Babyliss 2362CHE, 2361CHE User Manual

Page 1
LOGO BABYLISS NEW 2007
2361CHE Ø 19mm 2362CHE Ø 25mm
Page 2
FRANÇAIS
FER A BOUCLER CERAMIC TITANIUM
Le fer à boucler Ceramic Titanium de BaByliss permet de créer des boucles de pro avec la plus grande facilité ! Le revêtement du tube et de la pince est en Ceramic Titanium : une surface de lissage composée de micro-particules de Titane. Le tube et la pince sont plus lisses et vous garantissent une glisse par­faite pour un respect encore accru de vos cheveux. Le f er à bou cler i ntègre un comp o­sant chauant de dernière géné­ration qui lui confère une montée en température immédiate ainsi qu’une stabilité de température incomparable : vous obtiendrez des boucles parfaites en un seul geste ! 10 niveaux de tempéra­ture permettent de sélectionner la température qui convient le mieux à chaque tex ture de cheveux. Il est en outre équipé d’un sup­port intégré permettant de poser l’appareil au cours de l’utilisation, ainsi que d’un embout isolant et d’un cordon rotatif pour faciliter la manipulation de l’appareil. Innovant, son Ecran Digital Haute Précision vous permet d’adapter la température idéale à vos cheveux, à 10 degrés près.
CARAC TERISTIQUE S GENERALES
• Fer à friser 19mm (REF. 2361CHE) 25mm (REF. 2362CHE)
• Composant chauant dernière
génération
• Ecran digital pour le contrôle de
la température
• Revêtement Ceramic Tit anium
• Support de protection intégré
• Bouton ”O/I”
• Boutons « + » et « - »
• Température de 100°C à 200°C
• Cordon rotatif
• Embout isolant
UTILISATION
• Brancher le fer à boucler Cérami­que de BaByliss et pousser sur le
bouton «O/I».
• Sélectionner la température dé­sirée grâce aux boutons « + » et «
- » situés sous l’écran de contrôle.
Nous vous recommandons de choisir une température plus basse pour des cheveux ns, dé-
colorés et/ou sensibilisés, et une
température élevée pour des cheveux frisés, épais et/ou dif­ciles à coier. Référez-vous au tableau ci -dessous :
2
Page 3
Température Type de cheve ux
100 – 140°C
140 – 170°C
170 – 200°C
Cheveux ns,
décolorés et/ou
sensibilisés
Cheveux n or-
maux, col orés et/
ou ondulés
Cheveux é pais et/
ou frisé s
• L’achage de l’écran clignote
jusqu’à ce que la température choisie soit atteinte. Veiller à ne pas toucher le tube chauant au cours de l’utilisation.
• Diviser les cheveux secs en mè­ches égales et les peigner avant de les boucler. Appuyer sur le levier de la pince, placer le fer à la moitié de la mèche de cheveux et répartir les cheveux uniformé­ment entre la pince et le tube. Tirer doucement le fer à boucler jusqu’aux pointes de la mèche de cheveux.
• Pour éviter les frisottis, vérier
que les cheveux sont bien en­roulés sous la pince, dans le sens voulu pour la boucle. Placer la pince sur le dessus de la mèche pour boucler les cheveux vers l’intérieur. Pour boucler les che­veux vers l’extérieur, placer la pince au-dessous de la mèche.
fer, en remontant depuis les pointes jusqu’à l’endroit où vous désirez faire commencer les bou­cles, en prenant garde de ne pas mettre le fer en contact avec le cuir chevelu.
Maintenir le fer en place pendant quelques secondes, selon la tex­ture et la longueur des cheveux.
• Dérouler lorsque les cheveux sont chauds (pas brûlants) au
toucher.
Astuce : pour des boucles plus serrées et plus élastiques, enrou­ler peu de cheveux à la fois. Pour des boucles plus lâches et plus oues, enrouler davantage de cheveux.
• Pour retirer le fer à b oucler, ap­puyer sur le levier de la pince et
l’écarter. Pour «xer» la boucle,
attendre que les cheveux soient froids avant de les brosser ou de les peigner.
Astuce : pour plus de maintien, laquer légèrement la mèche avant de la travailler.
ENTRETIEN
Une fois froid et débranché, le fer peut-être essuyé à l’aide d’un chif­fon humide. S’assurer qu’il est par­faitement sec avant de le brancher à nouveau.
3
Page 4
ENGLISH
CERAMIC TITANIUM CURLING TONGS
FEATURES OF THE UNIT
• Curling tongs
19mm (REF. 2361CHE) 25mm (REF. 2362CHE)
• Advanced heating component
• Digital temperature display
• Ceramic Titanium coating
• Built-in safety stand
• “O/I” button
• “+” and “-” buttons
range
• Swivel cord
• Stay-cool tip
USE
• Plug the BaByliss Ceramic curling tongs in and press the ”O/I” but-
ton.
cated beneath the control screen. We recommend beginning with a lower temperature for ne, blea-
ched and/or damaged hair, and
a higher temperature for curly,
thick and or dicult to style hair.
Refer to the table below:
Temperature Hair type
100°-140°C Fine, bleached
and/or
damaged hair
140°-170°C Normal,
coloured and/
or wavy hair
170°-200°C Thick and/or
curly hair
4
Page 5
• The display on the screen will ash
until the selected temperature is reached. Careful not to touch the heating barrel during use.
• Divide your dry hair into equal
sections and comb before curling. Press the clamp lever, place the tongs halfway along the section and distribute it evenly between the clamp and the barrel. Gently pull the tongs to the end of the section.
• To avoid kinks in your hair, make
sure the hair is held properly under the clamp in the direction you want your hair to curl. Place the clamp on top of the section for hair to curl under. To curl you hair out, place the clamp under the section.
working from the ends towards the roots, stopping at where you want the curl to begin, ensuring that the tongs don’t touch your scalp. Hold in place for a few seconds depending on the texture and length of your hair.
• Unroll when the hair feels warm (not too hot) to the touch.
Trick : for tighter and bouncier
curls, work with smaller sections
of hair. For looser, softer curls,
work with larger sections of hair.
• To remove the curling tongs,
press the clamp lever and pull
out. To “set” the curl, wait until
your hair is cool before brushing or combing.
Trick: for better hold, mist the section lightly with hairspray
before curling.
MAINTENANCE
Once unplugged and cooled,
5
Page 6
DEUTSCH
LOCKENSTAB CERAMIC TITANIUM
Mit dem Lockenstab Ceramic Ti­tanium von BaByliss können ganz einfach meisterhafte Locken er­zeugt werden! Das Heizelement des Lockenstabs bietet die Vorteile einer neuen Beschichtung aus Titankeramik­Mikropartikeln. Dank dieser Technologie sind Heizzylinder und Zange noch glatter und gewährleisten eine verbesserte Gleitfähigkeit bei noch schonenderer Behandlung Ihres Haars. Der Lockenstab verfügt über ein integriertes Heizelement der jüngsten Generation, wodurch er sofort heiß wird und über ein unvergleichliche Temperatursta­bilität verfügt: so erhalten Sie per­fekte Locken mit einer einzigen Geste! Durch die 10 Temperaturstufen kann genau die Temperatur aus­gewählt werden, die dem jeweili­gen Haartyp optimal entspricht. Dieser Lockenstab ist unter ande­rem mit einem integrierten Stän­der versehen, mit dem das Gerät während des Gebrauchs abgestel-
lt werden kann, um Oberächen
zu schützen. Er verfügt ebenfalls
über eine hitzeisolierte Spitze und ein Drehkabel, um die Formge-
bung des Haars zu vereinfachen. Der innovative Hochpräzisions­bildschirm ermöglicht es Ihnen,
die Idealtemperatur für Ihr Haar bis auf 10 Grad genau einzustel­len.
ALLGEMEINE MERKMALE
• Lockenstab 19mm (REF. 2361CHE) 25mm (REF. 2362CHE)
• Heizkomponente der jüngsten
Generation
• Digitalschirm für die Tempera­turkontrolle
• Beschichtung Ceramic Titanium
• Integrierter Schutzständer
• Taste «O/I»
• Tasten « + » und « - »
• Temperatur von 100°C bis 200°C
• Drehkabel
• Isolier te Spitze
GEBR AUCH
• Den Lockenstab Ceramic von
BaByliss an den Netz strom ans-
chließen und auf die Taste « An/ Aus» drücken.
• Die Gewünschte Temperatur mit den Tasten « + » und « - » einstel-
len, die sich unter dem Kontrolls­chirm benden. Wir empfehlen Ihnen, niedrigere Temperatur für feines, dekolo-
riertes und/oder strapaziertes
Haar zu wählen, und eine höhere Temperatur für gekräuseltes, dic-
kes und/oder schwer frisierbares Haar. Orientieren Sie sich an der
untenstehenden Tabelle:
6
Page 7
Temperatur Haartyp
100°-140°C Feines, dekolo-
140°-170°C Normales, kolo-
170°-200°C Dickes und/oder
riertes und /oder
strapaziertes
Haar
riertes und /oder
gewellte s Haar
gekräuse ltes
Haar
• Die Anzeige auf dem Schirm
blinkt, bis die Gewählte Tempera-
tur erreicht ist. Achten Sie darauf,
den Heizzylinder während des Gebrauchs nicht zu berühren.
