni använder
locktången.
ANVÄNDNING Av den keramiska locktången
• Använd på torrt eller nästan torrt
hår. Dela upp håret i lika stora slingor och kamma dem innan
du lockar. Tryck på hävarmen för
att öppna, placera locktången på mitten av hårslingan och fördela
håret jämnt längs locktångens
rör. Dra locktången försiktigt ner mot hårtopparna.
• För att undvika krusiga hårtop­par bör man noga kontrollera
att de ligger väl upprullade runt tångens uppvärmda del i önskad
riktning. Vill man locka håret inåt
placerar man tången ovanpå loc ken och r ullar in åt. För a tt rull a håret utåt placerar man tången under hårlocken.
• Rulla upp hårlocken ända till
hårrötterna. Var försiktig så att ni inte kommer i kontak t med huvudsvålen. Håll locktången på plats några sekunder, be­roende på hårets tjocklek och
längd. Rulla av locken, när håret känns varmt (inte het t). Vill man
ha fastare lockar, rullar man upp mindre hår åt gången. För större, lösare lockar arbetar man med tjockare lockar.
• För att släppa slingan, tryck åter på hävarmen och lossa slingan.
För att ”xera” locken, borsta el-
ler kamma inte håret förrän det
har svalnat.
Borstens användning
Borsten användes för att skapa vå­gor och ge volym. Man låter bor­sten glida över tångens runda del. Borstens böjda del skall benna sig mitt över värmerörets tempe­raturindikator.
• Ta en hårlock, rulla upp den runt borsten ända upp till hårrötterna
samtidigt som man drar till, så att håret får bra kontak t med
locktångens uppvärmda del. Håll
locken upprullad några sekunder och rulla därefter av den försik­tigt. Låt håret kallna, innan det kammas.
• Placera b orsten på lockens un­dersida om den skall lockas inåt. Vill man locka håret utåt placeras borsten p å lockens utsida.
Page 11
11
NORSK
KERAMISK KRØLLTANG
Den keramiske krølltangen fra Babyliss kan kombineres med en bø rste til å tre p å sli k at du kan lage utallige frisyrer på alle typer hår. I tillegg er den utst yrt med en innebygget fot, noe som gjør det mulig å sette fra seg apparatet under bruk. Den har også et iso­lerende munnstykke som gjør det enklere å forme håret.
BRUKSANVISNING
Kople apparatet til og slå på trinn
1. L ampen lyser. La apparatet oppvarmes et par minutter. Det er klar til bruk når markeringen
på sylinderen lyser hvitt. Pass på
at du ikke rører sylinderen, den er meget varm.
BRUK Slik bruker du den keramiske krølltangen
• Kan brukes på tørt eller nesten
tørt hår. Del håret inn i like store deler og gre dem før du krøller dem. Trykk inn klypens hendel, plasser tangen midt på hårleng­den og fordel håret jevnt mellom klypen og røret. Dra tangen for­siktig he lt ut i enden av håret.
• For å unngå at hårtuppene kru­ses bør du passe på at tuppene er bøyd under skjeen i ønsket krøllretning. Husk alltid å legge skjeen ovenpå hårlokken når du ønsker å krølle håret innover; legg den under hårlokken når du ønsker en vippeefek t utover.
• Rull håret opp så langt som du
selv ønsker, men pass på at tan­gen ikke rører hodebunnen. Hold tangen på plass et par sekunder, alt etter hvor tykt og langt håret du har. Løsne så snart håret kjen­nes varmt (ikke for varmt). For tettere krøll ruller du opp små hårlokker, ønsker du løs, lett krøll fordeler du håret i større lokker.
• Trykk inn klypens hendel og åpne
klypen for å erne krølltangen.
For å få krøllene til å «feste seg»,
vent til håret er kaldt med å bør­ste eller kamme det.
Bruk av børste
Med børsten gir du håret fylde og mykere linjer. Bare sk yv børsten over sylinderen og den er klar til bruk. Den buete delen av børsten skal vende mot markeringen på tangen.
• Ta en hårlokk. Fordel håret jevnt
rundt børsten og rull håret stramt tilbake til hårrøttene slik at håret er i berøring med tangen. Hold den slik et par sekunder alt etter hår ets t ykke lse og l øsne f orsi ktig . La håre t avkjøles helt før du k am­mer det.
