Babyliss 2332E, 2319E, 2325E User Manual

1
FRANÇAIS
FER A BOUCLER CERAMIC TITANIUM
Le fer à boucler Ceramic Titanium de BaByliss permet de créer des boucles de pro avec la plus gran­de facilité ! Le revêtement du tub e et de la pince est en Ceramic Titanium : une surface de lissage composée de micro-particules de Titane. Le tube et la pince sont plus lisses et vous garantissent une glisse par­faite pour un respec t encore accru de vos cheveux. Le fer à boucler intègre un compo ­sant chauant de dernière géné­ration qui lui confère une montée en température immédiate ainsi qu’une stabilité de température incomparable : vous obtiendrez des boucles parfaites en un seul geste ! 10 niveaux de temp érature per­mettent de sélectionner la tem­pérature qui convient le mieux à chaque texture de cheveux. Il est en outre équipé d’un sup­port intégré permettant de poser l’appareil au cours de l’utilisation, ainsi que d’un embout isolant et d’un cordon rotatif pour faciliter la manipulation de l’appareil.
UTILISATIO N
• Brancher le fer à boucler Ceramic Titanium de BaByliss et pousser sur le bouton « I ».
• Sélectionner la température désirée grâce à la molette de
réglage. Nous vous recomman­dons de choisir une temp érature plus basse pour des cheveux ns, décolorés et/ou sensibilisés, et une température élevée pour des cheveux frisés, épais et/ou diciles à coier. Référez-vous au tableau ci-dessous :
Température
Position
1 à 4
Position
5 à 7
Position
8 à 10
• Le témoin lumineux rouge cesse de clignoter quand la tempéra­ture sélectionnée est atteinte. Votre fer à boucler est alors prêt à l’emploi; le témoin rouge reste allumé.
• Utiliser sur cheveux secs ou pratiquement secs. Diviser les cheveux en mèches égales et les peigner avant de les bou­cler. Appuyer sur le levier de la pince, placer le fer à la moitié de la mèche de cheveux et répartir les cheveux uniformément entre la pince et le tube. Tirer douce-
2
Type de
cheveux
Cheveux ns,
décolorés et/ou
sensibilisés
Cheveux
normaux,
colorés et/ou
ondulés
Cheveux épais
et/ou frisés
ment le fer à boucler jusqu’à l’ex­trémité des cheveux.
• Pour éviter les frisottis, vérier que les cheveux sont bien en­roulés sous la pince, dans le sens voulu pour la boucle. Placer la pince sur le dessus de la mèche pour boucler les cheveux vers l’intérieur. Pour boucler les che­veux vers l’extérieur, placer la pince au- dessous de la mèche.
• Enrouler les cheveux jusqu’à l’endroit où les boucles com­menceront, en prenant garde de ne pas mettre le fer en contact avec le cuir chevelu. Maintenir le fer en place pendant quelques secondes, selon la texture et la longueur des cheveux. Dérouler lorsque les cheveux sont chauds (pas brûlants) au toucher. Pour des boucles plus serrées et plus élastiques, enrouler peu de che­veux à la fois. Pour des boucles plus lâches et plus oues, enrou­ler davantage de cheveux.
• Pour retirer le fer à boucler, ap­puyer sur le levier de la pince et l’écarter. Pour «xer» la boucle, attendre que les cheveux soient froids avant de les brosser ou de les peigner.
CONSIGNES DE SECURITE
• ATTENTION : les sachets en poly­éthylène contenant le produit ou son emballage peuvent être dan­gereux. Pour prévenir les risques de suocation, conserver ces sa­chets hors de portée des bébés et des enfants. Un sachet n’est pas un jouet.
• ATTENTION: n’utilisez pas cet ap­pareil à proximité d’une baignoire ou de tout autre récipient rempli d’eau.
• En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de bain, veillez à le débrancher après vous en être servi. En eet, la proximité d’une source d’eau peut être dange ­reuse même si l’appareil est dé­branché.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
• Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil si le cordon est endom­magé. Le cordon doit être rempla­cé par le fabriquant, son service après vente ou une personne de qualication similaire an d’éviter tout risque pour l’utilisateur.
• Ne laissez pas l’appareil sans sur­veillance lorsqu’il est branché ou allumé.
