BaByliss 2361CE Pro, 2326CE Pro User Manual [de]

2360-61-62-63CE 9/08/06 13:05 Page 1
BABYLISS PRO 200
2360-61-62-63CE 9/08/06 13:05 Page 2
Le fer à boucler Ceramic de BaByliss est spécialement conçu pour modeler vos cheveux en toute facilité tout en les respectant.
Le revêtement Ceramic est appliqué sur les parties du fer en contact avec les cheveux pour offrir une surface plus lisse que l'aluminium, donc un plus grand respect des cheveux. Grâce à un coefficient de glissement amélioré de 30% par rapport à l'aluminium, votre fer à boucler vous offre une utilisation agréable et facilitée. Le revêtement céramique conserve la chaleur plus longtemps et la diffuse uniformément. Les cheveux sont souples, brillants et soyeux. Les boucles bénéficient d'une meilleure tenue.
Innovant, son Ecran Digital Haute Précision vous permet d'adapter la température idéale à vos cheveux, à 10 degrés près.
Le fer à boucler Ceramic de BaByliss intègre un composant chauffant de dernière génération qui lui confère une montée en température immédiate ainsi qu'une stabilité de température incomparable : vous obtiendrez ainsi des boucles par­faites en un seul geste!
CARACTERISTIQUES GENERALES
• Fer à friser.
13mm (REF. 2360CE)
19mm (REF. 2361CE) 25mm (REF. 2362CE) 32mm (REF. 2363CE)
• Composant chauffant dernière génération
• Ecran digital pour le contrôle de la température
• Revêtement Ceramic
• Support de protection intégré
• Bouton ”O/I”
• Boutons « + » et « - »
• Température de 100°C à 200°C
• Cordon rotatif
• Embout isolant
UTILISATION
• Brancher le fer à boucler Céramique de BaByliss et pousser sur le bouton «O/I».
• Sélectionner la température désirée grâce aux boutons « + » et « - » situés sous l'écran de con­trôle. Nous vous recommandons de choisir une température plus basse pour des cheveux fins, décolorés et/ou sensibilisés, et une température élevée pour des cheveux frisés, épais et/ou difficiles à coiffer. Référez-vous au tableau ci-dessous :
• L'affichage de l'écran clignote jusqu'à ce que la température choisie soit atteinte. Veiller à ne pas toucher le tube chauffant au cours de l'utilisation.
• Diviser les cheveux secs en mèches égales et les peigner avant de les boucler. Appuyer sur le levier de la pince, placer le fer à la moitié de la mèche de cheveux et répartir les cheveux uniformément entre la pince et le tube. Tirer doucement le fer à boucler jusqu'aux pointes de la mèche de cheveux.
• Pour éviter les frisottis, vérifier que les cheveux sont bien enroulés sous la pince, dans le sens voulu pour la boucle. Placer la pince sur le dessus de la mèche pour boucler les cheveux vers l'intérieur. Pour boucler les cheveux vers l'extérieur, placer la pince au-dessous de la mèche.
• Enrouler les cheveux autour du fer, en remontant depuis les pointes jusqu'à l'endroit où vous désirez
FRANÇAIS
Température Type de cheveux
100°-140°C
Cheveux fins, décolorés et/ou sensibilisés
140°-170°C
Cheveux normaux, colorés et/ou ondulés
170°-200°C
Cheveux épais et/ou frisés
2360-61-62-63CE 9/08/06 13:05 Page 3
faire commencer les boucles, en prenant garde de ne pas mettre le fer en contact avec le cuir chevelu. Maintenir le fer en place pendant quelques secondes, selon la texture et la longueur des cheveux.
• Dérouler lorsque les cheveux
sont chauds (pas brûlants) au toucher.
• Astuce : pour des boucles plus
serrées et plus élastiques, enrouler peu de cheveux à la fois. Pour des boucles plus lâches et plus floues, enrouler davantage de cheveux.
• Pour retirer le fer à boucler,
appuyer sur le levier de la pince et l'écarter. Pour "fixer" la boucle, attendre que les cheveux soient froids avant de les brosser ou de les peigner.
Astuce : pour plus de maintien,
laquer légèrement la mèche avant de la travailler.
ENTRETIEN
Une fois froid et débranché, le fer peut-être essuyé à l'aide d'un chiffon humide. S'assurer qu'il est parfaitement sec avant de le brancher à nouveau.