• Husk alltid å legge børsten på
undersiden av hårlokken dersom du ønsker at håret skal krølle innover; plasser børsten ovenpå hårlokken dersom du ønsker en vippeeekt utover.
Page 12
12
SUOMI
KERAAMINEN KÄHERRIN
BaByliss keraaminen käherrin ja siihen liitettävä harja ovat yhdis­telmä, joka tarjoaa lukemattoman määrän mahdollisuuksia kaiken
tyyppisten hiusten muotoiluun.
Lisäksi siinä on mukana kiinteä
tuki, jonka ansiosta voit laskea
laitteen pöydälle käytön aikana, samoin kuin eristäv ä pää, joka he l-
pottaa hiusten muotoilua.
KÄYTTÖOHJEET JA PARHAAT TULOKSET
Liitä pistorasiaan ja laita katkaisin
asentoon I. Merkkivalon tulisi syt-
tyä. Anna kuumeta muutama mi­nuutti. Kun lämmityksen merkki-
valo muuttuu valkoiseksi, lait teen
lämpötila on noussut sopivaan muotoilulämpötilaan. Älä koske sisusholkkiin laitetta käytettäessä, sillä se on erittäin kuuma.
KÄYTTÖ Keraaminen käherrin
• Käytä kuiviin tai melkein kuiviin
hiuksiin. Jaa hiukset samanko­koisiin osiin ja kampaa ne ennen kähertämistä. Paina pihtien kah­vasta, aseta rauta hiussuortuvan
puoleen väliin ja jaa hiukset tasaisesti pihdin ja rullan väliin. Vedä rauta varovasti hiusten lat-
voihin saakka.
• Voidaksesi välttää päiden taipu­mista varmista että hiukset on
kierretty huolellisesti kielen alle haluamassasi suunnassa. Laita
kieli aina sen hiusnipun päälle,
jonka haluat kihartaa alaspäin. Laita kieli hiusnipun alle kään­täessäsi hiuksia ylöspäin. Kierrä hiuksia niin pitkälle kuin haluat
niiden kihartuvan, mutta varo koskettamasta ihoa.
• Anna vaikut taa muutama sekunti
hiusten laadusta ja pituudesta
riippuen. Kierrä piippaussakset pois hiusten ollessa lämpimät
(ei kuumat). Jos haluat enem-
män kiharuutta, kierrä pienempi hiusnippu ja jos haluat vähem­män, kierrä suurempi hiusnippu.
Kun irrotat piippaussaksia, paina automaattista kiharoiden irrotus-
painiketta ja vedä sakset pois.
• Ottaak sesi kähertimen pois, pai-
na kahvasta ja avaa. Anna hius-
ten jäähtyä ennen kuin harjaat tai kampaat ne, että kiharat ehtivät ”kiinnittyä”.
Harjan käyttö
Harjalla voidaan luoda pehmeäm­mät ja tuuheammat hiukset. Laita
harjalla muotoillessa vain harja holkkiin. Harjan kuperan osan tu-
lee olla kielen pisteeseen päin.
• Ota hiusnippu, levitä hiukset ta-
saisesti harjan ympärille ja kierrä juuriin asti kiristäen samalla kun kierrät niin että hiukset saavat
kontaktin kuumiin saksiin. Anna vaikuttaa muutama sekunti hius­nipun paksuuden mukaan ja kier-
rä pois varovasti. Anna hiusten jäähtyä ennen kampaamista.
• Laita harja aina sen hiusnipun
alle, jonka haluat kihartaa alas-
päin. Laita harja hiusnipun päälle kääntäessäsi hiuksia ylöspäin.
Page 13
13
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΚΕΡΑΜΙΚΟ ΨΑΛΙΔΙ ΓΙΑ ΜΠΟΥΚΛΕΣ
Το Κεραμικό ψ αλίδι για μπούκ λες της Babyliss συνδυάζετα ι με την προσθήκη βούρτσας για να σας προσφέρουν τις καλύτερες δυνατότητες χτενίσματος για κάθε τύπο μ αλλιών. Επίσης διαθέτ ει μια ενσω ματωμένη βάση στήρι ξης που βοηθά να ακουμπάτ ε τ η συσκευή κατά τη διάρκεια τ ης χρήσης , καθώ ς και ένα μονωτικό άκρο για να διευκολύνεται το φορμάρισ μα των μαλλιών.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Συνδέε τε τη συσκευ ή με το ρεύμα και βάζετε το δια κόπτη σ τη θέση Ι. Η φωτειν ή ένδειξη ανάβ ει. Αφήνε τε ν α ζεσταθεί για λίγα λε πτά. Όταν ο δείκτης της θερμοκρ ασίας ο οποίος βρίσκεται επάνω στον θερμαινόμενο σωλήνα γίνει λευκό ς, τότε η συ σκευή έχει τ ην ιδανική θερμοκρα σία. Φρον τίζετε ώστε να μην αγγίζετε το θερμαινόμενο σωλήνα κατά τη διάρκει α της χρήσης.
