Babyliss 2020CE User Manual

Page 1
Page 2
2
Page 3
Fi g.1
Fig.2
Fig.3
3
Page 4
FRANÇAIS
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, votre nouvel allié beauté, est un outil de coiure multi accessoires très complet pour combler vos envies de style les plus personnelles !
CARACTERISTIQUES GENERALES
1. Sigles de verrouillage et de déverrouillage
2. Bouton « I/O/II »
3. Fer à friser 16mm
4. Fer à friser 19mm
5. Fer à friser carré
6. Brosse interchangeable
7. Spirale interchangeable
8. Plaques lissantes/ gaufrantes Ceramic
9. Pochette
UTILISATION
Pour attacher un accessoire avant d’allumer l’appareil, tenir le manche avec l’interrupteur dirigé vers le haut. Introduire les tiges métalliques de l’accessoire dans le corps de l’appareil en les faisant correspondre avec les connecteurs. Bien enfoncer l’accessoire et verrouiller l’appareil en faisant tourner l’anneau dans la direction du mot « LOCK ».
Pour retirer un accessoire après utilisation, le laisser d’abord refroidir. Faire tourner l’anneau dans la direction du mot « RELEASE », puis tirer sur l’accessoire pour l’enlever.
Brancher l’appareil et placer l’interrupteur sur II. Le témoin lumineux s’allume. Laisser chauer pendant quelques minutes. Lorsque le point indicateur de température situé sur le tube chauant devient blanc, l’appareil a atteint la température idéale. Veiller à ne pas toucher le tube chauant au cours de l’utilisation.
1. Fers à friser (Fig. 1)
• Diviser les cheveux secs ou
humides en mèches égales et les peigner avant de les boucler. Appuyer sur le levier de la pince, placer le fer à la moitié de la mèche de cheveux et répartir les cheveux uniformément entre la pince et le tube. Lorsque les cheveux sont en place, relâcher doucement le levier an que les cheveux soient bien coincés. Tirer doucement le fer à friser jusqu’à l’extrémité des cheveux.
• Enrouler les cheveux autour du fer,
en remontant depuis les pointes jusqu’à l’endroit où vous désirez commencer les boucles, en prenant garde de ne pas mettre le fer en contact avec le cuir chevelu. Maintenir le fer en place pendant 10 à 15 secondes.
• Astuce : pour des boucles
plus serrées et plus élastiques, enrouler peu de cheveux à la fois. Pour des boucles plus souples et plus oues, enrouler davantage de cheveux.
• Pour éviter les frisottis, vérier
que les cheveux soient bien enroulés sous la pince, dans
4
Page 5
le sens voulu pour la boucle. Placer la pince sur le dessus de la mèche pour boucler les cheveux vers l’intérieur. Pour boucler les cheveux vers l’extérieur, placer la pince au-dessous de la mèche.
• Pour retirer le fer à friser, appuyer
sur le levier de la pince et l’ouvrir. Pour «xer» la boucle, attendre que les cheveux soient froids avant de les brosser ou de les peigner.
• Astuce : pour plus de maintien,
laquer légèrement la mèche avant de la travailler.
2. Brosse interchangeable
Pour obtenir des boucles ou une coiure plus souple, utiliser la brosse enlable en combinaison avec le fer à friser.
• S’assurer que le tube est froid.
Faire glisser la brosse sur le fer. Prendre une mèche de cheveux et l’enrouler autour de la brosse, maintenir pendant environ 15 secondes et dérouler doucement. Laisser refroidir les cheveux avant de les coier.
• Astuce : pour plus de maintien,
laquer légèrement la mèche avant de la travailler.
3. Spirale interchangeable (Fig.
2)
Pour obtenir des boucles serrées et bien dessinées, utiliser la spirale enlable en combinaison avec le fer à friser.
• S’assurer que le tube est froid.
Installer la spirale enlable en la faisant glisser sur le fer.
• Prendre une mèche de cheveux
d’environ 2-3 cm et enrouler délicatement autour de la spirale, maintenir pendant environ 15 secondes et dérouler doucement.
• Laisser refroidir les cheveux avant
de les coier.
• Astuce : pour plus de maintien,
laquer légèrement la mèche avant de la travailler.
4. Plaques lissantes/gaufrantes avec revêtement en céramique (Fig. 3)
La pince à lisser et à gaufrer en un seul accessoire avec revêtement en céramique de BaByliss est un appareil de coiure original qui se transforme en gaufreur ou lisseur par simple action d’un sélecteur. Grâce à cet appareil 2 en 1, ils est dès à présent possible de réaliser toutes sortes de styles.
Le revêtement en céramique des patins chauants de BaByliss ore une surface lisse et uniforme. Le glissement dans les cheveux est amélioré de 30%. Les cheveux sont plus lisses, soyeux et brillants.
Utilisation des plaques gaufrantes
• Travailler toujours sur cheveux
secs. Séparer une mèche de cheveux et la placer entre les plaques, puis fermer l’appareil. Maintenir l’appareil fermé en appuyant environ 15 secondes. Relâcher puis reprendre le long de la mèche en se guidant sur la dernière vague obtenue. Travailler toujours des racines vers les pointes.
5
Page 6
• Pour obtenir un eet plus marqué,
laquer préalablement la mèche et maintenir l’appareil fermé un peu plus longtemps.
• Astuce : pour obtenir un résultat
optimal, travailler sur cheveux raides ou au préalablement lissés.
Utilisation des plaques lissantes
• Utiliser le lisseur sur cheveux secs
en prenant des petites mèches. Maintenir les cheveux tendus, et en commençant à la racine, glisser le lisseur le long des cheveux. Travailler d’un mouvement souple pour ne pas avoir de strie au milieu de la mèche.
• Astuce :Pour les coiures courtes
et frisées, utiliser un gel ou un spray.
• Pour adoucir et dompter des
cheveux frisés, n’utiliser le lisseur que sur les longueurs et laisser les cheveux bouclés à la racine pour conserver corps et volume. Pour ce genre de coiure, donner un mouvement au lisseur en suivant la forme de la coiure.
Les plaques lissantes peuvent également être utilisées pour mettre l’accent sur certaines mèches (frange, mouvement extérieur, …).
• Pour mettre en forme les
cheveux en rentrant les pointes vers l’intérieur, utiliser l’appareil comme décrit ci-dessus mais le tourner vers l’intérieur (comme l’action d’une brosse lors d’un brushing). Maintenir en place pendant quelques secondes puis relâchez.
• Pour mettre en forme les cheveux
en rentrant les pointes vers l’extérieur, eectuer le même mouvement mais dans l’autre sens.
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
• Débrancher l’appareil et le laisser
refroidir complètement avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Nous vous conseillons de nettoyer
la brosse régulièrement pour l’accumulation de cheveux, de
produits coiants, etc. Utiliser un
peigne pour enlever les cheveux
de la brosse. Utiliser un tissu
sec ou très légèrement humide pour les sur faces plastiques et céramique.
• Ranger le corps de l’appareil et
les accessoires dans la trousse fournie jusqu’à la prochaine utilisation.
6
éviter
Page 7
ENGLISH
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, your new beauty ally, is a styling tool with many accessories that are fully ready to full your most personal styling desires.
FE ATUR ES
1. Lock/unlock symbols
2. « I/O/II » button
3. 16 mm curling iron
4. 19mm curling iron
5. Square iron
6. Brush sleeve attachment
7. Spiral sleeve attachment
8. Ceramic straightening/crimping plates
9. Pouch
USE
To connect an attachment to the unit before turning it on, hold the handle with the switch facing up. Place the metal ro ds of the attachment into the connectors inside the body of the unit. Press th e ac ces so ry in  rml y a nd l oc k th e unit by turning the ring towards “L OCK ”.
To remove the attachment after use, rst allow it to cool completely. Turn the ring towards “RELEASE”, then pull the attachment to remove.
Plug in and place the switch on II. The indicator light should light on. Allow a few minutes to heat. When the heat ready dot on the
barrel turns white, the appliance has reached optimum styling temperature. Take care not to touch the barrel when using the appliance, as it gets very hot.
1.Irons (Fig. 1)
• Section damp or dr y hair evenly,
and comb through before styling. Pressing the automatic curl release, place curling tong midway up the hair section and spread hair evenly between spoon and barrel. Once hair is in place, carefully let go of curl release so that hair is held securely between spoon and barrel.
• Roll the hair around the tong
from the tips to the point where you want the curls to begin.
Don’t let the tong touch your
scalp. Hold the tong in place for 10 to 15 seconds.
• Trick: for tighter and bouncier
curls, work with only a little hair at a t ime. F or gent ler, lo oser c urls, work with more hair at a time.
• To avoid kinks in your hair, make
sure your hair is properly rolled under the clamp in the direction you want your hair to curl. Place the clamp on top of the section to curl the hair under. To curl your hair out, place the clamp under the section.
• To remove the curling tong, press
the clamp lever to open. To “set” the curl, wait until your hair has cooled be fore handling.
• Trick: for better hold, mist the
section lightly with hairspray before curling.
7
Page 8
2. Brush Sleeve Att achment
• For gentler curls or a gentler style,
use the slip-on brush with the curling tong. Make sure the barrel is cool. Slide the brush over the barrel. Take up a section of hair and roll around the brush, hold for about 15 seconds and gently unroll. Allow your hair to cool before combing or brushing.
• Trick: for better hold, mist the
section of hair lightly with hairspray before work ing with it.
3. Spiral Sleeve Attachment (Fig.
2)
For tight and well-shaped curls, use the slip-on spiral with the curling tong.
• Make sure the barrel is cool. Slide
the slip- on spiral over the tong.
• Take up a section of hair of about
2-3cm and roll it carefully around the spiral, hold for about 15 seconds and unroll it gently.
• Allow your hair to cool before
styling.
• Trick: for better hold, mist the
section of hair lightly with hairspray before work ing with it.
4. Ceramic-coated straighte-
ning/crimping plates (Fig. 3)
The BaByliss ceramic-coated straightener and crimper attachment is an original styling tool that transforms into either crimper or straighteners with a simple ip of a switch. Thanks to this 2-in -1 attachment, it is now possible to create all kinds of styles.
T h e C e r a m ic c o a t in g o f t h e B a B y l i ss heating plates provides a smooth, even surface. Glide through the hair is improved by 30%. The hair is straight, silky and shiny.
Use of the crimping plates
• Work with dry hair. Take up a
section of hair, place it bet ween the plates and then close the plates. Hold the unit closed for about 15 seconds. Release, and then take up the next part of the section using the last wave as a guide. Always work from the roots to the tips.
• For a more marked eect, rst
mist the section with hairspray and hold the unit closed for a little longer.
• Trick: for best results, work on
straight hair or hair that has rst been straightened.
Use of straightening plates
• Use the straighteners on dry
hair taking up small sections at a time. Holding the hair taut and beginning at the roots, slide the straighteners the length of the hair. Work smoothly so as to avoid creating a ridge in the middle of the section.
• For short, curly styles, use a spray
gel.
• To soften and tame curly hair, use
the straighteners on the lengths of the hair only, leaving the hair curly at the roots to keep body and volume. For this kind of hairstyle, use the straighteners following the shape of the style.
8
Page 9
The straightening plates can also be used for accenting particular sections (fringe, outer movement, etc.).
• For styles with the ends curled
under, use the unit as described above but turn the hair under (just as you would with a brush when blow drying). Hold for a few seconds then release.
• For styles with the ends curled
out, use the same movement but turn the ends in the other direction.
MAINTENANCE OF THE UNIT
• Unplug the unit and allow to
cool completely before cleaning or storing.
• We advise you clean the brush
regularly to avoid build-up of
hair, styling products, etc. Use a
comb to remove hair from the
brush. Use a dry or very slightly
damp cloth for the plastic and ceramic surfaces.
• Store the body of the unit and
the attachments in the pouch provided until the next time you use it.
9
Page 10
DEUTSCH
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, der neue Verbündete Ihrer Schönheit, ist ein Frisierinstrument mit sehr umfassendem Zubehör, um selbst die individuellsten Frisurwünsche zu erfüllen!
ALLGEMEINE MERKMALE
1. Zeichen für Ver- und Entriegelung
2. « I/O/II » Ta ste n
3. Lockenstab 16mm
4. Lockenstab 19mm
5. Quadratisch lockenstab
6. Auswechselbare Bürste
7. Auswechselbare Spirale
8. Ceramic-Platten zum Glätten/ Gaufrieren
9. Beutel
GEBRAUCH
Zum Befestigen eines Zubehörteils bei ausgeschaltetem Gerät den Gri so halten, dass der
Schalter nach ob en zeigt. Die
Metallstifte des Zubehörteils in den Rumpf des Geräts schieben, so dass sie in die Ö nungen der
Verbindungsstücke gleiten. Das
Zubehörteil gut andrücken und das Gerät verriegeln, Sie den Ring in der Richtung des Wortes « LOCK » drehen Zum Entfernen eines Zubehörteils zuerst das Gerät abkühlen lassen.
Den Ring in die Richtung des
Wortes « RELEASE » drehen und an dem Zubehörteil ziehen, um es zu entfernen.
Das Gerät anschließen und den Schalter auf II stellen. Die Anzei-
ge leuchtet auf. Einige Minuten aufheizen lassen. Sobald der Tem­peraturanzeigepunkt auf dem Heizstab weiss wird, hat das Gerät seine Idealtemperatur erreicht. Achten Sie darauf, den Heizstab während des Gebrauchs nicht zu berühren.
1. Lockenzangen (Abb. 1)
• Bevor Sie mit dem Lockenei dre­hen beginnen, kämmen Sie Ihre trockenen oder leicht feuchten
Haare zuerst durch. Drücken Sie
dann auf den Hebel Ihres Sty­lers, die Lockenzange önet sich. Legen Sie eine Haarsträhne glei­chmäßig verteilt auf die Locken­zange. Liegt die Strähne richtig, lassen Sie den Hebel los, damit die Haare fest in der Lockenzan­ge bleiben. Jetzt können Sie mit dem Eindrehen beginnen.
• Das Haar bis zu dem Punkt
um den Stab wickeln, an dem die Locken beginnen sollen und dabei darauf achten, dass der Lockenstab nicht mit der Kopfhaut in Berührung gerät.
Den Stab dort 10 bis 15 Sekunden
halten.
• Trick: für kleinere und elastischere
Locken immer nur wenig Haar gleichzeitig aufrollen. Für
weichere, ießendere Locken
mehr Haar einrollen.
• Um Kräuselungen zu vermeiden
achten Sie darauf, dass das Haar gut in der für die Locke gewünschten Richtung unter der Klemme eingerollt ist.
10
Page 11
Die Klemme über der Strähne
ansetzen, um die Locke nach
innen zu legen. Um die Locke na ch a uß en zu l eg en , di e K lem me
unter der Strähne ansetzen.
• Zum Entfernen des Lockenstabs
auf den Hebel der Klemme drücken und sie önen. Zum «Fixieren» der Locke vor dem Bürsten oder Kämmen warten, bis das Haar ab gekühlt ist.
• Trick: für mehr Halt vor dem
Bearbeiten etwas Haarlack auf die Strähne sprühen.
2. Auswe chselbare Bür ste
Benutzen Sie die Aufsteckbürste zusammen mit dem Lockenstab von für weichere Locken und Frisuren.
• Überprüfen, dass der Heizzylinder kalt ist. Die Bürste auf den Stab
schieben. Eine Haarsträhne nehmen und um die Bürste rollen, ungefähr 15 Sekunden
halten und sanft abrollen. Das
Haar vor dem Frisieren abkühlen lassen.
• Trick: für mehr Halt vor dem
Bearbeiten etwas Haarlack auf die Strähne sprühen.
3. Auswec hselbare Sp irale
2)
Benutzen Sie die Aufsteckspirale zusammen mit dem Lockenstab von für engere, scharf gezeichnete Locken.