• Veillez à éviter tout contact entre les surfaces chaudes de l’appareil et votre peau et en particulier vos oreilles, vos yeux, votre visage et votre cou.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les ca­pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermé­diaire d’une personne responsa­ble de leur sécurité, d’une sur-
3
veillance ou d’instructions préa­lables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Laissez refroidir l’appareil avant de le ranger.
• Après utilisation, n’enroulez pas le cordon autour de l’appareil pour éviter de l’endommager. Enroulez le cordon, sans le serrer, et laissez-le pendre sur le côté de l’appareil.
• Cet appareil est conforme aux normes préconisées par les direc­tives 04/108/CEE (compatibilité électromagnétique) et 06/95/CEE (sécurité des appareils électrodo­mestiques), amendées par la di­rective 93/68/CEE (marquage CE).
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN FIN DE VIE
Dans l’intérêt de tous et pour parti­ciper activement à l’eort collectif de protection de l’environnement :
• Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers.
• Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui seraient mis à votre disposition dans votre pays.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés.
4
ENGLISH
CERAMIC TITANIUM CURLING TONGS
BaByliss Ceramic Titanium curling tongs let you create professional curls with the greatest of ease! The coating on the barrel and the clamp of the BaByliss curling tongs is Ceramic Titanium: the surface is composed of Titanium micro-par­ticles. The barrel and the clamp are smoother and guarantee a perfec t glide for even greater respect for your hair. The curling tongs include a latest generation heating element that allows for instant heat-up and a temperature that is incomparably stable: you will create perfect curls in just one stroke! Ten temperature settings let you select the most appropriate tem­perature for your hair. Moreover, the unit has a built-in stand that lets you put it down during use; it also has a cool tip and a swivel cord to make hand­ling the unit easier.
USE
• Plug the BaByliss Ceramic Tita­nium curling tongs in and press the ‘I’ button.
• Select the desired tempera­ture using the control knob. We recommend using a lower tem­perature for ne, bleached and/ or damaged hair, and a higher temperature for curly, thick and/ or dicult-to-style hair. Please
refer to the table below:
Temperature Hair type
Settings
1 to 4
Settings
5 to 7
Settings
8 to 10
The red indicator light will stop
• ashing when the unit has heated up to the selected temperature. Your curling tong is now ready to use; the red indicator light will stay on.
• Use on dry or nearly dry hair. Divide your hair into equal sections and comb before curling. Press down on the clip lever, place the tongs halfway up the section of hair and distribute the hair evenly between the clip and the barrel. Gently pull the curling tongs down to the tips of your hair.
• To avoid crimped ends, make sure they are securely wound under the spoon in the direction of the desired curl. Remember always place the spoon on top of a sec­tion when making a curl you want rolled under; place the spoon un­der the section when making a ip style.
5
Fine, lightened
and/or
damaged hair
Normal,
coloured and/
or wavy hair
Thick and/or
curly hair
tong touch the scalp. Hold in place for a few seconds depending on the texture and length of your hair. Unroll once the hair is warm (not hot) to the touch. For tighter, bouncier curls, roll less hair. For loose, free-owing curls, roll more hair.
brushing or combing through.
SAFETY INSTRUCTIONS
• WARNING: Polyethylene bags con­taining this product, or it’s packag­ing, can be dangerous. To avoid the risk of suocation, keep these bags out of the reach of babies and children. A polyethylene bag is not a plaything.
• WARNING: Do not use this appli­ance near water contained in ba­sins, bathtubs or other vessels.
• If using the appliance in a bath­room, unplug after use as the proximity of water can be dan­gerous even if the appliance is switched o.
• Do not immerse the appliance in water or other liquids.
• Do not use the appliance if the cord is damaged. In the event of damage discontinue use imme­diately. If the supplied cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualied per­son in order to avoid a hazard. Re­turn the appliance to your retailer.
• Do not leave the appliance un­attended when plugged in or switched on.
• Take care to avoid the hot surfaces of the appliance coming into direct contact with the skin, in particular the ears, eyes, face and neck.
• This product is not designed to be used by people (including children) with reduced physical, mental, or sensory capacity, nor by those with no prevoius knowl­edge, or experience in using it, unless under the supervision of somebody responsible for their se­curity, or with previous instruction in it’s use.
Adults are advised to ensure that
children do not play with this product.
• Allow appliance to cool before storing away.
• After use, do not coil the lead around the appliance as this may cause damage to the lead. Instead, coil the lead loosely by the side of the appliance.