Χρήση του Κεραμι κού ψαλιδιού για μπούκλες
• Χ ρησιμοποιείτε σε μαλ λιά σ τεγνά ή σχεδόν σ τεγνά. Χωρίζετε τα μαλλιά σε
το ύφε ς ίδ ιου με γέθ ου ς κα ι τι ς χ τεν ίζ ετε πριν τις κάνετε μπούκλες. Πατάτε στο μοχλό τ ης λαβίδας, τοποθε τείτε το ψα λίδι στη μέσ η της το ύφας και ξεχωρίζετε ομοιόμορφα τα μαλ λιά μεταξύ τ ης λαβίδας και του σωλήνα . Τρα βάτ ε α παλ ά το ψα λίδ ι γι α μπ ούκ λε ς μέχρι την άκρη των μα λλιών.
• Για να αποφύγε τε το φριζάρι σμα,
βεβαιω θείτε ότι τα μαλ λιά είναι καλά τυλιγμέ να κά τω α πό τ η λαβίδ α και προς την κατεύθυνση που επιθυμείτε να έ χει η μπού κλα. Τοποθετ είτε την λαβίδα από πάνω από την τούφα για
να κάνε τε μπούκ λες προς τα μέσα .
Για να κάνε τε μ πούκλες προς τα έξω,
τοποθετ είτε την λαβίδα από κάτω από την τούφα .
• Τυλίγε τε τα μα λλιά μ έχρι εκ εί όπου
θέλε τε να αρχίζουν οι μπού κλες, προσέχον τας ώστε το ψαλ ίδι να μην έρθει σε ε παφή με το δέρμα το υ κεφαλιο ύ. Κρα τάτε το ψαλίδι στη θέση αυτή για μερικά δευτερόλεπτα, ανάλογα με την υφή και το μήκος των μαλλ ιών. Ξε τυλίγετε ενώ τα μα λλιά είναι ακόμη ζεσ τά (να μην καίνε) ότα ν
τα πιάνε τε. Για πι ο σφιχ τές και πιο
ελαστικές μπούκλες, ξετυλίγετε λίγα
μαλλ ιά κάθε φορά . Για πιο χα λαρές
μπούκλες και μπούκλες με κίνηση, ξετυλίγετε περισσότερα μαλλιά.
• Για να απο μακρύνετε το ψαλίδι γι α
μ πο ύ κ λε ς , π α τ ά τ ε τ ο μ ο χ λ ό τ η ς λα β ί δ α ς
και το αφήνετε. Για να «φιξάρετε » την
μπούκλα, περιμένετε μέχρι τα μα λλιά να κρυώσου ν πρ ιν τα βουρτσίσετε ή τα χτε νίσετε.
Χρήση της βούρτσας
Η βούρτσα μπορ εί να χρησιμοποιηθεί για να δημιουργήσετε απαλούς κυματισμούς και να δώσετε όγκο. Απλώς , γλιστρ άει πάνω στο θερμαινόμενο σωλήνα. Το καμπύλο μέρος της βο ύρτσας πρέπει να βρίσκεται απέναν τι από το δείκ τη θερμοκρα σίας του ψαλιδιού.
• Ξ εχωρίζετε μια τούφα μαλλιώ ν. Τυλίγετε
την τούφα γύρ ω από τηβούρτσα και ανεβαίνετε μέχρι τις ρίζες σφί γγοντας έτσι ώστε τα μα λλιά να έχουν κα λή επαφή με το θερμαινόμενο κύλινδρο. Κρατά τε στ η θέση αυ τή για με ρικά δευτερόλεπτα και ξετυλίγετε απαλά. Αφήνετε τα μαλλιά να κρυώσουν καλά πριν τα χτ ενίσετε.
