Le fer à boucler Ceramic Titanium
de BaByliss permet de créer des
boucles de pro avec la plus grande
facilité !
Le revêtement du tube et de la
pince est en Ceramic Titanium :
une surface de lissage composée
de micro-particules de Titane. Le
tube et la pince sont plus lisses et
vous garantissent une glisse parfaite pour un respect encore accru
de vos cheveux.
Le f er à bou cler i ntègre un comp osant chauant de dernière génération qui lui confère une montée
en température immédiate ainsi
qu’une stabilité de température
incomparable : vous obtiendrez
des boucles parfaites en un seul
geste ! 10 niveaux de température permettent de sélectionner la
température qui convient le mieux
à chaque tex ture de cheveux.
Il est en outre équipé d’un support intégré permettant de poser
l’appareil au cours de l’utilisation,
ainsi que d’un embout isolant et
d’un cordon rotatif pour faciliter la
manipulation de l’appareil.
Innovant, son Ecran Digital Haute
Précision vous permet d’adapter la
température idéale à vos cheveux,
à 10 degrés près.
CARAC TERISTIQUE S GENERALES
• Fer à friser
19mm (REF. 2361CHE)
25mm (REF. 2362CHE)
• Composant chauant dernière
génération
• Ecran digital pour le contrôle de
la température
• Revêtement Ceramic Tit anium
• Support de protection intégré
• Bouton ”O/I”
• Boutons « + » et « - »
• Température de 100°C à 200°C
• Cordon rotatif
• Embout isolant
UTILISATION
• Brancher le fer à boucler Céramique de BaByliss et pousser sur le
bouton «O/I».
• Sélectionner la température désirée grâce aux boutons « + » et «
- » situés sous l’écran de contrôle.
Nous vous recommandons de
choisir une température plus
basse pour des cheveux ns, dé-
colorés et/ou sensibilisés, et une
température élevée pour des
cheveux frisés, épais et/ou difciles à coier. Référez-vous au
tableau ci -dessous :
2
Page 3
Température Type de cheve ux
100 – 140°C
140 – 170°C
170 – 200°C
Cheveux ns,
décolorés et/ou
sensibilisés
Cheveux n or-
maux, col orés et/
ou ondulés
Cheveux é pais et/
ou frisé s
• L’achage de l’écran clignote
jusqu’à ce que la température
choisie soit atteinte. Veiller à ne
pas toucher le tube chauant au
cours de l’utilisation.
• Diviser les cheveux secs en mèches égales et les peigner avant
de les boucler. Appuyer sur le
levier de la pince, placer le fer à
la moitié de la mèche de cheveux
et répartir les cheveux uniformément entre la pince et le tube.
Tirer doucement le fer à boucler
jusqu’aux pointes de la mèche de
cheveux.
• Pour éviter les frisottis, vérier
que les cheveux sont bien enroulés sous la pince, dans le sens
voulu pour la boucle. Placer la
pince sur le dessus de la mèche
pour boucler les cheveux vers
l’intérieur. Pour boucler les cheveux vers l’extérieur, placer la
pince au-dessous de la mèche.
• Enrouler les cheveux autour du
fer, en remontant depuis les
pointes jusqu’à l’endroit où vous
désirez faire commencer les boucles, en prenant garde de ne pas
mettre le fer en contact avec le
cuir chevelu.
Maintenir le fer en place pendant
quelques secondes, selon la texture et la longueur des cheveux.
• Dérouler lorsque les cheveux
sont chauds (pas brûlants) au
toucher.
• Astuce : pour des boucles plus
serrées et plus élastiques, enrouler peu de cheveux à la fois. Pour
des boucles plus lâches et plus
oues, enrouler davantage de
cheveux.
• Pour retirer le fer à b oucler, appuyer sur le levier de la pince et
l’écarter. Pour «xer» la boucle,
attendre que les cheveux soient
froids avant de les brosser ou de
les peigner.
• Astuce : pour plus de maintien,
laquer légèrement la mèche
avant de la travailler.
ENTRETIEN
Une fois froid et débranché, le fer
peut-être essuyé à l’aide d’un chiffon humide. S’assurer qu’il est parfaitement sec avant de le brancher
à nouveau.
3
Page 4
ENGLISH
CERAMIC TITANIUM
CURLING TONGS
BaByliss Ceramic Titanium curling
tongs let you create professional
curls with the greatest of ease!
The coating on the barrel and the
clamp of the BaByliss curling tongs
is Ceramic Titanium: the surface is
composed of Titanium micro-particles.
The barrel and the clamp are
smoother and guarantee a perfect
glide for even greater respect for
your hair.
The curling tongs include a latest
generation heating element that
allows for instant heat-up and a
temperature that is incomparably
stable: you will create perfect curls
in just one stroke!
Ten temperature settings let you
select the most appropriate te perature for your hair.
Moreover, the unit has a built-in
stand that lets you put it down during use; it also has a cool tip and a
swivel cord to make handling the
unit easier.
Its innovative High Precision Digital Display lets you select the ideal
temperature for your hair to the
nearest 10 degrees.
FEATURES OF THE UNIT
• Curling tongs
19mm (REF. 2361CHE)
25mm (REF. 2362CHE)
• Advanced heating component
• Digital temperature display
• Ceramic Titanium coating
• Built-in safety stand
• “O/I” button
• “+” and “-” buttons
• 100°C to 200°C temperature
range
• Swivel cord
• Stay-cool tip
USE
• Plug the BaByliss Ceramic curling
tongs in and press the ”O/I” but-
ton.
• Select the desired temperature
using the “+” and “-” buttons lo-
cated beneath the control screen.
We recommend beginning with a
lower temperature for ne, blea-
ched and/or damaged hair, and
a higher temperature for curly,
thick and or dicult to style hair.
Refer to the table below:
Temperature Hair type
100°-140°CFine, bleached
and/or
damaged hair
140°-170°C Normal,
coloured and/
or wavy hair
170°-200°C Thick and/or
curly hair
4
Page 5
• The display on the screen will ash
until the selected temperature is
reached. Careful not to touch the
heating barrel during use.
• Divide your dry hair into equal
sections and comb before curling.
Press the clamp lever, place the
tongs halfway along the section
and distribute it evenly between
the clamp and the barrel. Gently
pull the tongs to the end of the
section.
• To avoid kinks in your hair, make
sure the hair is held properly
under the clamp in the direction
you want your hair to curl. Place
the clamp on top of the section
for hair to curl under. To curl you
hair out, place the clamp under
the section.
• Roll the hair around the tongs
working from the ends towards
the roots, stopping at where you
want the curl to begin, ensuring
that the tongs don’t touch your
scalp.
Hold in place for a few seconds
depending on the texture and
length of your hair.
• Unroll when the hair feels warm
(not too hot) to the touch.
• Trick : for tighter and bouncier
curls, work with smaller sections
of hair. For looser, softer curls,
work with larger sections of hair.
• To remove the curling tongs,
press the clamp lever and pull
out. To “set” the curl, wait until
your hair is cool before brushing
or combing.
• Trick: for better hold, mist the
section lightly with hairspray
before curling.
MAINTENANCE
Once unplugged and cooled,
the tongs may be wiped with a
damp cloth. Make sure that it is
completely dry before plugging it
in again.
5
Page 6
DEUTSCH
LOCKENSTAB CERAMIC
TITANIUM
Mit dem Lockenstab Ceramic Titanium von BaByliss können ganz
einfach meisterhafte Locken erzeugt werden!
Das Heizelement des Lockenstabs
bietet die Vorteile einer neuen
Beschichtung aus TitankeramikMikropartikeln.
Dank dieser Technologie sind
Heizzylinder und Zange noch
glatter und gewährleisten eine
verbesserte Gleitfähigkeit bei
noch schonenderer Behandlung
Ihres Haars.
Der Lockenstab verfügt über ein
integriertes Heizelement der
jüngsten Generation, wodurch
er sofort heiß wird und über ein
unvergleichliche Temperaturstabilität verfügt: so erhalten Sie perfekte Locken mit einer einzigen
Geste!
Durch die 10 Temperaturstufen
kann genau die Temperatur ausgewählt werden, die dem jeweiligen Haartyp optimal entspricht.
Dieser Lockenstab ist unter anderem mit einem integrierten Ständer versehen, mit dem das Gerät
während des Gebrauchs abgestel-
lt werden kann, um Oberächen
zu schützen. Er verfügt ebenfalls
über eine hitzeisolierte Spitze und
ein Drehkabel, um die Formge-
bung des Haars zu vereinfachen.
Der innovative Hochpräzisionsbildschirm ermöglicht es Ihnen,
die Idealtemperatur für Ihr Haar
bis auf 10 Grad genau einzustellen.
• Die Gewünschte Temperatur mit
den Tasten « + » und « - » einstel-
len, die sich unter dem Kontrollschirm benden.
Wir empfehlen Ihnen, niedrigere
Temperatur für feines, dekolo-
riertes und/oder strapaziertes
Haar zu wählen, und eine höhere
Temperatur für gekräuseltes, dic-
kes und/oder schwer frisierbares
Haar. Orientieren Sie sich an der
untenstehenden Tabelle:
6
Page 7
Temperatur Haartyp
100°-140°C Feines, dekolo-
140°-170°C Normales, kolo-
170°-200°C Dickes und/oder
riertes und /oder
strapaziertes
Haar
riertes und /oder
gewellte s Haar
gekräuse ltes
Haar
• Die Anzeige auf dem Schirm
blinkt, bis die Gewählte Tempera-
tur erreicht ist. Achten Sie darauf,
den Heizzylinder während des
Gebrauchs nicht zu berühren.