• This appliance complies with the requirements of Directives 04/108/ EEC (Electromagnetic Compa­tibility) and 06/95/EEC (Electrical Safety of Domestic Appliances), amended by Directive 93/68/EEC (CE Marking).
6
WASTE ELECTRICAL AND ELEC­TRONIC EQUIPMENT AT END OF LIFE
In everyone’s interest and to actively participate in the collective eort to protect the environment:
• Do not discard your products with household waste.
• Use the return and collection sys­tems available in your area.
Some material can be recycled or recovered.
7
DEUTSCH
LOCKENSTAB CERAMIC TITANIUM
Mit dem Lockenstab Ceramic Titanium von BaByliss können ganz einfach meisterhafte Locken erzeugt werden! Das Heizelement des Lockenstabs bietet die Vorteile einer neuen Be­schichtung aus Titankeramik-Mi­kropartikeln. Dank dieser Techno­logie sind Heizzylinder und Zange noch glat ter und gewährleisten eine verbesserte Gleitfähigkeit bei noch schonenderer Behandlung Ihres Haars. Der Lockenstab verfügt über ein integriertes Heizelement der jüngsten Generation, wodurch er sofort heiß wird und über eine unvergleichliche Temperatursta­bilität verfügt: so erhalten Sie per­fekte Locken mit einer einzigen Geste! Durch die 10 Temperaturstufen kann genau die Temperatur aus­gewählt werden, die dem jeweili­gen Haartyp optimal entspricht. Dieser Lockenstab ist unter an­derem mit einem integrierten Ständer versehen, mit dem das Gerät während des Gebrauchs abgestellt werden kann, um Ober­ächen zu schützen. Er verfügt ebenfalls über eine hitzeisolierte Spitze und ein Drehkabel, um die Formgebung des Haars zu verein­fachen.
GEBRAUCH
• Den Lockenstab Ceramic Tita­nium von BaByliss an den Netz­strom anschließen und auf die Taste « I » drücken.
• Stellen Sie mit dem Temperatur­wahlrädchen die gewünschte Temperatur ein. Wir empfehlen Ihnen, niedrigere Temperatur für feines, dekoloriertes und/ oder brüchiges Haar zu wählen, und eine höhere Temperatur für gekräuseltes, dickes und/oder schwer frisierbares Haar. Orien­tieren Sie sich an der untenste­henden Tabelle:
Temperatur Haartyp
Feines, deko-
1 bis 4
5 bis 7
8 bis 10
• Die rote Anzeigeleuchte hört auf zu blinken, sobald die gewählte Temperatur erreicht ist. Ihr Lok­kenstab ist dann betriebsbereit; die rote Anzeige leuchtet unun­terbrochen.
• Auf trockenem oder praktisch trockenem Haar benutzen. Das Haar in gleichmäßige Strähnen
8
loriertes und/
oder brüchiges
Haar
Normales,
koloriertes
und/oder
gewelltes Haar
Dickes und/
oder gekräusel-
tes Haar
teilen und gut durchkämmen, bevor es in Locken geformt wird. Den Hebel der Klemme betäti­gen, den Stab an der Mitte der Strähne ansetzen und das Haar gleichmäßig zwischen Klem­me und Zylinder verteilen. Den Lockenstab vorsichtig bis an die Haarspitzen ziehen.
• Um unerwünschtes Kräuseln zu vermeiden, überprüfen Sie bit­te, ob das Haar gut um den Stab gewickelt ist und die Locke in der gewünschten Richtung liegt. Für nach innen gebogene Locken die Zange unter die Strähne legen.
• Die Haare bis zu dem Punkt auf­rollen, an dem die Locke begin­nen soll und darauf achten, daß der Stab nicht mit der Kopf haut in Berührung kommt. Den Stab je nach Beschaenheit und Länge des Haars einige Sekunden dort belassen. Entrollen, sobald sich das Haar heiß (nicht glühend) anfühlt. Für festere, elastischere Locken wenig Haar einrollen. Für weichere, ießendere Locken dickere Strähnen ver wenden.
• Um den Lockenstab zu entfernen, den Hebel der Klemme betätigen und den Stab entfernen. Zum «Fixieren» der Locke vor dem Kämmen oder Bürsten warten, bis das Haar abgekühlt ist.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
• VORSICHT: Die Plastikbeutel, die das Produkt oder seine Verpak­kung enthalten, können gefähr­lich sein. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden sollten diese Beutel
außerhalb der Reichweite von Babys oder Kleinkindern aufbe­wahrt werden. Diese Beutel sind kein Spielzeug.