• Das trockene Haar in gleichmäßi-
ge Strähnen teilen und diese vor
dem Bearbeiten durchkämmen. Auf den Hebel der Klemme drüc-
ken, den Stab an der Mitte der Strähne ansetzen und das Haar
gleichmäßig zwischen Klemme und Zylinder verteilen. Den Loc-
kenstab sanft bis an die Spitzen
der Haarsträhne ziehen.
• Um Kräusel zu vermeiden achten Sie darauf, dass das Haar gut in
der für die Locke gewünschten Richtung unter der Klemme ein­gerollt ist. Die Klemme über der
Strähne ansetzen, um die Locke
nach innen zu legen. Um die Locke nach außen zu legen, die Klemme unter der Strähne an­setzen.
• Das Haar bis zu dem Punkt um den Stab wickeln, an dem die
Locken beginnen sollen und da­bei darauf achten, dass der Loc-
ken stab nich t mit d er Ko pfh aut in
Berührung gerät. Halten Sie den Stab je nach Länge und Beschaf­fenheit Ihres Haars einige Sekun-
den dort fest.
• Abrollen, sobald sich das Haar
heiß (nicht brennend heiß) an-
fühlt.
Tri ck: Für k leinere und elastis-
chere Locken immer nur wenig
Haar gleichzeitig aufrollen. Für
größere, ießendere Locken mehr Haar einrollen.
• Zum Entfernen des Lockenstabs
auf den Heb el der Klemme drüc­ken und ihn aus dem Haar ent-
fernen. Zum «Fixieren» der Locke
vor dem Bürsten oder Kämmen warten, bis das Haar abgekühlt ist.
Tri ck: für mehr Halt vor dem
Bearbeiten etwas Haarlack auf
die Strähne sprühen.
PFLEGE
Nachdem der Netzstecker gezo­gen wurde, kann der Lockens­tab mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Überprüfen, dass er vollständig getrocknet ist,
bevor Sie ihn erneut anschließen.
7
Page 8
NEDERLANDS
CERAMIC TITANIUM KRULIJZER
Het Ceramic Titanium krulijzer van BaByliss maakt het mogelijk om professionele krullen te ma­ken met het grootste gemak ! De door middel van nanotechno­logie ontwikkelde ver warmings­buis van het krulijzer is voorzien van een nieuwe bekleding met micropar tikels titaankeramiek. Dank zij deze technologie zijn de buis en de tang gladder en waar­borgen een perfect glijden voor een nog betere respectering van uw haar. Het krulijzer bevat een verwar­mingscomponent van de nieuw­ste generatie die het een on­middellijke temperatuurstijging verschaf t en een ongeëvenaarde temperatuurstabiliteit: aldus be­komt u perfecte krullen in één enkele handeling! 10 temperatuurniveaus maken het mogelijk de temperatuur te kiezen die het best past bij elke haartextuur. Deze is bovendien uitgerust met een geïntegreerde houder waarop het apparaat tijdens het gebruik kan worden neergezet, evenals een isolerend uiteinde en een draaisnoer om de hantering van het apparaat te vergemak­kelijken. De krullen blijven beter in vorm. Het innoverende digitale hogep­recisiescherm maakt het u moge-
ALGEMENE KENMERKEN
• Krulijzer 19mm (REF. 2361CHE) 25mm (REF. 2362CHE)
• Verwarmingscomponent van de
nieuwste generatie
• Digitaal schermpje voor de tem­peratuurcontrole
• Keramische Titanium bekleding
• Ingebouwde beschermende ho-
uder
• ”O/I”-kno p
• « + »- en « - »- knoppen
• Temperatuur van 100°C tot 200°C
• Zwenksnoer
• Isolerend uiteinde
GEBRUIK
• Het keramische krulijzer van
BaByliss aansluiten en op de
”O/I”-knop drukken.
• Selecteer de gewenste tem­peratuur dank zij de « + »- en «
- »-knoppen gesitueerd onder
het controlescherm. We raden u aan een lagere tem­peratuur te kiezen voor f ijn, ont-
kleurd en/of gevoelig gemaakt
haar, en een hoge temperatuur
voor gekruld, dik en/of moeilijk
te kappen haar. Zie de ondersta­ande tabel:
8
Page 9
Temperatuur Haartype
100°-140°C Fijn, ontkleurd
en/of overge-
voelig haar
140°-170°C Normaal, gek-
leurd en/of
golvend haar
170°-200°C Dik en/of gek-
ruld haar
• De weergave van het scherm
knippert tot de gekozen tempe-
ratuur wordt bereikt. Opletten
dat u de hete buis niet aanraakt tijdens het gebruik.
• De droge haren verdelen in gelij­ke lokken en deze kammen voo-
raleer ze te krullen. Op de hendel
van de tang drukken, het tan­gijzer in de helft van de haarlok plaatsen en de haren gelijkmatig tussen de tang en de buis ver­delen. Zachtjes aan het krulijzer trekken tot aan de punten van de haarlok.
• Om een gekroezeld resultaat te
vermijden, nagaan of de haren goed op de tang zijn gerold, in de gewenste richting voor de krul. De tang op de bovenkant van de haarlok plaatsen om de haren naa r binn en te k rull en. Om de ha­ren naar buiten te krullen de tang onder de haarlok plaatsen.
• De haren oprollen rond het ijzer,
opgaand van de haarpunten tot de plaats waar u de krullen wilt beginnen en er daarbij op letten het ijzer niet in contact te
brengen met de hoofdhuid. De krultang gedurende enkele se­conden op haar plaats houden volgens de textuur en de lengte van het haar.
• Rol het haar af ter wijl het nog heet (niet gloeiend he et) is om
aan te raken.
Handigheidje: voor kleinere en meer verende krullen slechts kleine haarlokken per beurt op­rollen. Voor losse en meer wollige krul­len meer haren in de haarlokken oprollen.
• Om het krulijzer te verwijderen,
op de hendel van de tang druk­ken en de tang openspreiden.
Om de krul te “fixeren” wachten
tot de haren koud zijn vooraleer deze te borstelen of te kammen.
Handigheidje: voor een betere houdbaarheid de haarlok lichtjes met lak behandelen vooraleer deze te bewerken.
ONDERHOUD
Zodra de krultang koud is en de stekker is uitgetrokken, kunt u de tang schoonvegen met een voch­tige doek. Nagaan of de tang wel per fect droog is voor aleer u ze op­nieuw aansluit.
9
Page 10
ITALIANO
FERRO ARRICCIACAPELLI CERAMIC TITANIUM
Il ferro arricciacapelli Ceramic Titanium di BaByliss permette di creare riccioli da professionisti con la massima facilità! Elaborato con nanotecnologia, il tubo del ferro arricciacapelli è do­tato di un nuovo rivestimento alle microparticelle di ceramica di ti­tanio. Grazie a questa tecnologia, il cilindro e la pinza sono più lisci e garantiscono uno scorrimento perfetto, per un rispetto ancora maggiore dei vostri capelli. Il ferro arricciacapelli integra un componente riscaldante di ulti­ma generazione che permette di raggiungere immediatamente la temperatura di utilizzo, nonché di ottenere una stabilità inegua­gliabile della temperatura stessa: si otterranno così riccioli perfetti con un solo gesto! 10 livelli di temp eratura permet­tono di selezionare la temperatura che conviene meglio ad ogni tipo di capello. È inoltre dotato di un supporto integrato che permette di posa­re l’apparecchio durante l’uso, nonché di una punta isolante e di un cavo girevole per facilitare la manipolazione dell’apparecchio stesso.
Innovativo, lo Schermo Digitale
Alta Precisione vi consente di re­golare la temperatura ideale per i vostri capelli, con un’approssima-
zione di 10 gradi.
CARATTERISTICHE GENERALI
• Ferro arricciacapelli. 19 mm (RIF. 2361CHE) 25 mm (RIF. 2362CHE)
generazione
• Schermo digitale per il controllo
della temperatura
• Rivestimento Ceramic Titanium
• Supporto di protezione inte-
grato
• Pulsante «O/I»
• Pulsanti « + » e « - »
• Temperatura da 100°C a 200°C
• Filo elettrico girevole
• Punta isolante
UTILIZZO
• Attaccare l’arricciacapelli Cérami­que di BaByliss e premere il pul-
sante «O/I».
• Selezionare la temperatura desi­derata con i pulsanti « + » e « - »
posti sullo schermo di controllo. Raccomandiamo di scegliere una temperatura più bassa per ca-
pelli ni, scoloriti e/o rovinati, e
una temperatura alta per capelli
ricci, spessi e/o dicili da petti­nare. Fare riferimento alla tabella
seguente:
10
Page 11
Temperatura Tipo di c apelli
100°-140°C C apelli ni,
140°-170°C Capelli normali ,
170°-200°C C apelli spessi
scoloriti e/o
rovinati
colorat i e/o on-
dulati
e/o ricci
raggiungimento avvenuto della temperatura scelta. Evitare di toccare il tubo riscaldante du­rante l’utiliz zo.
• Dividere i cap elli in ciocche
uguali e pettinarli prima di arric­ciare. Premere la leva della pinza e posizionare il ferro a metà della ciocca di capelli e ripar tire i ca­pelli in modo uniforme fra pinza e tubo. Tirare delicatamente il ferro ar­ricciacapelli no alle punte della ciocca di capelli.