• Überprüfen, dass der Heizzylinder
kalt ist. Die Aufsteckspirale
durch Aufschieben auf den Stab befestigen.
(Abb.
• Nehmen Sie eine Haar strähne
von ungefähr 2-3 cm und rollen sie vorsichtig um die Spirale, dann ca. 15 Sekunden dort halten und vorsichtig abrollen.
• Das Haar vor dem Frisieren
abkühlen lassen.
• Trick: für mehr Halt vor dem
Bearbeiten etwas Haarlack auf die Strähne sprühen.
4. Glätt-/Gaufrierplatten mit Keramik beschichtu ng (Abb. 3)
Die Zange zum Glät ten und Gau­frieren mit einem einzigen kera­mikbeschichteten Zubehörteil von BaByliss ist ein originelles Fri­siergerät, dass sich durch einfache Betätigung einer Wahltaste in ein Gaufrier- bzw. Glättgerät verwan­delt. Mit diesem Gerät 2 in 1 ist es ab sofort möglich, alle Arten von Frisuren zu realisieren.
Die Keramikbeschichtung der
Heizplatten von BaByliss bietet
eine glatte und gleichmäßige Oberäche. D er Gleitfak tor im Haar wird um 30% verbessert. Das
Haar wird glatter, seidiger und glänzender.
Verwendung der Gaufrierplatten
• Immer mit trockenem Haar
arbeiten. Eine Haarsträhne abteilen, zwischen die Platten legen und dann das
Gerät schließen. Das Gerät
ungefähr 15 Sekunden lang zusammendrücken. Lösen und weiter unten an der Strähne wieder ansetzen, wobei Sie sich
11
Page 12
an der zuletzt erzeugten Welle orientieren. Immer von den Wurzeln in Richtung Spitzen arbeiten.
• Für einen ausgeprägteren Eekt
die Strähne vorher mit Haarlack besprühen und das Gerät etwas länger geschlossen halten.
• Trick: für optimale Resultate
bearbeiten Sie glattes oder vorher geglättetes Haar.
Verwendung der Glättplatten
• Verwenden Sie den Haarglätter
auf trockenem Haar und ne hmen Sie kleine Strähnen. Straen Sie das Haar und lassen den Glätter von den Haarwurzeln ausgehend am Haar entlang gleiten. Gehen
Sie in einer ießenden Bewegung
vor, um keinen Streifen mitten auf der Strähne zu erzeugen.
• Trick: Für kurze Kräuselfrisuren
ein Gelspray verwenden.
• Um krauses Haar weicher zu
machen und zu bändigen das Glättgerät nur auf den Längen der Strähne ver wenden und das Haar an der Wurzel gelockt lassen, um Körper und Volumen zu bewahren. Geben Sie dem Haarglätter für diese Art von Frisuren einen Schwung, der der Frisur folgt.
Die Glättplatten von BaByliss
können auch benutzt werden, um gewisse Strähnen zu akzentuieren
(Pony, Außenschwung…).
• Um das Haar mit nach innen
liegenden Spitzen zu formen den Glätter wie oben beschrieben
benutzen, aber das Gerät dabei nach innen drehen (wie eine Bürste beim Brushing). Einige Sekunden halten und dann lösen.
• Um die Spitzen nach außen
stehen zu lassen, führen Sie dieselbe Bewegung in der entgegengesetzten Richtung durch.
PFLEGE DES GERÄTS
• Das Gerät vor dem Reinigen oder
Verstauen vollständig abkühlen lassen und den Netzstecker zie­hen.
• Wir empfehlen Ihnen, die Bürste
regelmäßig zu reinigen, so dass
sich keine Haare o der Rückstän­de von Frisierprodukten us w. an­sammeln. Mit einem Kamm die Haare aus die Bürste entfernen.
Die Oberächen aus Kunststo
oder Keramik mit einem trocke­nen oder ganz leicht angefeuch­teten Tuch abwischen.
• Den Rumpf des Geräts und
die Zubehör teile bis zur nächsten Verwendung in dem beiliegenden Beutel verstauen.
12
Page 13
NEDERLANDS
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style
, uw nieuwe schoonheids­bondgenoot, is een uiterst com­pleet haarkappersinstrument met talrijke accessoires om uw meest persoonlijke stijlvoorkeuren te ver­vullen!
ALGEMENE KENMERKEN
1. Vergrendel- en ontgrendelsym-
bolen
2.
« I/O/II »
3. Krulijzer 16mm
4. Krulijzer 19mm
5. Vierkant krulijzer
6. Uitwisselbare borstel
7. Uitwisselbare spiraal
8. Ontkrullende/ gaufrerende
9. Etui
GEBRUIK
Om een hulpstuk aan te sluiten vooraleer het apparaat aan te zetten het heft vastnemen met de
schakelaar naar boven gericht. De
metalen stangen van het hulpstuk in het lichaam van het apparaat steken en deze daarbij in overeenstemming brengen met de connectors. Het hulpstuk goed aandrukken en het apparaat vergrendelen door de ring te verdraaien in de richting van het woord « LOCK ». Om een hulpstuk te verwijderen na het gebruik dit eers t laten afkoelen.
De r ing in d e rich ting v an het w oord
« RELEASE » verdraaien en dan stevig aan het hulpstuk trekken om dit af te nemen.
knop
keramische platen
Het apparaat aansluiten en de schakelaar op II zetten. Het verklikkerlampje gaat aan. Gedurende enkele minuten laten opwarmen. Als het temperatuurindicatiepunt op de verwarmde buis wit wordt, heeft het apparaat de ideale temperatuur bereikt. Let op dat u de verwarmde buis niet aanraakt tijdens het gebruik.
1. Krulijzer (Afb. 1)
• Verdeel het droge of hand­doekdroge haar in gelijke lokken en kam deze goed uit, voordat u
het aparaat gebruik.Druk op de
hendel van de krultang, plaats het ijzer in de helft van de haarlok en verdeel de haren gelijkmatig tus­sen de tang en de buis. Als de ha­ren o p de juis te plaat s ligge n laat u de hendel voorzichtig los, zodat de haren goed worden vastgeklemd.
• De haren oprollen rond het ijzer,
opgaand van de haarpunten tot de plaats waar u de krullen wilt beginnen en er daarbij op letten het ijzer niet in contac t te brengen met de hoofdhuid.
• De krultang gedurende 10 tot 15
seconden in die stand houden.
• Handigheidje : voor kleinere en
meer verende krullen slechts kleine haarlokken per beurt oprollen. Voor losse en meer wollige krullen meer haren in de haarlokken oprollen.
• Om een gek roezeld resultaat te
vermijden, nagaan of de haren goed op de tang zijn gerold, in de gewenste richting voor de krul.
13
Page 14
De tang op de bovenkant van de
haarlok plaatsen om de haren naar binnen te krullen. Om de haren naar buiten te krullen de tang onder de haarlok plaatsen.
• Om de krultang te verwijderen,
op de hendel van de tang drukken en de tang openspreiden. Om de krul te “xeren” wachten tot de haren koud zijn vooraleer deze te borstelen of te kammen.
• Handigheidje : voor een betere
houdbaarheid de haarlok lichtjes met lak behandelen vooraleer deze te bewerken.
2. Uitwisselbare borstel
Om krullen of een soepeler kapsel te bekomen de insteekbare borstel gebruiken in combinatie met het krulijzer.
• Nagaan of de buis wel koud is. De
borstel over het ijzer laten glijden. Een haarlok nemen en deze rond de borstel rollen, gedurende ongeveer 15 seconden op haar plaats houden en zachtjes afrollen. Laat het haar afkoelen vooraleer het in vorm te brengen.
• Handigheidje : voor een betere
houdbaarheid de haarlok lichtjes met lak behandelen vooraleer deze te bewerken.
3. Uitwisselbare spiraal (Afb. 2)
Om krullen of een soepeler kapsel te bekomen de insteekbare borstel gebruiken in combinatie met het krulijzer.
• Nagaan of de buis wel koud is. De
insteekbare spiraal installeren door deze over het ijzer te schuiven.
• Neem een haarlok van ongeveer
2-3 cm en rol deze voorzichtig rond de spiraal, houd ze gedurende ongeveer 15 seconden in die positie en rol de lok dan voorzichtig weer af.
• Laat het haar afkoelen vooraleer
het in vorm te brengen.
• Handigheidje : voor een betere
houdbaarheid de haarlok lichtjes met lak behandelen vooraleer deze te bewerken.
4. Ontkrul/gaufreerplaten met
keramis che bekleding (Afb. 3)
De krul- en gaufreertang in één
hulpstuk met keramische bekleding van BaByliss is een origineel kappersinstrument dat kan worden omgevormd tot een gaufreer- of ontkrultang door gewoon een
keuzeschakelaar te verzetten. Dank
zij d it 2-in -1 appa raat is het van af nu mogelijk alle soorten haarstijlen tot stand te brengen.
De keramische bekleding van de
verwarmde glijzolen van BaByliss verschaf t een glad en gelijkmatig oppervlak. Het glijden doorheen de haren wordt met 30% verb eterd. Het haar is gladder, zijdezacht en glanzend.
Gebruik van de gaufreerplaten
• Steeds op droog haar werken.
Scheid een haarlok af en plaats deze tussen de platen en sluit vervolgens het apparaat. Het apparaat gesloten en ongeveer 15 seconden aangedrukt houden.
14
Page 15
Loslaten en dan hernemen in de lengte van de haarlok uitgaand vande laatste bekomen haarlok. Ga steeds te werk van de haarwortels naar de haarpunten toe.
• Om een meer opvallend eect te
bekomen de haarlok eerst met lak bespuiten en het apparaat iets langer gesloten houden.
• Handigheidje : om een optimaal
resultaat te bekomen, werken op stijf of vooraf gladgestreken haar.
Gebruik van de ontkrulplaten
• De ontkrultang op droog haar
gebruiken en daarbij kleine haarlokken vastnemen. Het haar opgespannen houden te beginnen vanaf de wortel, de ontkrultang langsheen het haar laten glijden. Met een soepele beweging werken om geen groeven te bekomen in het midden van de haarlok.
• Handigheidje : Voor korte en
gekro esde kapsels een ge l in spray gebruiken.
• Om kroeshaar te verzachten en
te bedwingen de ontkrultang uitsluitend op lengtes gebruiken en haar gekruld laten aan de wortel om body en volume te bewaren. Voor dit soor t kapsel een beweging creëren met de ontkrultang en daarbij de vorm van het kapsel volgen.
De keramische ontkrulplaten
kunnen ook worden gebruikt om sommige haarlokken te accentueren (pony, omkrulling enz.).
• Om het haar in vorm te brengen
door de haarpunten naar binnen
te krullen moet u het apparaat gebruiken zoals hierboven beschreven, maar het wel naar binnen draaien (zoals de actie bij een brushing). Houd de tang gedurende enkele seconden op haar plaats en laat de greep dan weer los.
• Om de haarpunten naar buiten te
krullen moet u dezelfde beweging uitvoeren maar wel in de andere richting.
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
• Het apparaat loskoppelen en
volledig laten afkoelen vooraleer te reinigen of op te bergen.
• We raden u aan van de borstel
regelmatig te reinigen om op­hoping van haren, van haarkap­persproduc ten enzovoort te voorkomen. Een kam gebruiken om het haar uit de borstel te ver­wijderen. Een droog of lichtjes bevochtigd papieren zakdoekje gebruiken voor de oppervlakken in kunststof en keramiek.
• Het lichaam van het apparaat en
de hulpstukken opbergen in het meegeleverde opbergetui tot het volgende gebruik.
15
Page 16
ITALIANO
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, il nuovo alleato della vostra bellezza, è un apparecchio pluriaccessoriato, estremamente completo, che vi permetterà di realizzare qualsiasi acconciatura, a seconda delle vostre esigenze!
CARATTERISTICHE GENERALI
1. Dispositivi di blocco e sblocco
2. Pulsante « I/O/II »
3. Ferro arricciacapelli 16 mm
4. Ferro arricciacapelli 19 mm
5. Ferro arricciacapelli quadrato
6. Spazzola intercambiabile
7. Spirale intercambiabile
8. Piastre liscianti/goranti Cera ­mic
9. Astuccio
UTILIZZO
Per ssare gli accessori prima di accendere l’apparecchio, aerrare l’impugnatura con l’interrut tore orientato verso l’alto. introdurre i perni metallici dell’accessorio nel corpo dell’apparecchio, in corrispondenza delle tacche del connettore. Inserire l’accessorio e bloccarlo sull’apparecchio fa­cendo girare l’apposito anello verso la parola « LOCK ».
Lasciare rareddare l’apparecchio prima di togliere l’accessorio. Gira­re l’apposito anello verso la parola « RELEASE », poi tirare per slare l’accessorio.
Inserire la spina dell’apparecchio nella presa e posizionare l’inter­ruttore su I I. La spia luminos a si ac­cende. Lasciare scaldare qualche minuto. Quando il puntino indica­tore di temperatura che si trova sul tubo riscaldante diventa bianco, l’apparecchio ha raggiunto la tem­peratura ideale. Il tubo riscaldante non deve essere assolutamente toccato durante l’utilizzo.
1. Piastra arricciacapelli (Fig. 1)
• Pettinare i capelli per districarli
e separate in ciocche. Premete la leva della pinza, porre il tubo a metà della lunghezza della ciocca e ripar tite uniformemente i capelli tra la pinza e il tubo. L as­ciare delicatamente la leva per bloccare i capelli tra pinza e il tubo e far scivolare con dolcezz a l’apparechio lungo la ciocca no alle punte.
• Avvolgere i capelli sul ferro ar­ricciacapelli, risalendo dalle estremità no al punto in cui desiderate che inizi l’arricciatura, facendo attenzione ad evitare il contatto fra ferro arricciacapelli e cuoio capelluto. Tenere il ferro arricciacapelli in posizione per 10- 15 secondi.
• Consiglio: Per ottenere ricci più
piccoli ed elastici, avvolgere pochi capelli alla volta. Per ricci più morbidi e ampi, avvolgere una quantità maggiore di capelli.
• Per evitare l’eetto “leggermente
arricciato”, vericare che i capelli siano ben avvolti sotto la pinza, nel senso che si desidera dare all’arricciatura. Posizionare la pin-
16
Page 17
za sopra la ciocca di capelli per arricciare i capelli verso l’interno. Per arricciare i capelli verso l’es­terno, posizionare la pinza sotto la ciocca di capelli.
• Per togliere il ferro arricciacapelli,
premere sulla leva della pinza e staccarlo. Per «ssare» l’arric­ciatura, attendere che i capelli si rareddino prima di spazzolarli o pettinarli.
• Consiglio: per una tenuta ottima­le, spruzzare un velo di lacca sulla ciocca prima di acconciarla.
2. Spazzola intercambiabile
Per un’arricciatura e una petti­natura più morbide, utilizzare la spazzola inlabile combinata con il ferro arricciacapelli.
• Vericare che il tubo sia freddo.
Fare scorrere la spazzola sul ferro arricciacapelli. Aerrare una cioc­ca e avvolgerla sulla spazzola, tenerla in posizione per circa 15 secondi e svolgere delicatamen­te. Lasciare rareddare i capelli prima di pettinarli.
• Consiglio: per una tenuta ottima­le, spruzzare un velo di lacca sulla ciocca prima di acconciarla.
3. Spirale intercambiabile (Fig.
2)
Per ricci più consistenti e ben de­niti, utilizzare la spirale inlabile combinata con il ferro arricciaca­pelli.
• Vericare che il tubo sia freddo.
Inserire la spirale inlabile fa­cendola scorrere sul ferro arric­ciacapelli.
• Aerrare una ciocca di circa 2-3
cm e avvolgerla delicatamente sulla spirale, tenerla in posizione per circa 15 secondi e svo lgere delicatamente.