• VORSICHT: Dieses Gerät nicht in der Nähe einer Badewan­ne oder anderen mit Wasser gefüllten Behältern benutzen.
• Falls das Gerät im Badezimmer verwendet wird, achten Sie darauf, das nach dem Gebrauch das Netzkabel zu zie­hen. Die Nähe einer Wasser- quel­le kann gefährlich sein, selbst wenn das Gerät nicht an den Stromkreis angeschlossen ist.
• Das Gerät nicht in Wasser oder an­dere Flüssigkeiten tauchen.
• Den Betrieb des Geräts unverzüglich einstellen, wenn das Kabel beschädigt ist. Das Kabel muss durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person er­setzt werden, um jedes Risiko für den Benutzer auszuschließen.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es eingeschaltet oder an den Netz­strom angeschlossen ist.
• Achten Sie darauf, jeden Kontakt zwischen den heißen Oberächen des Geräts mit der Haut, besonders mit Ihren Ohren, Augen Gesicht und Hals zu ver­meiden.
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
9
(einschließlich Kindern) mit ein­geschränkten physischen, senso­riellen oder mentalen Fähigkei­ten oder durch Personen ohne jede Erfahrungs- oder Kenntnis­grundlage konzipiert, es sei denn, sie würden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwort­lich ist, beaufsichtigt oder vorher über die Verwendung des Geräts instruiert. Kinder sollten beauf­sichtigt werden, um zu gewähr­leisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät vor dem Verstauen ab­kühlen lassen.
• Nach dem Gebrauch das Kabel nicht um das Gerät wickeln, um es nicht zu beschädigen. Rol­len Sie das Kabel locker auf und lassen Sie es neben dem Gerät hängen.
• Dieses Gerät entspricht den Anfor­derungen der Richtlinien 04/108/ EWG (elektromagnetische Kom­patibilität) und 06/95/EWG (Si­cherheit von Haushaltsgeräten), abgeändert durch die Richtlinie 93/68/EWG (CE-Markierung).
ELEKTRO- UND ELEKTRONI­KALTGERÄTE AM ENDE IHRER LEBENSDAUER
Im Interesse der Allge­meinheit und als aktive Teilnahme am den gemeinsamen Anstrengungen zum Umwelt­schutz:
• Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den Haushaltsmüll.
• Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme, die Ihnen in Ih-
rem Land zur Verfügung stehen. Gewisse Werkstoe können so wiederverwertet oder aufbereitet werden.
10
NEDERLANDS
CERAMIC TITANIUM KRULIJZER
Het Ceramic Titanium krulijzer van BaByliss maakt het mogelijk om professionele krullen te ma­ken met het grootste gemak ! De verwarmingsbuis van het krul­ijzer is voorzien van een nieuwe bekleding met micropar tikels ti­taankeramiek. Dank zij deze tech­nologie zijn de buis en de tang gladder en waarborgen een per­fect glijden voor een nog betere respec tering van uw haar. Het krulijzer bevat een verwar­mingscomponent van de nieuw­ste generatie die het een on­middellijke temperatuurstijging verschaft en een ongeëvenaarde temperatuurstabiliteit: aldus be ­komt u perfecte krullen in één enkele handeling! 10 temperatuurniveaus maken het mogelijk de temperatuur te kiezen die het best past bij elke haartextuur. Deze is bovendien uitgerust met een geïntegreerde houder waarop het apparaat tijdens het gebruik kan worden neergezet, evenals een isolerend uiteinde en een draaisnoer om de hantering van het apparaat te vergemak­kelijken.
GEBRUIK
• Het Ceramic Titanium krulijzer van BaByliss aansluiten en op de “I”-knop drukken.
• De gewenste temperatuur se ­lecteren door middel van het regelwieltje. We raden u aan een lagere temperatuur te kiezen voor jn, ontkleurd en/of gevoe­lig gemaakt haar, en een hoge temperatuur voor gekruld, dik en/of moeilijk te kappen haar. Zie de onderstaande tabel:
Temperatuur Haartype
Fijn, ont- kleurd
Stand 1 tot 4
Stand 5 tot 7
Stand 8
tot 10
• Het rode verklikkerlampje stopt met knipperen als de gese­lecteerde temperatuur wordt bereik t. Uw krulijzer is dan ge­bruiksklaar; het rode lampje blijft aan.
