Le fer à boucler Ceramic Titanium
de BaByliss permet de créer des
boucles de pro avec la plus grande facilité !
Le revêtement du tub e et de la
pince est en Ceramic Titanium :
une surface de lissage composée
de micro-particules de Titane. Le
tube et la pince sont plus lisses et
vous garantissent une glisse parfaite pour un respec t encore accru
de vos cheveux.
Le fer à boucler intègre un compo sant chauant de dernière génération qui lui confère une montée
en température immédiate ainsi
qu’une stabilité de température
incomparable : vous obtiendrez
des boucles parfaites en un seul
geste !
10 niveaux de temp érature permettent de sélectionner la température qui convient le mieux à
chaque texture de cheveux.
Il est en outre équipé d’un support intégré permettant de poser
l’appareil au cours de l’utilisation,
ainsi que d’un embout isolant et
d’un cordon rotatif pour faciliter
la manipulation de l’appareil.
UTILISATIO N
• Brancher le fer à boucler Ceramic
Titanium de BaByliss et pousser
sur le bouton « I ».
• Sélectionner la température
désirée grâce à la molette de
réglage. Nous vous recommandons de choisir une temp érature
plus basse pour des cheveux
ns, décolorés et/ou sensibilisés,
et une température élevée pour
des cheveux frisés, épais et/ou
diciles à coier. Référez-vous
au tableau ci-dessous :
Température
Position
1 à 4
Position
5 à 7
Position
8 à 10
• Le témoin lumineux rouge cesse
de clignoter quand la température sélectionnée est atteinte.
Votre fer à boucler est alors prêt
à l’emploi; le témoin rouge reste
allumé.
• Utiliser sur cheveux secs ou
pratiquement secs. Diviser les
cheveux en mèches égales et
les peigner avant de les boucler. Appuyer sur le levier de la
pince, placer le fer à la moitié de
la mèche de cheveux et répartir
les cheveux uniformément entre
la pince et le tube. Tirer douce-
2
Type de
cheveux
Cheveux ns,
décolorés et/ou
sensibilisés
Cheveux
normaux,
colorés et/ou
ondulés
Cheveux épais
et/ou frisés
ment le fer à boucler jusqu’à l’extrémité des cheveux.
• Pour éviter les frisottis, vérier
que les cheveux sont bien enroulés sous la pince, dans le sens
voulu pour la boucle. Placer la
pince sur le dessus de la mèche
pour boucler les cheveux vers
l’intérieur. Pour boucler les cheveux vers l’extérieur, placer la
pince au- dessous de la mèche.
• Enrouler les cheveux jusqu’à
l’endroit où les boucles commenceront, en prenant garde de
ne pas mettre le fer en contact
avec le cuir chevelu. Maintenir
le fer en place pendant quelques
secondes, selon la texture et la
longueur des cheveux. Dérouler
lorsque les cheveux sont chauds
(pas brûlants) au toucher. Pour
des boucles plus serrées et plus
élastiques, enrouler peu de cheveux à la fois. Pour des boucles
plus lâches et plus oues, enrouler davantage de cheveux.
• Pour retirer le fer à boucler, appuyer sur le levier de la pince et
l’écarter. Pour «xer» la boucle,
attendre que les cheveux soient
froids avant de les brosser ou de
les peigner.
CONSIGNES DE SECURITE
• ATTENTION : les sachets en polyéthylène contenant le produit ou
son emballage peuvent être dangereux. Pour prévenir les risques
de suocation, conserver ces sachets hors de portée des bébés et
des enfants. Un sachet n’est pas
un jouet.
• ATTENTION: n’utilisez pas cet appareil à proximité d’une baignoire
ou de tout autre récipient rempli
d’eau.
• En cas d’utilisation de l’appareil
dans une salle de bain, veillez à
le débrancher après vous en être
servi. En eet, la proximité d’une
source d’eau peut être dange reuse même si l’appareil est débranché.
• Ne plongez pas l’appareil dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
• Cessez immédiatement d’utiliser
l’appareil si le cordon est endommagé. Le cordon doit être remplacé par le fabriquant, son service
après vente ou une personne de
qualication similaire an d’éviter
tout risque pour l’utilisateur.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché ou
allumé.
• Veillez à éviter tout contact entre
les surfaces chaudes de l’appareil
et votre peau et en particulier vos
oreilles, vos yeux, votre visage et
votre cou.
• Cet appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles
ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une sur-
3
veillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Laissez refroidir l’appareil avant
de le ranger.