• Das trockene Haar in gleichmäßi-
ge Strähnen teilen und diese vor
dem Bearbeiten durchkämmen.
Auf den Hebel der Klemme drüc-
ken, den Stab an der Mitte der
Strähne ansetzen und das Haar
gleichmäßig zwischen Klemme
und Zylinder verteilen. Den Loc-
kenstab sanft bis an die Spitzen
der Haarsträhne ziehen.
• Um Kräusel zu vermeiden achten
Sie darauf, dass das Haar gut in
der für die Locke gewünschten
Richtung unter der Klemme eingerollt ist. Die Klemme über der
Strähne ansetzen, um die Locke
nach innen zu legen. Um die
Locke nach außen zu legen, die
Klemme unter der Strähne ansetzen.
• Das Haar bis zu dem Punkt um
den Stab wickeln, an dem die
Locken beginnen sollen und dabei darauf achten, dass der Loc-
ken stab nich t mit d er Ko pfh aut in
Berührung gerät. Halten Sie den
Stab je nach Länge und Beschaffenheit Ihres Haars einige Sekun-
den dort fest.
• Abrollen, sobald sich das Haar
heiß (nicht brennend heiß) an-
fühlt.
• Tri ck: Für k leinere und elastis-
chere Locken immer nur wenig
Haar gleichzeitig aufrollen. Für
größere, ießendere Locken
mehr Haar einrollen.
• Zum Entfernen des Lockenstabs
auf den Heb el der Klemme drücken und ihn aus dem Haar ent-
fernen. Zum «Fixieren» der Locke
vor dem Bürsten oder Kämmen
warten, bis das Haar abgekühlt
ist.
• Tri ck: für mehr Halt vor dem
Bearbeiten etwas Haarlack auf
die Strähne sprühen.
PFLEGE
Nachdem der Netzstecker gezogen wurde, kann der Lockenstab mit einem feuchten Tuch
abgewischt werden. Überprüfen,
dass er vollständig getrocknet ist,
bevor Sie ihn erneut anschließen.
7
Page 8
NEDERLANDS
CERAMIC TITANIUM
KRULIJZER
Het Ceramic Titanium krulijzer
van BaByliss maakt het mogelijk
om professionele krullen te maken met het grootste gemak !
De door middel van nanotechnologie ontwikkelde ver warmingsbuis van het krulijzer is voorzien
van een nieuwe bekleding met
micropar tikels titaankeramiek.
Dank zij deze technologie zijn de
buis en de tang gladder en waarborgen een perfect glijden voor
een nog betere respectering van
uw haar.
Het krulijzer bevat een verwarmingscomponent van de nieuwste generatie die het een onmiddellijke temperatuurstijging
verschaf t en een ongeëvenaarde
temperatuurstabiliteit: aldus bekomt u perfecte krullen in één
enkele handeling!
10 temperatuurniveaus maken
het mogelijk de temperatuur te
kiezen die het best past bij elke
haartextuur.
Deze is bovendien uitgerust
met een geïntegreerde houder
waarop het apparaat tijdens het
gebruik kan worden neergezet,
evenals een isolerend uiteinde en
een draaisnoer om de hantering
van het apparaat te vergemakkelijken.
De krullen blijven beter in vorm.
Het innoverende digitale hogeprecisiescherm maakt het u moge-
lijk de ideale temperatuur op uw
haar toe te passen, tot op 10 graden nauwkeurig.
• Selecteer de gewenste temperatuur dank zij de « + »- en «
- »-knoppen gesitueerd onder
het controlescherm.
We raden u aan een lagere temperatuur te kiezen voor f ijn, ont-
kleurd en/of gevoelig gemaakt
haar, en een hoge temperatuur
voor gekruld, dik en/of moeilijk
te kappen haar. Zie de onderstaande tabel:
8
Page 9
Temperatuur Haartype
100°-140°C Fijn, ontkleurd
en/of overge-
voelig haar
140°-170°C Normaal, gek-
leurd en/of
golvend haar
170°-200°C Dik en/of gek-
ruld haar
• De weergave van het scherm
knippert tot de gekozen tempe-
ratuur wordt bereikt. Opletten
dat u de hete buis niet aanraakt
tijdens het gebruik.
• De droge haren verdelen in gelijke lokken en deze kammen voo-
raleer ze te krullen. Op de hendel
van de tang drukken, het tangijzer in de helft van de haarlok
plaatsen en de haren gelijkmatig
tussen de tang en de buis verdelen. Zachtjes aan het krulijzer
trekken tot aan de punten van de
haarlok.
• Om een gekroezeld resultaat te
vermijden, nagaan of de haren
goed op de tang zijn gerold, in de
gewenste richting voor de krul.
De tang op de bovenkant van
de haarlok plaatsen om de haren
naa r binn en te k rull en. Om de haren naar buiten te krullen de tang
onder de haarlok plaatsen.
• De haren oprollen rond het ijzer,
opgaand van de haarpunten
tot de plaats waar u de krullen
wilt beginnen en er daarbij op
letten het ijzer niet in contact te
brengen met de hoofdhuid. De
krultang gedurende enkele seconden op haar plaats houden
volgens de textuur en de lengte
van het haar.
• Rol het haar af ter wijl het nog
heet (niet gloeiend he et) is om
aan te raken.
• Handigheidje: voor kleinere
en meer verende krullen slechts
kleine haarlokken per beurt oprollen.
Voor losse en meer wollige krullen meer haren in de haarlokken
oprollen.
• Om het krulijzer te verwijderen,
op de hendel van de tang drukken en de tang openspreiden.
Om de krul te “fixeren” wachten
tot de haren koud zijn vooraleer
deze te borstelen of te kammen.
• Handigheidje: voor een betere
houdbaarheid de haarlok lichtjes
met lak behandelen vooraleer
deze te bewerken.
ONDERHOUD
Zodra de krultang koud is en de
stekker is uitgetrokken, kunt u de
tang schoonvegen met een vochtige doek. Nagaan of de tang wel
per fect droog is voor aleer u ze opnieuw aansluit.
9
Page 10
ITALIANO
FERRO ARRICCIACAPELLI
CERAMIC TITANIUM
Il ferro arricciacapelli Ceramic
Titanium di BaByliss permette di
creare riccioli da professionisti con
la massima facilità!
Elaborato con nanotecnologia, il
tubo del ferro arricciacapelli è dotato di un nuovo rivestimento alle
microparticelle di ceramica di titanio. Grazie a questa tecnologia,
il cilindro e la pinza sono più lisci
e garantiscono uno scorrimento
perfetto, per un rispetto ancora
maggiore dei vostri capelli.
Il ferro arricciacapelli integra un
componente riscaldante di ultima generazione che permette di
raggiungere immediatamente la
temperatura di utilizzo, nonché
di ottenere una stabilità ineguagliabile della temperatura stessa:
si otterranno così riccioli perfetti
con un solo gesto!
10 livelli di temp eratura permettono di selezionare la temperatura
che conviene meglio ad ogni tipo
di capello.
È inoltre dotato di un supporto
integrato che permette di posare l’apparecchio durante l’uso,
nonché di una punta isolante e di
un cavo girevole per facilitare la
manipolazione dell’apparecchio
stesso.
Innovativo, lo Schermo Digitale
Alta Precisione vi consente di regolare la temperatura ideale per i
vostri capelli, con un’approssima-
zione di 10 gradi.
CARATTERISTICHE GENERALI
• Ferro arricciacapelli. 19 mm (RIF. 2361CHE)
25 mm (RIF. 2362CHE)
• Elemento riscaldante di ultima
generazione
• Schermo digitale per il controllo
della temperatura
• Rivestimento Ceramic Titanium
• Supporto di protezione inte-
grato
• Pulsante «O/I»
• Pulsanti « + » e « - »
• Temperatura da 100°C a 200°C
• Filo elettrico girevole
• Punta isolante
UTILIZZO
• Attaccare l’arricciacapelli Céramique di BaByliss e premere il pul-
sante «O/I».
• Selezionare la temperatura desiderata con i pulsanti « + » e « - »
posti sullo schermo di controllo.
Raccomandiamo di scegliere una
temperatura più bassa per ca-
pelli ni, scoloriti e/o rovinati, e
una temperatura alta per capelli
ricci, spessi e/o dicili da pettinare. Fare riferimento alla tabella
seguente:
10
Page 11
Temperatura Tipo di c apelli
100°-140°CC apelli ni,
140°-170°CCapelli normali ,
170°-200°C C apelli spessi
scoloriti e/o
rovinati
colorat i e/o on-
dulati
e/o ricci
• Lo schermo lampeggia no a
raggiungimento avvenuto della
temperatura scelta. Evitare di
toccare il tubo riscaldante durante l’utiliz zo.
• Dividere i cap elli in ciocche
uguali e pettinarli prima di arricciare. Premere la leva della pinza
e posizionare il ferro a metà della
ciocca di capelli e ripar tire i capelli in modo uniforme fra pinza
e tubo.
Tirare delicatamente il ferro arricciacapelli no alle punte della
ciocca di capelli.