CONSIGNES DE SECURITE
ATTENTION: n'utilisez
pas cet appareil à proximité d'une baignoire ou de tout autre récipient rempli d'eau.
• En cas d'utilisation de l'appareil dans une salle de bain, veillez à le débrancher après vous en être servi. En effet, la proximité d'une source d'eau peut être dan­gereuse même si l'appareil est débranché. Pour plus de sécu­rité, nous vous conseillons d'u­tiliser sur le circuit électrique de votre salle de bain un dispositif à courant résiduel (DCR) dont le courant résiduel ne dépasse pas 30mA. Demandez conseil à votre électricien.
• Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide.
• Cessez immédiatement d'utiliser l'appareil si le cordon est
endommagé. Le cordon doit être remplacé par le fabriquant, son service après-vente ou une personne de qualification simi­laire afin d'éviter tout risque pour l'utilisateur.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché ou allumé.
• Veillez à éviter tout contact entre les surfaces chaudes de l'appareil et votre peau, en particulier vos oreilles, vos yeux, votre visage et votre cou.
• Si l'appareil est utilisé sur/par des enfants ou des personnes handicapées ou encore à proximité de ceux-ci, une surveillance parentale est de mise.
• Laissez refroidir l'appareil avant de le ranger.
• Après utilisation, n'enroulez pas le cordon autour de l'appareil pour éviter de l'endommager. Enroulez le cordon, sans le serrer, et laissez-le pendre sur le côté de l'appareil.
• Cet appareil est conforme aux normes préconisées par les directives 89/336/CEE (compatibilité électromagnétique) et 73/23/CEE (sécurité des appareils électro­domestiques), amendées par la directive 93/68/CEE (marquage CE).
Equipements électriques et électroniques en fin de vie
Dans l'intérêt de tous et pour participer activement à l'effort collectif de protection de l'environnement :
• Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers.
• Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui seraient mis à votre disposition dans votre pays.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés.
2360-61-62-63CE 9/08/06 13:05 Page 4
The BaByliss Ceramic curling tongs are specially designed to style your hair easily while treating it with respect.
The parts of the tongs that come in contact with your hair are coated in Ceramic to provide a surface smoother than aluminium, thus being gentler on your hair. Thanks to a glide co-efficient that has been improved by 30% compared with aluminium, your curling tongs are easier and more pleasant to use. The ceramic coating maintains heat longer and distributes it even­ly. Your hair is smooth, shiny and silky. The curls hold longer.
Its innovative High Precision Digital Display lets you select the ideal temperature for your hair to the nearest 10 degrees.
The heating element built into the BaByliss Ceramic curling tongs is of the latest technology and allows for instant heat-up and incomparable temperature stability; thus, you'll obtain perfect curls in a single movement!
FEATURES OF THE UNIT
• Curling tongs 13mm (REF. 2360CE) 19mm (REF. 2361CE) 25mm (REF. 2362CE) 32mm (REF. 2363CE)
• Advanced heating component
• Digital temperature display
• Ceramic coating
• Built-in safety stand
• “O/I” button
• “+” and “-” buttons
• 100°C to 200°C temperature range
• Swivel cord
• Stay-cool tip
USE
• Plug the BaByliss Ceramic curling
tongs in and press the ”O/I” button.
• Select the desired temperature using the “+” and “-” buttons located beneath the control screen. We recommend beginning with a lower temperature for fine, bleached and/or damaged hair, and a higher temperature for curly, thick and or difficult to style hair. Refer to the table below:
• The display on the screen will flash until the selected temperature is reached. Careful not to touch the heating barrel during use.
• Divide your dry hair into equal sections and comb before curling. Press the clamp lever, place the tongs halfway along the section and distribute it evenly between the clamp and the barrel. Gently pull the tongs to the end of the section.
• To avoid kinks in your hair, make sure the hair is held properly under the clamp in the direction you want your hair to curl. Place the clamp on top of the section for hair to curl under. To curl you hair out, place the clamp under the section.
• Roll the hair around the tongs working from the ends towards the roots, stopping at where you want the curl to begin, ensuring that the tongs don't touch your scalp. Hold in place for a few seconds depending on the texture and length of your hair.
• Unroll when the hair feels warm (not too hot) to the touch. Trick for tighter and bouncier curls, work with smaller sections of hair. For looser, softer curls, work with larger sections of hair.