• Lasciare rareddare i capelli pri­ma di pettinarli.
• Consiglio: per una tenuta ottima­le, spruzzare un velo di lacca sulla ciocca prima di acconciarla.
4. Piastre liscianti/goranti con
rivestime nto in ceramica (Fig.
3)
La pinza lisciante e gorante in un solo accessorio di BaByliss, con ri­vest imento i n cerami ca, è un o rigi­nale apparecchio per acconciatura che si trasforma in apparecchio gorante o lisciante tramite un se­lettore. Grazie a questo apparec­chio 2 in 1, è possibile realiz zare da subito qualsiasi tipo di accon­ciatura.
Il rivestimento in ceramica delle piastre riscaldanti BaByliss ore una su perci e liscia e u niforme . Lo scorrimento nei capelli è migliore del 30%. I capelli sono più lisci, morbidi e luminosi.
Utilizzo delle piastre goranti
• Procedere sempre su capelli as­ciutti. Separare una ciocca, posi­zi onar la f ra le pia stre e ri ch iu der e l’apparecchio. Mantenere l’appa­recchio chiuso in posizione per circa 15 secondi. Lasciare, quindi proseguire lungo la ciocca, pren­dendo come riferimento l’u tima onda ottenuta. Procedere sem­pre dalle radici verso le punte.
17
Page 18
• Per ottenere un eetto più mar­cato, applicare lacca per capelli prima di procedere e mantenere l’apparecchio chiuso sulla ciocca più a lungo.
• Consiglio: per risultati ottimali,
procedere su capelli dritti o lis­ciati in prece denza.
Utilizzo delle piastre liscianti
• Utilizzare il lisciacapelli su capelli
asciutti aerrando piccole cioc­che. Tenere i capelli tesi e, comin­ciando dalle radici, far scorrere il lisciacapelli lungo i capelli. Pro­cedere lentamente per evitare eventuali imperfezioni nel mezzo della ciocc a.
• Consiglio: per acconciare ca ­pelli corti e ricci, utilizzare un gel spr ay.
• Se si desidera ammorbidire e do­mare i capelli ricci, conservando corpo e volume, utilizzare il lis­ciacapelli solo sulle lunghezze ed evitare di lisciare le radici. Per questo tipo di acconciatura, se­guire con il lisciacapelli la forma della capigliatura.
Le piastre liscianti possono anche essere utiliz zate per mettere in risalto alcune ciocche (frangia, ar­ricciature …).
• Per modellare i capelli orientando
le pu nte ver so l’in terno, proced e­re come descritto in precedenza, facendo però girare l’apparec­chio verso l’interno (come una spazzola durante il brushing). Mantenere in posizione per qual­che secondo, poi lasciare.
• Per arricciare le punte verso l’es­terno, eseguire lo stesso movi­mento ma nell ’altro senso.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
• Staccare l’apparecchio dalla
corrente e lasciarlo rareddare completamente prima di pulirlo o riporlo.
• Consigliamo di pulire l
spazzolearegolarmente, per evitare eventuali accumuli di capelli, prodotti per l’acconciatura,
e così via. Utilizzare un pettine per
togliere i capelli della spazzola.
Utilizzare un tessuto asciutto o
appena umido per le superci in plastica o ceramica.
• Riporre il corpo dell’apparecchio
e gli accessori nell’astuccio fornito in dotazione no all’utilizzo successivo.
18
Page 19
ES PAÑO L
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, su nuevo aliado de belleza, es una herramienta de peluquería multiaccesorios para colmar todos sus deseos de lograr un estilo más personal.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
1. Símbolos de bloqueo y desblo­queo
2. Botón « I/O/II »
3. Tenacillas 16 mm
4. Tenacillas 19 mm
5. Tenacillas cuadradas
6. Cepillo intercambiable
7. Espiral intercambiable
8. Placas de alisar/ondular con re­vestimiento Ceramic
9. Bolsa de viaje
UTILIZACIÓN
Para colocar un accesorio, antes de encender el aparato, sujete el mango con el interruptor dirigido hacia arriba. Coloque las varillas metálicas del accesorio en el cuerpo del aparato, de modo que coincidan con los conectores. Em­puje el accesorio hasta el fondo y bloquéelo girando la anilla en la dirección marcada «LOCK».
Para retirar un accesorio después de su uso, primero déjelo enfriar. Luego, gire la anilla en la dirección ma rca da « RE LEA SE » y ti re del acc e­sorio para retirarlo.
Enchufar el aparato y poner el in­terruptor en II. El indicador lumi-
noso se encenderá. Dejar calentar
el aparato durante algunos minu­tos. Cuando el punto indicador de la temperatura, situado en el tubo térmico se pone blanco, el aparato ha alcanzado la temperatura ideal. Tenga cuidado de no tocar el tubo térmico durante la utilización.
1. Tenacillas (Fig. 1)
• Separe el pelo seco y húmedo
por mechas iguales y péinelas antes de formar rizzos. Apriete la palanca de la pinza, ponga la plancha en mitad de la mecha de pelo y separe el cabello de ma­nera uniforme entre la pinza y el tubo. Cuando el pelo esté en su lugar, suelte suavemente la pinza para que el pelo se deslice bien entre el tubo y la pinza.
• Enrolle el cabello alrededor de
las tenacillas, subiendo desde las puntas hasta el lugar en el que desee empezar a rizar, con cuidado de que las tenacillas no entren en contacto con el cuero cabelludo. Mantenga la posición durante 10 a 15 segundos.
• Truco: Para obtener rizos más
prietos y más elásticos, utilice mechones más nos. Para ob ­tener rizos más exibles y más sueltos, utilice mechones más gruesos.
• Con el n de evitar que queden
marcas en el pelo, verique que el cabello está bien enrollado bajo la pinza, en el sentido que desee darle al rizo. Coloque la
19
Page 20
pinza sobre el mechón para rizar el cabello hacia el interior. Para rizar el cabello hacia el exterior, coloque la pinza debajo del mechón.
• Para retirar las tenacillas, abra la
pinza. Para «jar» los rizos, espere a que el cabello esté frío antes de cepillarlo o peinarlo.
• Truco: para mejorar la jación,
pulverice el mechón ligeramente con laca antes de rizarlo.
2. Cepillo intercambiable
Para obtener rizos más sueltos o un peinado más elástico, utilice el cepillo, combinado con las te­nacillas.
• Verique que el tubo está frío.
Deslice el cepillo sobre las te-
nacillas. Tome un m echón de cabello y enróllelo alrededor del cepillo, manténgalo unos 15 segundos y desenróllelo suave-
mente. Deje enfriar el pelo antes
de peinarlo.
• Truco: para mejorar la jación,
pulverice el mechón ligeramente con laca antes de rizarlo.
3. Espira l interc ambiable (Fig. 2)
Para obtener unos rizos más prie­tos y marcados, utilice la espiral combinada con las tenacillas.
• Verique que el tubo está frío.
Instale la espiral deslizándola so­bre las tenacillas.
• Tome un mechón de cabello de
unos 2-3 cm y enróllelo delicada ­mente en la espiral, manténgalo unos 15 segundos y suéltelo sua­vemente.
• Deje enfriar el pelo antes de pei-
narlo.
• Truco: para mejorar la jación,
pulverice el mechón ligeramente con laca antes de rizarlo.
4. Placas de alisar/ondular con revestimie nto cerámico (Fig.
3)
Las tenacillas de alisar y ondular con revestimiento cerámico de BaByliss son un instrumento de peluquería original que se puede utilizarse para ondular o alisar mediante el uso de un simple se­lector. Gracias a este aparato 2 en 1, es posible obtener todo tipo de estilos diferentes.
El revestimiento cerámico de las placas calentadoras de BaByliss presenta una supercie lisa y uniforme. El coeciente de des­lizamiento se mejora en un 30%.
Deja el cabello más liso, sedoso y
brillante.
Utilización de las placas de on­dular:
• Trabaje siempre con el cabello
seco. Separe un mechón de y colóquelo entre las placas. Luego ciérrelas. Mantenga el aparato cerrado durante unos 15 segun­dos. Suelte el mechón y vuelva a empezar un poco más abajo, guiándose por la última onda ob­tenida. Trabaje siempre desde la raíz hacia las puntas.
• Para obtener un efecto más mar-
cado, pulverice un poco de laca sobre el mechón y mantenga las placas cerradas durante un poco más de tiempo.
20
Page 21
• Truco: para obtener resultados
óptimos, trabaje sobre pelo liso o previamente alisado.
Utilización de las placas de alisar:
• Utilice el alisador sobre el p elo
seco, trabajando con mechones pequeños. Tense el mechón y, empezando por la raíz, deslice las placas a lo largo del mismo. Trabaje con movimientos suaves, para que no le salgan estrías a lo largo del mechón.
• Truco: Con el cabello corto y riza­do, utili ce un gel en pulver izador.
• Para suavizar y domar el cabello
rizado, utilice el alisador exclusi­vamente sobre la melena y deje
el cabello rizado en la raíz. De
esta forma obtendrá cuerpo y volumen. Para este tipo de pei­nado, vaya moviendo las placas siguiendo la forma del peinado.
Las placas alisadoras también se pueden utilizar para dar un toque especial a determinados mecho­nes (equillo, puntas vueltas hacia fuera...).
• Para dar forma al cabello, vol­viendo las puntas hacia dentro, utilice el aparato de la forma des­crita más arrib a, pero gírelo hacia el interior (como la acción de un cepillo durante un brushing). Manténgalo durante unos se­gundos y vuélvalo a solt ar.
• Para volver las puntas hacia fuera, efectúe el mismo movimiento,
pero en el sentido contrario.
MANTENIMIENTO DEL APARATO
• Desenchufe el aparato y déjelo
enfriar completamente antes de limpiarlo o guardarlo.
• Le aconsejamos que limpie el
cepillo con regularidad para evi­tar la acumulación de cabello y
de productos tratantes. Utilice
un peine para retirar los restos
de cabello del cepillo. Utilice un trapo seco o ligeramente húme-
do para las supercies plásticas y cerámicas.
• Guarde el cuerpo del aparato y
los accesorios en su estuche has­ta que los vuelva a necesitar.
21
Page 22
PORTUGUÊS
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, o seu novo aliado de beleza, é um instrumento de ca­beleireiro muito completo com múltiplos acessórios para satisfa­zer todos os seus desejos de pen­teados à moda!
CARACTERÍSTICAS
1. Sinal de fecho e de abertura
2. Botão « I/O/II »
3. Ferro de frisar de 16 mm
4. Ferro de frisar de 19 mm
5. Ferro de frisar quadrado
6. Escova amovível
7. Espiral amovível
8. Placas de alisar/de ondular Ce-
ramic
9. Estojo
UTILIZAÇÃO
Para prender um acessório antes de ligar o aparelho, segure no cor­po com o interruptor virado para cima. Introduz a as hastes metáli­cas do acessório no corpo do apa­relho, fazendo-as corresponder com os conectores. Fixe bem o acessório e feche o aparelho, fa­zendo rodar o anel na direcção da palavra “LOCK”.
Para retirar um acessório depois da utilização, deixe-o primeiro arrefecer. Faça rodar o anel na di­recção da palavra “RELEASE” e, a seguir, puxe pelo acessório para o retirar.
Ligue o aparelho e coloque o in ­terruptor em II. O sinal luminoso
acende. Deixe o aparelho aquecer
durante alguns minutos. Quando o sinal luminoso indicador da tem­peratura situado no tubo aquece­dor mudar para branco, o aparelho
atingiu a temperatura ideal. Não
toque no tubo aquecedor durante a utilização.
1. Ferros de frisar (Fig. 1)
• Separe os cabelos secos ou hú­midos em mechas iguais e pen­teie antes de enrolar. Carregue na alavanca da pinça, coloque o ferro a meio da mecha e reparta os cabelos uniformemente entre a pinça e o tubo. Quando os ca­belos estiverem prontos, largue a pinça com cuidado para não desfazer o caracol.
• Enrole os cabelos à roda do ferro,
subindo das pontas até ao lo­cal onde deseja que os caracóis comecem, com cuidado para que o ferro não entre em contacto com o couro cabeludo. Man ­tenha o ferro no lugar durante 10 a 15 segundos.
• Astúcia: para obter caracóis mais
apertados e mais elásticos, enrole poucos cabelos de cada vez. Para obter caracóis mais soltos e mais leves, enrole mais cabelos.
• Para evitar um resultado crespo,
verique que os cabelos estão bem enrolados sob a pinça, no sentido pretendido para o cara­col. Coloque a pinça por cima da madeixa para encaracolar os ca­be los par a d ent ro. P ar a en car aco ­lar os cabelos para fora, coloque
22
Page 23
a pinça por b aixo da madeixa.
• Para retirar o ferro de frisar, carre­gue na alavanca da pinça e abra­o. Para “xar” o caracol, espere que os cabelos arrefeçam antes de os escovar ou pentear.
• Astúcia: para que o penteado
dure mais tempo, deite um pouco de laca na madeixa antes de a trabalhar.
2. Escova amovível
Para obter caracóis ou um pen­teado mais solto, utilize a escova de enar em combinação com o ferro de frisar.
• Conrme que o tubo está frio. In­tro duza a e scova no ferro. S egure numa madeixa de cabelos, enro­le-a à roda da escova, mantenha­a durante cerca de 15 segundos e desenrole cuidadosamente.
Deixe arrefecer os cabelos antes
de os pentear.
• Astúcia: para que o penteado
dure mais tempo, deite um pouco de laca na madeixa antes de a trabalhar.
3. Espiral amovível (Fig. 2)
Para obter caracóis apertados e bem desenhados, utilize a espiral de enar em combinação com o ferro de frisar.
• Conrme que o tubo est á frio.
Introduz a a espiral de enar no ferro.
• Segure numa madeixa de cabelos
com cerca de 2-3 cm e enrole-a delicadamente à roda da espiral, mantenha-a durante cerca de 15 segundos e desenrole cuidado­samente.
• Deixe arrefecer os cabelos antes
de os pentear.
• Astúcia: para que o penteado
dure mais tempo, deite um pouco de laca na madeixa antes de a trabalhar.
4. Placas de alisar/de ondular com revestimento em cerâ­mica (Fig. 3)
A pinça de alisar e de ondular num
único acessório com revestimento
em cerâmica da BaByliss é um ins­trumento de cabeleireiro original que se transforma em ondulador ou alisador pela simples acção de um selector. Graças a este aparel­ho 2 em 1, é possível realizar todos os tipos de estilos.
O revestimento em cerâmica dos patins térmicos da BaByliss ofere­ce uma superfície lisa e uniforme. O deslizamento nos cabelos mel­hora 30%. Os cabelos cam mais lisos, sedosos e brilhantes.
Utilização das placas ondulado ­ras
• Trabalhe sempre em cabelos se-
cos. Separe uma madeixa de ca­belos, coloque-a entre as placas e feche o aparelho. Mantenha o aparelho fechado, exercendo pressão durante cerca de 15 segundos. Abra o aparelho e comece um pouco mais adiante guiando-se pela última onda ob­tida. Trabalhe sempre das raízes para as pontas.
• Para obter um efeito mais
acentuado, deite previamente
23
Page 24
laca na madeixa e mantenha o aparelho fechado mais tempo.
• Astúcia: para obter os melhores
resultados, trabalhe em cabelos lisos ou previamente alisados.
Utilização das placas alisadoras
• Utilize o alisador em cabelos
secos partindo de madeixas pe­quenas. Mantenha os cabelos esticados, começando na raiz, faça deslizar o alisador ao longo dos cab elos. Trabalhe com movi­mentos leves para evitar marcas a meio da madeixa.
• Astúcia: Em penteados curtos e
frisados, utilize um gel em vapo­rizador.