• Για ν α κάνετε μπούκλες πρ ος τα μέσα ,
το ποθ ετε ίτε τη β ούρ τσα από κάτ ω απ ό
την τούφα. Για να κάνετε μπούκλες
προς τα έ ξω τοποθετείτε τη βούρτσα από πάνω από τ ην τούφα.
Page 14
14
MAG YAR
BABYLISS KERÁMIA HAJSÜTŐVAS
A Ba Byliss kerá mia hajsütőva sa rá­húzható kefével kombinálható, így minden hajtípus számára maximális lehetős éget nyújt a friz ura-készítés­hez.
Ezenkívül egy beépítet t tartóv al is
fel van szerelve, amelyre leteh etjük a készüléket haszná lat közben, hőszige telt csúcsa pedig me gköny­nyíti a hajf ormázást.
HASZNÁLATI TANÁCSOK
Kapcs olja be a készülé ket és h elyez­ze a kapcsolót a z 1-esre. A jelzőlám ­pa kigyullad. Hagyja felmelegedni egy pár percig. Amiko r a forró csö ­vön elhelyezett hőmérséklet jelző pont fehérré válik, a készülék elér te az ideális hőmérsékletét. Vigyázzon arra, hogy használat közben a forró csövet ne é rintse meg.
HASZNÁLATA Kerámia hajsütővas
• S záraz vagy gyakorl atilag száraz ha­jon kell használni. Ossza fel a haját egyenletes tincsekre, és fésülje ki, mielőtt hozzálátna a göndörítés­hez. Nyomja le a cs ipesz emelőjét, helyezze a hajsütővasat a hajtincs hosszának a közepé re, é s ossza el a ha jat egyenl etesen a csipesz és a sütővas hengere között. Finoman húzza fel a hajsütőv asat a haj vé­géig.
• H elyezze a c sipeszt a haj tincs fölé,
ha azt akarja, hogy a fü rt befe le csavarodjon. Ha az t akarja, hogy a haj kifel e csavaro djon, helyezze a csipes zt a hajtincs alá.
• Teker je f el a hajat addig a pontig ,
ahonnan a hullámnaak (fürtnek ) kezdődnie kell, vigyáz va arra, ho gy a vas ne érintse m eg a fejbőr t. Tart­sa a vasat egy pár másodpercig a hajon, a hajszálak természete és haj hosszának függvényében. Tekerje le a tincset amiko r a haj é rintése meleg (nem forró). Még sz orosabb és rugalmasabb fürtök kialakításá­ra, tekerjen fel kisebb hajtincseket.
Szétfolyó bb, elmosottabb hullámok
készítéséhe z, nagyobb hajtincseke t használjon.
• A hajsütővas kivételéhez az emelőt
megnyomva nyissa szét a csipesz t. A göndörítés „rögzítéséhez” várja meg, m íg a haja le hűl, mielőtt kike­félné, va gy kifésülné.
A kefe használata
A kefe seg ítségével enyhe hullámok készíthe tők és té rfogat ala kítható ki. A kefe eg yszerűen a mel egítő cs őre csúsztatható. A kefe hajlított részé­nek a hőmérsékl et mutató pont ma­gasságáb an kell lennie.
• Vá lasszon szét egy hajtincse t. Teker­je fel a tincset a kefére és haladjon a tekeréssel a gyökerek közelébe oly­módon, hogy a haj szorosan érintse a melegítő cs övet. Tartsa helyben egy pár máso dpercig, majd tekerj e le óvatosan. Hagyja a hajat teljese n lehűlni vé gső igazítás, fésü lés előtt.
• He lyezze a kefét a hajtincs alá, ha
azt óhaj tja, hog y a hullám (fürt) befele csavaro djon. Ha azt akarja, hogy a fürt kifele tekeredjen, akkor helyez ze a kefét a hajtincs f ölé.
Page 15
15
POLSKI
ŻELAZKO DO PODWIJA­NIA WŁOSÓW CERAMIC
Żelazko do podwijan ia włosów Cera­mic m arki BaBy liss wraz ze s zczotką do nawijania włosów stanowią zestaw oferujący maksymalne możliwości układa nia fryzur na każde go rodzaju włosach. Żelazko posiada ponadto wbudowaną po dstaw kę, na któr ej mo żna je poło żyć w trakcie użytkowania oraz izolującą końcówkę ułatwiającą modelowanie wło sów.