• Per evitare arricciamenti indesiderati, controllare che i capelli
si ano a vvo lti cor ret ta men te so tto
la pinza, nel senso desiderato per
creare il ricciolo. Posizionare la
pinza sulla parte superiore della
ciocca per arricciare verso l’interno.
Per arricciare invece i capelli verso l’esterno, posizionare la pinza
nella par te inferiore della cio cca.
• Avvolgere i capelli attorno al
ferro, risalendo dalle punte no
al punto in cui si desidera far cominciare il ricciolo, prestando la
massima attenzione a non toccar e il cu oio c apel luto c on il f erro.
Mantenere il ferro in posizione
per alcuni secondi, in funzione
dello spessore e della lunghezza
dei capelli,
• Srotolare quando i capelli sono
caldi (non caldissimi) al tatto.
• Accorgimento: per ottenere
riccioli più serrati e più elastici,
avvo lgere pochi cap elli alla v olta.
Per riccioli più morbidi e vaporosi, avvolgere più capelli.
• Per togliere il ferro arricciacapelli,
premere la pinza dalla leva e to gliere. Per “ssare» il ricciolo, aspe ttar e che i cap elli si ra red dino
prima di spazzolarli o pettinarli.
• Accorgimento: per una mag-
giore durata, passare un leggero
velo di lacca sulla ciocca prima
di trat tarla con il ferro arricciacapelli.
MANUTENZIONE
Una volta staccato dalla corrente
e rareddato, è possibile asciu gare il ferro con un panno umido.
Vericare che l’apparecchio sia
perfettamente asciutto prima di
riattaccarlo alla corrente.
11
Page 12
ES PAÑO L
TENACILLAS CERÁMICA
TI TANI O
Las tenacillas Cerámica Titanio
de BaByliss permiten crear bucles
profesionales con la mayor facilidad.
El tubo de las tenacillas, elaborado
mediante nanotecnología, cuenta
con un nuevo revestimiento de
micropartículas de Cerámica de
Titanio. Gracias a esta te cnología,
el tu bo y la p inza qu edan má s lisos
y le garantizan un deslizamiento
perfecto, para cuidar más todavía
su cabello.
Las tenacillas incorporan un componente calentador de la última generación, que les permite
alcanzar de forma inmediata la
temperatura adecuada, con una
estabilidad de temperatura incomparable: obtendrá unos rizos
perfe ctos con un solo gesto.
10 niveles de temperatura permiten seleccionar la temperatura
más adecuada para cada textura
de cabello.
Además, están equipadas con un
soporte integrado que permite
depositar el aparato durante su
uso, así como con un extremo aislan te y un c able g irato rio pa ra fa cilitar la manipulación del mismo.
La Pantalla Digital de Alta Precisión es una innovación que le permite adaptar la temperatura ideal
a su cabello, con una precisión de
10 grados.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
• Tenacillas
19 mm (Ref. 2361CHE)
25 mm (Ref. 2362CHE)
• Elemento calentador de la última
generación
• Pantalla digital de control de la
temperatura
• Revestimiento de Cerámica Titanio
• Soporte de protección integrado
• Botón O / I
• Botones «+» y «-»
• Temperatura de 100 °C a 200°C
• Cable giratorio
• Remate aislante
UTILIZACIÓN
• Enchufe las tenacillas Cerámica
de BaByliss y pulse el botón «O/I»
• Seleccione la temperatura deseada gracias a los botones «+»
et «-»situados bajo la pantalla de
control.
Le recomendamos que elija una
temperatura más baja para el
cabello no, teñido o estropeado
y una temperatura elevada para
el pelo rizado, áspero o difícil de
peinar. Consulte la tabla adjunta:
Temperatura T ipo de cabell o
100°-140°CCabello no,
140°-170°C Cabello normal,
170°-200°C Cabello grueso o
decolorado o
estropeado
teñido y ondulado
rizado
12
Page 13
• La pantalla parpadeará hasta que
se alcance la temperatura elegida. Tenga cuidado de no tocar el
tubo caliente durante su uso.
• Divida el cabello seco en mechones iguales y péinelo antes de
rizarlo. Abra la pinza, coloque las
tenacillas a la mitad del mechón
y distribuya de manera uniforme
el cabello entre la pinza y el tubo.
Tire suavemente de las tenacillas
hasta llegar a las puntas.
• Con el n de evitar que queden
marcas en el pelo, verique que
el cabello está bien enrollado
ba jo la pin za, en e l sen tid o de sea do para el rizo. Coloque la pinza
sobre el mechón para riz ar el cabello hacia el interior. Para rizar el
cabello hacia el exterior, coloque
la pinza debajo del mechón.
• Enrolle el cabello alrededor de
las tenacillas, subiendo desde las
puntas a las raíces, hasta llegar
al lugar deseado. Mantenga las
tenacillas en su sitio unos segun dos, en función de la textura y la
longitud de su cabello.
• Retírelas cuando el cabello está
caliente (pero no quemando) al
tacto.
• Tru co: Para obtener rizos más
prietos y más elásticos, utilice
mechones más nos. Para obtener rizos más sueltos y ojos, trabaje con mechones más gruesos.
• Para retirar las tenacillas, vuelva
a abrir la pinza y apártelas. Para
“j ar” l os riz os, es pere a que e l cabello esté frío antes de cepillarlo
o peinarlo.
• Tru co: para mejorar la jación,
pulverice ligeramente con laca el
mechón antes de alisarlo.
MANTENIMIENTO
Una vez frías y desenchufadas, las
tenacillas pueden limpiarse con
ayuda de un trapo húmedo.
Compruebe que están totalmente
secas antes de enchufarlas de
nuevo.
13
Page 14
PORTUGUÊS
FERRO DE ENCARACOLAR
CERAMIC TITANIUM
O ferro de encaracolar Ceramic
Titanium da BaByliss permite criar
caracóis de nível prossional com
a maior facilidade!
Elaborado pela nanotecnologia, o
tubo de ferro para encaracolar benecia de um novo revestimento
com micropartículas de cerâmica
de titânio. Graças a esta tecnolo gia, o tubo e a pinça são mais lisos
garantindo um deslizamento perfeito para um respeito maior dos
cabelos.
O ferro de encaracolar integra um
elemento térmico de última geração que lhe confere uma subida
de temperatura imediata e uma
estabilidade de temperatura incomparável: conseguirá caracóis
perfeitos num só gesto!
10 níveis de temperatura permitem seleccionar a temperatura
mais conveniente para o tipo de
cabelo.
Além disso, integra um suporte
para repousar o aparelho durante
a utilização, bem como de uma
ponta isolante e de um cabo rotativo para facilitar a manipulação
do aparelho.
O inovador ecrã digital de alta precisão permite -lhe adaptar a temperatura ideal aos seus cabelos,
em intervalos de 10 graus.
CARACTERÍSTI CAS GERAIS
• Ferro de frisa 19 mm (REF. 2361CHE)
25 mm (REF. 2362CHE)
• Elemento térmico de última geração • E crã digit al para con trolo da
temperatura
• Revestimento Ceramic Titanium
• Suporte de protecção integrado
• Interruptor ”O/I”
• Botões “+” e “-”
• Temperatura de 100 °C a 200°C
• Cordão rotativo
• Ponta isoladora
UTILIZAÇÃO
• Ligue o ferro de encaracolar Ceramic da BaByliss e carregue no
interruptor O/I.
• Seleccione a temperatura desejada, graças aos botões “+” e
“-” situados no ecrã de controlo.
Recomenda-se que escolha uma
temperatura mais baixa para
cabelos nos, oxigenados e/ou
sensibilizados, e uma temperatura alta para cabelos frisados,
grossos e/ou difíceis de pentear.
Consulte o quadro seguinte:
Temperatura Tipo de c abelo
100°-140°CCabelos nos,
140°-170°CCabelos nor-
170°-200°C Cab elos grossos
oxigenados e/ou
sensibilizados
mais, pintados
e/ou ondulados
e/ou frisa dos
14
Page 15
• A indicação do ecrã ca intermitente até chegar à temperatura
escolhida. Não toque no tubo
térmico durante a utilização.
• Divida os cabelos secos em ma deixas iguais e penteie-as antes
de as encaracolar. Carregue na
alavanca da pinça, coloque o
ferro a meio da madeixa e reparta uniformemente os cabelos en-
tre a pinça e o tubo. Faça deslizar
lentamente o ferro em direcção
às pontas.
• Para evitar as madeixas desordenadas, verique que os cabelos estão bem enrolados sob
a pinça, no sentido pretendido
para o caracol. Coloque a pinça
por cima da madeixa para encaracolar os cabelos para dentro.
Para encaracolar os cabelos para
fora, coloque a pinça por baixo
da madeixa.
• Enrole os cabelos à roda do ferro,
subindo das pontas até ao local onde deseja que os caracóis
comecem, com cuidado para que
o ferro não entre em contacto
com o couro cabeludo. Mantenha
o fe rro n o luga r alg uns s egun dos,
consoante a textura e o comprimento do cabelo.
• Desenrole quando os cabelos estiverem quentes (sem queimar)
ao toque.
• Astúcia: para obter caracóis mais
apertados e mais elásticos, en role poucos cabelos de cada vez.
Para obter caracóis mais soltos e
leves, enrole mais cabelos.
• Para retirar o ferro, carre gue na
alavanca da pinça e abra-o. Para
«xar » o caracol, espere que os
cabelos arrefeçam antes de os
escovar ou pentear.