• Après utilisation, n’enroulez pas
le cordon autour de l’appareil
pour éviter de l’endommager.
Enroulez le cordon, sans le serrer,
et laissez-le pendre sur le côté de
l’appareil.
• Cet appareil est conforme aux
normes préconisées par les directives 04/108/CEE (compatibilité
électromagnétique) et 06/95/CEE
(sécurité des appareils électrodomestiques), amendées par la directive 93/68/CEE (marquage CE).
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET
ELECTRONIQUES EN FIN DE VIE
Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’eort collectif
de protection de l’environnement :
• Ne jetez pas vos produits avec les
déchets ménagers.
• Utilisez les systèmes de reprise
et de collecte qui seraient mis à
votre disposition dans votre pays.
Certains matériaux pourront ainsi
être recyclés ou valorisés.
4
ENGLISH
CERAMIC TITANIUM
CURLING TONGS
BaByliss Ceramic Titanium curling
tongs let you create professional
curls with the greatest of ease!
The coating on the barrel and the
clamp of the BaByliss curling tongs
is Ceramic Titanium: the surface is
composed of Titanium micro-particles. The barrel and the clamp
are smoother and guarantee a
perfec t glide for even greater
respect for your hair.
The curling tongs include a latest
generation heating element that
allows for instant heat-up and a
temperature that is incomparably
stable: you will create perfect curls
in just one stroke!
Ten temperature settings let you
select the most appropriate temperature for your hair.
Moreover, the unit has a built-in
stand that lets you put it down
during use; it also has a cool tip
and a swivel cord to make handling the unit easier.
USE
• Plug the BaByliss Ceramic Titanium curling tongs in and press
the ‘I’ button.
• Select the desired temperature using the control knob. We
recommend using a lower temperature for ne, bleached and/
or damaged hair, and a higher
temperature for curly, thick and/
or dicult-to-style hair. Please
refer to the table below:
TemperatureHair type
Settings
1 to 4
Settings
5 to 7
Settings
8 to 10
The red indicator light will stop
•
ashing when the unit has heated
up to the selected temperature.
Your curling tong is now ready
to use; the red indicator light will
stay on.
• Use on dry or nearly dry hair. Divide
your hair into equal sections and
comb before curling. Press down
on the clip lever, place the tongs
halfway up the section of hair and
distribute the hair evenly between
the clip and the barrel. Gently pull
the curling tongs down to the tips
of your hair.
• To avoid crimped ends, make sure
they are securely wound under
the spoon in the direction of the
desired curl. Remember always
place the spoon on top of a section when making a curl you want
rolled under; place the spoon under the section when making a
ip style.
• Wind the hair as far as you want it
curled, being careful not to let the
5
Fine, lightened
and/or
damaged hair
Normal,
coloured and/
or wavy hair
Thick and/or
curly hair
tong touch the scalp. Hold in place
for a few seconds depending on
the texture and length of your
hair. Unroll once the hair is warm
(not hot) to the touch. For tighter,
bouncier curls, roll less hair. For
loose, free-owing curls, roll more
hair.
• To remove the curling tongs, press
down on the clip lever to release
your hair. To “set” the curl, wait
until your hair has cooled before
brushing or combing through.
SAFETY INSTRUCTIONS
• WARNING: Polyethylene bags containing this product, or it’s packaging, can be dangerous. To avoid
the risk of suocation, keep these
bags out of the reach of babies and
children. A polyethylene bag is not
a plaything.
• WARNING: Do not use this appliance near water contained in basins, bathtubs or other vessels.
• If using the appliance in a bathroom, unplug after use as the
proximity of water can be dangerous even if the appliance is
switched o.
• Do not immerse the appliance in
water or other liquids.
• Do not use the appliance if the
cord is damaged. In the event of
damage discontinue use immediately. If the supplied cord is
damaged, it must be replaced by
the manufacturer or its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard. Return the appliance to your retailer.
• Do not leave the appliance unattended when plugged in or
switched on.
• Take care to avoid the hot surfaces
of the appliance coming into direct
contact with the skin, in particular
the ears, eyes, face and neck.
• This product is not designed to
be used by people (including
children) with reduced physical,
mental, or sensory capacity, nor
by those with no prevoius knowledge, or experience in using it,
unless under the supervision of
somebody responsible for their security, or with previous instruction
in it’s use.
Adults are advised to ensure that
children do not play with this
product.
• Allow appliance to cool before
storing away.