SPOSÓB UŻYCIA
Włą czyć apara t i usta wić pr zeł ą cznik w pozycji 1. Zapala się lampka kontrolna. Pozostawi ć przez ki lka minut do na­grzania. Kiedy wskaźnik temperatury umieszczony z boku nagrzewającego się korp usu lo kówki zabar wi si ę na biało, oznacza to, że lokówka nagrzała się do idealnej temperatury. Należy uważać, aby nie dotknąć nagrzanego korpusu podcz as posługiwani a się lokówką.
STOSOWANIE Żelazka do p odwijania włosów Ce­ramic
• St osować n a suche l ub praw ie su-
che włosy. Podzielić włosy na równe
kosmyki i w yczesać przed p odwi­nięciem . Nacisnąć na dź wigienkę szcz ypców, umieśc ić żelazko w poło ­wie kosmyka i rozłożyć równomiernie włosy między szczypcami a korpusem aparatu. Przeciągnąć delikatnie żelaz­ko aż po same końcówki w łosów.
• A by uniknąć efek tu kędzier zawych lo­ków, sprawdzić czy włosy s ą dokł ad­nie na kręcone na lokówkę w kierunk u
skrętu loków. Umieścić kleszcze po­wyże j włosów, aby uzys kać loki skrę­cane do śro dka. Aby loki skr ęcić na zewnątrz, umieścić kleszcze poniżej kosmyka wł osów.
• N akręcić włosy na lokówkę do miej­sca gdz ie mają zacz ynać się lok i uwa­żając, aby nie dotknąć skóry głow y nagrz aną powierzchnią lokówki. Po­zostawić lokówkę na włos ach przez kilka sekund w z ależności od g rubo­ści włosów i ich długości . Wysunąć lokówkę, k iedy włosy p rzy dotknię ciu są ciepłe (ale nie gorące). Aby uzysk ać silniej skręcone i giętkie lo ki, podzi e­lić włosy n a niewielkie kosmy ki. Nato­miast e fekt loków luźniej skręconych, uzysk uje się nakręcają c grubsze ko­smyki wło sów.
• W c elu zdjęcia żelazk a z włosów, naci­snąć na dź wigienkę szczypców i w y­jąć aparat. Aby utrwalić loki, odczekać do ostygnię cia włosów p rzed ich wy­szczotkowaniem lub wyczesaniem.
Używanie szczotki
Szczotkę stosuje się dla uzyskania
loków i nadani a włosom puszys tości. Szczotkę wsuwa się na ko rpus lo ków­ki. Zakrzywioną część szczotki należ y umieścić naprzeciw wskaźnika tempe­ratury g rzejnego korpusu lokówki .
• Oddzielić kosmyk włosów. Nakręcić
kosmyk wokół s zczotki aż do cebulek włosów, naciągając włosy, aby ściśle przylegały do grzejnego korpusu szczotki. Przytrzymać przez kilka se­kund, a następnie delikatnie rozwi-
nąć . Pozo stawi ć wło sy do s chło dzen ia
przed ic h uczesaniem.
• Umieścić s zczotkę pod kosmykiem
włosów, aby u zyskać loki skręcan e do środka . Aby loki sk ręcić na zewnątrz , umieścić szczotkę nad kosmykiem wło sów.
Page 16
16
ČESKY
KERAMICKÁ TVAROVACÍ KULMA
Keramická tvarovací kulma BaByliss je vybavena nasazovacím kartá­čem, který ji dokonale doplňuje, což umožňuje vytvoření různých účesů vhodných pro všechny typy vlasů. Kromě toho je vybavena zabudo­vaným stojánkem, který umožní její položení v průběhu použití, a izolač­ním zakončením, které usnadňuje tvarování vlasů.
POKYNY K POUŽITÍ
Přístro j zapněte do sítě a vypínač pří ­stroje umístěte do polohy I. Světelná
kontrolka se rozsvítí. Několik minut nechte nahřívat. Jakmile indikační bod teploty umístěný na topné části zbělá, znamená to, že přístroj dosáhl ideální teploty. Dbejte na to, abyste se během používání nedotýkali top­né trubice.