• Para suavizar e domar cabelos
frisados, utilize o alisador ap e­nas nos comprimentos e deixe o cabelo encaracolado junto à raiz para conservar corpo e volume.
Neste tipo de penteado, imprima
um mo vi me nt o a o a li sa do r a co m­panhando a forma do penteado.
As placas alisadoras podem igual­mente ser utilizadas para acentuar certas madeixas (franja, cabelos virados para fora, …).
• Para dar forma aos cabelos vi­rando as pontas para dentro, utilize o aparelho como descrito acima mas vire-o para o interior (como faria com uma escova num brushing). Mantenha du­rante alguns segundos e abra o aparelho.
• Para dar forma aos cabelos viran­do as pontas para fora, efectue o mesmo movimento em sentido inverso.
MANUTENÇÃO DO APARELHO
• Desligue o aparelho e deixe- o ar­refecer completamente antes de o limpar ou arrumar.
• É aconselhável limpar com re­gularidade a escova para evitar a acumulação de cabelos, pro-
dutos capilares, etc. Utilize um
pente para retirar os cabelos da
escova. Utilize um pano seco ou ligeiramente húmido nas superfí-
cies plásticas e cerâmicas
• Guarde o corpo do aparelho e os
acessórios no estojo fornecido até à próxima utilização.
24
Page 25
DANSK
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, dit nye hairsty ling-apparat med mange brugsklare tilbehør der giver d ig mulighed for at kreere de mest per sonlige frisure r!
EGENSKABER
1. Lås/Åben-symboler
2. « I/O/II » knap
3. 16mm Krølle jern
4. 19mm Krøllej ern
5. Firkantjern
6. Børstetilbehør
7. Spiraltilbehør
8. Keramiske glatte/kruseplader
9. Pose
BRUG
Hold håndtaget med knappen opad for a t fastgø re tilb ehøret p å appar atet. Stik tilbehørets metalstik ind i appara ­tets forbindelsesåbninger. Tryk tilbe­høret go dt fast, og fastlå s apparatet ved at dreje r ingen mod ”LOCK ”.
Lad tilbehør et af køle helt før du er-
ner det ef ter brug. Drej derefter ringen
mod ”R ELEASE”, og træk tilbehøret u d af apparatet. )
Slut apparatet til strømne ttet og s æt kontak ten på II. Kontrollyset bør lyse.
Lad det var me op i e t par min utte r. Når
prikken på rullen bliver hvid har jernet fået den rette formgivningstempera­tur. Pas på ikke at røre ved rull en når
De bruget je rnet, da det kan blive
meget varmt..
1. Jernet (Fig. 1)
• Fordel fugtigt eller tørt h år jævnt og
red det igennem inden formgivning. Tag den første hårlok og sæt krølle-
jernet midt på l okken og f ordel håret jævnt langs krøllejernet. Når hårlok­ken sidder rigtigt, slippes klemmen, så håret holdes godt fast mellem klemme og tromle . Lad krøllej ernet glide for sigtigt ned til hår spidserne.
• Rul håret rundt om krø llejernet fra
hårspid sen og indtil det sted hvor du
ønsker at krøllen skal begynde. Undgå
at krøllejernet rører ved hårbunden. Hold jer net fast i 10 - 15 sekunder.
• Tips : hvis du øn sker tættere og mere
edrende krøller skal du arbejde med lidt hår ad gangen. Hvis du ønsker løs ere og b løde re krø ller sk al du ar be­jde med me re hår ad gangen.
• For at undgå sn oninger i håret skal du
sørge for at håret er rul let korre t un­der klemmen i den ønskede retning. Hvis du ø nsker at håret skal krølle indad skal du anbringe klemmen ovenpå hårlokken og dreje håret un­der klemmen. Hvis du ønsker at håret skal krølle udad skal du a nbringe klemmen under hårlokken.
• Fjern krø llejernet ved at tryk ke på
klemmeanordningen. Vent med at ”sætte” hå ret til det er afkø let.
• Tips : Sprøjt en an else hårspr ay på
krøllen fo r at få den til at holde læn­gere.
2. Børstetilbehør
Hvis du ønsker blødere krøller, eller en blødere frisure kan du anvende slip­on-bø rsten sammen med krølleje rnet.
• Sørg f or at krøllej ernet er afk ølet. An­bring børsten over krøllejernet.
• Tag en hårlok, og rul den rundt om
børste n. Hold den i ca. 15 sek ., og ru l den forsi gtigt af igen.
• Lad håret afkø le før du re der eller
børster det.
• Tips : Sprøjt hårlok ken med en ane lse
hårspray før du begynder at sætte håret.
25
Page 26
3. Spira ltilbehør (Fig. 2)
Hvis du ønske r faste re og mer e udtal te krøller, kan du anvende slip-on-spiral­tilbehøret sammen med krøllejernet.
• Sørg for at k røllejernet er af kølet.
Anbring slip-on-spiralen over krølle­jernet.
• Tag en hårlok på ca. 2-3 cm, og rul den
forsigtigt om spiralen. Hold den i ca. 15 sek., og rul d en forsigtigt af ig en.
• Lad håre t afkøle før du sæ tter det.
• Tips : Sprø jt hårlokken med en a nelse
hårspray før du begyn der at sæt te håret.
4. Keramiske glatte/kruseplader (Fig. 3)
Det keramisk belagte glatte/kruse­tilbehø r fra BaByliss er et unik t frisør­redskab, der kan forvandles til glatte­eller et krusejern ved at dre je på en knap. Tak ket være de tte to-i- et udstyr er d et nu muligt at kreere alle mulig e frisurer.
Den ke ramiske belæ gning på B aByliss
varmepladerne sørger for en glat og jævn overade. Glidningen gennem håret er forbedret med 30% . Håret bli­ver glat, sil keblødt og glansf uldt.
Brug af krusepladerne
• Arbejd al tid med tørt håret. Tag en
hårlok og anbring den me llem pla­derne. Luk pladerne sammen og hold apparatet lukket i ca. 15 sek. Slip hår-
lokken og ta g en ny. Det er nemt at se
hvor du all erede har være t. Arbejd al­tid fra hår roden ud mod hårsp idsen.
• Hvis du ønske r en mere iøjnefalden -
de e ekt k an du sp røjte h året m ed en anelse hårspray før du begynde r, og derefter holde apparatet lukket i lidt længere tid.
• Tips : De bedste re sultater opnås ved
at arbejd e på glat eller glatte t hår.
Brug af glattejern
• Brug glat tejernet på tør t hår, og
arbejd m ed små lokker ad ga ngen. Hold håret fast, og be gynd ved hår­rødderne. Lad glattejernet glide gen­nem hårlængden. Arbejd med jævne bevæge lser så du ikke laver knæk på håret.
• Tips : Brug gel og sp ray til kor te og
krølle de frisurer.
• Hvis du ønsker at tæmme og glatte
krølle t hår, skal du bru ge glattejer­net på hårlæn gderne og beho de krøllerne ved hårrødderne så hårets volumen beholdes. Følg frisurens form i forbindels e med denn e slags frisurer.
Glattej ernet kan o gså a nvendes til at accentuere særlige dele af håret (pan­dehår, fald o. l.).
• Til frisurer hvor hårspidserne krøller
indad, skal apparatet bruges som beskrevet ovenfor, men håret skal drejes in dad (ligesom du ville gøre med en børste og en føntørrer). Hold håret i et pa r sekunder og slip de t.
• Til frisurer hvor hårspidserne krøller
udad gøres den samm e b evægelse, men hårspidserne drejes i den anden retning.
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
• Tag stikket ud af stikkontakten og lad
apparatet køle helt af inden du gør det rent eller lægger det væk.
• Vi anbefa ler at gøre børsterne ren e
regelmæ ssigt for at und gå en op­hobning af hår, hårprodukter, eller lign. Brug en kam til at erne hår fr a børste n. Br ug en tør eller meget let fugtet klud til plastikoveraderne og de keramis ke overader.
• Brug den medfølgende taske til at op­bevare hårtørreren og dens tilbehør i til næste gang, du bruger den.
26
Page 27
SVENSKA
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style är det enda redskap du be-
höver för at t skapa coola frisyrer. Den
är ett stylingre dskap med många till­behör som låter dig skapa precis den frisyr d u vill.
ALLMÄN INFORMATION
1. Låsning/upplåsning
2.
« I/O/II »
3. Lockt ång 16 mm
4. Lockt ång 19mm
5. Fyrkantig lockt ång
6. Borst e
7. Spiral
8. Keramisk plattång/våeltång
9. Förvar ingsväska
ANVÄNDNING
För att s ätta p å ett tillbehör i nnan du sätter igång den, håll handtaget med på/av-knappen uppåt. För in tillbe­hörets met allpinnar så att de f äster i redsk apet. Tryck fas t tillbehöret or­dentligt och lås fast det genom att vrida på lå shjulet till «LOCK»
För att ta l oss ett tillbehör, låt d et fö rs t s va ln a . Vr id lå sh ju le t t il l ” RE LE AS E” och dra ur til lbehöret.
Koppla apparaten till el-näte t och pla­cera strömb rytaren i läge II. Ljus indi­katorn tändes. Låt apparaten värmas
upp i några minuter. N är temp eratur-
indikatorn på tångens uppvärmda del blivit vit, har appar aten fåt t önskad tempera tur. Se till att ni i nte vidrör den uppvärmda delen, då ni använder ``locktången.
knapp
1. Locktång (Fig. 1)
• Dela upp det torra elle r fuktiga håret
i lika hårslingor och kamma d et in­nan lockningen. Tryck på tångens hävarm, pl acera locktång en mitt på locken och fördela håret jämt mellan
locktångens skalmar. Då håret är på
plats l ossar man tryc ket på hävarmen så att håret sitter fast mellanlocktån­gens skal mar.
• Rulla upp håre t p å t ången från hår­toppen till där du vill att locken ska börja. Akta så att den v arma t ången inte kommer i ko ntakt med hårbo t­ten. Håll k var i 10 till 15 sekunder.
• Tips: För f astare och mer elas tiska loc­kar, locka smalare hårslingor. För mju­kare, vågigare resultat, locka bredare hårslingor.
• För at t undvika e tt frissigt resultat, se
till att håret är ordentligt upprullat under klämman i önskad riktning för locken. Placera klämman över locken för att locka håret inåt. Fö r att locka håret utåt, placera klämman under hårslingan.
• För att släp pa slingan, tryck åter på
hävarmen o ch lossa slingan. För at t «xera» locken, borsta eller kamma inte håret fö rrän det har svalna t.
• Tips: För bät tre hållbar het, spray a
hårslingan lätt med hårspray innan du lockar d en.
2. Borsttillbehör
För at t skapa mjukare lockar e ller fr isyr, använd borsttillbehöret tillsammans med lock tången.
• Se till att locktån gen är kall. Sätt på
borste n på järn et. R ulla upp e n hår­slinga runt b orsten, håll kva r i ci rka 15 sekunder och rulla förs iktigt upp slingan. Låt håret svalna innan du borstar det.
27
Page 28
• Tips: För bät tre hållbar het, spray a
hårslingan lätt med hårspray innan du lockar d en.
3. Spiraltillbehör (Fig. 2)
För att skapa fasta, denierade lockar, använd spiraltillbehöret tillsammans med lock tången.
• Se till att locktån gen är kall. Sätt på
spiraltillbehöret på locktången.
• Ta en s linga på 2-3 cm och rulla den
försik tigt om spira len, håll kv ar i cirka 15 sekunder och rulla försi ktigt upp.
• Låt sva lna innan du kammar håret.
• Tips: För bät tre hållbar het, spray a
hårslingan lätt med hårspray innan du lockar d en.
4. Keramisk plattång/våeltång (Fig. 3)
Den keramiska kombinerade platt- och
våeltången från BaByliss är e tt unik t stylingverktyg som enkelt slås om från plattång till våeltång. Tack vare detta 2-i-1-tillbeh ör kan du skapa en massa olika sla gs frisyrer.
Den keramisk a beläggnin gen på BaBy­liss plattång ger slätt, jämnt resultat. Håret blir 30 % glattare. Håret blir rakt, silkigt o ch blankt.
Användning av våeltången
• Använd alltid på torrt hår. Vä lj ut en
slinga, placera den mellan plattorna, och kläm ihop dem. Håll plattorna stä ngda i cirka 15 sekun der. Sl äpp oc h placera därefter tången där den sis­tavågen slutar på hårslingan . Arbe ta alltid fr ån rötterna till top parna.
• För skarpare våeleekt, spraya håret
lätt med hårs pray och hål l tången stängd lite längre på v arje slinga.
• Tips: För optim alt resultat , använd på
rakt eller redan pl attångat hår.
Användning av plattången
• Använd på torrt hår, och ta endast små
slingor i tage t. Sträck håret, o ch kläm fast tången uppe vid hårroten, och låt den glida ner mot topparna. An­vänd en mjuk rö relse f ör att undvi ka att det skapas en upphöj ning mitt på slingan.
• Tips: För kor t och lockigt hår, använd
en spray-gel.
• För att mjuka upp och tämja locki gt
hår använd endast plattången längre ner på hårslingor na, och låt volymen nnas kvar vid rötterna. Använd plattången för att framhäva frisyrens linjer.
Plattån gen kan även användas för att skapa foku s p å vissa delar av håret (t.e x. luggen el ler formning av hår topparna).
• För att v ika in hårtoppa rna, följ ins­truktionerna ovan men vänd plattån­gen in åt (som en b orste nä r man föna r topparn a inåt). Håll tången på plat s i ett par s ekunder och släpp s edan.
• För att vika topparna utåt, gör samma
sak fast p å motsatt håll.
UNDERHÅLL AV APPARATEN
• Dra stickproppen ur vägguttaget och
låt apparaten kallna fullständigt innan du rengör d en eller ställer un dan den.
Vi anbefaler at du rengjør børstene regelmessig for å unngå opphopning av hår, hårp rodukter osv. Br uk en kam for å e rne hår fra bø rstene. Bruk en torr el ler lätt fuk tad duk för plast- och keramikytor.
• Förvara apparaten och accessoarerna
i medföljande etui tills nästa använd­ning.
28
Page 29
NORSK
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, d in nye allier te på skjø nn­hetsfronten, er et styling-verktøy med mange tilbehør som er klare for å op ­pfyll e dine mest perso nlig stilønsker.
FUNKSJONER
1.Låsesymboler
2.
« I/O/II »
knapp
3.16 mm krølltang
4.19 mm krølltang
5. Firkante t jern
6.Børste
7. Sp i ra l
8.Keramisk ate-/kruseplater
9. Oppbevaringspose
BRUK
For å koble ti lbehør til enheten f ør du skrur den på, holder du håndtaket med bryteren opp. Plasser metallsten­gene til tilbehøret inn i tilkoblingen inne i kroppen til enheten. Trykk til­behø ret godt på plass og lås enheten ved å vri lås eringen mot ”LOCK”. )
For å erne tilbehø ret etter b ruk, må du f ørst la den kj øle seg helt n ed. Vri låserin gen mot ”RELEA SE”, og dra i til­behøre t for å erne det.
Kople apparate t til og slå på trinn II. Lampen lyser. La apparatet oppvar-
mes e t par minutter. D et er kl ar til
bruk når markeringen på sylinderen lyser hvitt. Pass på at du ik ke rører sy ­linderen, den er meget varm.
1. Frisørtang (Fig. 1)
• Fordel tørt eller fuktig hår i jev ne
lokker og gre gjennom håret før det legges i modell. Trykk på de n auto-
matiske krølltangen, legg den midt på en hårl okk og s pre håret jevnt
mellom skje og sylinder. Når håret er
på plass løsn er du forsiktig krølltan­gen slik at håret h oldes fa st mellom skje og sylinder. La krølltangen gli forsik tig ned mot hårtu ppene.