• After use, do not coil the lead
around the appliance as this may
cause damage to the lead. Instead,
coil the lead loosely by the side of
the appliance.
• This appliance complies with the
requirements of Directives 04/108/
EEC (Electromagnetic Compatibility) and 06/95/EEC (Electrical
Safety of Domestic Appliances),
amended by Directive 93/68/EEC
(CE Marking).
6
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT AT END OF
LIFE
In everyone’s interest and to actively
participate in the collective eort to
protect the environment:
• Do not discard your products with
household waste.
• Use the return and collection systems available in your area.
Some material can be recycled or
recovered.
7
DEUTSCH
LOCKENSTAB CERAMIC
TITANIUM
Mit dem Lockenstab Ceramic
Titanium von BaByliss können
ganz einfach meisterhafte Locken
erzeugt werden!
Das Heizelement des Lockenstabs
bietet die Vorteile einer neuen Beschichtung aus Titankeramik-Mikropartikeln. Dank dieser Technologie sind Heizzylinder und Zange
noch glat ter und gewährleisten
eine verbesserte Gleitfähigkeit bei
noch schonenderer Behandlung
Ihres Haars.
Der Lockenstab verfügt über ein
integriertes Heizelement der
jüngsten Generation, wodurch
er sofort heiß wird und über eine
unvergleichliche Temperaturstabilität verfügt: so erhalten Sie perfekte Locken mit einer einzigen
Geste!
Durch die 10 Temperaturstufen
kann genau die Temperatur ausgewählt werden, die dem jeweiligen Haartyp optimal entspricht.
Dieser Lockenstab ist unter anderem mit einem integrierten
Ständer versehen, mit dem das
Gerät während des Gebrauchs
abgestellt werden kann, um Oberächen zu schützen. Er verfügt
ebenfalls über eine hitzeisolierte
Spitze und ein Drehkabel, um die
Formgebung des Haars zu vereinfachen.
GEBRAUCH
• Den Lockenstab Ceramic Titanium von BaByliss an den Netzstrom anschließen und auf die
Taste « I » drücken.
• Stellen Sie mit dem Temperaturwahlrädchen die gewünschte
Temperatur ein. Wir empfehlen
Ihnen, niedrigere Temperatur
für feines, dekoloriertes und/
oder brüchiges Haar zu wählen,
und eine höhere Temperatur für
gekräuseltes, dickes und/oder
schwer frisierbares Haar. Orientieren Sie sich an der untenstehenden Tabelle:
TemperaturHaartyp
Feines, deko-
1 bis 4
5 bis 7
8 bis 10
• Die rote Anzeigeleuchte hört auf
zu blinken, sobald die gewählte
Temperatur erreicht ist. Ihr Lokkenstab ist dann betriebsbereit;
die rote Anzeige leuchtet ununterbrochen.
• Auf trockenem oder praktisch
trockenem Haar benutzen. Das
Haar in gleichmäßige Strähnen
8
loriertes und/
oder brüchiges
Haar
Normales,
koloriertes
und/oder
gewelltes Haar
Dickes und/
oder gekräusel-
tes Haar
teilen und gut durchkämmen,
bevor es in Locken geformt wird.
Den Hebel der Klemme betätigen, den Stab an der Mitte der
Strähne ansetzen und das Haar
gleichmäßig zwischen Klemme und Zylinder verteilen. Den
Lockenstab vorsichtig bis an die
Haarspitzen ziehen.
• Um unerwünschtes Kräuseln zu
vermeiden, überprüfen Sie bitte, ob das Haar gut um den Stab
gewickelt ist und die Locke in der
gewünschten Richtung liegt. Für
nach innen gebogene Locken die
Zange unter die Strähne legen.
• Die Haare bis zu dem Punkt aufrollen, an dem die Locke beginnen soll und darauf achten, daß
der Stab nicht mit der Kopf haut
in Berührung kommt. Den Stab je
nach Beschaenheit und Länge
des Haars einige Sekunden dort
belassen. Entrollen, sobald sich
das Haar heiß (nicht glühend)
anfühlt. Für festere, elastischere
Locken wenig Haar einrollen. Für
weichere, ießendere Locken
dickere Strähnen ver wenden.
• Um den Lockenstab zu entfernen,
den Hebel der Klemme betätigen
und den Stab entfernen. Zum
«Fixieren» der Locke vor dem
Kämmen oder Bürsten warten,
bis das Haar abgekühlt ist.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
• VORSICHT: Die Plastikbeutel, die
das Produkt oder seine Verpakkung enthalten, können gefährlich sein. Um Erstickungsgefahr
zu vermeiden sollten diese Beutel
außerhalb der Reichweite von
Babys oder Kleinkindern aufbewahrt werden. Diese Beutel sind
kein Spielzeug.