• Per evitare arricciamenti indesi­derati, controllare che i capelli si ano a vvo lti cor ret ta men te so tto la pinza, nel senso desiderato per creare il ricciolo. Posizionare la pinza sulla parte superiore della ciocca per arricciare verso l’in­terno. Per arricciare invece i capelli ver­so l’esterno, posizionare la pinza nella par te inferiore della cio cca.
• Avvolgere i capelli attorno al
ferro, risalendo dalle punte no al punto in cui si desidera far co­minciare il ricciolo, prestando la
massima attenzione a non toc­car e il cu oio c apel luto c on il f erro. Mantenere il ferro in posizione per alcuni secondi, in funzione dello spessore e della lunghezza dei capelli,
• Srotolare quando i capelli sono caldi (non caldissimi) al tatto.
Accorgimento: per ottenere
riccioli più serrati e più elastici, avvo lgere pochi cap elli alla v olta. Per riccioli più morbidi e vapo­rosi, avvolgere più capelli.
• Per togliere il ferro arricciacapelli,
premere la pinza dalla leva e to ­gliere. Per “ssare» il ricciolo, as­pe ttar e che i cap elli si ra red dino prima di spazzolarli o pettinarli.
Accorgimento: per una mag- giore durata, passare un leggero velo di lacca sulla ciocca prima di trat tarla con il ferro arriccia­capelli.
MANUTENZIONE
Una volta staccato dalla corrente e rareddato, è possibile asciu ­gare il ferro con un panno umido. Vericare che l’apparecchio sia perfettamente asciutto prima di riattaccarlo alla corrente.
11
Page 12
ES PAÑO L
TENACILLAS CERÁMICA TI TANI O
Las tenacillas Cerámica Titanio de BaByliss permiten crear bucles profesionales con la mayor facili­dad. El tubo de las tenacillas, elaborado mediante nanotecnología, cuenta con un nuevo revestimiento de micropartículas de Cerámica de Titanio. Gracias a esta te cnología, el tu bo y la p inza qu edan má s lisos y le garantizan un deslizamiento perfecto, para cuidar más todavía su cabello. Las tenacillas incorporan un com­ponente calentador de la últi­ma generación, que les permite alcanzar de forma inmediata la temperatura adecuada, con una estabilidad de temperatura in­comparable: obtendrá unos rizos perfe ctos con un solo gesto. 10 niveles de temperatura per­miten seleccionar la temperatura más adecuada para cada textura de cabello. Además, están equipadas con un soporte integrado que permite depositar el aparato durante su uso, así como con un extremo ais­lan te y un c able g irato rio pa ra fa ci­litar la manipulación del mismo. La Pantalla Digital de Alta Preci­sión es una innovación que le per­mite adaptar la temperatura ideal a su cabello, con una precisión de 10 grados.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
• Tenacillas
19 mm (Ref. 2361CHE) 25 mm (Ref. 2362CHE)
• Elemento calentador de la última
generación
• Pantalla digital de control de la
temperatura
• Revestimiento de Cerámica Titanio
• Soporte de protección integrado
• Botón O / I
• Botones «+» y «-»
• Temperatura de 100 °C a 200°C
• Cable giratorio
• Remate aislante
UTILIZACIÓN
• Enchufe las tenacillas Cerámica de BaByliss y pulse el botón «O/I»
• Seleccione la temperatura de­seada gracias a los botones «+» et «-»situados bajo la pantalla de
control. Le recomendamos que elija una temperatura más baja para el cabello no, teñido o estropeado y una temperatura elevada para el pelo rizado, áspero o difícil de peinar. Consulte la tabla adjunta:
Temperatura T ipo de cabell o
100°-140°C Cabello no,
140°-170°C Cabello normal,
170°-200°C Cabello grueso o
decolorado o
estropeado
teñido y ondulado
rizado
12
Page 13
• La pantalla parpadeará hasta que
se alcance la temperatura elegi­da. Tenga cuidado de no tocar el tubo caliente durante su uso.
• Divida el cabello seco en mecho­nes iguales y péinelo antes de rizarlo. Abra la pinza, coloque las tenacillas a la mitad del mechón y distribuya de manera uniforme el cabello entre la pinza y el tubo. Tire suavemente de las tenacillas hasta llegar a las puntas.
• Con el n de evitar que queden
marcas en el pelo, verique que el cabello está bien enrollado ba jo la pin za, en e l sen tid o de sea ­do para el rizo. Coloque la pinza sobre el mechón para riz ar el ca­bello hacia el interior. Para rizar el cabello hacia el exterior, coloque la pinza debajo del mechón.
• Enrolle el cabello alrededor de
las tenacillas, subiendo desde las puntas a las raíces, hasta llegar al lugar deseado. Mantenga las tenacillas en su sitio unos segun ­dos, en función de la textura y la longitud de su cabello.
• Retírelas cuando el cabello está caliente (pero no quemando) al
tacto.
Tru co: Para obtener rizos más prietos y más elásticos, utilice mechones más nos. Para obte­ner rizos más sueltos y ojos, tra­baje con mechones más gruesos.
• Para retirar las tenacillas, vuelva
a abrir la pinza y apártelas. Para “j ar” l os riz os, es pere a que e l ca­bello esté frío antes de cepillarlo o peinarlo.
Tru co: para mejorar la jación,
pulverice ligeramente con laca el mechón antes de alisarlo.
MANTENIMIENTO
Una vez frías y desenchufadas, las tenacillas pueden limpiarse con ayuda de un trapo húmedo. Compruebe que están totalmente secas antes de enchufarlas de nuevo.
13
Page 14
PORTUGUÊS
FERRO DE ENCARACOLAR CERAMIC TITANIUM
O ferro de encaracolar Ceramic
Titanium da BaByliss permite criar caracóis de nível prossional com a maior facilidade! Elaborado pela nanotecnologia, o tubo de ferro para encaracolar be­necia de um novo revestimento com micropartículas de cerâmica de titânio. Graças a esta tecnolo ­gia, o tubo e a pinça são mais lisos garantindo um deslizamento per­feito para um respeito maior dos cabelos.
elemento térmico de última gera­ção que lhe confere uma subida de temperatura imediata e uma estabilidade de temperatura in­comparável: conseguirá caracóis perfeitos num só gesto! 10 níveis de temperatura permi­tem seleccionar a temperatura mais conveniente para o tipo de cabelo. Além disso, integra um suporte para repousar o aparelho durante a utilização, bem como de uma ponta isolante e de um cabo ro­tativo para facilitar a manipulação do aparelho. O inovador ecrã digital de alta pre­cisão permite -lhe adaptar a tem­peratura ideal aos seus cabelos, em intervalos de 10 graus.
CARACTERÍSTI CAS GERAIS
• Ferro de frisa 19 mm (REF. 2361CHE) 25 mm (REF. 2362CHE)
• Elemento térmico de última gera­ção • E crã digit al para con trolo da
temperatura
• Revestimento Ceramic Titanium
• Suporte de protecção integrado
• Interruptor ”O/I”
• Botões “+” e “-”
• Temperatura de 100 °C a 200°C
• Cordão rotativo
• Ponta isoladora
UTILIZAÇÃO
• Ligue o ferro de encaracolar Ce­ramic da BaByliss e carregue no
interruptor O/I.
• Seleccione a temperatura de­sejada, graças aos botões “+” e “-” situados no ecrã de controlo.
Recomenda-se que escolha uma temperatura mais baixa para
cabelos nos, oxigenados e/ou
sensibilizados, e uma tempera­tura alta para cabelos frisados,
grossos e/ou difíceis de pentear.
Consulte o quadro seguinte:
Temperatura Tipo de c abelo
100°-140°C Cabelos nos,
140°-170°C Cabelos nor-
170°-200°C Cab elos grossos
oxigenados e/ou
sensibilizados
mais, pintados
e/ou ondulados
e/ou frisa dos
14
Page 15
• A indicação do ecrã ca intermi­tente até chegar à temperatura escolhida. Não toque no tubo térmico durante a utilização.
• Divida os cabelos secos em ma ­deixas iguais e penteie-as antes de as encaracolar. Carregue na alavanca da pinça, coloque o ferro a meio da madeixa e repar­ta uniformemente os cabelos en-
tre a pinça e o tubo. Faça deslizar
lentamente o ferro em direcção às pontas.
• Para evitar as madeixas desor­denadas, verique que os ca­belos estão bem enrolados sob a pinça, no sentido pretendido para o caracol. Coloque a pinça por cima da madeixa para enca­racolar os cabelos para dentro. Para encaracolar os cabelos para fora, coloque a pinça por baixo da madeixa.
• Enrole os cabelos à roda do ferro,
subindo das pontas até ao lo­cal onde deseja que os caracóis comecem, com cuidado para que o ferro não entre em contacto com o couro cabeludo. Mantenha o fe rro n o luga r alg uns s egun dos, consoante a textura e o compri­mento do cabelo.
• Desenrole quando os cabelos es­tiverem quentes (sem queimar)
ao toque.
Astúcia: para obter caracóis mais apertados e mais elásticos, en ­role poucos cabelos de cada vez. Para obter caracóis mais soltos e leves, enrole mais cabelos.