• Rull håret ru ndt tangen fra tuppe n
til det punk tet der du vil at kr øllene skal starte. Ikke la tangen komme rør hodebunnen. Hold tangen på plass i 10 til 15 sekunder.
• Tips: for tet tere og me r levende
krøller, jobb med kun litt hår ad gan­gen. For mykere, løsere krøller, jobb med mer hår ad gangen.
• For å unngå å få k nekker i håret, må
du sørge for at håret er ordentlig rul­let under klemmen i den retningen du vil at håret sk al krølle seg. Plass er klemmen på toppen av hårlokken for å krølle håret innover. For å krølle håret utover, plasserer du klemmen under hårlokken.
• For å erne krølltangen, presser du
håndtake t for å åpne. For å ”sette” krøllene, vente r du til hå ret h ar avkjølt seg ned før du gjør noe med det.
• Tips: for bedre h old, spr ayer du lok­ken lett m ed hårsp ray før du k røller den.
2. Børstetilbehør
For mykere k røller eller en myker e stil, bruker du b ørsten på de krøll tangen.
• Sørg for at sylinderen er kald. Skyv
børsten ned over sylinderen. Ta en lokk av håret og rul l det rundt bør s­ten, hold i omlag 15 sekunder og rull det f orsiktig u t. La hå ret bli k aldt før du grer elle r børster det.
• Tips: for bedr e hold, sprayer du lok­ken m ed hår lett m ed hår spray før du jobber m ed den.
29
Page 30
3. Spira ltilbehør (Fig. 2)
For tette og dener te k røller, bruker du spiraltilbehøret på den krølltan­gen.
• Sørg for at sylinderen er kald. Skyv
spiralti lbehøret ned over t angen.
• Ta en lokk me d hår på omlag 2-3 cm
og rull det forsiktig rundt spiralen, hold i omtrent 15 sekunder og rull det forsi ktig av.
• La hår et b li kaldt før du sty ler det.
• Tips: for bedr e hold, sprayer du lok-
ken m ed hår lett m ed hår spray før du jobber m ed den.
4. Kera misk ate-/kr useplater (Fig.
3)
Babyliss ker amisk ate - og k rustil­behør er et originalt styling-verktøy som he lt enkelt gj øres om til en krep­petang eller rettetang. Takket være dette 2-i-1 tilbeh øret, er det nå mu lig å lage alle t yper frisyre r.
Det ke ramiske bele gget på B abyliss
varmeplater gir en glatt og jevn ove r­ate. Glideevnen gjennom håret er forbed ret med 30 %. Håret blir re tt, mykt og sk innende.
Bruk av kruseplatene
• Jobb med tør t hår. Ta en lokk med
hår, og plasser den mellom platene. Hold enheten luk ket i omla g 15 sekunder. Slipp og ta opp neste del av lokken, med bruk av den siste bølgen som guide. Jobb alltid fra røt­tene til tup pene.
• For å få en mer mark ant eek t,
sprayer du først hårlok ken med hårs­pray og holder enheten lukket litt lenger.
• Tips: fo r best resu ltater, bør du jobbe
med rett hår eller hår som først har blitt re ttet.
Bruk av ateplater
• Bruk ate tangen på tørt h år, og ta
små lo kker ad ga ngen. Hold håret stramt o g begynn ved rø ttene, og gli rettetangen langs med håret. Jobb jevnt slik a t du unngår å få en knek k i midten av lo kken.
• For ko rte, krølle te frisyrer må du
bruke en spr aygele.
• For å myke opp og temme krøllete
hår, br uker du atetangen kun på lengdene med hår, og beholder krøller ved rø ttene for å beholde vo­lum. For denne typen frisyre, lar du rettetangen følge fasongen til stilen.
Rettep latene kan også brukes for å fremheve spesielle lokker (luggen, ytre be vegelse, etc.).
• For frisyrer med tuppen e krøl let in ­nunder, bruker du enheten som bes­krevet ovenfor, men snur håret un­der (akkurat som du ville gjort med en b ørste når du føner håret). Ho ld i noen få se kunder før du slipp er.
• For f risyrer med tuppe ne k røllet
utover, g jør du på samme måte som ovenfor, men snur endene den andre veien.
VEDLIKEHOLD AV APPARATET
• Koble fr a apparatet og la det kj øle
seg helt ned før rengjøring eller opp­bevaring.
• Vi anbefale r at du rengjør børsten e
regelmessig for å unngå opphop­ning av hår, hårprodukter osv. Bruk en k am for å erne hår fra børstene. Bruk en tørr eller lett fuktig klut på overate r av plast eller keram ikk.
• Oppbevar apparatet og tilb ehøret
i den medfølgende vesken til neste bruk.
30
Page 31
SUOMI
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, uusi kauneuden liittolaisesi, on erittäin täydellinen kampausväline monine lisävarusteineen, jotta voisit toteuttaa kaikkein yksilöllisimmät tyylihalusi !
YLEISOMINAISUUDET
1. Lukitus- ja avausmerkinnät
2. « I/O/II » nappula
3. 16mm:n kiharrinrauta
4. 19mm:n kiharrinrauta
5. Neliönmuotoinen kiharrinrauta
6. Vaihdettava harja
7. Vaihdettava spiraali
8. Keraamiset suoristus­kreppauslevy t
9. Kotelo
KÄY T TÖ
Kiinnitä lisävaruste ennen laitteen kytkemistä päälle pitäen kahvasta katkaisimen osoittaessa ylöspäin. Työnnä lisävarusteen metallipiikit laitteen rungon sisään siten, että ne vastaavat liittimiä. Työnnä lisävaruste kunnolla pohjaan ja lukitse laite kääntämällä rengasta “ LOCK ” -sanan suuntaan.
Ennen lisävarusteen poistamista käytön jälkeen anna laitteen ensin jäähtyä. Käännä rengasta “ RELEASE ” -sanan suuntaan ja vedä sitten lisävaruste irti.
Liitä pistorasiaan ja laita katkaisin asentoon II. Merkkivalon tulisi syt­tyä. Anna kuumeta muutama mi-
nuutti. Kun lämmityksen merkki­valo muuttuu valkoiseksi, laitteen lämpötila on noussut sopivaan muotoilulämpötilaan. Älä koske sisusholkkiin laitetta käytettäessä, sillä se on erittäin kuuma.
1. Kähertäjän käyttö (Kuva 1)
• Jaa kosteat tai kuivat hiukset ta­saisesti ja kampaa ne läpi ennen kampauksen tekemistä. Paina automaattista kiharan vapautinta ja laita piippaussak set hiusnipun, keskiväliin. Levitä hiukset tasai­sesti piippaussaksien väliin. Kun hiukset on asetettu oikein, va­pauta varovasti kiharan vapautin niin, että hiukset pysyvät lujasti piippaussaksien välissä.
• Kierrä hiukset raudan ympärille
latvoista ylöspäin siihen kohtaan saakka, josta haluat kiharoiden alkavan, varoen ettei rauta joudu kosketuksiin päänahan kanssa. Pidä rautaa paikallaan 10-15 sekuntia.
• Vinkki : saat tiukemmat ja
kimmoisammat kiharat, jos kierrät vain vähän hiuksia kerrallaan. Saat taipuisammat ja väljemmät kiharat, jos kierrät enemmän hiuksia kerrallaan.
• Vältät kähertymisen, kun
valmistat, että hiukset ovat hyvin kierrettyinä pihdin alla, halutun kiharan suuntaisesti. Aseta pihti hiuskimpun päälle, kun haluat kihartaa hiukset sisäänpäin. Jos haluat kihartaa ne ulospäin, aseta pihti hiuskimpun alle.
• Irrota kiharrinrauta hiuksista
painamalla pihdin kahvaa, jolloin pihti aukeaa. Voit «kiinnittää»
31
Page 32
kiharan kestävämmäksi odottamalla hiusten jäähtymistä ennen niiden harjaamista tai kampaamista.
• Vinkki : saat enemmän kestoa ja
ryhtiä lakkaamalla hiuskimpun kevyesti ennen sen kihartamista.
2. Vaihde ttava harja
Saat taipuisammat kiharat tai kampauksen, jos käytät laitteen päälle pujotettavaa harjaa yhdessä kiharrinraudan kanssa.
• Varmista että putki on kylmä.
Liu’uta harja raudan päälle. Ota hiuskimppu ja kierrä se harjan ympärille, pidä paikallaan noin 15 sekunnin ajan ja kierrä sitten auki hellävaroin.
• Anna hiusten jäähtyä ennen
kampaamista.
• V inkki : saat enemmän kestoa ja
ryhtiä lakkaamalla hiuskimpun kevyesti ennen kihartamist a.
3. Vaihdet tava spiraali (Fig. 2)
Saat tiukat ja hyvin säännölliset kiharat käyttämällä laitteen päälle pujotettavaa spiraalia yhdessä kiharrinraudan kanssa.
• Varmista että putki on kylmä.
Liu’uta spiraali raudan päälle.
• Ota noin 2-3 cm:n pak suinen
hiuskimppu ja kierrä se varovasti spiraalin ympärille, pidä paikallaan noin 15 sekunnin ajan ja kierrä sitten auki hellävaroin .
• Anna hiusten jäähtyä ennen
kampaamista.
• Vinkki : saat enemmän kestoa ja
ryhtiä lakkaamalla hiuskimpun kevyesti ennen kihartamist a.
4. Keraamisesti pinnoitetut
suoristus-/kreppauslevyt (Fig. 3)
Babylissin yhdistetty suoristus-ja kreppausrauta keraamisella pin­noitteella on ainutlaatuinen kam­pausväline, joka muuttuu krep­piraudaksi tai suoristusraudaksi yksinkertaisesti valitsimen avulla. Tämän kaksi-yhdessä -laitteen ansiosta on nyt mahdollista toteu­ttaa kaikenlaisia hiustyylejä.
BaBylissin kuumenevien jalasten keraaminen pinnoitus tekee pinnan sileäksi ja tasaiseksi. Liukuvuus hiuksiss a on 30% parempi kuin muilla pinnoituksilla. Hiukset ovat sileämmät, silkkisemmät ja kiiltävämmät.
Kreppauslevyjen käyttö
• Käytä vain kuiviin hiuk siin. Erota
yksi hiuskimppu ja aseta se levyjen väliin ja sulje sitten laite. Pidä laitetta suljettuna painaen sitä noin 15 sekunnin ajan. Päästä irti ja jatka sitten samoin pitkin hiuskimppua valmiiden laineiden perään. Käsittele hiuksia aina tyvistä latvoihin päin.
• Saat terävämmän tuloksen
lakkaamalla hiuskimpun ennen käsittelyä ja pitämällä laitteen suljettuna hiukan kauemmin.
• Vinkki : saat optimaalisen
tuloksen käsittelemällä suoria tai etukäteen suoristettuja hiuksia.
Suoristuslevyjen käyttö
• Käytä suoritinta kuiviin
hiuksiin ottamalla pieniä
32
Page 33
hiuskimppuja kerrallaan. Pidä hiuksia pingotettuina ja liu’uta suoristinta hiuksia pitkin tyvestä alkaen. Työskentele joustavin liikkein, jotta ei muodostuisi juomua keskelle hiuskimppua.
• Vinkki : Käytä lyhyisiin ja kihariin
kampauksiin geeliä suihkeena.
• Käytä kiharien hiusten
pehmentämiseen ja kesyttämiseen suoristinta vain pituuksiin ja anna hiusten olla kiharat tyvestä, jolloin ne säilyttävät ryhtinsä ja ilmavuutensa. Käytä tällaisiin kampauksiin kampauksen muotoa myötäileviä liikkeitä.
Suoristuslevyjä voidaan myöskin käyttää joidenkin hiussuortuvien korostamiseen (otsatukka, ulospäin käännety t suortuvat, …).
• Kun haluat muotoilla hiuk set siten,
että latvat kääntyvät sisäänpäin, käytä laitetta yllä kuvaillun mukaisesti, mutta käännä laite sisäänpäin (kuten tekisit harjalla föönauksen yhteydessä). Pidä paikallaan muutamia sekunteja ja päästä sitten irti.
• Kun haluat muotoilla hiuk set
siten, että lat vat kääntyvät ulospäin, tee samat liikkeet toisinpäin.
LAITTEEN HUOLTO
• Kytke laite irti verkkovirrasta ja
anna sen jäähtyä kunnolla ennen puhdistusta tai säilytystä.
• Puhdista harjat säännöllisesti es­tääksesi mm. hiusten ja hiusten­hoitoaineiden kerääntymisen.
Poista hiukset harjasta kamman avulla. Käytä kuivaa tai hieman kostutettua liinaa muovisten ja keraamisten pintojen puhdistuk­seen.
• Säilytä laite ja tarvikkeet mukana
tulevassa säilytyspussissa jokai­sen käytön välillä.
33
Page 34
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, ο καινούργιος σας σ ύμμα­χος ομορφιάς. Ένα πλήρες εργαλείο κομμωτικής με πολλά αξεσουάρ για να ικανοποιείτε τις ε πιθυμίες σας για τα πιο προσωπικά στιλ χ τενίσματος!
ΓΕΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
1. Ενδείξεις ασφάλισης και απασφά-
λισης.
2. Κουμπί « I/O/II ».
3. Ψαλίδι κατσαρώματος 16mm.
4. Ψαλίδι κατσαρώματος 19mm.
5. Τετράγωνο ψαλίδι κα τσαρώμα-
τος.
6. Προσαρτώμενη βούρτσα.
7. Προσαρτώμενο σ ύστημα σπιρά λ.
8. Κεραμικές πλάκες ισιώμα τος και
κατσαρώματος.
9. Θήκη.
ΧΡΗΣΗ
Για να τοποθετήσε τε ένα εξάρτη­μα πριν να ανάψετε τη συσκευή, κρατάτε από τη λαβή έτσι ώστε ο διακόπτης να κατευθύνεται προς τα πάνω. Προσαρμόζε τε τις μεταλλικές ράβδους του εξαρτήματος μέσα στο σώμα της συσκευής έτσι ώσ τε να τ αιριά ζουν μ ε τις ε νώσ εις. Π ιέζε τε καλά το εξάρτημα και ασφαλίζετε τη συσκευή γυρίζοντας το δακτύλιο προς την ένδειξη «LOCK».
Αφού τελειώσετε και για να βγάλετε ένα εξάρτημα αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει. Κατόπιν γυρίζετε το δα­κτύλιο προς την ένδειξη «RELEASE» και ύστ ερα τρ αβά τε το εξάρ τημα για να βγει.
Βάζετε τη συσκευή στην πρίζα και φέρνετε το διακόπτη στη θέση II. Η φωτεινή ένδειξη ανάβει. Περιμένετε λίγα λεπτά για να ζεσταθεί. Όταν η κουκίδα ένδειξης της θερμοκρασίας που βρίσκεται πάνω σ τον κύλινδρο γίνει λευκή τότε η συσκευή έχει φτάσει στην ιδανική θερμοκρασία. Προσέχε τε ώστε κατά τη διάρκεια της χρήσης να μην αγγίζετε το θερ­μαινόμενο κύλινδρο.
1. Ψαλίδια κατσαρώματος (εικ. 1)
• Χωρίζετε τα στεγνά ή τα υγρά μαλ­λιά σε τούφες ίδιου με γέθους και τις χ τενίζετε πριν ξεκινήσετε να κάν ετε μ πούκ λες . Πατά τε το μοχλό, τοποθετείτε το ψαλίδι στη μέση της τούφας και μοιράζετε τα μαλλιά ομοιόμορφα ανάμεσα στην πένσα και στο ν κύλ ινδρ ο. Μόλ ις βά λε τε τα μαλλιά στο ψαλίδι, αφήνετε απαλά το μοχλό έτσι ώστε τα μαλλιά να μαγκώσουν καλά. Τραβάτε απαλά το ψα λίδι μέχρι τις άκρες των μαλ­λι ών.