• Astúcia: para que o penteado
dure mais tempo, deite um
pouco de laca na madeixa antes
de a trabalhar.
MANUTENÇÃO
Uma vez arrefecido e desligado, o
ferro pode ser limpo com um pano
húmido. Assegure-se de que está
completamente se co antes de o
ligar de novo.
15
Page 16
DANSK
KRØLLEJERN CERAMIC
TITANIUM
Krøllejernet Ceramic Titanium fra
BaByliss giver dig mulighed for, på
meget enkel vis, at lave professio nelle krøller!
Jerntromlen, der er forarbejdet ved
hjælp af nanoteknologien, drager
fordel af den nye belægning me d
mikropartikler af titankeramik.
Dette gør tromlen og klemmen
mere glatte og garanterer dig en
perfek t glidning, hvor der tages
endnu mere hensyn til dit hår.
Krøllejernet har et integreret varmeelement af sidste nye generation, som sørger for en øjeblikkelig temperaturstigning samt en
enestående temperaturstabilitet:
med en enkel håndbevægelse opnår du perfekte krøller!
Med 10 temperaturindstillinger
kan man vælge den temperatur,
der passer bedst til den enkle hårstruktur.
Apparatet er desuden udstyret
med en integreret holder, så du
kan lægge apparatet fra dig under
brugen samt et isolerende endestykke og en drejelig ledning, så
det er nemmere at håndtere.
Krøllerne holder længere.
Krøllejernets digitale og meget
præcise display gør det muligt for
dig at vælge den ideelle temperatur til dit hår inden for et interval
på 10 grader.
GENERELLE EGENSKABER
• Friserjern 19 mm (REF. 2361CHE)
25 mm (REF. 2362CHE)
• Avanceret varmelegeme
• Digitalt display til tempera-
turkontrol
• Keramisk Titanium belægning
• Indbygget sikkerhedsholder
• O/I knap
• ”+” og ”-” knapper
• Temperatur fra 100°C til 200°C
• Roterende ledning
• Isoleret spids
ANVENDELSE
• Sæt det keramiske krøllejern fra
BaByliss i stikkontakten og tryk
på O/I-knappen.
• Vælg den ønskede temperatur
med knapperne ”+” og ”-” under
kontroldisplayet. Vi anbefaler, at
du vælger en lavere temperatur
til nt hår, afbleget hår og/eller
beskadiget hår og en høj tempe ratur til k røllet og tyk t hår eller til
hår, der er vanskeligt at st yle. Se
nedenstående tabel:
Temperatur Hårtype
100°-140°CFint hår, afble get
140°-170°CNormalt hår,
170°-200°C yk t hår og/eller
og/eller b eskadi-
get hår
farve t og/eller
bølget h år
krøllet hår
16
Page 17
• Det digitale display blinker, når
den valgte temperatur er nået.
Undgå at røre ved det varme rør
under anvendelsen.
• Opdel det tørre hår i ensartede
lokker og friser dem inden, de
krølles. Tryk på grebet og an bring krøllejernet midt på hårlokken og fordel håret ensar tet
mellem klemmen og røret. Træk
forsigtigt krøllejernet ned mod
hårlokkens spids.
• Kontrollér, at håret er korrek t
oprullet under klemmen i
krøllens ønskede retning for at
undgå krushår. Anbring klemmen oven på håret for at krølle
håret indefter. Skal håret krølles
udefter, anbringes klemmen på
undersiden af lokken.
• Rul håret op omkring krøllejernet
i retning af hårrødderne og stop
på det sted, hvor du ønsker, at
krøllerne skal starte.
• Rul håret op, idet du klemmer
jernet omkring spidserne og
ruller op til det sted du ønsker
at krøllen skal begynde. Sørg for
at jernet ikke kommer i kontakt
med hårbunden. Hold jernet rullet op i nogle sekunder, afhængig
af hårt ype og -længde.
• Rul ud mens håret er varmt at
røre ved (ikke brændende).
• Tip: for at lave faste og elastiske
kr ølle r, rull es de r kun en ty nd hå r-
lok op ad gangen. For mere løse
og bløde krøller rulles der mere
hår med op.
• Tryk, for at tage jernet ud, på gre bet til klemmen, så den løsnes fra
håret. For at «ksere» krøllen skal
du vent e me d at bør st e ell er k am me håret indtil det er kølet af.
• Tip: for at få krøllen til at holde
endnu bedre, sprøjtes der lidt
hårlak over lokken inden den
sættes.
VEDLIGEHOLDELSE
Når apparatet er afkølet og frakoblet kan det tørres af med en let
fugtig klud. Sørg for at krøllejernet
er fuldstændig tørt inden det tilsluttes igen.
17
Page 18
SVENSKA
CERAMIC TITANIUM
LO CK TÅNG
Med Ceramic Titanium locktång
från BaByliss kan du skapa prosiga lockar ännu lättare!
Locktångens rör är utvecklat med
hjälp av nanoteknologin och har
en ny ytbehandling med titankeramiska mikropartiklar. Tack vare
denna teknologi blir rör och tång
slätare. Det garanterar att hårstråna glider obehindrat och är ännu
skonsammare mot ditt hår.
Locktångens inbyggda uppvärmningselement är av senaste generationen, som ger omedelbar
temperaturhöjning och en temperaturstabilitet utan motstycke
– du får per fekta lockar i et t enda
svep.
10 temperaturnivåer gör att du
kan välja exakt den temperatur
som passar bäst för varje typ av
hår.
Dessutom har den et t inbyggt
ställ, så att du kan ställa ifrån dig
tången medan du använder den,
plus isolerad spets och ledat
sladdfäste för att lättare kunna
handskas med den.
Håret blir mjukt, glänsande och silkeslent. Lockarna håller längre.
En nyhet är den digitala bildskärmen med hög precision som gör
det möjligt för dig att ställa in den
idealiska temperaturen för ditt
hår, med 10° noggrannhet.
ALLMÄNNA EGENSKAPER
• Locktång
• Hypermodern värmekomponent
• Digital skärm för temperaturkon-
• Keramikbeklädning Titanium
• Integrerat skyddsstöd
• Strömbrytare ”O/I”
• Temperaturer från 100°C till
• Roterande sladd
• Isolerad ände
ANVÄNDNING
• Slut BaByliss’ locktång Ceramic
• Välj önskad temperatur med
19 mm (REF. 2361CHE)
25 mm (REF.2362CHE)
troll
200°C
till nätet och tryck på knappen
”O/I”
hjälp av knapparna ”+” och ”-”
som nns under kontrollskärmen Vi rekommenderar dig att
välja en låg temperatur för tunt,
blekt och/eller känsligt hår, och
en högre temperatur för lockigt,
tjockt och/eller besvärligt hår
som är svårt att lägga. Referera
till tabellen här nedan:
Temperatur Hårtyp
100°C - 140°C Tunt, blekt oc h/
140°C - 170°CN o r m a l t , f ä
170°C - 200°C Tjockt och /eller
eller kä nsligt hår
rgat och/eller
ockigt h år
krusig t hår
18
Page 19
• Skärmens display blinkar ända
tills man fåt t önskad temperatur.
Se till så att du inte vidrör värmeröret under användningen.
• Dela upp det torra håret i jämna
lo ck ar oc h k amm a d es sa inn an du
lockar dem. Tr yck på klämmans
hävarm och placera locktången
på mitten av hårlocken, fördela
håret jämt mellan klämman och
röret. Dra försiktigt tången ända
ut till hårtopparna.
• För att undvika att håret krusas
bör du kontrollera så att håret
är väl upprullat under klämman i
den riktning som önskas. Placera
klämman ovanpå hårlocken för
att locka håret inåt. Man lockar
det utåt genom att placera klämman under hårlocken.
• Rulla upp håret runt tången med
början från topparna ända dit där
du vill at t locken skall börja. Var
försiktig så att tången inte kommer i kontakt med hårbottnen.
Håll tången på plats några sekunder beroende på hårets natur
och längd.
• Rulla av håret medan det känns
varmt (inte hett).
• Ett kne p: om du vill ha fastare
och mer elastiska lockar bör du
rulla upp en tunn lock åt gången.
För lösare o ch mjukare l ockar rul lar man upp tjockare hårlockar.
• Man drar locktången ur locken
gen om at t lyf ta p å häva rmen och
dra den ut åt. Ma n ”xe rar” locke n
genom att vänta tills locken har
svalnat innan man kammar eller
borstar ut den.
• Ett knep: om man vill att locken
skall hålla längre kan man spreja
den med hårsprej innan man
kammar ut den.
UNDERHÅLL
Då l ock tång en ka llna t och slad den
dragits ur väggen kan den rengöras med en fuktig duk.
Fö rsä kra dig om a tt t ång en ä r fu lls tändigt torr innan du ställer undan
den.uppåt så långt som önskas.
19
Page 20
NORSK
KRØLLTANG CERAMIC
TITANIUM
Krølltangen Ceramic Titanium
fra BaByliss gir deg mulighet til å
lage profesjonelle krøller meget
enkelt!
Jernsylinderen som er bearbeidet
ved hjelp av nanoteknologien,
drar fordel av det nye belegget
med mikropartikler av titankeramikk. Dette gjør sylinderen og
klemmen glattere og garanterer
en perfekt behandling hvor det
tas enda mer hensyn til håret ditt.