ENGLISH
Temperature Hair type
100°-140°C
Fine, bleached and/or damaged hair
140°-170°C
Normal, coloured and/or wavy hair
170°-200°C
Thick and/or curly hair
2360-61-62-63CE 9/08/06 13:05 Page 5
• To remove the curling tongs,
press the clamp lever and pull out. To “set” the curl, wait until your hair is cool before brushing or combing.
Trick: for better hold, mist the
section lightly with hairspray before curling.
MAINTENANCE
Once unplugged and cooled, the tongs may be wiped with a damp cloth. Make sure that it is completely dry before plugging it in again.
SAFETY CAUTIONS
WARNING: Do not use
this appliance near water contained in basins, bathtubs or other vessels.
• If using the appliance in a bathroom,
unplug after use as the proximity of water can be dangerous even if the appliance is switched off. For additional protection, the installation of residual current device (RCD) with a rated residual current not exceeding 30mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
• Do not immerse the appliance in
water or other liquids.
• Do not use the appliance if the
cord is damaged. In the event of damage discontinue use imme­diately. If the supplied cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. Return the appliance to your retailer.
• Do not leave the appliance
unattended when plugged in or switched on.
• Take care to avoid the hot surfaces
of the appliance coming into direct contact with the skin, in particular the ears, eyes, face and neck.
• Careful adult supervision is
required when the appliance is used on, by or near children or some disabled persons.
• Allow appliance to cool before storing away.
• After use, do not coil the lead around the appliance as this may cause damage to the lead. Instead, coil the lead loosely by the side of the appliance.
• This appliance complies with the requirements of Directives 89/336/EEC (Electromagnetic Compatibility) and 73/23/EEC (Electrical Safety of Domestic Appliances), amended by Directive 93/68/EEC (CE Marking).
Discarding end-of-life electrical and electronic equipment
In everybody's interest and to participate actively in protecting the environment:
• Use return and collection systems available in your country.
Some materials can in this way be recycled or recovered.
2360-61-62-63CE 9/08/06 13:05 Page 6
Der Lockenstab Ceramic von BaByliss wurde besonders konzipiert, um Ihr Haar einfach und schonend modellieren zu können.
Die Teile der Platten, die mit dem Haar in Berührung kommen, wurden mit einer Beschichtung aus Ceramic versehen, um eine Oberfläche zu bieten, die glatter als Aluminium ist und somit das Haar noch mehr schont. Dank des Gleitkoeffizienten, der gegenüber Aluminium um 30% verbessert wurde ist Ihr Lockenstab angenehm und leicht zu benutzen. Die Keramikbeschichtung hält die Hitze länger und verteilt sie gleich­mäßig. Das Haar wird elastisch, glänzend und seidig. Die Locken halten länger.
Der innovative Hochpräzisionsbildschirm ermöglicht es Ihnen, die Idealtemperatur für Ihr Haar bis auf 10 Grad genau einzustellen.
Der Haarglätter Ceramic von BaByliss verfügt über ein integri­ertes Heizelement der jüngsten Generation, wodurch er sofort heiß wird und über eine unvergleich­liche Temperaturstabilität verfügt: So erhalten Sie perfekte Locken in einer einzigen Geste!
ALLGEMEINE MERKMALE
• Lockenstab.13mm (REF. 2360CE) 19mm (REF. 2361CE) 25mm (REF. 2362CE) 32mm (REF. 2363CE)
• Heizkomponente der jüngsten
Generation
Digitalschirm für die
Temperaturkontrolle
• Beschichtung Ceramic
• Integrierter Schutzständer
• Taste «O/I»
• Tasten « + » und « - »
• Temperatur von 100°C bis 200°C
• Drehkabel
• Isolierte Spitze
GEBRAUCH
• Den Lockenstab Ceramic von BaByliss an den Netzstrom anschließen und auf die Taste «An/Aus» drücken.
• Die Gewünschte Temperatur mit den Tasten « + » und « - » einstellen, die sich unter dem Kontrollschirm befinden. Wir empfehlen Ihnen, niedrigere Temperatur für feines, dekoloriertes und/oder strapaziertes Haar zu wählen, und eine höhere Temperatur für gekräuseltes, dickes und/oder schwer frisierbares Haar. Orientieren Sie sich an der untenstehenden Tabelle:
• Die Anzeige auf dem Schirm blinkt, bis die Gewählte Temperatur erreicht ist. Achten Sie darauf, den Heizzylinder während des Gebrauchs nicht zu berühren.