• Τυλίγετε τα μα λλιά γύρω από
το ψαλίδι , ανεβαίνοντας από τις άκρες μέχρι το σημείο όπο υ θέλετε να αρχίζουν οι μπούκ λες. Προσέχε­τε ώστε το ψα λίδι να μην έρθει σε επαφή με το δέρμα του κεφαλιού. Κρατάτε σ’ αυτό το σημείο για 10 έως 15 δευτερόλε πτα.
• Μικρή συμβουλή: για πιο σφιχτές
και πιο ελαστικές μπούκλες, κάθε φορά τυλίγετε λίγα μαλ λιά. Για πιο χαλαρές μπούκλες και μπούκλες με κίνηση, τυλίγετε περισσότερα μαλλιά.
• Για να μη φριζάρουν τα μαλλιά,
βεβαιωθείτε ότι τα έχε τε τυλίξει
34
Page 35
καλά γύρω από το ψαλίδι προς την κατεύθυνση που θέλετε να έχει η μπούκλα. Τοποθετείτε την πένσα επάνω από την τούφα για να κά­νετε μπούκλες με κίνηση προς τα μέσα. Για να κάνετε μπούκλες προς τα έξω, τοποθε τείτε τη πένσα κά τω από την τούφα.
• Για να απομακρύνετε το ψαλίδι,
πατάτε το μοχλό και η πένσα ανοί ­γει. Για να φιξάρετε την μπούκλα, περιμένετε μέχρι τα μαλ λιά να κρυώσουν πριν τα βουρτσίσετε ή τα χτενίσετε.
• Μικρή συμβουλή: για κράτημα με
διάρκεια, περνάτε τ ην τούφα με λακ πριν αρχίσετε να τη δουλεύετε.
2. Προσαρτώμενη βούρτσα
Για να δημιουργήσε τε απαλές μπού ­κλες ή ένα ήρεμο χτένισμα, χρησι­μοποιείτε την προσαρτώμενη βούρ­τσα σε συνδυασμό με το ψαλίδι.
• Βεβαιωθείτε ότι ο κύλινδρος είναι
κρύος. Γλιστράτε τη βούρτσα επά­νω από τον κύλινδρο. Πιάνετε μια τούφα και την τυλίγετε γύρω από τη βούρτσα, κρατά τε για 15 δευ­τερόλεπτα περίπου και ξετυλίγετε απαλά. Αφήνετε τα μαλλιά να κρυ­ώσουν πριν τα χ τενίσετε.
• Μικρή συμβουλή: για κράτημα με
διάρκεια, περνάτε την τούφα με λακ πριν αρχίσετε να τη δουλεύ ­ετε.
3. Προσαρτώμενο σύστημα σπι­ράλ (εικ. 2)
Για να δημιουργήσε τε σφιχτές και καλοσχ ηματισμένες μπούκλες , χρη­σιμοποιείτε το προσαρτώμενο σπι­ράλ σε συνδυασμό με το ψαλίδι.
• Βεβαιωθείτε ότι ο κύλινδρος εί­ναι κρύος. Τοποθετείτε το σπιράλ γλιστρών τας το επάνω από τον κύλινδρο.
• Πιάνετε μια τούφ α 2-3 εκατοστά
περίπου και την τ υλίγετε απαλά γύρω από το σπιράλ. Κρατάτε για 15 δευ τερό λεπ τα περ ίπου κα ι ξετ υ­λίγετε απαλά.
• Αφήνετε τα μαλλιά να κρυώσουν
πριν τα χτε νίσετε.
• Μικρή συμβουλή: για κράτημα με
διάρκεια, περνάτε την τούφα με λακ πριν αρχίσετε να τη δουλεύ ­ετε.
4. Πλάκες ισιώματος και κυματι-
σμών με επίστρωση από κερα­μικό (εικ. 3)
Το εξάρτημα για ίσιωμα και για κυματισμούς με επίσ τρωση από κεραμι κό της BaByliss είναι μια πρ ω­τότυπη συσκευή χτενίσματος που μετατρέ πεται σε συσκευή ισιώμα­τος ή δημιουργίας κυματισμών με το απλό γύρισμα ενός διακόπτη. Τώρα, χάρη σ τη συσ κευή 2 σε 1, μπορείτε να δημιουργήσετε όλα τα στιλ χτενισμάτων.
Η επίσ τρωση από κεραμικό των θερμαινόμενων πλακών της BaByliss προσδίδει μια απαλή και ομοιόμορ­φη επιφάνεια. Το γλίστρημα μέσα από τα μαλλιά βε λτιώνεται κατά 30%. Τα μαλλιά γίνονται πιο ίσια, με­ταξένια και λαμπερά.
Χρήση τω ν πλακών για κυματι­σμούς
• Δουλεύετε πάντα σε σ τεγνά μαλ­λιά. Ξεχωρίζετε μια τούφα και την
35
Page 36
τοποθετείτε ανάμεσα στις πλάκες. Κατόπιν κλείνε τε τη συσκευή και την κρ ατάτε κλειστή για 15 δευ­τερόλεπτα περίπου. Αφήνετε και συνεχίζ ετε με την επόμενη τούφα έχοντας σαν οδηγό τον τελευταίο
κυματισμό. Δουλεύετε πάντα από
τη ρίζα προς τις άκρες.
• Για να πετύχετε ένα πιο τονισμένο
αποτέλεσμα, περάσ τε την τούφα με λακ και κατόπιν κρατήστε τη συσκευή κλειστή για περισσότερο χρόνο.
• Μικρή συμβουλή: για ένα άριστο
αποτέλεσμα, δουλεύετε σε μαλλιά ίσια ή σε μαλ λιά που έχετε ισιώσει.
Χρήση των πλακών για ίσιωμα
• Χρησιμοποιείτε τον ισιωτ ή σε
στεγνά μα λλιά πιάνον τας μικρές τούφες. Κρατάτε τα μαλλιά τε ντω­μένα και ξεκινών τας από τη ρίζα γλιστράτε τον ισιωτή κατά μήκος
των μαλλιών. Δουλεύε τε με απαλή
κίνηση έτσι ώσ τε να μη δημιουρ­γούνται «σκα λοπάτια» σ τη μέση της τούφας.
• Μικρή συμβουλή: σε κοντά ή κα­τσαρά μαλλιά, χρησιμοποιείτε τζελ ή σπρέι.
• Για να τιθασεύσετε και να κάνε τε
πιο απα λά τα κα τσα ρά μα λλι ά, χρ η­σιμοποιείτε τον ισιωτή μόνο κατά το μήκος των μαλ λιών και αφήνετε τα κατσαρά μαλλιά στη ρίζα όπως είναι για να διατηρήσετε το σώμα και τον όγκο τους. Για το στιλ αυ τό του χ τενίσματος, μετακινείτε τον ισιωτή ακολουθώντας τη φόρμα του στι λ.
Οι πλάκες ισιώματος μπορούν επί­σης να χρησιμοποιηθούν για να τονίσουν κάποιες τούφες (φράν τζα, κίνηση προς τα έξω, κλπ.).
• Για να φορμάρετε τα μαλ λιά γυ­ρίζοντας τις άκρες προς τα μέσα, χρησιμοποιείτε τη συσκευή όπως περιγράφε ται παραπά νω γυρίζο­ντάς τη όμως προς τα μέσα (όπως η κίνηση της βούρτσας κατά το βο ύρτ σισ μα ). Κ ρατ άτ ε γι α λί γα δ ευ ­τερόλεπ τα και κατόπιν αφήνετε.
• Για να φορμάρετε τα μαλλιά γυρί­ζοντας τις άκρες προς τα έξω, κά­νετε την ίδια κίνηση α λλά προς την αντίθετη κατεύθυνση.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα
και την αφήνετε να κρυώσει εντε­λώς πριν την καθαρίσετε ή την τα­κτοποιήσετε.
• Σας συνιστούμε να καθαρίζετε
τακτικά τις βούρτσες ώστε να αποφεύγεται να συγκεντρώνονται τρίχες, προϊόντα κομμωτικής, κ λπ. Με μια χτένα βγάζετε τις τρίχες
από τις βούρτσες. Χρησιμοποιείτε
ένα στεγνό ή ελαφρώς υγρό ύφα­σμα στις πλαστικές και κεραμικές επιφάνειες.
• Τακτοποιείτε τη συσκευή και τα
εξαρτήματα στο τσαντάκι που σας παρέχετε μέχρι την επόμενη χρήση.
36
Page 37
MAGYAR
BABYLISS FUN STYLE
Az Fun Style, ez a számos tartozékkal ellátott komplett készlet szövetségese lesz Önnek a szépítkezésben, a legegyénibb frizurák elkészítésében is!
ÁLTALÁNOS JELLEMZOK
1. Össze- és szétkapcsolás jelzése
2. « I/O/II » gomb
3. 16 mm-es hajsütovas
4. 19 mm-es hajsütovas
5. «Szögletes sütővas»
6. Cserélheto kefe
7. Cserélheto spirál
8. Kerámia hajsimító / kreppelo lemezek
9. Táska
HASZNÁLAT
A tartozékokat a készülék bekapcsolása elott kell
behelyezni, úgy, hogy a fogantyút
a kapcsolóval felfelé tartjuk. A tartozék fémtüskéit szembe kell állítani a kapcsolószerkezet nyílásaival, majd be kell vezetni a készülék testébe. Jól be kell nyomni a tartozékot, és rögzíteni kell a készüléket a gyurunek a „LOCK“ szó felé történo elforgatásával.
A használat után a tartozékot csak akkor szabad kivenni, amikor lehult. Forgassa el a gyurut a „RELEASE“ szó irányába, aztán
húzza meg a tartozékot, hogy
kijöjjön a készülékbol.
Kapcsolja be a készüléket és helyezze a kapcsolót az II esre. A jelzőlámpa kigyullad. Hagyja felmelegedni egy pár percig. Amikor a forró csövön elhelyezett hőmérséklet jelző pont fehérré válik, a készülék elérte az ideális hőmérsékletét. Vigyázzon arra, hogy használat közben a forró csövet ne érintse meg.
1. A sütűvas (1-es ábra)
• Nedves és száraz hajat is for­mázhatunk egyaránt, melyet formázás elűt t fésüljünk át jól. Használathoz nyomjuk lefelé az automata kart, mely által a hajsütűvas felsű szára felemelk­edik. Helyezzük a hajsütűvas két szára közé elterítve a göndöríteni kívánt tincset.
• Csavarja fel a hajat a hajsütovas
köré, a hajvégektol lefelé addig, ahol a göndörségnek kezdodnie kell , vigyá zva, ho gy a forr ó vas ne érjen a fejboréhez. Tartsa meg a vasat egy helyben mintegy 10-15 mp-ig.
• Egy ötlet: Ha szorosabb
és rugalmasabb csigákat szeretne, kevés hajat csavarjon fel egyszerre. A lágyabb és szelídebb göndörítéshez több hajat csavarjon fel egyszerre.
• Az össze-vissza göndörödés
elkerülésére ellenorizze, hogy a hajat a göndörítés kívánt irányában tekerte- e fel a csipesz alatt. Tegye a csipeszt a hajfürt felso részére, ha befelé kívánja göndöríteni a haját. Ha kifelé akarja göndöríteni, tegye a csipeszt a hajtincs alá.
37
Page 38
• A hajsütovas kivételéhez az
emelot megnyomva nyissa szét a csip eszt. A csavarás „rögzítéséhez“ várja meg, míg a haja lehul, mielott kikefélné, vagy kifésülné.
• Egy ötlet: a jobb tartás érdekében
a hajsütés elott enyhén lakkozza be a hajtincset.
2. Cser élheto kefék
Hajcsigák készítéséhez, vagy lazább frizurához a hajsütovasra
ráhúzható kefe használatát
ajánljuk.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a hajsütovas hideg. Húzza föl a
kefét a hajsütovasra. Válasszon ki egy hajtincset, csavarja rá a kefére, tartsa meg kb. 15 mp­ig, majd noman csavarja le. Kifésülés elott hagyja lehulni a hajat.
• Egy ötlet: a jobb tartás érdekében
a hajsütés elott enyhén lakkozza be a hajtincset.
3. Cseré lheto spirál (2. á bra)
Ha szorosabb és feltunobb csigákat szeretne, használja a
hajsütovas és a ráhúzható spirál
kombinációját.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a hajsütovas hideg. o Csúsz tassa rá
a spirált a hajsütovasra.
• Válasszon ki egy 2-3 cm-es
hajtincset, noman csavarja rá a spirálra, tartsa meg kb. 15 mp-ig, majd noman csavarja le.
• Kifésülés elott hagyja lehulni a
hajat.
• Egy ötlet: a jobb tartás érdekében
a hajsütés elott enyhén lakkozza be a hajtincset.
4. Kerámia-bevonatú hajsimító / krepp elo lemezek (3. ábra)
A BaByliss egyetlen kiegészítoben
egyesített kerámia bevonatú
hajsimító és hajkreppeloje teljesen egyedülálló módon egyetlen kapcsolóval alakítható át hajkreppelové vagy hajsimítóvá. Ezzel a «ketto az egyben» készülékkel ma már mindenféle
stílusú frizura elkészítheto.
A BaByliss melegítolapok kerámiaburkolata sima és
egyenletes felületet nyújt. 30 %-kal javult a csúszása a hajban.
Alkalmazásával a haj lágy, fényes, és könnyen fésülheto lesz.
A kreppelo lemezek használata
• Mindig csak száraz hajon
használandó. Válasszon ki egy hajtincset, tegye be a lemezek közé, majd csukja össze a készüléket. Tartsa a készüléket zárva mintegy 15 mp-ig. Engedje
el, majd csúsztassa lejjebb a
hajtincsen, mindig az utolsó hullámhoz állítva a készüléket. Mindig a hajtotol haladjon a hajszálak vége felé.
• Az eroteljesebb hatás érdekében
kreppelés elot t lakkozza b e enyhén a hajtincset, és egy kicsit tovább tartsa lenyomva a készüléket.
• Egy ötlet: az optimális eredmény
érdekében mindig egyenes vagy elozoleg kisimított hajon dolgozzon.
38
Page 39
A hajsimító lemezek használata
• A hajsimítót száraz hajon
kell használni, kis hajtincsek kiválasztásával. Tartsa a hajat
kihúzva, majd a hajtövektol kiindulva húzza végig a hajsimítót
a hajtincsen. Folyamatosan kell dolgozni, hogy ne maradjon csík a hajtincs közepén.
• Egy ötlet: A rövid és göndör
hajhoz használjon hajzselét spray formájában.
• A nagyon göndör haj simításához
és megrendszabályozásához a hajsimítót csak a tincs hosszán kell alkalmazni, meghagyva a hajtonél a göndörséget, így megmarad a haj tartása és volumene. Ennél a frizuránál annak vonalát követve kell mozgatni a hajsimítót.
A hajkisimító bizonyos hajtincsek (frufru, kihajlított hajvégek, stb.)
hangsúlyozásához is használható.
• Ha úgy akarja formázni a
haját, hogy a hajvégek befelé forduljanak, használja a fentiek szerint, de fordítsa a készüléket befelé (mint a hagyományos hajkefét a befésülés alatt). Tartsa meg néhány pillanatig, majd engedje k i a tincset.
• A hajvégek kifelé kanyarításához
végezze ugyanazt a mozdulatot, de a másik irányban.
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
• Húzza ki a készüléket a konnek­torból és hagyja teljesen lehűlni, mielőtt megtisztítja vagy elteszi.
• Azt javasoljuk, hogy tisztítsa a
keféket rendszeresen, hogy a hajszálak, hajápoló szerek stb. ne halmozódjanak fel. A kefében maradt hajszálakat fésűvel távo­lítsa el. Használjon száraz, vagy egészen enyhén nedves rongyot a műanyag és kerámia felületek­hez.