Krølltangen har et integrert varmelement av siste nye generasjon
som sørger for en øyeblikkelig
temperaturstigning samt en enestående temperaturstabilitet: med
en enkel håndbevegelse oppnår
du perfekte krøller!
Med 10 temperaturinnstillinger
kan man velge temperaturen som
passer best til alle typer hårstruktur.
Ap par atet er de ssu ten u tst yr t me d
en integrert holder, så du kan legge fra deg apparatet under bruk
samt et isolerende endest ykke og
en dreibar ledning, så det er enklere å håndtere.
Innovant, Den digitale høpresisjonsskjermen sørger gjør det
mulig å innstille den ideelle temperaturen for ditt hår med et slingringsmonn på bare ti grader.
GENERELLE EGENSKAPER
• Krølltang.
• Siste generasjons varmeelement
• Digital sk jerm for eektiv temper
aturkontroll
• Keramisk Titanium belegg
• Integrer t bordstøtte
• «O/I» knapp
• « + » og « - » knapper
• Temperaturer fra100°C til 200°C
• Snurreledning
• Isolerende endestykke
BRUKSANVISNING
• Koble det keramiske krølltangen
fra BaByliss til strømnettet og
trykk på knappen «O/I».
• Velg ønsket temperatur ved hjelp
av knappene « + » et « - » som er
plassert under kontrolldisplayet.
Vi anbefaler deg å velge den laveste temperaturinnstillingene
for tynt, bleket og/eller sprøtt
hår, og en høyerer temperatur for
frisert, tykt eller stritt hår. Hold
deg til tabellen under:
19mm (REF. 2361CHE)
25mm (REF. 2362CHE)
Temperatur Hårtype
100°-140°C Ty nt, bleket og/
140°-170°C Normalt, farget
170°-200°C Tykt og/eller
eller spr øtt hår
og/eller bølge te
hår
krølle te hår
20
Page 21
• Displayet på skjermen blinker
helt til den valgte temperatur er
nådd. Pass på at du ikke berører
den varme sylinderen under
bruk.
• Del håret opp i like store lokker,
og gre dem før du skal krølle
håret. Klem ned hevearmen og
plasser jernet midt på hårlokken
du vil krølle. Så fordeler du håret
jevnt mellom klemmen og varmerøret. Trekk forsiktig krølltangen helt ut til hårtupp ene.
• For å unngå krushår, pass på at
håret er godt rullet under klemmedekselet i den retningen
du vil at krøllen skal ha. Plasser
klemmedek selet på oversiden av
håret for å krølle håret innover.
For å lage krøll som vender utover, plasserer du klemmedekselet under hårlokken.
• Rull håret rundt jernet fra hårtuppene og innover til dit hvor du
vil at krøllene skal begynne. Pass
bare på at du ikke lar jernet komme i kontak t med hodebunnen.
Hold tangen i ro i noen se kunder,
alt etter hårt ype og lengde.
• Rull ut igjen mens håret er varmt
(ikke brennende) å ta på.
• Brukstips: For å få tettere og
mer elastiske krøller, skal du rulle
litt mindre hår om gangen. For
større og mykere kr øller, rulle r du
mer hår om gangen.
• For å dra ut k rølltangen igjen,
klemmer på du på hevespaken
og trekker tangen ut av håret. For
å «ksere» krøllene, skal du vente
til håret er kaldt før du børster eller kjemmer det.
• Brukstips: For å få b edr e hol dba -
rhet, kan det lønne seg å spraye
luggen med hårlakk før du behandler den videre.
VEDLIKEHOLD
Så snart tangen er kald og frakoblet strømnettet, kan jernet tørkes
av med en fuktig klut. Pass på at
det er fullstendig tørt før du setter
i støpselet igjen.
21
Page 22
SUOMI
CERAMIC TITANIUM-KIHARRIN
BaBylissin Ceramic Titaniumkihartimella saat ammattimaiset
kiharat vaivatta!
Kihartimen putkessa on hyö dynnetty nanoteknologiaa, ja se on
päällystetty uudella keramiikka- ja
titaani-mikrohiukkaspäällysteellä.
Tämän tekniikan ansiosta putki ja
klipsi ovat sileämpiä ja takaavat,
että laite liukuu hiuksissa vaivatta
ja suojaa niitä entistäkin enemmän.
Kihartimeen kuuluu uuden sukupolven vertaansa vailla oleva
kuumennuskomponentti, jonka
ansiosta sen lämpötila kohoaa
välittömästi ja pysyy vakaana.
Saat käden käänteessä täydelliset
kiharat!
Kymmenen eri lämpötilavaihtoehdon ansiosta voidaan valita lämpötila, joka sopii parhaiten kullekin hiuslaadulle.
Lisäksi kihartimeen kuuluu tuki,
jonka avulla sen voi asettaa tasaiselle pinnalle käytön aikana, sekä
eri ste tty pää j a pyör ivä j ohto , jot ka
helpottavat laitteen käsit telyä.
Innovatiivinen, erittäin tarkka digitaalinen näyttö mahdollistaa hiuksillesi ihanteellisen lämpötilan valitsemisen 10 asteen tarkkuudella.
• Kytke BaByliss keraaminen kiharrinrauta pistorasiaan ja paina
“O/I”-nappulaa.
• Valitse haluamasi lämpötila “ + ”
ja “ - ”-nappuloiden avulla, jotka
sijaitsevat näytön alapuolella. On
suositeltavaa valita alhaisempi
lämpötila ohuille, vaalennetuille
ja/tai hauraille hiuksille, ja korkea
lämpötila kiharille, paksuille ja/tai
vaikeasti kammattaville hiuksille.
Katso allaolevaa taulukkoa :
Lämpöt ila Hiustyyppi
100°-140°C Ohuet, vaalennetut
140°-170°CNormaalit, vä rjätyt
170°-200°C Paksut ja/ta i
ja/tai haura at
hiukset
ja/tai laineilevat
hiukset
kiharat hiukset
22
Page 23
• Näyttö vilkkuu kunnes valittu
lämpötila on saavutettu. Älä
koske kuumenevaa putkea käytön aikana.
• Jaa kuivat hiukset samanpaksuisiin osioihin ja kampaa ne ennen
kihartamista. Paina pihtien vipua,
aseta rauta hiussuortuvan keskikohtaan ja jaa hiukset tasaisesti
pihdin ja putken väliin. Vedä hitaasti kiharrinrautaa hiussuortuvan latvoihin saakka.
• Kähärtymisen välttämiseksi on
hyvä tarkistaa, että hiukset ovat
hyvin kierrettyinä pihdin alla,
kiharan halutun suunnan mukaisesti. Aseta pihdit suortuvan
yläpinnalle, kun haluat kihartaa
hiukset sisäänpäin.
Kun haluat kihartaa hiukset ulospäin, aseta pihdit suortuvan alapinnalle.
• Kierrä hiukset raudan ympärille
alkaen latvoista ja haluttuun kiharoiden alkamiskohtaan saakka,
varoen samalla ettei rauta joudu
kosketuksiin päänahan kanssa.
Pidä rautaa paikallaan muutaman sekunnin ajan, hiusten paksuudesta ja pituudesta riippuen.
• Kierrä auki, kun hiukset ovat kuumat (mutta eivät polttavat) kos-
ketettaessa.
• Niksi : saat aikaan tiukemmat ja
taipuisammat kiharat, jos kierrät
vain vähän hiuksia kerrallaan. Jos
haluat löyhemmät ja väljemmät
kiharat, kierrä enemmän hiuksia
kerralla.
• Irrota kiharrinrauta painamalla
raudan vipua ja avaa rauta. Kiha-
ra «kiinnittyy», kun odotat, että
hiukset ovat jäähtyneet ennen
niiden harjaamista tai kampaamista.
• Niksi : saat enemmän r yhtiä, jos
lakkaat suortuvan kevyesti ennen sen kihartamista.
HU OLT O
Kun rauta on jäähtynyt ja irrotettu
pistorasiasta, se voidaan pyyhkiä
kostealla rievulla. Varmista, että
rauta on täysin kuiva ennen kuin
23
Page 24
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΨΑΛΙΔΙ ΓΙΑ ΜΠΟΥΚΛΕΣ
ΑΠΟ ΚΕΡΑΜΙΚΟ ΤΙΤΑΝΙΟΥ
Με το ψαλίδι για μπούκλες από
Κεραμικό Τιτανίου της BaByliss
μπορείτε πάρα πολύ εύκολα να
δημιουργείτε μπούκλες όπως κι
ένας επα γγελματίας!
Με την ε πεξεργασία της
νανοτεχνολογίας, ο κύλινδρος του
ψαλιδιού για μπούκλες διαθέτει
μία νέου τύπου ε πίστρωση
με μικρομόρια από Κεραμικό
Τιτανίου. Χάρη σ’ αυτή την
τεχνολογία, ο κύλινδρος και η
πένσα είναι περισσότερο λεία
και σας ε γγυώνται ένα τέλειο
γλίστρημα για μεγαλύτερη
προστασία των μαλ λιών.
Το ψαλίδι για μπούκλες έχει
ενσωματωμένο ένα θερμαινόμενο
στοιχείο τελευταίας γενιάς
με το οποίο επιτυγχάνεται η
ταχεία άνοδος και η ασύ γκριτη
σταθερότητα τής θερμοκρασίας:
έτσι πετυχαίνετε τέλειες μπούκλες
με μια μόνο κίνηση!