• Para retirar o ferro, carre gue na
alavanca da pinça e abra-o. Para
«xar » o caracol, espere que os
cabelos arrefeçam antes de os escovar ou pentear.
Astúcia: para que o penteado
dure mais tempo, deite um pouco de laca na madeixa antes de a trabalhar.
MANUTENÇÃO
Uma vez arrefecido e desligado, o ferro pode ser limpo com um pano húmido. Assegure-se de que está completamente se co antes de o ligar de novo.
15
Page 16
DANSK
KRØLLEJERN CERAMIC TITANIUM
Krøllejernet Ceramic Titanium fra BaByliss giver dig mulighed for, på meget enkel vis, at lave professio ­nelle krøller! Jerntromlen, der er forarbejdet ved hjælp af nanoteknologien, drager fordel af den nye belægning me d mikropartikler af titankeramik. Dette gør tromlen og klemmen mere glatte og garanterer dig en perfek t glidning, hvor der tages endnu mere hensyn til dit hår. Krøllejernet har et integreret var­meelement af sidste nye gene­ration, som sørger for en øjeblik­kelig temperaturstigning samt en enestående temperaturstabilitet: med en enkel håndbevægelse op­når du perfekte krøller! Med 10 temperaturindstillinger kan man vælge den temperatur, der passer bedst til den enkle hår­struktur. Apparatet er desuden udstyret med en integreret holder, så du kan lægge apparatet fra dig under brugen samt et isolerende ende­stykke og en drejelig ledning, så det er nemmere at håndtere. Krøllerne holder længere. Krøllejernets digitale og meget præcise display gør det muligt for dig at vælge den ideelle tempera­tur til dit hår inden for et interval på 10 grader.
GENERELLE EGENSKABER
• Friserjern 19 mm (REF. 2361CHE) 25 mm (REF. 2362CHE)
• Avanceret varmelegeme
• Digitalt display til tempera-
turkontrol
• Keramisk Titanium belægning
• Indbygget sikkerhedsholder
• O/I knap
• ”+” og ”-” knapper
• Temperatur fra 100°C til 200°C
• Roterende ledning
• Isoleret spids
ANVENDELSE
• Sæt det keramiske krøllejern fra
BaByliss i stikkontakten og tryk
på O/I-knappen.
• Vælg den ønskede temperatur med knapperne ”+” og ”-” under
kontroldisplayet. Vi anbefaler, at du vælger en lavere temperatur
til nt hår, afbleget hår og/eller
beskadiget hår og en høj tempe ­ratur til k røllet og tyk t hår eller til
hår, der er vanskeligt at st yle. Se
nedenstående tabel:
Temperatur Hårtype
100°-140°C Fint hår, afble get
140°-170°C Normalt hår,
170°-200°C yk t hår og/eller
og/eller b eskadi-
get hår
farve t og/eller
bølget h år
krøllet hår
16
Page 17
• Det digitale display blinker, når
den valgte temperatur er nået. Undgå at røre ved det varme rør under anvendelsen.
• Opdel det tørre hår i ensartede
lokker og friser dem inden, de krølles. Tryk på grebet og an ­bring krøllejernet midt på hår­lokken og fordel håret ensar tet mellem klemmen og røret. Træk forsigtigt krøllejernet ned mod hårlokkens spids.
• Kontrollér, at håret er korrek t
oprullet under klemmen i krøllens ønskede retning for at undgå krushår. Anbring klem­men oven på håret for at krølle
håret indefter. Skal håret krølles
udefter, anbringes klemmen på undersiden af lokken.
• Rul håret op omkring krøllejernet
i retning af hårrødderne og stop på det sted, hvor du ønsker, at krøllerne skal starte.
• Rul håret op, idet du klemmer
jernet omkring spidserne og ruller op til det sted du ønsker
at krøllen skal begynde. Sørg for
at jernet ikke kommer i kontakt med hårbunden. Hold jernet rul­let op i nogle sekunder, afhængig af hårt ype og -længde.
• Rul ud mens håret er varmt at røre ved (ikke brændende).
Tip: for at lave faste og elastiske
kr ølle r, rull es de r kun en ty nd hå r-
lok op ad gangen. For mere løse
og bløde krøller rulles der mere hår med op.
• Tryk, for at tage jernet ud, på gre ­bet til klemmen, så den løsnes fra
håret. For at «ksere» krøllen skal
du vent e me d at bør st e ell er k am ­me håret indtil det er kølet af.
Tip: for at få krøllen til at holde
endnu bedre, sprøjtes der lidt hårlak over lokken inden den sættes.
VEDLIGEHOLDELSE
Når apparatet er afkølet og frako­blet kan det tørres af med en let
fugtig klud. Sørg for at krøllejernet
er fuldstændig tørt inden det tils­luttes igen.
17
Page 18
SVENSKA
CERAMIC TITANIUM LO CK TÅNG
Med Ceramic Titanium locktång från BaByliss kan du skapa pro­siga lockar ännu lättare! Locktångens rör är utvecklat med hjälp av nanoteknologin och har en ny ytbehandling med titanke­ramiska mikropartiklar. Tack vare denna teknologi blir rör och tång slätare. Det garanterar att hårstrå­na glider obehindrat och är ännu skonsammare mot ditt hår. Locktångens inbyggda uppvärm­ningselement är av senaste ge­nerationen, som ger omedelbar temperaturhöjning och en tem­peraturstabilitet utan motstycke – du får per fekta lockar i et t enda svep. 10 temperaturnivåer gör att du kan välja exakt den temperatur som passar bäst för varje typ av hår. Dessutom har den et t inbyggt ställ, så att du kan ställa ifrån dig tången medan du använder den, plus isolerad spets och ledat sladdfäste för att lättare kunna handskas med den. Håret blir mjukt, glänsande och sil­keslent. Lockarna håller längre. En nyhet är den digitala bildskär­men med hög precision som gör det möjligt för dig att ställa in den idealiska temperaturen för ditt
hår, med 10° noggrannhet.
ALLMÄNNA EGENSKAPER
• Locktång
• Hypermodern värmekomponent
• Digital skärm för temperaturkon-
• Keramikbeklädning Titanium
• Integrerat skyddsstöd
• Strömbrytare ”O/I”
• Temperaturer från 100°C till
• Roterande sladd
• Isolerad ände
ANVÄNDNING
• Slut BaByliss’ locktång Ceramic
• Välj önskad temperatur med
19 mm (REF. 2361CHE) 25 mm (REF.2362CHE)
troll
200°C
till nätet och tryck på knappen
”O/I”
hjälp av knapparna ”+” och ”-”
som nns under kontrollskär­men Vi rekommenderar dig att välja en låg temperatur för tunt,
blekt och/eller känsligt hår, och
en högre temperatur för lockigt,
tjockt och/eller besvärligt hår
som är svårt att lägga. Referera till tabellen här nedan:
Temperatur Hårtyp
100°C - 140°C Tunt, blekt oc h/
140°C - 170°C N o r m a l t , f ä
170°C - 200°C Tjockt och /eller
eller kä nsligt hår
rgat och/eller
ockigt h år
krusig t hår
18
Page 19
• Skärmens display blinkar ända
tills man fåt t önskad temperatur. Se till så att du inte vidrör värme­röret under användningen.
• Dela upp det torra håret i jämna
lo ck ar oc h k amm a d es sa inn an du lockar dem. Tr yck på klämmans hävarm och placera locktången på mitten av hårlocken, fördela håret jämt mellan klämman och röret. Dra försiktigt tången ända ut till hårtopparna.
• För att undvika att håret krusas
bör du kontrollera så att håret är väl upprullat under klämman i den riktning som önskas. Placera klämman ovanpå hårlocken för att locka håret inåt. Man lockar det utåt genom att placera kläm­man under hårlocken.
• Rulla upp håret runt tången med
början från topparna ända dit där du vill at t locken skall börja. Var försiktig så att tången inte kom­mer i kontakt med hårbottnen. Håll tången på plats några sekun­der beroende på hårets natur och längd.
• Rulla av håret medan det känns varmt (inte hett).
Ett kne p: om du vill ha fastare
och mer elastiska lockar bör du rulla upp en tunn lock åt gången. För lösare o ch mjukare l ockar rul ­lar man upp tjockare hårlockar.
• Man drar locktången ur locken
gen om at t lyf ta p å häva rmen och
dra den ut åt. Ma n ”xe rar” locke n
genom att vänta tills locken har svalnat innan man kammar eller borstar ut den.
Ett knep: om man vill att locken
skall hålla längre kan man spreja den med hårsprej innan man kammar ut den.
UNDERHÅLL
Då l ock tång en ka llna t och slad den dragits ur väggen kan den ren­göras med en fuktig duk. Fö rsä kra dig om a tt t ång en ä r fu lls ­tändigt torr innan du ställer undan den.uppåt så långt som önskas.