POUŽITÍ Keramické tvarovací kulmy
• Používejte na suché nebo téměř su­ché vlas y. Vlas y rozd ělte d o ste jných pramenů a před úpravou je pro-
češte. Stlačte páku kleští, umístěte
kulmu do poloviny pramene vlasů a vlasy rovnoměrně rozprostřete mezi k leště a trubkový nástavec. Kulmou jemně táhněte až ke koneč­kům vlasů.
• Zkontrolujte, zda jsou vlasy pod
kleštěmi dobře navinuty ve směru požadovaného zvlnění, aby nedo­šlo k vytváření chomáčků. Chcete-li
zvlnit vlasy směrem dovnitř k hlavě, umístěte kleště na pramen shora. Chcete-li zvlnit vlasy směrem na­horu od hlavy, umístěte kleště na pramen zespodu.
• Vlasy naviňte až k místu, kde mají
začínat vlny. Dbejte na to, aby kul­ma nepřišla do styku s vlasovou po­kožkou. Kulmu na vlasech několik vteřin přidržte, dle délk y a hustoty vlasů. Jakmile jsou vlasy na dotek teplé (nikoliv horké), odviňte je z kulmy. Chcete -li mít vlny pevnější a pružnější, naviňte vždy jen malé
množst ví vlasů. Pokud si přejete,
aby byly vaše vlny volnější, naviňte současně více vlasů naje dnou.
• Kulmu sundáte tak, že stlačíte páčku
kleští a oddálíte ji. „Zaxování“ vlny dosáhnete tím, že vlasy necháte nejprve vychladnout a potom je upravíte kartáčem nebo hřebenem.
Používání kartáče
Použití kartáče je vhodné pro dosa­žení jemných zvlnění a většího ob­jemu. Kartáč lze snadno nasunout na topnou část. Zahnutý konec kartáče musí být na úrovni teplotního indiká­toru topné části.
• Oddělit pramen vlasů. Navinout ho
na kartáč a postupovat až ke kořín­ků m t ak , a by v la sy byl y v do kon al ém kontaktu s topným válcem. Několik vteřin podržet a potom jemně od-
vinout. Před česáním nechte vlas y
dobře vychladnout.
• Chcete-li zvlnit v lasy směrem do­vnitř k hlavě, umístěte kar táč pod pramen. Chcete-li zvlnit vlasy smě­rem nahoru od hlavy, umístěte kar­táč na pramen.
Page 17
17
ПЛОЙКА CERAMIC
Плойка «Керамик» фирмы BaByliss в сочетании со съемной щеткой предлагает максимум вариантов причесок для любого типа волос. Помимо всего прочего, ваша плойка оснащена встроенной опорой, которая дает вам возможность о т ло ж и т ь а п п а р а т н а в р е м я в с т о р о н у в процессе его применения, а также изолирующим наконечником для облегчения укладки волос.
СОВЕТЫ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Включите аппарат в сеть и поставьте переключатель в положение I. Загорится световой датчик. Дайте аппарату нагреться в течение нескольких мину т. Когда точка – индикатор температуры, расположенная на греющемся элементе, станет белой, это значит, что аппарат достиг идеальной температуры. Следите за тем, чтобы не прикасаться к греющемус я элемент у в процессе пользования
плойкой.
Как пользоваться
- плойкой Ceramic
• Пользоваться плойкой следует на су хих и ли прак тически су хих волосах. Разделите волосы на равномерные пряди и расчешите их перед тем, как начать укладку. Нажмите на рычажок щипцов, расположите плойку посередине пряди и равномерно распределите воло сы меж ду плой кой и за жимом.
Аккуратно протяните аппарат по пряди до самых кончиков волос.
• Чтобы не образовались заломы, проверьте, хорошо ли накручены волосы под зажимом, правильно ли выбрано направление укладки локона. Чтобы уложить локоны внутрь, зажим должен располагаться над прядью. Чтобы уложить локоны наружу, зажим должен располагаться под прядью.
• Накрутите волосы на плойк у
до того места, откуда должны, по вашему мнению, начинаться локоны; старайтесь не прикасаться плойкой к кожному покрову. Подержите аппарат в этом положении несколько секунд, в зависи мости от ст руктуры и длины волос. Раскручивать прядь следует т о г д а , к о г д а в о л о с ы н а о щ у п ь с т а н у т горячими (не обжигающими). Для получения упругих и эластичных локонов пряди волос, накручиваемые на плойку, должны быть более тонкими. Если вы хотите, чтобы ваши локоны были мягкими и плавными, прядь волос, накручиваемая на плойку, должна быть более толстой.