Από τα 10 επίπεδα θερμοκρασίας
μπορείτε να επιλέξε τε τη
θερμοκρασία που ταιριάζει
καλύτερα σε κάθε τύπο μαλλιών.
Επίσης, υπάρχει μία ενσωματωμένη
βάση για να ακουμπάτε τη
συσκευή κατά τη διάρκεια της
χρήσ ης, κα θώς μία μονωτι κή άκρ η
και περιστρεφόμενο καλώδιο για
εύκολο χειρισμό της συσκευής .
Καινοτόμο: η ψηφιακή οθόνη
υψηλής ακριβείας σας δίνει τη
δυνατότητα να ρυθμίζετε την
πλέον ιδανική θερμοκρασία για
τα μαλ λιά σας, σε 10 βαθμίδες
περίπου.
ΓΕΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
• Ψαλίδι για φριζάρισμα.
19mm (REF. 2361CHE)
25mm (REF. 2362CHE)
• Θερμαινόμενο σ τοιχείο
τελευταίας γενιάς.
• Ψηφιακή οθόνη για τον έλεγχο
της θερμοκρασίας.
• Επίστρωση από κεραμικό
Τιτανίου.
• Ενσωματωμένη βάση
προστασίας.
• Κουμπί έναρξης/διακοπής
λειτουργίας (O/I).
• Κουμπιά « + » και « - ».
• Θερμοκρασία από 100°C έως
200°C.
• Περιστρεφόμενο κα λώδιο.
• Μονωτικό άκρο.
ΧΡΗΣΗ
• Βάζετε στην πρίζα το ψαλίδι για
μπούκλες Céramique τ ης BaBy-
liss και πατάτε το κουμπί «O/I».
• Επιλέγετε τη θερμοκρασία που
επιθυμείτε από τα κουμπιά
« + » και « - » που βρίσκονται
κάτω από την οθόνη ελέγχου.
Σας συνισ τούμε να επιλέξετε
την πιο χαμηλή θερμοκρασία
για μαλλιά λεπτά , ξεβαμμένα
και/ή ευαίσθητα και μια πιο
υψηλή θερμοκρασία για μαλλιά
φριζαρισμένα, χοντρά και /ή
δύσκολα στο χτένισμα.
Δείτε τον παρακάτω πίνακα:
24
Page 25
Θερμοκρασία Τύπος
100 – 140°CΜαλλιά λε πτά,
140 – 170°CΜαλλιά
170 – 200°CΜαλλιά
μαλλιών
ξεβαμμέ να
και/ή
ευαίσθητα
κανονικά,
βαμμένα , και/ή
κυματισ τά
χοντρά και /ή
φριζαρισμένα
• Η απεικόνιση στην οθόνη
αναβοσβήνει μέχρι η συσκευή
να φθάσει στη θερμοκρασία που
επιλέξατε. Προσέχετε ώστε να
μην αγ γίζετε το θερμαινόμενο
κύλινδρο κατά τη διάρκεια της
χρήσης.
• Χωρίζετε τα στε γνά μαλλιά σε
όμοιες τούφες και τις χτε νίζετε
πριν αρχίσετε να κάνετε μπούκλες.
Πατάτε στο μοχλό της λαβίδας,
τοποθετείτε το ψαλίδι στη μέση
της τούφας και μοιράζετε τα
μαλλιά ομοιόμορφα ανάμεσα
στη λαβίδα και στον κύλινδρο.
Τραβάτε απαλά το ψα λίδι μέχρι
την άκρη της τούφας.
• Για να αποφύγε τε το φριζάρισμα ,
βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά
είναι καλά τυλιγμένα κάτω
από τη λαβίδα, ανάλογα με
την κατεύθυνση που θέλετε
να δώσε τε στην μπούκ λα.
Τοποθετείτε τη λαβίδα επάνω
από την τούφα για να κάνετε
μπούκλες προς τα μέσα. Για να
κάνετε μπούκλες προς τα έξω,
τοποθετείτε τη λαβίδα κάτω από
την τούφα.
• Τυλίγετε τα μα λλιά γύρω από
το σίδερο, ανεβαίνοντας από
τις άκρες μέχρι το σημείο που
θέλετε να αρχίζουν οι μπούκλες,
προσ έχοντα ς έτσι ώ στε το ψ αλίδι
να μην έρθει σε επαφή με το
δέρμα του κεφα λιού.
Κρατάτε το ψαλίδι για μερικά
δευτερόλεπ τα, ανάλογα με τον
τύπο και το μήκος των μαλλιών.
• Ξετυλίγετε ενώ τα μαλλιά είναι
ζεστά (να μην καίνε) όταν τα
αγγίζετε.
• Μικρή συμβουλή: για πιο σφιχτές
και ελαστικές μπούκλες, κάθε
φορά τυλίγετε λίγα μαλλιά. Για
πιο χαλαρές και πιο ελεύθερες
μπούκλες, τυλίγετε περισσότερα
μαλλιά.
• Για να απομακρύνετε το ψαλίδι,
πατάτε το μοχλό για να ανοίξει και
απομακρύνετε. Για να «φιξάρετε»
την μπούκλα, περιμένετε ώστε
τα μαλλιά να κρυώσουν πριν τα
βουρτσίσε τε ή τα χτενίσετε.
• Μικρή συμβουλή: για κράτημα
με διάρκεια, περνάτε τις τούφες
με λακ πριν αρχίσετε να κάνετε
τις μπούκλες.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αφού βγάλετε το ψαλίδι από την
πρίζα και αφήσετε να κρυώσει,
μπορείτε να το καθαρίσετε με ένα
υγρό πανί. Βεβαιωθείτε ότι είναι
εντελώς στεγνό πριν το βάλετε
πάλι στ ην πρίζα.
25
Page 26
MAG YAR
CERAMIC TITANIUM
HAJSÜTŐ
A BaByliss Ceramic Titanium hajsütőjével professzionális hullámok
készíthetőek a lehető legkönnyebben!
A hajsütő nanotechnológiával készült csöve újfajta titán-kerámia
mikroszemcsés bevonattal rendelkezik. Ennek az új technológiának
köszönhetően a cső és a csipesz
simább és tökéletes csúsz ást garantálnak hajának még nagyobb
kímélése érdekében.
A sütővas egy újgenerációs fűtőelemet tartalmaz, amely azonnali
felfűtést és páratlanul stabil hőmérsékletet tesz lehetővé: tökéletes fürtöket készíthet egyetlen
mozdulattal!
A 10 hőmérsékletfokozat segítségével kiválasztható a haj szerkezetének legmegfelelőbb hőmérséklet.
Rendelkezik továbbá egy beépített tartóval, amelynek segítségével használat közben letehető
és szigetelt végződéssel és forgó
vezetékkel van ellátva, amelyek
megkönnyítik a készülék kezelését.
Nagy pontosságú digitális
k i j e lz ő j é v e l Ö n m i nt e g y 1 0 fo k p o n tossággal beállíthatja a hajának
legmegfelelőbb hőmérsékletet.
ÁLTALÁNOS JELLEMZŐK
• Hajsütővas
19 mm (REF. 2361CHE)
25 mm (REF. 2362CHE)
• Legújabb fejlesztésű fűtőelem
• A hőmérséklet digitális kijelzőn
ellenőrizhető.
• Kerámia Titanium bevonat
• Beépített biztonsági támasz
• «O/I» gomb
• « + » és « - » gombok
• 100 C°-tól 200 C°-ig állítható
hőmérséklet
• Forgatható vezeték
• Hőszigetelt csúcs
HASZNÁLAT
• Csatlakoztass a a hálózathoz a
BaByliss kerámia hajsütővasat, és
nyomja meg a «O/I « gombot.
• Válassza ki a megfelelő
hőmérsékletet a kijelző alatt el-
helyezett « + » és « - » gombok kal.
Azt javasoljuk, hogy vékony szálú,
szőkített és / vagy gyenge hajhoz
alacsonyabb, göndör, vastag, és /
vagy nehezen kezelhető hajhoz
magasabb hőmérsékletet állítson
be. Az alábbi táblázat nyújt ebben
tanácsot:
Hőmérséklet A haj típ usa
100°-140 C° Vékony, sző kített
140°-170 C° Normál, festett
170°-200 C° Vastag és / vagy
és / vagy gyenge
szálú ha j
és / va gy hullámosítot t haj
göndör haj
26
Page 27
• A kijelző mindaddig villog, míg
a készülék el nem éri a kívánt
hőmérsékletet. Vigyázzon,
hogy ne érjen hozzá a forró
hajsütővashoz használat közben.
• Ossza fel a száraz haját egyenletes t incsek re, és fé sülje ki , mielő tt
hozzáfogna a göndörítéshez.
Nyomja le a csip esz emelőjét,
helyezze a hajsütővasat a hajtincs
hossz ának a közepére, és ossz a el
a hajat egyenletesen a csipesz és
a sütővas hengere között. Ezután
noman húzza fel a hajsütővasat
a haj végéig.
• Az össze-vissza göndörödés elkerülésére ellenőrizze, hogy a hajat
a göndörítés kívánt irányában tekerte-e fel a csipesz alatt. Tegye a
csipeszt a hajfürt felső részére, ha
befelé kívánja göndöríteni a haját. Ha kifelé akarja göndöríteni,
tegye a csip eszt a hajtincs alá.