• Das trockene Haar in gleichmäßige Strähnen teilen und diese vor dem Bearbeiten durchkämmen. Auf den Hebel der Klemme drücken, den Stab an der Mitte der Strähne anset­zen und das Haar gleichmäßig zwis­chen Klemme und Zylinder verteilen. Den Lockenstab sanft bis an die Spitzen der Haarsträhne ziehen.
• Um Kräusel zu vermeiden achten Sie darauf, dass das Haar gut in der für die Locke gewünschten Richtung unter der Klemme eingerollt ist. Die Klemme über der Strähne ansetzen, um die Locke nach innen zu legen. Um die Locke nach außen zu legen, die Klemme unter der Strähne ansetzen.
• Das Haar bis zu dem Punkt um den Stab wickeln, an dem die Locken beginnen sollen und dabei darauf achten, dass der
DEUTSCH
Temperatur Haartyp
100°-140°C
Feines, dekoloriertes und/oder strapaziertes Haar
140°-170°C
Normales, koloriertes und/oder gewelltes Haar
170°-200°C
Dickes und/oder gekräuseltes Haar
2360-61-62-63CE 9/08/06 13:05 Page 7
Lockenstab nicht mit der Kopfhaut in Berührung gerät. Halten Sie den Stab je nach Länge und Beschaffenheit Ihres Haars einige Sekunden dort fest.
• Abrollen, sobald sich das Haar
heiß (nicht brennend heiß) anfühlt.
Trick: Für kleinere und elastischere
Locken immer nur wenig Haar gleichzeitig aufrollen. Für größere, fließendere Locken mehr Haar einrollen.
• Zum Entfernen des Lockenstabs
auf den Hebel der Klemme drücken und ihn aus dem Haar entfernen. Zum "Fixieren" der Locke vor dem Bürsten oder Kämmen warten, bis das Haar abgekühlt ist.
Trick: für mehr Halt vor dem
Bearbeiten etwas Haarlack auf die Strähne sprühen.
PFLEGE
Nachdem der Netzstecker gezogen wurde, kann der Lockenstab mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Überprüfen, dass er vollständig getrocknet ist, bevor Sie ihn erneut anschließen.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
VORSICHT: Dieses Gerät
nicht in der Nähe einer Badewanne oder anderen mit Wasser gefüllten Behältern benutzen.
• Falls das Gerät im Badezimmer
verwendet wird, achten Sie darauf, das nach dem Gebrauch das Netzkabel zu ziehen. Die Nähe einer Wasserquelle kann gefährlich sein, selbst wenn das Gerät nicht an den Stromkreis angeschlossen ist. Für zusät­zlichen Schutz raten wir zu einer Differenzstromsicherung mit einem Maximalwert von 30 mA für den Stromkreis, der das Badezimmer versorgt Fragen Sie Ihren Elektriker um Rat.
• Das Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
• Den Betrieb des Geräts
unverzüglich einstellen, wenn das Kabel beschädigt ist. Das
Kabel muss durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um jedes Risiko für den Benutzer auszuschließen.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es eingeschaltet oder an den Netzstrom angeschlossen ist.
• Achten Sie darauf, jeden Kontakt zwischen den heißen Oberflächen des Geräts mit der Haut, besonders mit Ihren Ohren, Augen Gesicht und Hals zu vermeiden.
• Wenn das Gerät von/an Kindern oder behinderten Personen oder auch in deren Nähe verwendet wird, ist « elterliche » Aufsicht angebracht.
• Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
• Nach dem Gebrauch das Kabel nicht um das Gerät wickeln, um es nicht zu beschädigen. Rollen Sie das Kabel locker auf und lassen Sie es neben dem Gerät hängen.
• Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinien 89/336/EWG (elektromagnetische Kompatibilität) und 73/23/EWG (Sicherheit von Haushaltsgeräten), abgeändert durch die Richtlinie 93/68/EWG (CE-Markierung).
Elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer
Im Interesse aller und zur aktiven Teilnahme an den gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz:
• Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den Haushaltsmüll.
• Nutzen Sie die Rückgabe- und Sammelsysteme, die Ihnen in Ihrem Land angeboten werden.
Bestimmte Werkstoffe können so wiederverwertet oder aufbereitet werden.