19
Page 20
NORSK
KRØLLTANG CERAMIC TITANIUM
Krølltangen Ceramic Titanium fra BaByliss gir deg mulighet til å lage profesjonelle krøller meget enkelt! Jernsylinderen som er bearbeidet ved hjelp av nanoteknologien, drar fordel av det nye belegget med mikropartikler av titanke­ramikk. Dette gjør sylinderen og klemmen glattere og garanterer en perfekt behandling hvor det tas enda mer hensyn til håret ditt. Krølltangen har et integrert varm­element av siste nye generasjon som sørger for en øyeblikkelig temperaturstigning samt en ene­stående temperaturstabilitet: med en enkel håndbevegelse oppnår du perfekte krøller! Med 10 temperaturinnstillinger kan man velge temperaturen som passer best til alle typer hårstruk­tur. Ap par atet er de ssu ten u tst yr t me d en integrert holder, så du kan leg­ge fra deg apparatet under bruk samt et isolerende endest ykke og en dreibar ledning, så det er en­klere å håndtere. Innovant, Den digitale høpre­sisjonsskjermen sørger gjør det mulig å innstille den ideelle tem­peraturen for ditt hår med et slin­gringsmonn på bare ti grader.
GENERELLE EGENSKAPER
• Krølltang.
• Siste generasjons varmeelement
• Digital sk jerm for eektiv temper
aturkontroll
• Keramisk Titanium belegg
• Integrer t bordstøtte
• «O/I» knapp
• « + » og « - » knapper
• Temperaturer fra100°C til 200°C
• Snurreledning
• Isolerende endestykke
BRUKSANVISNING
• Koble det keramiske krølltangen
fra BaByliss til strømnettet og
trykk på knappen «O/I».
• Velg ønsket temperatur ved hjelp av knappene « + » et « - » som er
plassert under kontrolldisplayet. Vi anbefaler deg å velge den la­veste temperaturinnstillingene
for tynt, bleket og/eller sprøtt
hår, og en høyerer temperatur for frisert, tykt eller stritt hår. Hold deg til tabellen under:
19mm (REF. 2361CHE) 25mm (REF. 2362CHE)
Temperatur Hårtype
100°-140°C Ty nt, bleket og/
140°-170°C Normalt, farget
170°-200°C Tykt og/eller
eller spr øtt hår
og/eller bølge te
hår
krølle te hår
20
Page 21
• Displayet på skjermen blinker
helt til den valgte temperatur er nådd. Pass på at du ikke berører den varme sylinderen under bruk.
• Del håret opp i like store lokker,
og gre dem før du skal krølle håret. Klem ned hevearmen og plasser jernet midt på hårlokken
du vil krølle. Så fordeler du håret
jevnt mellom klemmen og var­merøret. Trekk forsiktig krølltan­gen helt ut til hårtupp ene.
• For å unngå krushår, pass på at
håret er godt rullet under klem­medekselet i den retningen du vil at krøllen skal ha. Plasser klemmedek selet på oversiden av håret for å krølle håret innover. For å lage krøll som vender uto­ver, plasserer du klemmedekse­let under hårlokken.
• Rull håret rundt jernet fra hårtup­pene og innover til dit hvor du vil at krøllene skal begynne. Pass bare på at du ikke lar jernet kom­me i kontak t med hodebunnen. Hold tangen i ro i noen se kunder, alt etter hårt ype og lengde.
• Rull ut igjen mens håret er varmt (ikke brennende) å ta på.
Brukstips: For å få tettere og
mer elastiske krøller, skal du rulle
litt mindre hår om gangen. For
større og mykere kr øller, rulle r du mer hår om gangen.
• For å dra ut k rølltangen igjen,
klemmer på du på hevespaken
og trekker tangen ut av håret. For å «ksere» krøllene, skal du vente
til håret er kaldt før du børster el­ler kjemmer det.
Brukstips: For å få b edr e hol dba -
rhet, kan det lønne seg å spraye luggen med hårlakk før du be­handler den videre.
VEDLIKEHOLD
Så snart tangen er kald og frako­blet strømnettet, kan jernet tørkes av med en fuktig klut. Pass på at det er fullstendig tørt før du setter i støpselet igjen.
21
Page 22
SUOMI
CERAMIC TITANIUM-KI­HARRIN
BaBylissin Ceramic Titanium­kihartimella saat ammattimaiset kiharat vaivatta! Kihartimen putkessa on hyö dyn­netty nanoteknologiaa, ja se on päällystetty uudella keramiikka- ja titaani-mikrohiukkaspäällysteellä. Tämän tekniikan ansiosta putki ja klipsi ovat sileämpiä ja takaavat, että laite liukuu hiuksissa vaivatta ja suojaa niitä entistäkin enem­män. Kihartimeen kuuluu uuden su­kupolven vertaansa vailla oleva kuumennuskomponentti, jonka ansiosta sen lämpötila kohoaa välittömästi ja pysyy vakaana.
Saat käden käänteessä täydelliset
kiharat! Kymmenen eri lämpötilavaihtoeh­don ansiosta voidaan valita läm­pötila, joka sopii parhaiten kulle­kin hiuslaadulle. Lisäksi kihartimeen kuuluu tuki, jonka avulla sen voi asettaa tasai­selle pinnalle käytön aikana, sekä eri ste tty pää j a pyör ivä j ohto , jot ka helpottavat laitteen käsit telyä. Innovatiivinen, erittäin tarkka digi­taalinen näyttö mahdollistaa hiuk­sillesi ihanteellisen lämpötilan va­litsemisen 10 asteen tarkkuudella.
YLEISOMINAISUUDET
• Kiharrinrauta. 19mm (VIITEN. 2361CHE) 25mm (VIITEN. 2362CHE)
• Viimeisimmän sukupolven läm-
pöelementti
• Digitaalinen lämpötilan näyttö
• Keraaminen pinnoite Titanium
• Sisäänrakennettu turvajalusta
• “O/I”-nappula
• “+ ” ja “ - ”-nappulat
• Lämpötilat 100°C-200°C
• Pyörivä johto
• Eristävä kärkikappale
KÄY T TÖ
• Kytke BaByliss keraaminen ki­harrinrauta pistorasiaan ja paina
“O/I”-nappulaa.
• Valitse haluamasi lämpötila “ + ” ja “ - ”-nappuloiden avulla, jotka sijaitsevat näytön alapuolella. On
suositeltavaa valita alhaisempi lämpötila ohuille, vaalennetuille
ja/tai hauraille hiuksille, ja korkea lämpötila kiharille, paksuille ja/tai
vaikeasti kammattaville hiuksille. Katso allaolevaa taulukkoa :
Lämpöt ila Hiustyyppi
100°-140°C Ohuet, vaalennetut
140°-170°C Normaalit, vä rjätyt
170°-200°C Paksut ja/ta i
ja/tai haura at
hiukset
ja/tai laineilevat
hiukset
kiharat hiukset
22
Page 23
• Näyttö vilkkuu kunnes valittu
lämpötila on saavutettu. Älä koske kuumenevaa putkea käy­tön aikana.
• Jaa kuivat hiukset samanpaksui­siin osioihin ja kampaa ne ennen kihartamista. Paina pihtien vipua, aseta rauta hiussuortuvan kes­kikohtaan ja jaa hiukset tasaisesti pihdin ja putken väliin. Vedä hi­taasti kiharrinrautaa hiussuortu­van latvoihin saakka.
• Kähärtymisen välttämiseksi on
hyvä tarkistaa, että hiukset ovat hyvin kierrettyinä pihdin alla, kiharan halutun suunnan mu­kaisesti. Aseta pihdit suortuvan yläpinnalle, kun haluat kihartaa hiukset sisäänpäin. Kun haluat kihartaa hiukset ulos­päin, aseta pihdit suortuvan ala­pinnalle.
• Kierrä hiukset raudan ympärille
alkaen latvoista ja haluttuun ki­haroiden alkamiskohtaan saakka, varoen samalla ettei rauta joudu kosketuksiin päänahan kanssa. Pidä rautaa paikallaan muuta­man sekunnin ajan, hiusten pak­suudesta ja pituudesta riippuen.
• Kierrä auki, kun hiukset ovat kuu­mat (mutta eivät polttavat) kos-
ketettaessa.
Niksi : saat aikaan tiukemmat ja taipuisammat kiharat, jos kierrät vain vähän hiuksia kerrallaan. Jos haluat löyhemmät ja väljemmät kiharat, kierrä enemmän hiuksia kerralla.
• Irrota kiharrinrauta painamalla
raudan vipua ja avaa rauta. Kiha-
ra «kiinnittyy», kun odotat, että
hiukset ovat jäähtyneet ennen niiden harjaamista tai kampaa­mista.
Niksi : saat enemmän r yhtiä, jos lakkaat suortuvan kevyesti en­nen sen kihartamista.