• Gebruiken op droge of nage ­noeg droge haren. De haren ver­delen in gelijke lokken en deze uitkammen vooraleer te krullen. Op de hendel van de tang druk­ken, het tangijzer in de helft van de haarlok plaatsen en de haren gelijkmatig verdelen tussen de
en/of overge-
voelig haar
Normaal,
gekleurd en/of
golvend haar
Dik en/of
gekruld haar
11
tang en de buis. Zachtjes aan de krultang trekken tot u het uitein­de van de haren bereikt.
• Om kroezelen van het haar te vermijden, nagaan of de haar­lokken goed ingerold zijn onder de tang, in de gewenste krulrich­ting. De tang boven op de haar­lok plaatsen om het haar naar binnen te krullen. Om het haar naar buiten te krullen, de tang onder de haarlok plaatsen.
• Het haar inrollen tot de plaats waar de krullen beginnen en er daarbij op letten dat u het krulijzer niet in contact brengt met de hoofdhuid. Het krulijzer enkele seconden op zijn plaats houden, volgens de textuur en de lengte van het haar. Afrollen als de haarlokken warm (niet gloeiend heet) aanvoelen. Voor strakkere en soepelere krullen weinig haar tegelijk inrollen. Voor lossere en wijdere krullen meer haar inrollen.
• Om de krultang te verwijderen, op de hendel van de tang druk­ken en de tang openspreiden. Om de krul te “xeren” wachten tot de haren koud zijn vooraleer deze te borstelen of te kammen.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
• OPGELET: Zakken in polyethyleen die het product of zijn verpakking bevatten kunnen gevaarlijk zijn. Om verstikkingsrisico’s te voor­komen deze zakken buiten bereik van baby’s of van kinderen hou­den. Een zak is geen speelgoed.
• OPGELET: dit apparaat niet in
de nabijheid van een badkuip of enige andere met water gevulde recipiënt gebruiken.
• In geval dit apparaat in een badkamer wordt gebruikt, ver­geet de stekker dan niet uit het stopcontact te trekken na het gebruik. Inderdaad, de nabijheid van een waterbron kan gevaarlijk zijn, zelfs als het appa­raat is losgekoppeld.
• Het apparaat nooit onderdom­pelen in water of enige andere vloeistof.
• Het gebruik van het appa­raat onmiddellijk stopzetten als het netsnoer beschadigd is. Het snoer moet worden vervangen door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of een persoon met vergelijkbare kwalicatie om elk risico voor de gebruiker te voorkomen.
• Het apparaat niet onbewaakt in­geschakeld of aangesloten laten.
• Vermijd elk contact tussen de warme oppervlakken van het apparaat en uw huid en in het bijzonder uw oren, uw ogen, uw gelaat en uw hals.
• Dit apparaat is niet voorzien voor gebruik door personen (in­clusief kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, behalve als deze via een voor hun veilig­heid verantwoordelijke persoon
12
hebben kunnen genieten van hun veiligheid, van een toezicht of van voorafgaande instructies betreende het gebruik van het apparaat. Het is aan te raden toe­zicht te houden op kinderen om zeker te zijn dat deze niet spelen met het apparaat.
• Het apparaat laten afkoelen voor­aleer het op te bergen.
• Rol het snoer niet rond het apparaat na gebruik om beschadiging te voorkomen. Rol het snoer niet te strak op en laat het aan de zijkant van het appa­raat hangen.
• Dit apparaat voldoet aan de essentiële vereisten van de richtlijnen 04/108/EEG (Elektro­magnetische compatibiliteit) en 06/95/EEG (Veiligheid van de elektrische huishoud- appara­ten), aangepast door de richtlijn 93/68/EEG (CE-merk).
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONI­SCHE APPARATEN OP HET EINDE VAN HUN LEVENSDUUR
In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de collectieve milieubescher­mingsinspanning:
• Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk afval.
• Gebruik de terugname- en opha­lingssystemen die u ter beschik­king staan.
Sommige materialen kunnen aldus worden gerecycleerd of worden benut.