• A készüléket magát és a tarto­zékokat a következő használatig tartsa a tároló tasakban.
39
Page 40
POLSKI
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, twój nowy sojusznik w tworzeniu pieknych fry zur, jest kompletnym narzedziem fryzjerskim z pełnym zestawem akcesoriów, dzieki którym mozesz tworzyc najbardziej oryginalne stylizacje!
OGÓLNA CHARAKTERYSTYKA
1. Skróty zablokowania i odbloko ­wania
2. Przełacznik « I/O/II »
3. Lokówka do włosów 16mm
4. Lokówka do włosów 19mm
5. Kwadratowa lokówka
6. Wymienna szczotka
7. Wymienna spirala
8. Płytki wygładzajace/karbujace Ceramic
9. Etui.
SPOSÓB UZ YCIA
Aby nałozyc akcesorium przed właczeniem aparatu chwycic raczke z przełacznikiem skiero­wanym ku górze. Wprowadzic metalowe pret y akcesorium do korpusu aparatu, dopasowujac je
odpowiednio do złaczy. Docisnac
akcesorium i zablokowac aparat, obracajac pierscien w kierunku słowa « LOCK ».
Aby wyjac akcesorium po uzyciu, najpier w pozostawic je do wysty­gniecia. Nastepnie obrócic piers­cien w kierunku słowa « RELEASE » i pociagnac za akcesorium w celu jego wyjecia.
Włącz yć aparat i ustawić przełącznik w pozycji II. Zapala się lampka kontrolna. Pozostawić pr­ze z ki l ka m in u t d o n a gr z a ni a . K i ed y wskaźnik temperatury umieszczo­ny z boku nagrzewającego się kor­pusu lokówki zabarwi się na biało, oznacza to, że lokówka nagr zała się do idealnej temperatur y.
Należy uważać, aby nie dotknąć
nagrzanego korpusu podczas posługiwania się lokówką.
1. Lokówki do w łosów (Rys. 1)
• Podzielić suche lub mokre włosy
na równe kosmyki i wyczesać
je przed lokowaniem. Nacisnąć
dźwignię, ustawić lokówkę w p ołowie kosmyka włosów i rozprowadzić równo włosy między szczypcami a rurką. Po włożeniu kosmyka, poluzować nieco szczypce, aby włosy mogły się d obrz e ułoż yć. Del ikatny m ru­chem przeciągnąć lokówkę aż po końcówki włosów.
• Nawinac włosy wokół lokówk i, od
koncówek do miejsca, w k tórym maja zacz ynac sie loki, przy za ­chowaniu ostroznosci, nie doty­kajac lokówka do skóry głowy. Przytrzymac lokówke przez 10 do 15 sekund.
• Porada: aby uz yskac mocniejsze,
bardziej sprezyste loki, nawijac mniej włosów na lokówke za jed­nym razem. Aby uz yskac delikat­niejszy skret włosów, nawijac na lokówke wiecej włosów.
• Aby uniknac zmierzwienia
włosów sprawdzic cz y włosy sa dobrze nawiniete na szczypcach,
40
Page 41
w zadanym kierunku wywijania lu b po dwi jan ia. W cel u po dw ini e­cia włosów, umiescic szczypce po zewnetrznej stronie kosmyka. W celu wywiniecia włosów na zew­natrz, umiescic szczypce pod kosmykiem.
• Aby wyjac lokówke z włosów, na-
cisnac na dzwigienke szczypców i otworzyc je. W celu utrwalenia fryzury czesac włosy dopiero po ich wystygnieciu.
• Porada: Fryzura bedzie sie lepiej
trzymac, jesli przed wykona­niem loków nałozymy na włosy niewielka ilosc lakieru.
2. Wymi enna szczotka
Do uzyskania delikatniejszego
skretu loków słuz y szczotka stoso­wana w połaczeniu z lokówka.
• Upewnic sie, ze rurka grzewcza
nie jest nagrzana. Nałozyc sz zo -
tke na lokówke. Chwycic kosmyk włosów, nawijajac go wokó ł szc­zotki, nastepnie przytrzymac go przez około 15 sekund i delikat­nie odwinac. Pozostawic włosy do ostygniecia prze d wyszczo­tkowaniem.
• Porada: Fryzura bedzie sie lepiej
trzymac, jesli przed wykona­niem loków nałozymy na włosy niewielka ilosc lakieru.
3. Wymie nna spirala (R ys.2)
Do uzyskania mocniejszego skretu
loków słuz y spirala stosowana w połac zeniu z lokówka.
• Upewnic sie, ze rurka grzewcza
nie jest nagrzana. Nałozyc spirale
na lokówke.
• Chwycic kosmyk o szerokosci
mnie j wiecej 2-3 cm, na wijajac go delikatnie wokół spiral, nastep­nie przytrz ymac go przez około 15 sekund i delikatnie odwinac.
• Pozostawic włosy do ostygniecia
przed wyszczotkowaniem.
• Porada: Fryzura bedzie sie lepiej
trzymac, jesli przed wykona­niem loków nałozymy na włosy niewielka ilosc lakieru.
4. Pły tki wygład zajace/karb u­jace pokry te warstwa z cera­miki (Ry s.3)
Szczy pce do wygładzania i karbo­wania włosów - pokryte ceramika akcesorium BaByliss sa oryginal­nym aparatem fr yzjerskim, który staje sie karbownica lub pros­townica popr zez prosta zmiane
ustawienia przełacznika. Dzieki
połac zeniu 2 w 1, mozna w yko­nywac kazdego rodzaju stylizacje.
Ceramiczne pokrycie płytek gr­zewczych aparatu BaByliss za ­pewnia ich gładka, jednorodna powierzchnie. Slizg na włosach jest wiekszy o 30%. Włosy staja sie bardziej wygładzone, jedwabiste i błyszczace.
Sposób uzycia płytek karbuja­cych
• Fryzure wykony wac zawsze na
suchych włosach. Wydzielic kos­myk włosów, umiescic go miedzy płytkami, a nastepnie zamknac aparat. Przytrzymac aparat , lekko dociskajac, przez około 15 sekund. Puscic, potem chwycic
41
Page 42
dalsza c zesc kosmyka, kierujac sie ku ostatniej wykonanej fali. Pracowac zawsze od nasady włosów w strone koncówek .
• Aby uz yskac mocniejszy efek t,
polakierowac wczesniej włosy i przytrzymac dłuzej zamkniety aparat.
• Porada: aby uzyskac optymalny
efekt, pracowac na naprezonych lub wczesniej wygładzonych włosach.
Sposób uzycia płytek wygładzajacych
• Stosowac pły tki zawsze na suchy­ch, p odzielo nych na mał e kosmy­ki włosach. Naprezyc włosy, i ro­zpoczynajac od nasady w strone koncówek, przeciagnac płytki wzdłuz włosów. Wygładzanie wykonywac jednym pewnym ruchem zapobiegajacym pows­tawanie prazków na srodku kos­myka.
• Porada: Prz y krótkich, kedzier­zawych włosach uzy wac zelu w sprayu.
• Aby dobrze wygładzic krecone
włosy, stosowac prostownice wyłac znie na długosci włosów, pozostawiajac ich skret u nasady tak, aby włosy zachowały swoja naturalna objetosc. Przy tego rodzaju włosach, wykonywac prostowanie zgodnie z kształtem wło sów.
Płytki w ygładzajace mozna rów­niez wykorzystywac do akcen­towania niek tórych kosmyków włosów (na grzywce, przy wywi­janiu…).
• Aby ułozyc włosy z podw niety mi
koncówkami, stosowac aparat w sposób jak wyzej, obracajac go ku srodkowi (podobnie jak szc­zotke). Przytrzymac przez kilka sekund, a nastepnie puscic.
• Aby ułoz yc włosy z wywinietymi
koncówkami, wykonywac ruchy jak w yzej, lecz w przeciwnym kierunku.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
• Przed czys zczeniem lub scho­waniem, należy wyłączyć urzą­dzenie z prądu i pozostawić do całkowitego ostygnięcia.
• Zalecamy regularne czyszc zenie
szczotek, aby zapobiec nagroma­dzaniu się włosów, środków do
pielęgnacji itp. Użyć grzebienia
do usuwania włosów ze szczotki. Do czyszczenia powierzchni pla­stikowych i ceramicznych uż yć lekko wilgotnego materiału.
• Korpus urządzenia wraz z akceso­riami przechowy wać w dołączo­nym pokrowcu.
42
Page 43
ČESKY
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style je vaším novým spojen­cem pro krásu. Je to velmi doko-
nalý komplex mnoha úcesov ých
nást roju, k terý vám umožní v ytvo ­rit ten nejosobitejší st yl.
HLAVNÍ VL ASTNOSTI
1. Zkratky pro zablokování a od­blokování
2. Tlacítk a « I/O/II »
3. Kulma 16 mm
4. Kulma 19 mm
5. Čtyřhranná klešťová kulma
6. Vymenitelný kartác
7. Vymenitelná spirála
8. Keramické vyhlazovací/krepo­vací klešte
9 . P o u z d r o
POUŽITÍ
Pri upevnení nástavce pred zap­nutím prístroje pridržte rukojet s vypínacem smerem nahoru. Kovové tycink y nástavce zasunte do prístroje tak, aby odpovídaly prís lušným ot vorum. Ná stavec do­bre zasunte a z axujte otácením prstence ve smeru slova „LOCK“.
Po p oužití vyjmete nástave c te­prve tehdy, až bude dostatecne vychladlý. Prstencem otocte ve smeru slova „RELEASE“, potom z a nástavec zatáhnete a vyjmete ho. Přístroj zapojte do sítě a vypínač umístěte do polohy II. Světelná kontrolka se rozsvítí. Po dobu několika minut nechte nahřát.
Jakmile je indikátor teploty na topné části bílé barvy, znamená
to, že teplota je ideální. Dbejte na
to, abyste se při práci s přístrojem nedotýkali topné části.
1. Kulma (Obr.1)
• Před kadeřením rozdělte vlhké
nebo suché vlasy do pramenů a pročešte je. Stiskněte páčku kleští, umístěte kulmu do poloviny pra­mene a vlasy na ní rov noměrně rozprostřete. Jakmile jsou vlasy správně umístěny, páčku uvolněte a spusťte kleště dolů tak, aby byly vlasy řádně sevřeny mezi topnou částí a kleštěmi. Kul­mou jemně zatáhněte směrem ke konečkům vlasů.
• Navinte vlasy kolem kulmy od ko­necku až k místu, kde mají zacínat
vlny. Dbejte na to, aby se kulma
nedotýkala vlasové pokožky. Podržte v dané poloze po dobu 10 až 15 vterin.
• Doporucení: Pokud chcete vyt vo­rit pevnejší a elastictejší vlny, na­vinte na nástavec jen málo vlasu. Pokud chcete v ytvorit volnejší a rozevlátejší vlny, navinte na nás­tavec více vlasu soucasne.
• Zkontrolujte, zda jsou vlasy
správne navinuty pod kleštemi v požadovaném smeru zvlnení, aby nedocházelo ke vzniku chomácku. Pri tvarování vlasu smerem dovnitr umístete klešte nad kader. Pri tvarování vlasu smerem ven umístete klešte pod kader.
• Kulmu sejmete tak, že stlacíte
pácku kleští a oddálíte ji. „Zaxo-
43
Page 44
vání“ vlny dosáhnete tím, že vlasy
necháte pred úpravou kartácem
nebo hrebenem vychladnout.
• Doporucení: Lepší trvanlivosti
tvaru dosáhnete tím, že pramen pred natocením lehce nalaku­jete.
2. Vyme nitelný kartác
Pro dosažení vln nebo volnejšího
úcesu p oužijte ka rtácový nástavec
v kombinaci s kulmou.
• Presvedcte se, zda je trubkový
nástavec vychladlý. Nasunte kar­tác na kulmu. Uchopte pramen
vlasu a navinte ho na k artác.
Nechte pusobit asi 15 vterin a
opatrne odvinte. Pred cesáním nechte vlas y vychladnout.
• Doporucení: Lepší trvanlivosti
tvaru dosáhnete tím, že pramen pred natocením lehce nalaku­jete.
3. Vymenitelná spirála(Obr.2)
Pro dosažení pevných vln nebo
a dokonale tvarovaného úcesu
použijte spirálu v kombinaci s kul­mou.
• Presvedcte se, zda je trubice vychladlá. Nasadte spirálu na
kulmu.
• Uchopte pramen vlasu o šírce
asi 2-3 cm a navinte ho opatrne
na spirálu. Nechte pusobit asi 15
vterin a potom opatrne odvinte.
• Pred cesáním nechte vlasy vy­chladnout.
• Doporucení: Lepší trvanlivosti
tvaru dosáhnete tím, že pramen pred natocením lehce nalaku­jete.
4. Vyhlazovací / krepovací klešte s keramickou povrcho­vou úpravou (O br.3)
Klešte BaByliss s povrchovou kera-
mickou úpravou, které soucasne
vyhlazují a krepují vlasy, jsou ori­ginálním nástrojem. Zmena fun­kcí se provede pouhým stlacením
tlacítka. Díky tomuto nástroji 2
v 1 je možno okamžite provádet
veškeré typy úcesu a sty lu.
Keramická úprava tepelných plátu
zarucuje hladký a rovnomerný povrch. Koecient klouzání ve vlasech je vyšší o 30 %. vlasy jsou hladší, jemnejší a lesklejší.
Použití krepovacích kleští
• Používejte vždy na suché vlasy.
Odde lte pramen vlasu a umíste te ho mezi desticky. Potom prístroj
zavrete. Nechte prístroj zavrený
a s tlacený po dobu asi 15 vterin.
Uvolnete a potom pokracujte na
délce pramene dle poslední pro­vedené vlny. Postupujte vždy o d korínku smerem ke koneckum vlasu.
• Chcete-li dosáhnout vetšího
efektu, pramen nejdríve pred úpravou nalakujte a nechte prís­troj delší dobu sevrený.
• Doporucení: Nejlepších v ýsledku
dosáhnete na rovných neb o pre­dem vyhlazených vlasech.
Použití vyhlazovacích kleští
• Vyhlazovací klešte používejte na
suché vlasy. Pracujte s malými prameny vlasu. Vlasy udržujte napjaté. Zacnete u korínku a postupujte klouzáním kleští po
44
Page 45
délce vlasu. Pracujte plynule, aby se uprostred pramenu netvorily rý hy.
• Doporucení : Pri tvarování krátkých a kudrnatých úcesu
používejte gel nebo sprej.
• Pro zjemnení a usmernení kudr­natých vlasu používejte vyhlazo­vací klešte pouze na délky vlasu. U korínku nechte vlasy zkade­rené, aby si uchovaly objem. Pri tomto typu tvarování postupujte vyhlazovacími kleštemi dle tvaru
úcesu.
Vyhlazující klešte lze rovnež použít, když chcete nekteré pra­meny z výraznit (mikádo, pohyb smerem ven …)
• Pri tvarování vlasu koneck y
smerem dovnitr, postupujte, jak je uvedeno výše, ale natocte prístroj smerem dovnitr (jako pri práci kartácem pri brushingu). Podržte v dané poloze nekolik vterin a potom uvolnete.
• Pri tvarování konecku smerem
ven postupujte podobne, ovšem
opacným smerem.
ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
• Před čištěním nebo uklizením
vypněte přístroj ze sítě a nechte ho dokonale vychladnout.
• Doporučujeme vám čistit kartáče
pravidelně, abyste se vyhnuli nakumulování vlasů, vlasových výrobků apod. Pro odstranění vlasů z kartáče použijte hřeben. Na očištění plastových a keram­ických ploch použijte suchý nebo lehce navlhčený hadřík.