HU OLT O
Kun rauta on jäähtynyt ja irrotettu pistorasiasta, se voidaan pyyhkiä kostealla rievulla. Varmista, että rauta on täysin kuiva ennen kuin
23
Page 24
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΨΑΛΙΔΙ ΓΙΑ ΜΠΟΥΚΛΕΣ ΑΠΟ ΚΕΡΑΜΙΚΟ ΤΙΤΑΝΙΟΥ
Με το ψαλίδι για μπούκλες από Κεραμικό Τιτανίου της BaByliss μπορείτε πάρα πολύ εύκολα να δημιουργείτε μπούκλες όπως κι ένας επα γγελματίας! Με την ε πεξεργασία της νανοτεχνολογίας, ο κύλινδρος του ψαλιδιού για μπούκλες διαθέτει μία νέου τύπου ε πίστρωση με μικρομόρια από Κεραμικό Τιτανίου. Χάρη σ’ αυτή την τεχνολογία, ο κύλινδρος και η πένσα είναι περισσότερο λεία και σας ε γγυώνται ένα τέλειο γλίστρημα για μεγαλύτερη προστασία των μαλ λιών. Το ψαλίδι για μπούκλες έχει ενσωματωμένο ένα θερμαινόμενο στοιχείο τελευταίας γενιάς με το οποίο επιτυγχάνεται η ταχεία άνοδος και η ασύ γκριτη σταθερότητα τής θερμοκρασίας: έτσι πετυχαίνετε τέλειες μπούκλες με μια μόνο κίνηση! Από τα 10 επίπεδα θερμοκρασίας μπορείτε να επιλέξε τε τη θερμοκρασία που ταιριάζει καλύτερα σε κάθε τύπο μαλλιών. Επίσης, υπάρχει μία ενσωματωμένη βάση για να ακουμπάτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της χρήσ ης, κα θώς μία μονωτι κή άκρ η και περιστρεφόμενο καλώδιο για εύκολο χειρισμό της συσκευής . Καινοτόμο: η ψηφιακή οθόνη υψηλής ακριβείας σας δίνει τη δυνατότητα να ρυθμίζετε την
πλέον ιδανική θερμοκρασία για τα μαλ λιά σας, σε 10 βαθμίδες περίπου.
ΓΕΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
• Ψαλίδι για φριζάρισμα. 19mm (REF. 2361CHE) 25mm (REF. 2362CHE)
• Θερμαινόμενο σ τοιχείο
τελευταίας γενιάς.
• Ψηφιακή οθόνη για τον έλεγχο
της θερμοκρασίας.
• Επίστρωση από κεραμικό
Τιτανίου.
• Ενσωματωμένη βάση
προστασίας.
• Κουμπί έναρξης/διακοπής λειτουργίας (O/I).
• Κουμπιά « + » και « - ».
• Θερμοκρασία από 100°C έως 200°C.
• Περιστρεφόμενο κα λώδιο.
• Μονωτικό άκρο.
ΧΡΗΣΗ
• Βάζετε στην πρίζα το ψαλίδι για
μπούκλες Céramique τ ης BaBy-
liss και πατάτε το κουμπί «O/I».
• Επιλέγετε τη θερμοκρασία που
επιθυμείτε από τα κουμπιά
« + » και « - » που βρίσκονται
κάτω από την οθόνη ελέγχου. Σας συνισ τούμε να επιλέξετε την πιο χαμηλή θερμοκρασία για μαλλιά λεπτά , ξεβαμμένα
και/ή ευαίσθητα και μια πιο
υψηλή θερμοκρασία για μαλλιά
φριζαρισμένα, χοντρά και /ή
δύσκολα στο χτένισμα. Δείτε τον παρακάτω πίνακα:
24
Page 25
Θερμοκρασία Τύπος
100 – 140°C Μαλλιά λε πτά,
140 – 170°C Μαλλιά
170 – 200°C Μαλλιά
μαλλιών
ξεβαμμέ να
και/ή
ευαίσθητα
κανονικά,
βαμμένα , και/ή
κυματισ τά
χοντρά και /ή
φριζαρισμένα
• Η απεικόνιση στην οθόνη
αναβοσβήνει μέχρι η συσκευή να φθάσει στη θερμοκρασία που
επιλέξατε. Προσέχετε ώστε να
μην αγ γίζετε το θερμαινόμενο κύλινδρο κατά τη διάρκεια της χρήσης.
• Χωρίζετε τα στε γνά μαλλιά σε
όμοιες τούφες και τις χτε νίζετε πριν αρχίσετε να κάνετε μπούκλες.
Πατάτε στο μοχλό της λαβίδας,
τοποθετείτε το ψαλίδι στη μέση της τούφας και μοιράζετε τα μαλλιά ομοιόμορφα ανάμεσα στη λαβίδα και στον κύλινδρο. Τραβάτε απαλά το ψα λίδι μέχρι την άκρη της τούφας.
• Για να αποφύγε τε το φριζάρισμα ,
βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά είναι καλά τυλιγμένα κάτω από τη λαβίδα, ανάλογα με την κατεύθυνση που θέλετε να δώσε τε στην μπούκ λα. Τοποθετείτε τη λαβίδα επάνω από την τούφα για να κάνετε
μπούκλες προς τα μέσα. Για να
κάνετε μπούκλες προς τα έξω,
τοποθετείτε τη λαβίδα κάτω από την τούφα.
• Τυλίγετε τα μα λλιά γύρω από
το σίδερο, ανεβαίνοντας από τις άκρες μέχρι το σημείο που θέλετε να αρχίζουν οι μπούκλες, προσ έχοντα ς έτσι ώ στε το ψ αλίδι να μην έρθει σε επαφή με το δέρμα του κεφα λιού. Κρατάτε το ψαλίδι για μερικά δευτερόλεπ τα, ανάλογα με τον τύπο και το μήκος των μαλλιών.
• Ξετυλίγετε ενώ τα μαλλιά είναι ζεστά (να μην καίνε) όταν τα
αγγίζετε.
• Μικρή συμβουλή: για πιο σφιχτές
και ελαστικές μπούκλες, κάθε
φορά τυλίγετε λίγα μαλλιά. Για
πιο χαλαρές και πιο ελεύθερες μπούκλες, τυλίγετε περισσότερα μαλλιά.
• Για να απομακρύνετε το ψαλίδι,
πατάτε το μοχλό για να ανοίξει και
απομακρύνετε. Για να «φιξάρετε»
την μπούκλα, περιμένετε ώστε τα μαλλιά να κρυώσουν πριν τα βουρτσίσε τε ή τα χτενίσετε.
• Μικρή συμβουλή: για κράτημα
με διάρκεια, περνάτε τις τούφες με λακ πριν αρχίσετε να κάνετε τις μπούκλες.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αφού βγάλετε το ψαλίδι από την πρίζα και αφήσετε να κρυώσει, μπορείτε να το καθαρίσετε με ένα
εντελώς στεγνό πριν το βάλετε πάλι στ ην πρίζα.
25
Page 26
MAG YAR
CERAMIC TITANIUM HAJSÜTŐ
A BaByliss Ceramic Titanium haj­sütőjével professzionális hullámok készíthetőek a lehető legkönnyeb­ben! A hajsütő nanotechnológiával ké­szült csöve újfajta titán-kerámia mikroszemcsés bevonattal rendel­kezik. Ennek az új technológiának köszönhetően a cső és a csipesz simább és tökéletes csúsz ást ga­rantálnak hajának még nagyobb kímélése érdekében. A sütővas egy újgenerációs fűtő­elemet tartalmaz, amely azonnali felfűtést és páratlanul stabil hő­mérsékletet tesz lehetővé: töké­letes fürtöket készíthet egyetlen mozdulattal! A 10 hőmérsékletfokozat segítsé­gével kiválasztható a haj szerke­zetének legmegfelelőbb hőmér­séklet. Rendelkezik továbbá egy beépí­tett tartóval, amelynek segítsé­gével használat közben letehető és szigetelt végződéssel és forgó vezetékkel van ellátva, amelyek megkönnyítik a készülék kezelé­sét.
ÁLTALÁNOS JELLEMZŐK
• Hajsütővas
19 mm (REF. 2361CHE) 25 mm (REF. 2362CHE)
• Legújabb fejlesztésű fűtőelem
ellenőrizhető.
• Kerámia Titanium bevonat
• Beépített biztonsági támasz
• «O/I» gomb
• « + » és « - » gombok
• 100 C°-tól 200 C°-ig állítható
hőmérséklet
• Forgatható vezeték
• Hőszigetelt csúcs
HASZNÁLAT
• Csatlakoztass a a hálózathoz a
BaByliss kerámia hajsütővasat, és
nyomja meg a «O/I « gombot.
• Válassza ki a megfelelő
hőmérsékletet a kijelző alatt el-
helyezett « + » és « - » gombok kal.
Azt javasoljuk, hogy vékony szálú,
szőkített és / vagy gyenge hajhoz alacsonyabb, göndör, vastag, és /
vagy nehezen kezelhető hajhoz magasabb hőmérsékletet állítson be. Az alábbi táblázat nyújt ebben tanácsot:
Hőmérséklet A haj típ usa
100°-140 C° Vékony, sző kített
140°-170 C° Normál, festett
170°-200 C° Vastag és / vagy
és / vagy gyenge
szálú ha j
és / va gy hullá­mosítot t haj
göndör haj
26
Page 27
• A kijelző mindaddig villog, míg
a készülék el nem éri a kívánt hőmérsékletet. Vigyázzon, hogy ne érjen hozzá a forró hajsütővashoz használat közben.
• Ossza fel a száraz haját egyenle­tes t incsek re, és fé sülje ki , mielő tt hozzáfogna a göndörítéshez. Nyomja le a csip esz emelőjét, helyezze a hajsütővasat a hajtincs hossz ának a közepére, és ossz a el a hajat egyenletesen a csipesz és a sütővas hengere között. Ezután noman húzza fel a hajsütővasat a haj végéig.
• Az össze-vissza göndörödés elke­rülésére ellenőrizze, hogy a hajat a göndörítés kívánt irányában te­kerte-e fel a csipesz alatt. Tegye a csipeszt a hajfürt felső részére, ha befelé kívánja göndöríteni a ha­ját. Ha kifelé akarja göndöríteni, tegye a csip eszt a hajtincs alá.
