Fun Style, votre nouvel allié
beauté, est un outil de coiure
multi accessoires très complet
pour combler vos envies de style
les plus personnelles !
CARACTERISTIQUES GENERALES
1. Sigles de verrouillage et de
déverrouillage
2. Bouton « I/O/II »
3. Fer à friser 16mm
4. Fer à friser 19mm
5. Fer à friser carré
6. Brosse interchangeable
7. Spirale interchangeable
8. Plaques lissantes/ gaufrantes
Ceramic
9. Pochette
UTILISATION
Pour attacher un accessoire
avant d’allumer l’appareil, tenir le
manche avec l’interrupteur dirigé
vers le haut. Introduire les tiges
métalliques de l’accessoire dans
le corps de l’appareil en les faisant
correspondre avec les connecteurs.
Bien enfoncer l’accessoire et
verrouiller l’appareil en faisant
tourner l’anneau dans la direction
du mot « LOCK ».
Pour retirer un accessoire après
utilisation, le laisser d’abord
refroidir. Faire tourner l’anneau
dans la direction du mot « RELEASE
», puis tirer sur l’accessoire pour
l’enlever.
Brancher l’appareil et placer
l’interrupteur sur II. Le témoin
lumineux s’allume. Laisser chauer
pendant quelques minutes.
Lorsque le point indicateur de
température situé sur le tube
chauant devient blanc, l’appareil
a atteint la température idéale.
Veiller à ne pas toucher le tube
chauant au cours de l’utilisation.
1. Fers à friser (Fig. 1)
• Diviser les cheveux secs ou
humides en mèches égales et
les peigner avant de les boucler.
Appuyer sur le levier de la pince,
placer le fer à la moitié de la mèche
de cheveux et répartir les cheveux
uniformément entre la pince et le
tube. Lorsque les cheveux sont
en place, relâcher doucement le
levier an que les cheveux soient
bien coincés. Tirer doucement le
fer à friser jusqu’à l’extrémité des
cheveux.
• Enrouler les cheveux autour du fer,
en remontant depuis les pointes
jusqu’à l’endroit où vous désirez
commencer les boucles, en
prenant garde de ne pas mettre le
fer en contact avec le cuir chevelu.
Maintenir le fer en place pendant
10 à 15 secondes.
• Astuce : pour des boucles
plus serrées et plus élastiques,
enrouler peu de cheveux à la fois.
Pour des boucles plus souples et
plus oues, enrouler davantage
de cheveux.
• Pour éviter les frisottis, vérier
que les cheveux soient bien
enroulés sous la pince, dans
4
Page 5
le sens voulu pour la boucle.
Placer la pince sur le dessus de la
mèche pour boucler les cheveux
vers l’intérieur. Pour boucler les
cheveux vers l’extérieur, placer la
pince au-dessous de la mèche.
• Pour retirer le fer à friser, appuyer
sur le levier de la pince et l’ouvrir.
Pour «xer» la boucle, attendre
que les cheveux soient froids
avant de les brosser ou de les
peigner.
• Astuce : pour plus de maintien,
laquer légèrement la mèche avant
de la travailler.
2. Brosse interchangeable
Pour obtenir des boucles ou une
coiure plus souple, utiliser la
brosse enlable en combinaison
avec le fer à friser.
• S’assurer que le tube est froid.
Faire glisser la brosse sur le fer.
Prendre une mèche de cheveux
et l’enrouler autour de la brosse,
maintenir pendant environ 15
secondes et dérouler doucement.
Laisser refroidir les cheveux avant
de les coier.
• Astuce : pour plus de maintien,
laquer légèrement la mèche avant
de la travailler.
3. Spirale interchangeable (Fig.
2)
Pour obtenir des boucles serrées
et bien dessinées, utiliser la spirale
enlable en combinaison avec le
fer à friser.
• S’assurer que le tube est froid.
Installer la spirale enlable en la
faisant glisser sur le fer.
• Prendre une mèche de cheveux
d’environ 2-3 cm et enrouler
délicatement autour de la spirale,
maintenir pendant environ 15
secondes et dérouler doucement.
• Laisser refroidir les cheveux avant
de les coier.
• Astuce : pour plus de maintien,
laquer légèrement la mèche avant
de la travailler.
4. Plaques lissantes/gaufrantes
avec revêtement en céramique
(Fig. 3)
La pince à lisser et à gaufrer en un
seul accessoire avec revêtement
en céramique de BaByliss est un
appareil de coiure original qui se
transforme en gaufreur ou lisseur
par simple action d’un sélecteur.
Grâce à cet appareil 2 en 1, ils est
dès à présent possible de réaliser
toutes sortes de styles.
Le revêtement en céramique des
patins chauants de BaByliss ore
une surface lisse et uniforme. Le
glissement dans les cheveux est
amélioré de 30%. Les cheveux sont
plus lisses, soyeux et brillants.
Utilisation des plaques
gaufrantes
• Travailler toujours sur cheveux
secs. Séparer une mèche de
cheveux et la placer entre les
plaques, puis fermer l’appareil.
Maintenir l’appareil fermé en
appuyant environ 15 secondes.
Relâcher puis reprendre le long
de la mèche en se guidant sur la
dernière vague obtenue. Travailler
toujours des racines vers les
pointes.
5
Page 6
• Pour obtenir un eet plus marqué,
laquer préalablement la mèche et
maintenir l’appareil fermé un peu
plus longtemps.