2360-61-62-63CE 9/08/06 13:05 Page 8
V
Het keramische krulijzer van BaByliss is speciaal ontworpen om uw haar in alle eenvoud te modeleren en het tegelijk te respecteren.
De keramische bekleding is aangebracht op de delen van de platen die contact komen met het haar om een gladder oppervlak te bieden dan aluminium, dus een groter respect voor het haar. Dank zij een 30% verbeterde glijcoëfficiënt ten opzichte van aluminium biedt uw ontkrultang een aangenaam en vergemakkelijkt gebruik. De keramische bekleding bewaart de warmte langer en ver­spreidt deze gelijkmatig. De haren zijn soepel, glanzend en zijdezacht. De krullen blijven beter in vorm.
Het innoverende digitale hogepre­cisiescherm maakt het u mogelijk de ideale temperatuur op uw haar toe te passen, tot op 10 graden nauwkeurig.
De Ceramic ontkrultang van BaByliss bevat een verwarm­ingscomponent van de nieuwste generatie die de tang een onmid­dellijke temperatuurstijging verschaft en een ongeëvenaarde temperatu­urstabiliteit: aldus bekomt u per­fecte krullen in één enkele handeling!
ALGEMENE KENMERKEN
• Krulijzer. 13mm (REF. 2360CE) 19mm (REF. 2361CE) 25mm (REF. 2362CE) 32mm (REF. 2363CE)
• Verwarmingscomponent van de
nieuwste generatie
• Digitaal schermpje voor de
temperatuurcontrole
• Keramische bekleding
• Ingebouwde beschermende
houder
• ”O/I”-knop
• « + »- en « - »- knoppen
• Temperatuur van 100°C tot 200°C
• Zwenksnoer
• Isolerend uiteinde
GEBRUIK
• Het keramische krulijzer van BaByliss aansluiten en op de ”O/I”-knop drukken.
• Selecteer de gewenste temperatuur dank zij de « + »- en « - »-knoppen gesitueerd onder het controlescherm. We raden u aan een lagere temperatuur te kiezen voor fijn, ontkleurd en/of gevoelig gemaakt haar, en een hoge temperatuur voor gekruld, dik en/of moeilijk te kappen haar. Zie de onderstaande tabel:
• De weergave van het scherm knippert tot de gekozen temperatuur wordt bereikt. Opletten dat u de hete buis niet aanraakt tijdens het gebruik.
• De droge haren verdelen in gelijke lokken en deze kammen vooraleer ze te krullen. Op de hendel van de tang drukken, het tangijzer in de helft van de haarlok plaatsen en de haren gelijkmatig tussen de tang en de buis verdelen. Zachtjes aan het krulijzer trekken tot aan de punten van de haarlok.
• Om een gekroezeld resultaat te vermijden, nagaan of de haren goed op de tang zijn gerold, in de gewenste richting voor de krul. De tang op de bovenkant van de haarlok plaatsen om de haren naar binnen te krullen. Om de haren naar buiten te krullen de tang onder de haarlok plaatsen.
• De haren oprollen rond het ijzer, opgaand van de haarpunten tot de plaats waar u de krullen wilt beginnen en er daarbij op letten het ijzer niet in contact te brengen met de hoofdhuid. De krultang gedurende
NEDERLANDS
Temperatuur Haartype
100°-140°C
Fijn, ontkleurd en/of overgevoelig haar
140-170C
Normaal, gekleurd en/of golvend haar
170°-200°C
Dik en/of gekruld haar
2360-61-62-63CE 9/08/06 13:05 Page 9
enkele seconden op haar plaats houden volgens de textuur en de lengte van het haar.
• Rol het haar af terwijl het nog heet
(niet gloeiend heet) is om aan te raken.
Handigheidje: voor kleinere en
meer verende krullen slechts kleine haarlokken per beurt oprollen. Voor losse en meer wollige krullen meer haren in de haarlokken oprollen.
• Om het krulijzer te verwijderen,
op de hendel van de tang drukken en de tang openspreiden. Om de krul te “fixeren” wachten tot de haren koud zijn vooraleer deze te borstelen of te kammen.
Handigheidje: voor een betere
houdbaarheid de haarlok lichtjes met lak behandelen vooraleer deze te bewerken.