• Tekerje a haját a hajsütővasra, a
hajvégektől addig a magasságig,
ahol a hullámokat kezdeni akarja,
vigyázva, nehogy hozzáérjen a
hajsütővas a fejbőréhez . Tartsa
így a sütővasat néhány máso dpe rcig a ha j típ usá tól é s ho ssz ától
függően.
• Akkor vegye ki, amikor a haját
megérintve melegnek (nem
tűzforrónak) érzi.
• Egy fogás: a szorosabb és ru-
galmasabb loknikhoz kevesebb
hajat csavarjon fel egyszerre. Ha
lazább és lágyabb hullámokat
kíván, több hajat csavarjon fel.
• A hajsütővas kivételekor nyomja
meg a csipesz emelőjét, és nyissa
szét. A loknik «xálásához» várja
meg, míg a haj kihűl, mielőtt kikefélné vagy kifésülné.
• Még egy fogás: a jobb tartás
érdekében enyhén lakkozza be
a hajtincset, mielőtt dolgozna
rajta.
KARBANTARTÁS
A k ihűlt és a csatlakozóból kihúzott hajsütővasat nedves
törlőruhával lehet tisztítani.
Mielőtt újra csatlakoztatná a hálózathoz, győződjön meg róla, hogy
teljesen megszáradt.
27
Page 28
POLSKI
LOKÓWK A CERAMICZNO-TYTANOWA
Lokówka ceramiczno-tytanowa
rmy BaByliss pozwala robić profesjonalne loki z nieporównywalną łatwością!
Lokówka, w ykonana w nanotechnologii, posiada nową powłokę z
mikrocząsteczek Ceremiczno-Tytanowych. Dzięki tej technologii,
lokówka oraz szczypce są gładsze
i zapewniają idealne ślizganie się
włosów dla jeszcze większej dbałości o Twoją fryzurę.
Lokówka wyposażona została w
element grzejny nowej generacji, któr y zapewnia natychmiastowe uzyskanie odpowiedniej
temperatury i utrzymywanie jej z
nieporównywalną dokładnością.
Jednym ruchem uz yskasz idealne
loki!
Dzięki 10 poziomom temperatury
można w ybrać wartość najlepiej
dopasowaną do rodzaju włosów.
Dodatkowo, lokówka posiada
stopkę, dzięki której można odłożyć urządzenie podczas uż ytkowania, oraz izolacyjną końcówkę
i obrotow y przewód ułatwiający
manipulowanie urządzeniem.
Nowoczesny Precyzyjny Wyświetlacz Cyfrowy z
możliwością 10 ustawień pozwala
na dobranie temperatury idealnej
do rodzaju włosów.
• Włącz yć lokówkę Ceramic BaByliss do sieci i wcisnąć przycisk
«O/I ».
• Wybrać żądaną temperaturę
za pomocą umieszczonych na
wyświetlaczu kontrolnym przycisków « + » et « - ».
Zaleca się ustawianie niższej
temperatury w przypadku
układania włosów cienkich, od-
barwionych i/lub wrażliwych, i
wyższej temperatury w przypadku włosów mocno sk ręconych,
grubych i trudnych w układaniu.
Zakres temperatur przedstawia
poniższa tabela:
28
Page 29
Temperatura Rodz aj włosów
100°-140°CWłosy cienk ie,
140°-170°CWł osy normal-
170°-200°C Wł osy grube
odbarwione i/
lub wrażl iwe
ne, farb owane i/
lub lokowa ne
i/lub mocno
kręcone
• Wyświetlacz miga do momentu uzyskania przez aparat
żądanej temperatury. Unikać
dotykania rurki grzejnej w trakcie
użytkowania.
• Przed wykonaniem loków
podzielić suche włosy na równe
kosmyki i rozczesać. Nacisnąć
na szczypce lokówki, umieścić
lokówkę w połowie kosmyka i
rozłożyć równomiernie włosy
między szczypcami a rurką
grzejną.
Przeciągnąć lokówkę wzdłuż
włosów aż po same końcówki
kosmyka.
• Aby zapobiec niechcianym
skręceniom włosów, sprawdzić
czy kosmyk jest dobrze nawinięty
pod szczypcami w odpowiednim kierunku. Aby podkręcić
włosy do wewnątrz, umieścić
szczypce na wierzchniej części
kosmyka. Aby wywinąć włosy na
zewnątrz, umieścić szczypce po
wewnętrznej stronie kosmyka.
• Nawinąć włosy na lokówkę
od końcówek aż do miejsca,
w któr ym chcemy ułożyć loki,
zwracając uwagę, aby nie
dotykać gorącą lokówką skóry
głowy. Przy trzymać lokówkę przez kilka sekund, w zależności od
tekstury i długości włosów.
• Odwinąć kosmyk w momencie,
gdy włosy staną się gorące w do-
tyku (nie parzące).
• Porada: aby uzyskać mocniejsze i
bardziej elastyczne loki, nawinąć
za jednym razem mniej włosów.
Aby uzyskać loki o słabszy m
skręcie, nawinąć na lokówkę
więcej włosów.
• Aby w yjąć lokówkę z włosów,
nacisnąć na dźwignię szczypców
i usu nąć włos y. W celu u trwal enia
loków z aczekać do wystygnięcia
włosów pr zed ich rozczesaniem.
• Porada: aby loki lepiej się
trzymały, polakierować delikatnie kosmyk przed nawinięciem.
KONS ERWACJA
Lokówkę można czyścić wilgotną
szmatką, wyłączając ją uprzednio
z prądu i wystudzając. Upewnić
się c zy jes t sucha p rzed je j ponow nym włączeniem do sieci.
29
Page 30
ČESKY
KULMA CERAMIC
TITANIUM
Pomocí kulmy Ceramic Titanium
značky Babyliss snadno vytvoříte
vlny jako od profesionálního kadeřníka.
Je zhotovena nanotechnologií.
Železná trubice kulmy má novou
povrchovou úpravu s keramickými titanovými mikročástečkami.
Díky této technologii jsou trubice
a kleště hladší a zaručují dokonalý
skluz a vyšší ochranu vlasů.
Kulma obsahuje topné těleso nejnovější technologie, které zajišťuje
ok amži té z ahřá tí a v yni kaj ící t epel nou stabilitu: Jediným úkonem tak
vyt voříte dokonalé vlny!
10 teplotních stupňů umožňuje
zvolit teplotu, která nejlép e vyhovuje každé struktuře vlasů.
Tato kulma je mimo jiné vybavena
zabudovaným stojánkem, pomocí
kterého můžete kulmu odložit,
izolačním zakončením a otočnou
šňůrou, které usnadňují manipulaci s přístrojem.
Inovací je velmi přesný digitální
displej, díky kterému můžete s
přesností 10ti stupňů zvolit teplotu, která je pro vaše vlasy
nejvhodnější.
HLAVNÍ VL ASTNOSTI
• Kulma
19 mm (REF. 2361CHE)
25 mm (REF. 2362CHE)
• Topné těleso nejnovější gene -
race
• Digitální displej pro kontrolu te-
ploty
• Keramická Titanium povrchová
úprava
• Vestavěný ochranný stojánek
• Tlačítko «O/I»
• Tlačítka «+» a «-»
• Teplota od 100°C do 200°C
• Otočná šňůra
• Izolační koncová část
POUŽITÍ
• Zapojte keramickou tvarovací
kulmu BaByliss do sítě a stiskněte
tlačítko «O/I».
• Pomocí tlačítek «+» a «-»
umístěných pod kontrolním displejem zvolte požadovanou teplotu.
Pro jemné, odbar vené a/nebo
narušené vlasy doporučujeme
zvolit nižší teplotu, pro t vrdé
a/nebo nepoddajné vlasy
doporučujeme zvolit vyšší teplotu.
Postupujte dle údajů v tabulce:
Tep lot a Typ vlasů
100°-140°CJem né , odbar-
140°-170°CNormální,
170°-200°C Tvrdé a/ne bo
vené a/nebo
narušen é vlasy
barvené a /nebo
vlnité vl asy
kudrnat é vlasy
30
Page 31
• Zobrazení na displeji bliká, do-
kud není dosaženo požadované
teploty. Dbejte na to, abyste se
během používání nedotýkali topné trubice.
• Suché nebo vlhké vlasy rozdělte
do stejných kadeří a před úpra-
vou je pročešte. Stiskněte páčku
kleští, umístěte kulmu do po loviny pramene vlasů a vlasy
rovnoměrně rozprostřete mezi
kleště a trubkový nástavec.
Kulmou jemně táhněte až ke
konečkům pramene vlasů.
• Zkontrolujte, zda jsou vlasy
správně navinuty pod kleštěmi v
požadovaném směru, aby nedocházelo ke vzniku chomáčků. Při
tvarování vlasů směrem dovnitř
umístěte kleště nad kadeř. Při
tvarování vlasů směrem ven
umístěte kleště pod kadeř.
• Naviňte vlasy kolem kulmy od
konečků až k místu, kde mají
začínat vlny. Dbejte na to, aby
se kulma nedotýkala vlasové
pokožky. Podrž te v dané po loze po dobu několika vteřin, dle
struktury a délk y vlasů.
• Odviňte vlasy, když jsou na dotek
teplé (nikoliv horké).