• VORSICHT: Dieses Gerät nicht
in der Nähe einer Badewanne oder anderen mit Wasser
gefüllten Behältern benutzen.
• Falls das Gerät im Badezimmer
verwendet wird, achten Sie
darauf, das nach dem
Gebrauch das Netzkabel zu ziehen. Die Nähe einer Wasser- quelle kann gefährlich sein, selbst
wenn das Gerät nicht an den
Stromkreis angeschlossen ist.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Den Betrieb des Geräts
unverzüglich einstellen, wenn
das Kabel beschädigt ist. Das
Kabel muss durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um jedes Risiko für
den Benutzer auszuschließen.
• Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, während es
eingeschaltet oder an den Netzstrom angeschlossen ist.
• Achten Sie darauf, jeden
Kontakt zwischen den heißen
Oberächen des Geräts mit der
Haut, besonders mit Ihren Ohren,
Augen Gesicht und Hals zu vermeiden.
• Dieses Gerät ist nicht für die
Verwendung durch Personen
9
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten oder durch Personen ohne
jede Erfahrungs- oder Kenntnisgrundlage konzipiert, es sei denn,
sie würden von einer Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder vorher
über die Verwendung des Geräts
instruiert. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
• Nach dem Gebrauch das Kabel
nicht um das Gerät wickeln, um
es nicht zu beschädigen. Rollen Sie das Kabel locker auf und
lassen Sie es neben dem Gerät
hängen.
• Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinien 04/108/
EWG (elektromagnetische Kompatibilität) und 06/95/EWG (Sicherheit von Haushaltsgeräten),
abgeändert durch die Richtlinie
93/68/EWG (CE-Markierung).
ELEKTRO- UND ELEKTRONIKALTGERÄTE AM ENDE IHRER
LEBENSDAUER
Im Interesse der Allgemeinheit und als aktive
Teilnahme am den gemeinsamen
Anstrengungen zum Umweltschutz:
• Werfen Sie Ihre Produkte nicht in
den Haushaltsmüll.
• Nutzen Sie die Rücknahme- und
Sammelsysteme, die Ihnen in Ih-
rem Land zur Verfügung stehen.
Gewisse Werkstoe können so
wiederverwertet oder aufbereitet
werden.
10
NEDERLANDS
CERAMIC TITANIUM
KRULIJZER
Het Ceramic Titanium krulijzer
van BaByliss maakt het mogelijk
om professionele krullen te maken met het grootste gemak !
De verwarmingsbuis van het krulijzer is voorzien van een nieuwe
bekleding met micropar tikels titaankeramiek. Dank zij deze technologie zijn de buis en de tang
gladder en waarborgen een perfect glijden voor een nog betere
respec tering van uw haar.
Het krulijzer bevat een verwarmingscomponent van de nieuwste generatie die het een onmiddellijke temperatuurstijging
verschaft en een ongeëvenaarde
temperatuurstabiliteit: aldus be komt u perfecte krullen in één
enkele handeling!
10 temperatuurniveaus maken
het mogelijk de temperatuur te
kiezen die het best past bij elke
haartextuur.
Deze is bovendien uitgerust
met een geïntegreerde houder
waarop het apparaat tijdens het
gebruik kan worden neergezet,
evenals een isolerend uiteinde en
een draaisnoer om de hantering
van het apparaat te vergemakkelijken.
GEBRUIK
• Het Ceramic Titanium krulijzer
van BaByliss aansluiten en op de
“I”-knop drukken.
• De gewenste temperatuur se lecteren door middel van het
regelwieltje. We raden u aan een
lagere temperatuur te kiezen
voor jn, ontkleurd en/of gevoelig gemaakt haar, en een hoge
temperatuur voor gekruld, dik
en/of moeilijk te kappen haar.
Zie de onderstaande tabel:
TemperatuurHaartype
Fijn, ont- kleurd
Stand 1 tot 4
Stand 5 tot 7
Stand 8
tot 10
• Het rode verklikkerlampje stopt
met knipperen als de geselecteerde temperatuur wordt
bereik t. Uw krulijzer is dan gebruiksklaar; het rode lampje
blijft aan.
• Gebruiken op droge of nage noeg droge haren. De haren verdelen in gelijke lokken en deze
uitkammen vooraleer te krullen.