13
ITALIANO
FERRO ARRICCIACAPELLI CERAMIC TITANIUM
Il ferro arricciacapelli Ceramic Titanium di BaByliss permette di creare riccioli da professionisti con la massima facilità! Il tubo del ferro arricciacapelli è dotato di un nuovo rivestimento alle microparticelle di ceramica di titanio. Grazie a questa tecnologia, il cilindro e la pinza sono più lisci e garantiscono uno scorrimento perfet to, per un rispetto ancora maggiore dei vostri capelli. Il ferro arricciacapelli integra un componente riscaldante di ulti­ma generazione che permette di raggiungere immediatamente la temperatura di utilizzo, nonché di ottenere una stabilità inegua­gliabile della temperatura stessa: si otterranno così riccioli perfetti con un solo gesto! 10 livelli di temperatura permet­tono di selezionare la temperatura che conviene meglio ad ogni tipo di capello. È inoltre dotato di un supporto integrato che permette di posa­re l’apparecchio durante l’uso, nonché di una punta isolante e di un cavo girevole per facilitare la manipolazione dell’apparecchio stesso.
UTILIZZO
• Attaccare il ferro arricciacapelli Ceramic Titanium di BaByliss alla corrente e premere il pulsante « I ».
• Selezionare la temperatura desi­derata grazie all’apposita rotella. Si raccomanda di scegliere una temperatura più bassa per ca­pelli sottili, scoloriti e/o sensibili, e una temperatura elevata per capelli ricci, spessi e/o dicili da acconciare. Fare riferimento alla seguente tabella:
Temperatura Tipo di capelli
Posizioni da
1 a 4
Posizioni da
5 a 7
Posizioni da
8 a 10
• La spia luminosa rossa smette di lampeggiare quando viene raggiunta la temperatura sele­zionata. Il ferro arricciacapelli è, a questo punto, pronto per es­sere utilizzato; la spia rossa resta accesa.
• Utilizzare su capelli asciutti o quasi. Dividere i capelli in cioc­che uguali e pettinarli prima di arricciarli. Premere la leva della pinza, posizionare il ferro a metà
Capelli ni,
scoloriti e/o
sbrati
Capelli normali,
colorati e/o
ondulati
Capelli spessi
e/o ricci
14
della ciocca e ripartire i capelli in modo uniforme fra pinza e tubo. Tirare delicatamente il ferro ar­ricciacapelli no all’estremità dei capelli stessi.
• Per evitare le piccole ciocche ric­ciute, controllare che i capelli sia­no avvolti bene sot to la pinza nel senso desiderato per il ricciolo. Posizionare la pinza sulla parte superiore della ciocca per arric­ciare i capelli verso l’interno. Per arricciare i capelli verso l’ester­no, posizionare la pinza sotto la ciocca.
• Avvolgere i capelli no al punto in cui avranno inizio i riccioli, fa­cendo attenzione a non toccare il cuoio capelluto con il ferro. Man­tenere il ferro in posizione per al­cuni secondi secondo la struttura e la lunghezza dei capelli. Proce­dere allo svolgimento quando, al tatto, i capelli risultano caldi (ma non troppo caldi). Per ottenere ricci più tti e più elastici, avvol­gere pochi capelli per volta. Per ottenere invece riccioli più mor­bidi e vaporosi, avvolgere più capelli.
PRECAUZIONI D’USO
• ATTENZIONE: i sacchetti in polie­tilene contenenti il prodotto o il relativo imballaggio sono perico­losi. Per prevenire il rischio di sof-
focamento, conservare i sacchetti fuori della portata di neonati e bambini. Questo sacchetto non è un giocattolo.
• ATTENZIONE: Non utilizzare vi­cino o sopra vasche da bagno, lavandini o altri recipienti conte­nenti acqua.
• Se l’apparecchio viene utilizzato nella stanza da bagno, staccare l’apparecchio dalla corrente dopo l’uso; la presenza d’acqua nelle vi­cinanze è pericolosa anche quan­do l’apparecchio è spento.
• Non immergere in acqua o altro liquido.
• Interrompere immediata- mente l’utilizzo nel caso in cui il cavo di alimentazione sia danneggiato. Per evitare eventuali rischi per l’utente, il cavo deve essere so­stituito dal produttore, dal servi­zio assistenza o da una persona qualicata.
• Non lasciare mai l’apparecchio attaccato alla corrente e incusto­dito.
• Evitare il contratto fra le super­ci calde e la pelle, in particolare orecchie, occhi, viso e collo.
• Il presente apparecchio non deve essere utilizzato da persone (com­presi i bambini) diversamente abili, disabili mentali o sensoriali, o da persone prive di esperienza o conoscenza dello stesso, tranne i casi in cui siano assistite da chi si rende responsabile della loro
15
Loading...
+ 35 hidden pages