• Doporučení: Pokud chcete
vytvořit pevnější a elastičtější
vlny, naviňte na nástavec jen
málo vlasů. Pokud chcete
vytvořit volnější a rozevlátější
vlny, naviňte na nástavec více
vlasů současně.
• Kulmu sejmete tak, že stlačíte
páčku kleští a oddálíte
ji.„Zaxování“ vlny dosáhnete
tím, že vlasy necháte před úpra-
vou kartáčem nebo hřebenem
vychladnout.
• Doporučení: Lepší trvanlivosti
tvaru dosáhnete tím, že pramen
před natočením lehce nalakujete.
ÚDRŽBA
Jakmile je kulma vychladlá a odpojená ze sítě, můžete je otřít
navlhčeným hadříkem. Před
opětovným zapnutím zkontrolujte, zda je kulma dokonale suchá.
31
Page 32
РУССКИЙ
ПЛОЙКА CERAMIC TITANIUM
Плойка Ceramic Titanium марки BaByliss дает возможность создавать
профессиональные локоны с
большой легкостью!
Разработанное по технологии,
покрытие круглого металлического
стержня плойки содержит
микрочастицы титано-керамики.
Благодаря данной технологии
стержень и зажим стали более
гладкими и гарантируют
безупречное скольжение,
обеспечивая еще более бережное
отношение к волосам.
В плойку встроен нагревательный
элемент последнего поколения,
который обеспечивает
немедленный нагрев и несравнимую
стабильность температуры: одним
жестом вы создадите безупречные
локоны!
10 уровней температуры позволят
выбрать ту степень нагрева,
которая лучше всего соответствует
конкретной структуре волос.
Кроме того, аппарат оснащен
встроенной опорой, которая
позволяет отложить плойку в
сторону в процессе использования, а
также изолирующим наконечником
и вращающимся шнуром для
облегчения манипуляции
аппаратом.
Плойка Ceramic фирмы
BaByliss включает в себя
нагревательный элемент
последнего поколения, который
обеспечивает немедленный
подъем температ уры, а также ее
исключительную с табильность:
вы получите безупречные
локоны одним жестом !
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Щипцы для завивки
19 мм (Спр.№ 2361СHЕ)
25 мм (Спр.№ 2362СHЕ)
• Нагревательный элемент
последнего поколения
• Цифровой экран для контроля
температуры
• Керамическое покрытие Tita nium
• Встроенная защитная опора
• Кнопка «O/I.»
• Кнопки «+» и «-»
• Температура от 100° до 200°С
• Вращающийся шнур
• Изолирующий наконечник
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Включите аппарат Ceramic
фирмы BaByliss в сеть и нажмите
на кнопку «O/I.»
• С помощью кнопок «+» и
«-», расположенных под
экраном, выберите желаемую
температуру Д ля тонких,
обесцвеченных и/или ломких
волос мы рекомендуем
более низкую температуру,
для вьющихся, г устых и/
или тяжело поддающихся
укладке волос - более
высокую. Ориентируйтесь на
приведенную ниже таблицу.
32
Page 33
Температура Тип воло с
100° - 140°СТ о н к и е ,
140° - 170°СН о р м а л ь н ы
170° - 200°С Густые и/ил и
обесцвече нные
и/или ломкие
волосы
е , крашены е и/
или волнист ые
волосы
вьющиеся
волосы
• Цифры на экране мигают до тех
пор, пока аппарат не нагреетс я
до выбранной температуры. Не
притрагивайтесь к греющейся
части щипцов в процессе
пользования ими.
• Разделите су хие волосы на
равные пряди и расчешите их
перед укладкой. Нажмите на
рычажок щипцов, разместите
их посередине пряди и
равномерно распределите
волосы между плойкой
и зажимом.
Осторожно протяните щипцы
до кончиков волос.
• Чтобы избежать залома
волос, проверьте, хорошо
ли накручена прядь волос
на плойку. Чтобы уложить
волосы внутрь, зажим должен
располагаться над прядью.
Чтобы уложить волосы
кончиками наружу, зажим
должен находитьс я под
прядью.
• Накрутите волосы на щипцы,
начиная от кончиков и до
желаемой длины; старайтесь
не прикасаться щипцами к
кожному покрову головы.
Подождите несколько секунд,
в зависимости от типа и длины
волос.
• Пока волосы горячие, но
не обжигающие на ощупь,
раскрутите прядь.
• Совет: Чтобы получить более
крутые и одновременно
эластичные локоны, отделите
более тонкую прядь волос.
Чтобы получить более мягкие
локоны, отделите более
объемную прядь.
• Чтобы извлечь щипцы,
нажмите на рычаг и раскройте
их. Чтобы зафиксировать
локон, подождите, пока волосы
ос тын ут.
• Совет: Чтобы прядь держалась
дольше, обрызгайте волосы
лаком перед тем, как накрутить
их на плойк у.
УХОД
После того, как отключенный от
сети аппарат остыл, его можно
протереть влажной тряпочкой.
Прежде чем снова включить
аппарат в сеть, убедитесь в том,
что он полностью су хой.
33
Page 34
TÜRKÇE
SERMAİK TİTANYUM SAÇ
KIVIRMA MAŞASI
BaByliss Seramik Titanyum saç
kıvırma maşası, çok kolay bir
şekilde bukleler elde edilmesini
sağlar!
Nanoteknolojisi ile geliştirilen
saç kıvırma maşası tüpü, yeni
seramik titan mikro parçacıklı
kaplamaya sahiptir. Bu teknoloji
sayesinde, tüp ve maşa daha
kaygandır ve saçlarınızla daha iyi
uyum sağlayarak mükemmel bir
kaydırma elde etmenizi sağlar.
Saç kıvırma maşası, ısının anında
yükselmesini ve eşsiz bir şekilde
sabit kalmasını sağlayan yeni nesil
bir ısıtma bileşenine sahiptir: tek
bir hareketle mükemmel bukleler
elde edeceksiniz!
10 sıcaklık seviyesi, saçınızın
yapısına en uygun sıcaklığın
seçilmesini sağlar.
Ayrıca, kullanım esnasında cihazın
koyulduğu bir dayanağa, yalıtımlı
bir uca ve cihazın kullanımını
kolaylaştırmak için döner bir
kabloya da sahiptir.
Teknolojik bir yenilik olan, Yüksek Hassasiyetli Dijital Ekranı,
saçlarınız için ideal sıcaklığı 10 derece yakınlıkla ayarlamanızı sağlar.
• BaByliss Seramik bukle maşasını
prize takınız ve «O/I» tuşuna
basınız.
• Kontrol ekranı altında bulunan
« + » ve « - » tuşları ile ar zulanan
sıcaklığı seçiniz. İnce telli, soluk
renkli ve ve/veya hassaslaşmış
saçlar için daha düşük bir sıcaklık,
kıvırcık , kalın telli ve/veya şekle
sokulması zor saçlar için daha
yüksek bir sıcaklık seçmenizi
öneriyoruz. Aşağıdaki tabloya
başvurunuz:
SıcaklıkS aç tipi
100 – 140°Cİnce telli, solu k
140 – 170°CNormal, bo yalı
170 – 200°CKalın ve /veya
renkli ve/vey a
hassaslaşmış
saçlar
ve/veya dalgalı
saçlar
kıvırcı k saçlar
34
Page 35
• Ekran göstergesi, seçilen sıcaklığa
ulaşıncaya kadar yanıp, söner.
Kullanım sırasında ısınan tüpe
dokunmamaya dikkat ediniz.
• Bukle yapmadan evvel kuru
saçlarınızı eşit parçalara ayırınız
ve tarayınız. Pensenin levyesine
bastırınız, maşayı saç tutamının
yarısına yerleştiriniz, saçlarınızı
pense ve tüp arasında eşit bir
şekilde dağıtınız . Bukle maşasını
yumuşak bir biçimde saç
tutamının uçlarına kadar çekiniz.
• Kıvırcıklaşmayı engellemek için,
saçların pense altında buklenin
olması istenen yönünde sarılmış
olduğunu kontrol ediniz. Saçları
içe doğru buklelemek için
penseyi saç tutamının üzerine
yerleştiriniz. Saçları dışa doğru
buklelemek için, penseyi saç
tutamının altına yerleştiriniz.
• Saçlarınızı uçlardan başlayarak,
buklelerin başlamasını istediğiniz
yere kadar, maşayı saç derinizle
temas ettirmemeye özen göstererek maşaya sarınız .
Maşayı, saçlarınızın dokusu ve
uzunluğuna göre yerinde birkaç
saniye tutunuz.
• Saçlar dokunduğunuzda sıcak ise
(aşırı sıcak olmasın) çözünüz.
• İpucu : Buklelerin daha sıkı ve
esnek olması için, az mik tarda
saç sarınız. Daha gevşek ve u
bukleler olması için, daha fazla
miktarda saç sarınız.
• Bukle maşasını geri çekmek için,
pensenin levyesine basın ve
çıkarın . Bukleyi « sabitlemek »
için, saçları fırçalamadan veya
taramadan önce, soğumalarını
bekleyiniz.
• İpucu : daha dayanıklı olması için
, üzerinde çalışmadan evvel saç
tutamını hafçe parlatınız.
BAKIM
Prizden çekilip, soğuyunca maşa
nemli bir bezle silinebilir. Tekrar
prize koymadan evvel maşanın
iyice kuruduğundan emin olunuz.
35
Page 36
36
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.