• Tekerje a haját a hajsütővasra, a
hajvégektől addig a magasságig, ahol a hullámokat kezdeni akarja, vigyázva, nehogy hozzáérjen a hajsütővas a fejbőréhez . Tartsa így a sütővasat néhány máso d­pe rcig a ha j típ usá tól é s ho ssz ától függően.
megérintve melegnek (nem
tűzforrónak) érzi.
Egy fogás: a szorosabb és ru-
galmasabb loknikhoz kevesebb hajat csavarjon fel egyszerre. Ha lazább és lágyabb hullámokat kíván, több hajat csavarjon fel.
• A hajsütővas kivételekor nyomja
meg a csipesz emelőjét, és nyissa
szét. A loknik «xálásához» várja
meg, míg a haj kihűl, mielőtt ki­kefélné vagy kifésülné.
Még egy fogás: a jobb tartás
érdekében enyhén lakkozza be a hajtincset, mielőtt dolgozna rajta.
KARBANTARTÁS
A k ihűlt és a csatlakozóból ki­húzott hajsütővasat nedves törlőruhával lehet tisztítani. Mielőtt újra csatlakoztatná a háló­zathoz, győződjön meg róla, hogy teljesen megszáradt.
27
Page 28
POLSKI
LOKÓWK A CERAMIC­ZNO-TYTANOWA
Lokówka ceramiczno-tytanowa rmy BaByliss pozwala robić pro­fesjonalne loki z nieporównywal­ną łatwością! Lokówka, w ykonana w nanotech­nologii, posiada nową powłokę z mikrocząsteczek Ceremiczno-Ty­tanowych. Dzięki tej technologii, lokówka oraz szczypce są gładsze i zapewniają idealne ślizganie się włosów dla jeszcze większej dba­łości o Twoją fryzurę. Lokówka wyposażona została w element grzejny nowej genera­cji, któr y zapewnia natychmia­stowe uzyskanie odpowiedniej temperatury i utrzymywanie jej z nieporównywalną dokładnością. Jednym ruchem uz yskasz idealne loki! Dzięki 10 poziomom temperatury można w ybrać wartość najlepiej dopasowaną do rodzaju włosów. Dodatkowo, lokówka posiada stopkę, dzięki której można odło­żyć urządzenie podczas uż ytko­wania, oraz izolacyjną końcówkę i obrotow y przewód ułatwiający manipulowanie urządzeniem. Nowoczesny Precyzy­jny Wyświetlacz Cyfrowy z możliwością 10 ustawień pozwala na dobranie temperatury idealnej do rodzaju włosów.
OGÓLNA CHARAKTERYSTYKA
• Tuleja do układania włosów 19mm (REF. 2361CHE) 25mm (REF. 2362CHE)
• Element grzejny najnowszej ge-
neracji
• Cyfrowy wyświetlacz do kontroli
temperatury
• Ceramiczna tytanowa powłoka
• Wbudowana po dpórka ochron-
na
• Przycisk «O/I»
• Przyciski « + « i « - «
• Zakres temperatury od 100°C do 200°C
• Kabel obrotowy
• Izolowana końcówka
SPOSÓB UŻ YCIA
• Włącz yć lokówkę Ceramic Ba­Byliss do sieci i wcisnąć przycisk
«O/I ».
• Wybrać żądaną temperaturę
za pomocą umieszczonych na wyświetlaczu kontrolnym przy­cisków « + » et « - ». Zaleca się ustawianie niższej temperatury w przypadku układania włosów cienkich, od-
barwionych i/lub wrażliwych, i
wyższej temperatury w przypad­ku włosów mocno sk ręconych, grubych i trudnych w układaniu. Zakres temperatur przedstawia poniższa tabela:
28
Page 29
Temperatura Rodz aj włosów
100°-140°C Włosy cienk ie,
140°-170°C Wł osy normal-
170°-200°C Wł osy grube
odbarwione i/
lub wrażl iwe
ne, farb owane i/
lub lokowa ne
i/lub mocno
kręcone
• Wyświetlacz miga do mo­mentu uzyskania przez aparat żądanej temperatury. Unikać dotykania rurki grzejnej w trakcie użytkowania.
• Przed wykonaniem loków
podzielić suche włosy na równe kosmyki i rozczesać. Nacisnąć na szczypce lokówki, umieścić lokówkę w połowie kosmyka i rozłożyć równomiernie włosy między szczypcami a rurką grzejną. Przeciągnąć lokówkę wzdłuż włosów aż po same końcówki kosmyka.
• Aby zapobiec niechcianym
skręceniom włosów, sprawdzić czy kosmyk jest dobrze nawinięty pod szczypcami w odpowied­nim kierunku. Aby podkręcić włosy do wewnątrz, umieścić szczypce na wierzchniej części kosmyka. Aby wywinąć włosy na zewnątrz, umieścić szczypce po wewnętrznej stronie kosmyka.
• Nawinąć włosy na lokówkę
od końcówek aż do miejsca, w któr ym chcemy ułożyć loki,
zwracając uwagę, aby nie dotykać gorącą lokówką skóry głowy. Przy trzymać lokówkę pr­zez kilka sekund, w zależności od tekstury i długości włosów.
• Odwinąć kosmyk w momencie,
gdy włosy staną się gorące w do-
tyku (nie parzące).
Porada: aby uzyskać mocniejsze i
bardziej elastyczne loki, nawinąć za jednym razem mniej włosów. Aby uzyskać loki o słabszy m skręcie, nawinąć na lokówkę więcej włosów.
• Aby w yjąć lokówkę z włosów,
nacisnąć na dźwignię szczypców i usu nąć włos y. W celu u trwal enia loków z aczekać do wystygnięcia włosów pr zed ich rozczesaniem.
Porada: aby loki lepiej się
trzymały, polakierować delikat­nie kosmyk przed nawinięciem.
KONS ERWACJA
Lokówkę można czyścić wilgotną szmatką, wyłączając ją uprzednio z prądu i wystudzając. Upewnić się c zy jes t sucha p rzed je j ponow ­nym włączeniem do sieci.
29
Page 30
ČESKY
KULMA CERAMIC TITANIUM
Pomocí kulmy Ceramic Titanium značky Babyliss snadno vytvoříte vlny jako od profesionálního ka­deřníka. Je zhotovena nanotechnologií. Železná trubice kulmy má novou povrchovou úpravu s keramický­mi titanovými mikročástečkami. Díky této technologii jsou trubice a kleště hladší a zaručují dokonalý skluz a vyšší ochranu vlasů. Kulma obsahuje topné těleso nej­novější technologie, které zajišťuje ok amži té z ahřá tí a v yni kaj ící t epel ­nou stabilitu: Jediným úkonem tak vyt voříte dokonalé vlny! 10 teplotních stupňů umožňuje zvolit teplotu, která nejlép e vyho­vuje každé struktuře vlasů. Tato kulma je mimo jiné vybavena zabudovaným stojánkem, pomocí kterého můžete kulmu odložit, izolačním zakončením a otočnou šňůrou, které usnadňují manipula­ci s přístrojem. Inovací je velmi přesný digitální displej, díky kterému můžete s přesností 10ti stupňů zvolit te­plotu, která je pro vaše vlasy nejvhodnější.
HLAVNÍ VL ASTNOSTI
• Kulma 19 mm (REF. 2361CHE) 25 mm (REF. 2362CHE)
• Topné těleso nejnovější gene -
race
• Digitální displej pro kontrolu te-
ploty
• Keramická Titanium povrchová
úprava
• Vestavěný ochranný stojánek
• Tlačítko «O/I»
• Tlačítka «+» a «-»
• Teplota od 100°C do 200°C
• Otočná šňůra
• Izolační koncová část
POUŽITÍ
kulmu BaByliss do sítě a stiskněte
tlačítko «O/I».
• Pomocí tlačítek «+» a «-»
umístěných pod kontrolním dis­plejem zvolte požadovanou te­plotu.
Pro jemné, odbar vené a/nebo
narušené vlasy doporučujeme zvolit nižší teplotu, pro t vrdé
a/nebo nepoddajné vlasy
doporučujeme zvolit vyšší teplo­tu. Postupujte dle údajů v tabulce:
Tep lot a Typ vlasů
100°-140°C Jem né , odbar-
140°-170°C Normální,
170°-200°C Tvrdé a/ne bo
vené a/nebo
narušen é vlasy
barvené a /nebo
vlnité vl asy
kudrnat é vlasy
30
Page 31
• Zobrazení na displeji bliká, do-
kud není dosaženo požadované teploty. Dbejte na to, abyste se během používání nedotýkali to­pné trubice.
• Suché nebo vlhké vlasy rozdělte
do stejných kadeří a před úpra-
vou je pročešte. Stiskněte páčku
kleští, umístěte kulmu do po ­loviny pramene vlasů a vlasy rovnoměrně rozprostřete mezi kleště a trubkový nástavec. Kulmou jemně táhněte až ke konečkům pramene vlasů.
• Zkontrolujte, zda jsou vlasy
správně navinuty pod kleštěmi v požadovaném směru, aby nedo­cházelo ke vzniku chomáčků. Při tvarování vlasů směrem dovnitř umístěte kleště nad kadeř. Při tvarování vlasů směrem ven umístěte kleště pod kadeř.
konečků až k místu, kde mají začínat vlny. Dbejte na to, aby se kulma nedotýkala vlasové pokožky. Podrž te v dané po ­loze po dobu několika vteřin, dle struktury a délk y vlasů.