• Чтобы извлечь плойку, наж мите
на рычаг зажима и отведите его от греющегося элемента. Чтобы «зафиксировать» локон, подождите, пока волосы остынут, и только затем расчешите их расческой и ли щеткой.
- щеткой
Щеткой можно воспользоваться для создания мягкой волнистости
РУССКИЙ
Page 18
18
и придания объем волосам. Она просто надевается на круглый греющийся элемент плойки. Вогнутая часть щетки должна находиться со стороны точки ­индикатора температуры.
• Отделите прядь волос. Накрутите ее на щетку, поднимаясь до самых корней и натягивая волосы таким образом, чтобы они оказа лись как можно ближе к круглому нагревающемуся элементу плойки. Подержите так несколько секунд, затем осторожно раскрутите прядь. Расчесывайте волосы только тогда, когда они полностью ос тын ут.
• Чтобы уложить локоны внутрь, щетка должна располагаться под прядью. Чтобы уложить локоны наружу, щетка должна располагаться над прядью.
Page 19
19
TÜRKÇE
SERAMİK SAÇ MAŞASI
Babyliss’in Seramik saç maşası ve
onun takılabilir fırçası, her saç tipine
azami saç şekillendirme imkânları sunabilmek için birleşmektedir. Bu saç maşası ayrıca, kullanım
esnasında cihazı koymak için entegre bir dayanak ve saçların
şekillendirilmesini kolaylaştırmak
için yalıtımlı bir uca da sahiptir.
KULLANIM ÖNERİLERİ
Cihazın şini prize takın ve « I » konumuna getirin. Işıklı gösterge
yan ar. Bir kaç s aniye ı sınma sını b ek­leyin. Isıtıcı tüp üzerindeki sıcaklık gösterge noktası beyaz olduğunda
cihaz ideal sıcaklığa ulaşmıştır.
Kullanım esnasında ısıtıcı tüpe dokunmamaya özen gösterin.
Seramik saç maşasının kullanımı
• Kuru veya nemli saçları eşit
tutamlar halinde ayırın ve
şekillendirmeden önce tarayın. Pens üzerine bastırın, saç maşasını saç tutamının yarısına yerleştirin ve saçları pens ve tüp arasında eşit bir şekilde dağıtın. Saç maşasını yavaşça saçların
ucuna kadar çekin.
• Saçların kabarmaması için,
saçların pens altında iste-
nilen dalga yönünde sarılmış olmasına dikkat edin. Saçları
içeri doğru dalgalandırmak için pensi saç tutamının üzerine
yerleştirin. Saçları dışarı doğru
dalgalandırmak için, , pensi saç
tutamının altına yerleştirin
• Saçları dalgaların başlamasını
istediğiniz yere kadar sarın ve
maşanın saç derisine temas et­memesine dikkat edin. Saçın
yapısına ve uzunluğuna göre saç
maşasını birk aç saniye öylece tutun. Saçlar elle tutulduğunda
sıcak olduğunda (yakıcı değil) sardığınız saçı açın. Daha sıkı ve daha esnek dalgalar için, bir kerede az mik tarda saç sarın.
Daha gevşek ve daha az belirgin
dalgalar için daha fazla saç sarın.
• Saç maşasını çekmek için, pens koluna basın ve ayırın. Saçın
dalgasını “sabitlemek” için, saçları fırçalamadan veya taramadan önce soğumasını bekleyin.
Fırçadan
Fırça yumuşak dalgalar elde et­mek ve hacim kazandırmak için
kullanılabilir. Sadece ısıtıcı tüpün
üzerinden kayar. Fırçanın çukur
kısmının, saç maşasının sıcaklık gösterge noktasının karşısında
bulunması gerekmektedir.
• Bir saç tutamı ayırın. Saç tutamını
fırçanın etrafına sarın ve saçlar ısıtıcı rulo ile iyice temas edecek
şekilde sık arak köklere kadar
çıkın. Birkaç saniye öylece tutun
ve yavaşça açın. Taramadan önce
saçların tamamen soğumasını bekleyin.
• Saçları içe doğru kıvırmak için
fırçayı saç tutamının altına
yerleştirin. Saçları dışa doğru
kıvırmak için fırçayı saç tutamının
üzerine yerleştirin.
Page 20
20
Page 21
21
Loading...