Op de hendel van de tang drukken, het tangijzer in de helft van
de haarlok plaatsen en de haren
gelijkmatig verdelen tussen de
en/of overge-
voelig haar
Normaal,
gekleurd en/of
golvend haar
Dik en/of
gekruld haar
11
tang en de buis. Zachtjes aan de
krultang trekken tot u het uiteinde van de haren bereikt.
• Om kroezelen van het haar te
vermijden, nagaan of de haarlokken goed ingerold zijn onder
de tang, in de gewenste krulrichting. De tang boven op de haarlok plaatsen om het haar naar
binnen te krullen. Om het haar
naar buiten te krullen, de tang
onder de haarlok plaatsen.
• Het haar inrollen tot de plaats
waar de krullen beginnen en
er daarbij op letten dat u het
krulijzer niet in contact brengt
met de hoofdhuid. Het krulijzer
enkele seconden op zijn plaats
houden, volgens de textuur en
de lengte van het haar. Afrollen
als de haarlokken warm (niet
gloeiend heet) aanvoelen. Voor
strakkere en soepelere krullen
weinig haar tegelijk inrollen.
Voor lossere en wijdere krullen
meer haar inrollen.
• Om de krultang te verwijderen,
op de hendel van de tang drukken en de tang openspreiden.
Om de krul te “xeren” wachten
tot de haren koud zijn vooraleer
deze te borstelen of te kammen.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
• OPGELET: Zakken in polyethyleen
die het product of zijn verpakking
bevatten kunnen gevaarlijk zijn.
Om verstikkingsrisico’s te voorkomen deze zakken buiten bereik
van baby’s of van kinderen houden. Een zak is geen speelgoed.
• OPGELET: dit apparaat niet in
de nabijheid van een badkuip
of enige andere met water
gevulde recipiënt gebruiken.
• In geval dit apparaat in een
badkamer wordt gebruikt, vergeet de stekker dan niet uit
het stopcontact te trekken
na het gebruik. Inderdaad, de
nabijheid van een waterbron kan
gevaarlijk zijn, zelfs als het apparaat is losgekoppeld.
• Het apparaat nooit onderdompelen in water of enige andere
vloeistof.
• Het gebruik van het apparaat onmiddellijk stopzetten
als het netsnoer beschadigd
is. Het snoer moet worden
vervangen door de fabrikant, zijn
naverkoopdienst of een persoon
met vergelijkbare kwalicatie om
elk risico voor de gebruiker te
voorkomen.
• Het apparaat niet onbewaakt ingeschakeld of aangesloten laten.
• Vermijd elk contact tussen de
warme oppervlakken van het
apparaat en uw huid en in het
bijzonder uw oren, uw ogen, uw
gelaat en uw hals.
• Dit apparaat is niet voorzien
voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysische, zintuiglijke of mentale
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, behalve als
deze via een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
12
hebben kunnen genieten van
hun veiligheid, van een toezicht
of van voorafgaande instructies
betreende het gebruik van het
apparaat. Het is aan te raden toezicht te houden op kinderen om
zeker te zijn dat deze niet spelen
met het apparaat.
• Het apparaat laten afkoelen vooraleer het op te bergen.
• Rol het snoer niet rond het
apparaat na gebruik om
beschadiging te voorkomen. Rol
het snoer niet te strak op en laat
het aan de zijkant van het apparaat hangen.
• Dit apparaat voldoet aan de
essentiële vereisten van de
richtlijnen 04/108/EEG (Elektromagnetische compatibiliteit) en
06/95/EEG (Veiligheid van de
elektrische huishoud- apparaten), aangepast door de richtlijn
93/68/EEG (CE-merk).
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN OP HET EINDE
VAN HUN LEVENSDUUR
In het belang van iedereen en
om actief mee te helpen aan
de collectieve milieubeschermingsinspanning:
• Gooi uw producten niet weg met
het huishoudelijk afval.
• Gebruik de terugname- en ophalingssystemen die u ter beschikking staan.
Sommige materialen kunnen aldus
worden gerecycleerd of
worden benut.
13
ITALIANO
FERRO ARRICCIACAPELLI
CERAMIC TITANIUM
Il ferro arricciacapelli Ceramic
Titanium di BaByliss permette di
creare riccioli da professionisti con
la massima facilità!
Il tubo del ferro arricciacapelli è
dotato di un nuovo rivestimento
alle microparticelle di ceramica di
titanio. Grazie a questa tecnologia,
il cilindro e la pinza sono più lisci
e garantiscono uno scorrimento
perfet to, per un rispetto ancora
maggiore dei vostri capelli.