ONDERHOUD
Zodra de krultang koud is en de stekker is uitgetrokken, kunt u de tang schoonvegen met een vochtige doek. Nagaan of de tang wel perfect droog is vooraleer u ze opnieuw aansluit.
EILIGHEIDSADVIEZEN
OPGELET: dit apparaat
niet in de nabijheid van een badkuip of enige andere met water gevulde recipiënt gebruiken.
• In geval dit apparaat in een
badkamer word t gebruikt, vergeet de stekker dan niet uit het stopcontact te trekken na het gebruik. Inderdaad, de nabijheid van een waterbron kan gevaarlijk zijn, zelfs als het apparaat is losgekoppeld. Voor een grotere veiligheid raden we u aan om op de stroomkring van uw badkamer een aardlekschakelaar (DCR) met een nominale bedrijfsver­schilstroom van maximum 30 mA te gebruiken. Vraag advies aan uw elektricien.
• Het apparaat nooit onderdompelen
in water of enige andere vloeistof.
• Het gebruik van het apparaat
onmiddellijk stopzetten als het net­snoer beschadigd is. Het snoer
moet worden vervangen door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of een persoon met vergelijkbare kwalificatie om elk risico voor de gebruiker te voorkomen.
• Het apparaat niet onbewaakt ingeschakeld of aangesloten laten.
• Vermijd elk contact tussen de warme oppervlakken van het apparaat en uw huid en in het bijzonder uw oren, uw ogen, uw gelaat en uw hals.
• Als het apparaat wordt gebruikt op/door kinderen of gehandicapte personen of nog in hun nabijheid, is “ouderlijk” toezicht aangewezen.
• Het apparaat laten afkoelen vooraleer het op te bergen.
• Rol het snoer niet rond het apparaat na gebruik om beschadiging te voorkomen. Rol het snoer niet te strak op en laat het aan de zijkant van het apparaat hangen.
• Dit apparaat voldoet aan de essentiële vereisten van de richtlijnen 89/336/EEG (Elektromagnetische compatibiliteit) en 73/23/EEG (Veiligheid van de elektrische huishoudapparaten), aangepast door de richtlijn 93/68/EEG (CE-merk).
Elektrische en elektronische apparaten op het einde van hun levensduur
In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de collectieve inspanning op het vlak van milieubescherming:
• Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk afval.
• Gebruik de terugname- en ophalingssystemen die u ter beschikking worden gesteld in uw land.
Sommige materialen kunnen aldus worden gerecycleerd of worden benut.
2360-61-62-63CE 9/08/06 13:05 Page 10
Il ferro arricciacapelli Ceramic de BaByliss è stato appositamente progettato per modellare i vostri capelli rispettandone la natura.
Il rivestimento Ceramic viene applicato sulle parti in ferro che entrano in contatto con i capelli per dare una superficie più liscia dell'alluminio, in grado di rispettare maggiormente i capelli. Grazie ad un coefficiente di scorrimento migliorato del 30% rispetto all'alluminio, il vostro ferro arricciacapelli vi offre un utilizzo piacevole e più semplice. Il rivestimento in ceramica mantiene il calore più a lungo e lo diffonde uniformemente. I capelli sono morbidi e luminosi come la seta. E i riccioli sono destinati a durare più a lungo.
Innovativo, lo Schermo Digitale Alta Precisione vi consente di regolare la temperatura ideale per i vostri capelli, con un'approssi­mazione di 10 gradi.
Il ferro arricciacapelli Ceramic di BaByliss ha un elemento riscaldante incorporato di ultima generazione che gli permette di raggiungere subito la temperatura di utilizzo, mantenendola poi perfettamente stabile: potrete cosi creare ricci perfetti con un solo gesto!
CARATTERISTICHE GENERALI
• Ferro arricciacapelli. 13 mm (RIF. 2360CE) 19 mm (RIF. 2361CE) 25 mm (RIF. 2362CE) 32 mm (RIF. 2363CE)
• Elemento riscaldante di ultima
generazione
• Schermo digitale per il controllo
della temperatura
• Rivestimento Ceramic
• Supporto di protezione integrato
• Pulsante «O/I»
• Pulsanti « + » e « - »
• Temperatura da 100°C a 200°C
• Filo elettrico girevole
• Punta isolante
UTILIZZO
• Attaccare l'arricciacapelli Céramique di BaByliss e premere il pulsante «O/I».