• Před dalším použitím ukliďte
přístroj a příslušenství do obalu, který je dodán s přís trojem.
45
Page 46
РУССКИЙ
BABYLISS FUN STYLE
Fun Sty le, в аш но вый со юзник красоты, - это парикмахерский инструмент, укомплектованный многочисленными аксессуарам и, способный исполнить любое ваше желание по созданию персонализированного стиля прически!
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. Буквенные обозначения
блокировки и отмыкания аксессуаров
2. Кнопка « I/O/II »
3. Плойка 16 мм
4. Плойка 19 мм
5. Плойка к вадратная
6. Щетка с менная
7. Спираль сменна я
8. Плас тины для ра зглаживания/
гофрирования Ceramic
9. Чехол
ПОЛЬЗОВАНИЕ АППАРАТОМ
Чтобы установить аксессуар на аппарат перед тем, как включить его, воз ьмите аппар ат в руку так им образом, чтобы перек лючатель был направ лен вверх. Вставьте металличе ские штырьки аксессуара в корпус аппарата, совместив их с разъемами. Хорошенько вставьте аксессуар и заблокируй те аппарат, поверну в кольцо в направл ении сл ова «LOC K».
Чтобы снять аксессу ар п о окончании пользования аппаратом, сначала дайте аппарату остыт ь. Затем повер ните кольцо
в направлении слова «RELEASE» и потяните за аксессуар, чтобы снять его с аппарат а.
Включите аппарат в се ть и передвиньте переключатель в позицию II. Загорится световой датчик. Дайте аппарату нагреться в течение не скольких минут. Когда точка – индикатор температ уры, расположенный на круглом нагревательном элементе, - станет белой, это значи т, что апп арат достиг идеального уровня нагрева.
Будьте осторожны: избегайте
прикосновения к нагревательному элементу в процессе пользования аппаратом.
1. Плойки (Рис. 1)
• Разделите с ухие или влажные
волосы на равные пря ди и расчешит е их перед тем, как накручивать на плойку. Нажмите на рычажок щипцов, расположите плойку посередине пряди волос и равномерно распределите волосы между зажимом и круглым нагревательным элемен том. Когда волосы будут распределены, осторожно отпустите рычажок, чтобы прядь оказалась хорошо зажатой. Аккуратно переместите плойку скользящим движением по пряди до ко нчиков волос.
• Накру тите волосы на плойк у,
продвигаясь от кончиков волос до того места, откуда вы хотели бы, ч тобы начинал ся локон; будьте осторожны, избегайте прикосновения плойки к кожному покрову головы. Подержите волосы накрученными на плойку в течение 10-15 секун д.
• Совет: д ля получения боле е крутых
46
Page 47
и упругих локонов накручивайте на плойку небольшое количество волос. Для получения мягких локонов накручивайте на плойку больше волос за о дин р аз. Чтобы закрутить волосы внутрь, расположите зажим над прядью. Чтобы закрутить волосы наруж у, располож ите зажим под пряд ью.
• Чтобы из влечь плойку из во лос,
нажми те на рычажок и р аскройте аппарат. Чтобы «зафиксировать» локон, подождите, пока волосы остынут, и только затем расчешите их расческой или щетко й.
• Совет: чтобы укладка держалась
дольше, слегка обрызгайте прядь волос лаком перед тем, как укладывать ее.
2. Сменная щетка
Для получения более мягких локонов или ук ладки воспользуйтесь съем ной щеткой в сочетании с п лойкой.
• Убедитесь в то м, что круглы й
нагревательный элемент плойки – холодный. Наденьте щетку на плойку. Отдели те прядь волос и накрути те ее на щетк у, подержит е сек унд 15 и затем аккуратно раскрутите. Дайте волосам о стыть перед тем , чем расчесать их.
• Совет: чтобы укладка держалась
лучше, слегка обрызгайте прядь лаком пере д укладкой.
3. Сменная спираль (Рис.2)
Чтобы получить крутые ярко выраженные локоны, используйте съемную спираль в сочетании с плойкой.
• Убедите сь в том , что
нагревательный элемент плойки
холодный. Наденьте на плойку съемную спираль.
• Отделите прядь волос шириной
2-3 см и аккуратно накру тите ее вокруг спирали; оставьте прядь накрученной секунд 15 и затем осторожно раскрутите.
• Перед тем, как расчесать в олосы,
дайте им ос тыть.
• Совет: чтобы ук ладка держалась
лучше, слегка обрызгайте прядь лаком пере д укладкой.
4. Разглаживающие/ гофрирующие пластины с керамическим покрытием (Рис. 3)
Объединенные в одной насадке пластины для разглаживания и гофрирования волос с керамическим покрытием фирмы BaByliss – это оригинальный парикмахер ский аппарат, который превращ ается из аппарата для разглаживания волос в аппарат для гофрирования за счет простого воздействия на переключатель. Благодаря этому аппарату «два в одном», вы можете те перь создавать прически самых разнообразных стилей.
Керамическое покрытие нагревательных пластин BaByliss придает их поверхности гладкость и однородность. Скольжение по волосам улу чшено на 30% . В результате волосы становятся более гладкими, шелковистыми и блестящими.
Как пользоваться пластинами для гофрирования
• Укладывайте т олько сухие
волосы. Отделите прядь
47
Page 48
волос и пом естите ее меж ду пластинами, затем закройте аппарат. Сожмите и удерживайте пласти ны зак рытыми в течение
секунд 15-ти. Разожмите
пластины и передвиньте их далее по пряди, ориентируясь на последнюю гофрированную
складк у. Ук ладывайте пряди
по напра влению от корней к кончикам в олос.
• Чтобы получить ярче выраженный
эффект, предварительно обрызгайте прядь лаком и подержите пластины сомкнутыми чуть до льше.
• Совет: д ля полу чения
оптимально го результата рекомендуе тся гофрировать жесткие прямые или предварительно разглаженные волосы.
Как пользоваться пластинами для разглаживания
• Пользуй тесь апп аратом д ля
разглаживания только на сухих волосах и отделяйте неб ольшие
пряди. Удержив айте волосы в
натянутом положении и, начиная от корней, передвигайте по пряди скользящим движением аппарат для разглаживания волос. Движение должно быть мягким, чтобы не образовались заломы н а пряди.
• Совет: на коротких ил и вьющихся
волосах рекомендуется воспользоваться гелем или аэрозолем.
• Для смягчени я и «укро щения»
вьющихся волос, пользуясь пластинами для разглаживания, оставьте волосы неразглаженными у корней,
чтобы сохранить объем прически. Для получения подоб ной укладки слегка поворачивайте пластины для разглаживания, следуя форме прически.
Пластины д ля разглаживания волос можно также использовать для придания акцента отдельным прядям (челка, кончик и в олос, уложенные н аружу, …)
• Чтобы уложить волосы кончиками
внутрь, воспользуйтесь аппаратом, как описано выше, но поверни те его внутрь (как щетку при ук ладывании волос феном).
Удерживайте аппарат в таком
положении несколько секунд, потом отп устите прядь.
• Чтобы уложить волосы кончиками
наружу, поверните его в противоположном направлении.
УХОД ЗА АППАРАТОМ
• Отк лючите аппар ат от сети и дай-
те ему полностью остыть перед тем, к ак почистит ь его или у брать на хранение.
• Мы советуем вам регулярно очи-
щать щетки, чтобы из бежат ь нако­пления волос, остатков препара­тов для у хода за волосами и т.п. Чтобы удалить волосы со щетки, воспользуйтесь расческой. Для очистки пластиковых и керамиче­ских поверхностей воспользуй­тесь сухой или слегка влажной тканью.
• До следую щего п рименения сло-
жите ко рпус аппарата и его аксес­суары в че хол для хранени я, кото­рый входит в ко мплект пост авки.
48
Page 49
TÜRKÇE
BABYLISS FUN STYLE
Yeni güzellik arkadaşınız Fun Style, arzu ettiğiniz en kişisel saç stillerini yaratmak için eksiksiz çok aksesuarlı saç şekillendirme gerecidir!
GENEL ÖZELLİKLER
1. Kilitleme ve açma kısaltmaları
2. « I/O/II » düğmesi
3. Saç maşası 16mm
4. Saç maşası 19mm
5. Kare saç maşası
6. Kendi aralarında değiştirilebilir fırça
7. Kendi aralarında değiştirilebilir spiral
8. Seramik düzleştirici/tost plakaları
9. Poşet
KULLANIM
Cihazı açmadan önce bir akse­suar takmak için açma kapama düğmesi yukarı doğru gelecek şekilde kolu tutun. Aksesuarın metalik çubuklarını, bağlantılarla denk gelecek şekilde cihazın gövdesi içerisine takın. Aksesuarı iyice bastırın ve halkayı « LOCK » kelimesi yönünde çevirerek cihazı kilitleyin.
Kullanım sonrasında bir aksesuarı çıkarmak için, önce soğumasını bekleyin. Halk ayı « RELEASE » keli­mesi yönünde çevirin ve ardından çıkarmak için aksesuarı çekin.
Cihazın şini elektrik prizine takın ve açma kapama düğmesini II üzerine getirin. Işıklı gösterge ışığı yanar. Birkaç dakika boyunca ısınmasını bekleyin. Isıtıcı tüp üze­rinde yer alan sıcaklık gösterge noktası beyaz olduğunda, cihaz ideal sıcaklığa erişmiştir. Kullanım esnasında ısıtıcı tüpe dokunma­maya dikkat edin.
1. Saç maşası (Şekil 1)
• Kuru veya nemli saçları eşit par­çalara ayırın ve şekillendirmeden önce tarayın. Pensin kolu üzerine bastırın, maşayı saç tutamının yarısına yerleştirin ve saçları pens ile tüp arasında eşit oranda yayın. Saçları yerleştirdiğinizde, saçların iyice sıkışması için kolu yavaşça bırakın. Saç maşasını saçların ucuna kadar yavaşça çekin.
• Saçları, uçlardan buklelerin
başlamasını istediğiniz yere ka­dar, saç maşasının saç derisi ile temas etmemesine dikkat ederek saç maşasının etrafına sarın. Saç maşasını bu şekilde 10 ile 15 sa­niye arasında tutun.
• İpucu: daha sıkı veya daha esnek
bukleler için, bir kerede daha az
saç sarın. D aha gevşek ve daha a z
belirgin bukleler için daha fazla saç sarın.
• Kabarmasını önlemek için,
saçların pensin altına, bukle için arzu edilen yönde iyice sarılmış olmasını kontrol edin. Saçları içeri doğru kıvırmak için pensi saç tutamının üzerine yerleştirin. Saçları dışarı doğru kıvırmak için, pensi saç tutamının altına yerleştirin.
49
Page 50
• Saç maşasını çıkarmak için,
pensin kolu üzerine bastırın ve açın. Buklenin «kalıcı olmasını» sağlamak için, saçları tarama­dan veya fırçalamadan önce soğumalarını bekleyin.
• İpucu: saç şeklinin daha kalıcı
olmasını sağlamak için, çalışmaya başlamadan önce saç tutamına hafçe briyantin sürün.
2. Kendi aralarında değiştirilebilir fırça
Bukleler veya daha esnek bir saç şek li elde etmek i çin, sa ç maşas ı ile birlikte fırçayı kullanın.
• Tüpün soğuk olduğundan emin
olun. Fırçayı saç maşası üzerine kaydırın. Bir saç tutamı alın ve fırçanın etrafına sarın, yaklaşık 15 saniye bekletin ve yavaşça açın. Taramadan önce saçların soğumasını bekleyin.
• İpucu: saç şeklinin daha kalıcı
olmasını sağlamak için, çalışmaya başlamadan önce saç tutamına hafçe briyantin sürün.
3. Kendi aralarında değiştirilebilir spiral (şekil 2)
Sıkı ve belirgin bukleler elde et­mek için, saç maşası ile birlik te spirali kullanın.
• Tüpün soğuk olduğundan
emin olun. Saç maşası üzerine kaydırarak spirali yerleştirin.
• Yaklaşık 2-3 cm kalınlığında bir
saç tutamı alın ve özenle spiralin etrafına sarın, yaklaşık 15 saniye bekletin ve yavaşça açın.
• Taramadan önce saçların
soğumasını bekleyin.
• İpucu: saç şeklinin daha kalıcı
olmasını sağlamak için, çalışmaya başlamadan önce saç tutamına hafçe briyantin sürün.
4. Seramik kaplamalı düzleştirici/ tost plakaları (Şekil 3)
BaByliss’in seramik kaplamalı tek bir aksesuar üzerinde birleştirilmiş düzleştirici ve tost şekli verici maşa, tek bir seçme düğmesi ile tost makinesine veya düzleştiriciye dönüşen orijinal bir saç şekillendirme cihazıdır.
BaByliss’in ısıtıcı patenlerinin se­ramik kaplaması, pürüzsüz ve eş orantılı bir yüzey sunmaktadır. Saçların arasında kayış / 30 oranında daha iyileştirilmiştir. Sa­çlar daha düz, daha ipeksi ve daha parlaktır.
Tost plakalarının kullanımı
• Her zaman kuru saçlar üzerinde
çalışın. Bir saç tutamını ayırın ve plakalar arasına yerleştirin, ardından cihazı kapatın. Yaklaşık 15 saniye boyunca cihazı kapalı olarak tutun. Elde edilen son şekil üzerinden takip ederek saç tutamı boyunca aynı işlemi uygulayın. Her zaman köklerden uçlara doğru çalışın.
• Daha belirgin bir etki elde etmek
için, saç tutamına önceden bir miktar briyantin sürün ve cihazı saha uzun süre kapalı tutun.
• İpucu: daha iyi bir sonuç elde et-
mek için, gergin veya daha önce­den düzleştirilmiş saçlar üzerinde çalışın.
50
Page 51
Düzleştirici plakaların kullanılması
• Düzleştiriciyi, küçük s aç
tutamları alarak kuru saçlar üze­rinde kullanın. Saçları gergin tutun ve köklerden başlayarak düzleştiriciyi saçların uzunluğu boyunca kaydırın. Saç tutamının ortasında iz kalmaması için yumuşak bir hareketle çalışın.
• İpucu: Kısa ve kıvırcık saçlar için,
bir jel veya sprey kullanın.
• Kıvırcık saçları yumuşatmak ve
yatıştırmak için, düzleştiriciyi sa­dece uzunluk üzerinde kullanın ve ha cim ka zand ırmak için bu kle ­leri saçın uçlarında bırakın. Bu tarz bir saç şekli için, saç şeklinin türüne göre düzleştiriciyi hareket ettirin.
Düzleştirici plakalar ayrıca, bazı
saç tutamlarını belirginleştirmek için de kullanılabilir (saçak, dışarı hareket…).
• Saçlara uçlardan girip içeri doğru
şekil vermek için, cihazı yukarıda belirtildiği şekilde kullanın ama içeri doğru çevirin (fön çekme esnasında fırçanın hareketi gibi). Birkaç saniye öylece tutun ve bırakın.
• Saçlara uçlardan girip dışarı
doğru şekil vermek için, aynı ha­reketi diğer yönde uygulayın.
CİHAZIN BAKIMI
• Cihazı temizlemeden veya yerleş­tirmeden önce, fişini çıkarınız ve tamamen soğumasını bekleyiniz.
• Saç veya şekil verici ürünlerin
vs. birikmesini engellemek için
fırçaları düzenli olarak temizle­menizi öneriyoruz. Fırçalardaki saçı çıkarmak için bir tarak kulla­nınız. Plastik ve seramik yüzeyler için kuru veya hafif ıslak bir bez kullanınız.
• Cihazın gövdesini ve aksesuarları,
gelecek kullanıma kadar birlikte verilen çantaya yerleştiriniz.
51
Page 52
52
Loading...