• Odviňte vlasy, když jsou na dotek teplé (nikoliv horké).
Doporučení: Pokud chcete
vytvořit pevnější a elastičtější vlny, naviňte na nástavec jen málo vlasů. Pokud chcete vytvořit volnější a rozevlátější vlny, naviňte na nástavec více vlasů současně.
• Kulmu sejmete tak, že stlačíte
páčku kleští a oddálíte
ji.„Zaxování“ vlny dosáhnete
tím, že vlasy necháte před úpra-
vou kartáčem nebo hřebenem vychladnout.
Doporučení: Lepší trvanlivosti
tvaru dosáhnete tím, že pramen před natočením lehce nalaku­jete.
ÚDRŽBA
Jakmile je kulma vychladlá a od­pojená ze sítě, můžete je otřít navlhčeným hadříkem. Před opětovným zapnutím zkontrolu­jte, zda je kulma dokonale suchá.
31
Page 32
РУССКИЙ
ПЛОЙКА CERAMIC TITA­NIUM
Плойка Ceramic Titanium марки Ba­Byliss дает возможность создавать профессиональные локоны с большой легкостью! Разработанное по технологии, покрытие круглого металлического стержня плойки содержит микрочастицы титано-керамики. Благодаря данной технологии стержень и зажим стали более гладкими и гарантируют безупречное скольжение, обеспечивая еще более бережное отношение к волосам. В плойку встроен нагревательный элемент последнего поколения, который обеспечивает немедленный нагрев и несравнимую стабильность температуры: одним жестом вы создадите безупречные локоны! 10 уровней температуры позволят выбрать ту степень нагрева, которая лучше всего соответствует конкретной структуре волос. Кроме того, аппарат оснащен встроенной опорой, которая позволяет отложить плойку в сторону в процессе использования, а также изолирующим наконечником и вращающимся шнуром для облегчения манипуляции аппаратом. Плойка Ceramic фирмы BaByliss включает в себя нагревательный элемент последнего поколения, который
обеспечивает немедленный подъем температ уры, а также ее исключительную с табильность: вы получите безупречные локоны одним жестом !
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Щипцы для завивки
19 мм (Спр.№ 2361СHЕ)
25 мм (Спр.№ 2362СHЕ)
• Нагревательный элемент
последнего поколения
• Цифровой экран для контроля
температуры
• Керамическое покрытие Tita ­nium
• Встроенная защитная опора
• Кнопка «O/I.»
• Кнопки «+» и «-»
• Температура от 100° до 200°С
• Вращающийся шнур
• Изолирующий наконечник
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
фирмы BaByliss в сеть и нажмите
на кнопку «O/I.»
• С помощью кнопок «+» и «-», расположенных под
экраном, выберите желаемую температуру Д ля тонких,
обесцвеченных и/или ломких
волос мы рекомендуем более низкую температуру,
для вьющихся, г устых и/
или тяжело поддающихся укладке волос - более высокую. Ориентируйтесь на приведенную ниже таблицу.
32
Page 33
Температура Тип воло с
100° - 140°С Т о н к и е ,
140° - 170°С Н о р м а л ь н ы
170° - 200°С Густые и/ил и
обесцвече нные
и/или ломкие
волосы
е , крашены е и/
или волнист ые
волосы
вьющиеся
волосы
• Цифры на экране мигают до тех
пор, пока аппарат не нагреетс я
до выбранной температуры. Не
притрагивайтесь к греющейся части щипцов в процессе пользования ими.
• Разделите су хие волосы на
равные пряди и расчешите их
перед укладкой. Нажмите на
рычажок щипцов, разместите их посередине пряди и равномерно распределите волосы между плойкой и зажимом. Осторожно протяните щипцы до кончиков волос.
волос, проверьте, хорошо ли накручена прядь волос
на плойку. Чтобы уложить
волосы внутрь, зажим должен располагаться над прядью.
Чтобы уложить волосы
кончиками наружу, зажим должен находитьс я под прядью.
• Накрутите волосы на щипцы,
начиная от кончиков и до
желаемой длины; старайтесь не прикасаться щипцами к кожному покрову головы. Подождите несколько секунд, в зависимости от типа и длины волос.
• Пока волосы горячие, но
не обжигающие на ощупь, раскрутите прядь.
Совет: Чтобы получить более
крутые и одновременно эластичные локоны, отделите более тонкую прядь волос.
Чтобы получить более мягкие
локоны, отделите более объемную прядь.
• Чтобы извлечь щипцы,
нажмите на рычаг и раскройте
их. Чтобы зафиксировать
локон, подождите, пока волосы ос тын ут.
Совет: Чтобы прядь держалась
дольше, обрызгайте волосы лаком перед тем, как накрутить их на плойк у.
УХОД
33
Page 34
TÜRKÇE
SERMAİK TİTANYUM SAÇ KIVIRMA MAŞASI
BaByliss Seramik Titanyum saç
Saç kıvırma maşası, ısının anında
yükselmesini ve eşsiz bir şekilde sabit kalmasını sağlayan yeni nesil bir ısıtma bileşenine sahiptir: tek bir hareketle mükemmel bukleler elde edeceksiniz! 10 sıcaklık seviyesi, saçınızın yapısına en uygun sıcaklığın seçilmesini sağlar. Ayrıca, kullanım esnasında cihazın koyulduğu bir dayanağa, yalıtımlı bir uca ve cihazın kullanımını kolaylaştırmak için döner bir kabloya da sahiptir. Teknolojik bir yenilik olan, Yük­sek Hassasiyetli Dijital Ekranı, saçlarınız için ideal sıcaklığı 10 de­rece yakınlıkla ayarlamanızı sağlar.
GENEL ÖZELLİKLERİ
• Kıvırma maşası. 19mm (REF. 2361CHE) 25mm (REF. 2362CHE)
• Yeni nesil ısıtıcı parça
• Sıcaklık kontrolü için dijital ekran
• Seramik Titanyum kaplama
• Entegre koruma destek parçası
• ”O/I” Tuşu
• « + » ve « - » tuşları
• 100°C ila 200 °C arasında sıcaklık
• Rahat dönen kordon
• Yalıtım kaplaması
KULLANIM
• BaByliss Seramik bukle maşasını prize takınız ve «O/I» tuşuna
basınız.
• Kontrol ekranı altında bulunan « + » ve « - » tuşları ile ar zulanan
sıcaklığı seçiniz. İnce telli, soluk
renkli ve ve/veya hassaslaşmış
saçlar için daha düşük bir sıcaklık,
kıvırcık , kalın telli ve/veya şekle
sokulması zor saçlar için daha yüksek bir sıcaklık seçmenizi öneriyoruz. Aşağıdaki tabloya başvurunuz:
Sıcaklık S aç tipi
100 – 140°C İnce telli, solu k
140 – 170°C Normal, bo yalı
170 – 200°C Kalın ve /veya
renkli ve/vey a
hassaslaşmış saçlar
ve/veya dalgalı
saçlar
kıvırcı k saçlar
34
Page 35
• Ekran göstergesi, seçilen sıcaklığa
ulaşıncaya kadar yanıp, söner. Kullanım sırasında ısınan tüpe dokunmamaya dikkat ediniz.
• Bukle yapmadan evvel kuru
saçlarınızı eşit parçalara ayırınız ve tarayınız. Pensenin levyesine bastırınız, maşayı saç tutamının yarısına yerleştiriniz, saçlarınızı pense ve tüp arasında eşit bir şekilde dağıtınız . Bukle maşasını yumuşak bir biçimde saç tutamının uçlarına kadar çekiniz.
• Kıvırcıklaşmayı engellemek için,
saçların pense altında buklenin olması istenen yönünde sarılmış
olduğunu kontrol ediniz. Saçları
içe doğru buklelemek için penseyi saç tutamının üzerine
yerleştiriniz. Saçları dışa doğru
buklelemek için, penseyi saç tutamının altına yerleştiriniz.
• Saçlarınızı uçlardan başlayarak,
buklelerin başlamasını istediğiniz yere kadar, maşayı saç derinizle temas ettirmemeye özen göste­rerek maşaya sarınız . Maşayı, saçlarınızın dokusu ve uzunluğuna göre yerinde birkaç saniye tutunuz.
• Saçlar dokunduğunuzda sıcak ise (aşırı sıcak olmasın) çözünüz.
• İpucu : Buklelerin daha sıkı ve
esnek olması için, az mik tarda saç sarınız. Daha gevşek ve u bukleler olması için, daha fazla miktarda saç sarınız.
• Bukle maşasını geri çekmek için,
pensenin levyesine basın ve
çıkarın . Bukleyi « sabitlemek »
için, saçları fırçalamadan veya taramadan önce, soğumalarını
bekleyiniz.
• İpucu : daha dayanıklı olması için
, üzerinde çalışmadan evvel saç tutamını hafçe parlatınız.
BAKIM
Prizden çekilip, soğuyunca maşa nemli bir bezle silinebilir. Tekrar prize koymadan evvel maşanın iyice kuruduğundan emin olunuz.
35
Page 36
36
Loading...