• Selezionare la temperatura desiderata con i pulsanti « + » e « - » posti sullo schermo di controllo. Raccomandiamo di scegliere una temperatura più bassa per capelli fini, scoloriti e/o rovinati, e una temperatura alta per capelli ricci, spessi e/o difficili da pettinare. Fare riferimento alla tabella seguente:
• Lo schermo lampeggia fino a raggiungimento avvenuto della temperatura scelta. Evitare di toccare il tubo riscaldante durante l'utilizzo.
• Dividere i capelli in ciocche uguali e pettinarli prima di arricciare. Premere la leva della pinza e posizionare il ferro a metà della ciocca di capelli e ripartire i capelli in modo uniforme fra pinza e tubo. Tirare delicatamente il ferro arricciacapelli fino alle punte della ciocca di capelli.
• Per evitare arricciamenti indesiderati, controllare che i capelli siano avvolti correttamente sotto la pinza, nel senso desiderato per creare il ricciolo. Posizionare la pinza sulla parte superiore della ciocca per arricciare verso l'interno. Per arricciare invece i capelli verso l'esterno, posizionare la pinza nella parte inferiore della ciocca.
ITALIANO
Temperatura Tipo di capelli
100°-140°C
Capelli fini, scoloriti e/o rovinati
140°-170°C
Capelli normali, colorati e/o ondulati
170°-200°C
Capelli spessi e/o ricci
2360-61-62-63CE 9/08/06 13:05 Page 11
capelluto con il ferro. Mantenere il ferro in posizione per alcuni secondi, in funzione dello spessore e della lunghezza dei capelli,
• Srotolare quando i capelli sono
caldi (non caldissimi) al tatto.
Accorgimento: per ottenere riccioli
più serrati e più elastici, avvolgere pochi capelli alla volta. Per riccioli più morbidi e vaporosi, avvolgere più capelli.
• Per togliere il ferro arricciacapelli,
premere la pinza dalla leva e togliere. Per “fissare" il ricciolo, aspettare che i capelli si raffreddino prima di spazzolarli o pettinarli.
Accorgimento: per una maggiore
durata, passare un leggero velo di lacca sulla ciocca prima di trattarla con il ferro arricciacapelli.
MANUTENZIONE
Una volta staccato dalla corrente e raffreddato, è possibile asciugare il ferro con un panno umido. Verificare che l'apparecchio sia perfettamente asciutto prima di riattaccarlo alla corrente.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: Non uti-
lizzare vicino o sopra vasche da bagno, lavan­dini o altri recipienti conte­nenti acqua.
nella stanza da bagno, staccare l'apparecchio dalla corrente dopo l'uso; la presenza d'acqua nelle vicinanze è pericolosa anche quando l'apparecchio è spento. Per una protezione supplementare, si consiglia l'installazione di un dispositivo a corrente residua (DCR) non superiore a 30 mA. Si raccomanda di consultare un elettricista.
• Non immergere in acqua o altro
liquido.
• Interrompere immediatamente
l'utilizzo nel caso in cui il cavo di alimentazione sia danneggiato. Per evitare eventuali rischi per l'utente, il cavo deve essere
sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da una persona qualificata.
• Non lasciare mai l'apparecchio attaccato alla corrente e incustodito.
• Evitare il contratto fra le superfici calde e la pelle, in particolare orecchie, occhi, viso e collo.
• È necessaria la supervisione di un adulto se l'apparecchio viene utilizzato su o da bambini o disabili.
• Lasciare sempre raffreddare l'apparecchio prima di riporlo.
• Non avvolgere il cavo attorno all'apparecchio dopo l'uso. Avvolgere il cavo senza stringere lasciandolo pendere a lato.
• L'apparecchio è conforme a quanto previsto dalle direttive 89/336/CEE (compatibilità elet­tromagnetica) e 73/23/CEE (sicurezza degli apparecchi elettrodomestici), modificate dalla direttiva 93/68/CEE (marcatura CE).
Apparecchi elettrici ed elettronici alla fine del ciclo di vita
Per il bene comune e per partecipare attivamente all'impegno collettivo di tutela ambientale:
• Non mischiare questi prodotti con i rifiuti domestici.
• Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta sono messi a disposizione nel vostro paese.
In questo modo sarà possibile riciclare o valorizzare alcuni materiali.
2360-61-62-63CE 9/08/06 13:05 Page 12
Loading...
+ 28 hidden pages