Il ferro arricciacapelli integra un
componente riscaldante di ultima generazione che permette di
raggiungere immediatamente la
temperatura di utilizzo, nonché
di ottenere una stabilità ineguagliabile della temperatura stessa:
si otterranno così riccioli perfetti
con un solo gesto!
10 livelli di temperatura permettono di selezionare la temperatura
che conviene meglio ad ogni tipo
di capello.
È inoltre dotato di un supporto
integrato che permette di posare l’apparecchio durante l’uso,
nonché di una punta isolante e di
un cavo girevole per facilitare la
manipolazione dell’apparecchio
stesso.
UTILIZZO
• Attaccare il ferro arricciacapelli
Ceramic Titanium di BaByliss alla
corrente e premere il pulsante
« I ».
• Selezionare la temperatura desiderata grazie all’apposita rotella.
Si raccomanda di scegliere una
temperatura più bassa per capelli sottili, scoloriti e/o sensibili,
e una temperatura elevata per
capelli ricci, spessi e/o dicili da
acconciare. Fare riferimento alla
seguente tabella:
TemperaturaTipo di capelli
Posizioni da
1 a 4
Posizioni da
5 a 7
Posizioni da
8 a 10
• La spia luminosa rossa smette
di lampeggiare quando viene
raggiunta la temperatura selezionata. Il ferro arricciacapelli è,
a questo punto, pronto per essere utilizzato; la spia rossa resta
accesa.
• Utilizzare su capelli asciutti o
quasi. Dividere i capelli in ciocche uguali e pettinarli prima di
arricciarli. Premere la leva della
pinza, posizionare il ferro a metà
Capelli ni,
scoloriti e/o
sbrati
Capelli normali,
colorati e/o
ondulati
Capelli spessi
e/o ricci
14
della ciocca e ripartire i capelli in
modo uniforme fra pinza e tubo.
Tirare delicatamente il ferro arricciacapelli no all’estremità dei
capelli stessi.
• Per evitare le piccole ciocche ricciute, controllare che i capelli siano avvolti bene sot to la pinza nel
senso desiderato per il ricciolo.
Posizionare la pinza sulla parte
superiore della ciocca per arricciare i capelli verso l’interno. Per
arricciare i capelli verso l’esterno, posizionare la pinza sotto la
ciocca.
• Avvolgere i capelli no al punto
in cui avranno inizio i riccioli, facendo attenzione a non toccare il
cuoio capelluto con il ferro. Mantenere il ferro in posizione per alcuni secondi secondo la struttura
e la lunghezza dei capelli. Procedere allo svolgimento quando, al
tatto, i capelli risultano caldi (ma
non troppo caldi). Per ottenere
ricci più tti e più elastici, avvolgere pochi capelli per volta. Per
ottenere invece riccioli più morbidi e vaporosi, avvolgere più
capelli.
• Per togliere il ferro arricciacapelli,
premere la leva della pinza e allontanare. Per «ssare» il ricciolo,
aspettare che i capelli si siano
rareddati prima di spazzolarli o
pettinarli.
PRECAUZIONI D’USO
• ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene contenenti il prodotto o il
relativo imballaggio sono pericolosi. Per prevenire il rischio di sof-
focamento, conservare i sacchetti
fuori della portata di neonati e
bambini. Questo sacchetto non è
un giocattolo.
• ATTENZIONE: Non utilizzare vicino o sopra vasche da bagno,
lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
• Se l’apparecchio viene utilizzato
nella stanza da bagno, staccare
l’apparecchio dalla corrente dopo
l’uso; la presenza d’acqua nelle vicinanze è pericolosa anche quando l’apparecchio è spento.
• Non immergere in acqua o altro
liquido.
• Interrompere immediata- mente
l’utilizzo nel caso in cui il cavo di
alimentazione sia danneggiato.
Per evitare eventuali rischi per
l’utente, il cavo deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da una persona
qualicata.
• Non lasciare mai l’apparecchio
attaccato alla corrente e incustodito.
• Evitare il contratto fra le superci calde e la pelle, in particolare
orecchie, occhi, viso e collo.
• Il presente apparecchio non deve
essere utilizzato da persone (compresi i bambini) diversamente
abili, disabili mentali o sensoriali,
o da persone prive di esperienza
o conoscenza dello stesso, tranne
i casi in cui siano assistite da chi
si rende responsabile della loro
15
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.