• Astuce : pour obtenir un résultat
optimal, travailler sur cheveux
raides ou au préalablement lissés.
Utilisation des plaques lissantes
• Utiliser le lisseur sur cheveux secs
en prenant des petites mèches.
Maintenir les cheveux tendus, et
en commençant à la racine, glisser
le lisseur le long des cheveux.
Travailler d’un mouvement
souple pour ne pas avoir de strie
au milieu de la mèche.
• Astuce :Pour les coiures courtes
et frisées, utiliser un gel ou un
spray.
• Pour adoucir et dompter des
cheveux frisés, n’utiliser le lisseur
que sur les longueurs et laisser les
cheveux bouclés à la racine pour
conserver corps et volume. Pour
ce genre de coiure, donner un
mouvement au lisseur en suivant
la forme de la coiure.
Les plaques lissantes peuvent
également être utilisées pour
mettre l’accent sur certaines
mèches (frange, mouvement
extérieur, …).
• Pour mettre en forme les
cheveux en rentrant les pointes
vers l’intérieur, utiliser l’appareil
comme décrit ci-dessus mais le
tourner vers l’intérieur (comme
l’action d’une brosse lors d’un
brushing). Maintenir en place
pendant quelques secondes puis
relâchez.
• Pour mettre en forme les cheveux
en rentrant les pointes vers
l’extérieur, eectuer le même
mouvement mais dans l’autre
sens.
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
• Débrancher l’appareil et le laisser
refroidir complètement avant de le
nettoyer ou de le ranger.
• Nous vous conseillons de nettoyer
la brosse régulièrement pour
l’accumulation de cheveux, de
produits coiants, etc. Utiliser un
peigne pour enlever les cheveux
de la brosse. Utiliser un tissu
sec ou très légèrement humide
pour les sur faces plastiques et
céramique.
• Ranger le corps de l’appareil et
les accessoires dans la trousse
fournie jusqu’à la prochaine
utilisation.
6
éviter
Page 7
ENGLISH
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, your new beauty ally, is a
styling tool with many accessories
that are fully ready to full your
most personal styling desires.
FE ATUR ES
1. Lock/unlock symbols
2. « I/O/II » button
3. 16 mm curling iron
4. 19mm curling iron
5. Square iron
6. Brush sleeve attachment
7. Spiral sleeve attachment
8. Ceramic straightening/crimping
plates
9. Pouch
USE
To connect an attachment to the
unit before turning it on, hold
the handle with the switch facing
up. Place the metal ro ds of the
attachment into the connectors
inside the body of the unit. Press
th e ac ces so ry in rml y a nd l oc k th e
unit by turning the ring towards
“L OCK ”.
To remove the attachment after
use, rst allow it to cool completely.
Turn the ring towards “RELEASE”,
then pull the attachment to
remove.
Plug in and place the switch on
II. The indicator light should light
on. Allow a few minutes to heat.
When the heat ready dot on the
barrel turns white, the appliance
has reached optimum styling
temperature. Take care not to
touch the barrel when using the
appliance, as it gets very hot.
1.Irons (Fig. 1)
• Section damp or dr y hair evenly,
and comb through before
styling. Pressing the automatic
curl release, place curling tong
midway up the hair section and
spread hair evenly between
spoon and barrel. Once hair
is in place, carefully let go of
curl release so that hair is held
securely between spoon and
barrel.
• Roll the hair around the tong
from the tips to the point where
you want the curls to begin.
Don’t let the tong touch your
scalp. Hold the tong in place for
10 to 15 seconds.
• Trick: for tighter and bouncier
curls, work with only a little hair
at a t ime. F or gent ler, lo oser c urls,
work with more hair at a time.
• To avoid kinks in your hair, make
sure your hair is properly rolled
under the clamp in the direction
you want your hair to curl. Place
the clamp on top of the section
to curl the hair under. To curl your
hair out, place the clamp under
the section.
• To remove the curling tong, press
the clamp lever to open. To “set”
the curl, wait until your hair has
cooled be fore handling.
• Trick: for better hold, mist the
section lightly with hairspray
before curling.
7
Page 8
2. Brush Sleeve Att achment
• For gentler curls or a gentler style,
use the slip-on brush with the
curling tong. Make sure the barrel
is cool. Slide the brush over the
barrel. Take up a section of hair
and roll around the brush, hold
for about 15 seconds and gently
unroll. Allow your hair to cool
before combing or brushing.
• Trick: for better hold, mist the
section of hair lightly with
hairspray before work ing with it.
3. Spiral Sleeve Attachment (Fig.
2)
For tight and well-shaped curls,
use the slip-on spiral with the
curling tong.
• Make sure the barrel is cool. Slide
the slip- on spiral over the tong.
• Take up a section of hair of about
2-3cm and roll it carefully around
the spiral, hold for about 15
seconds and unroll it gently.
• Allow your hair to cool before
styling.
• Trick: for better hold, mist the
section of hair lightly with
hairspray before work ing with it.
4. Ceramic-coated straighte-
ning/crimping plates (Fig. 3)
The BaByliss ceramic-coated
straightener and crimper
attachment is an original styling
tool that transforms into either
crimper or straighteners with a
simple ip of a switch. Thanks to
this 2-in -1 attachment, it is now
possible to create all kinds of
styles.
T h e C e r a m ic c o a t in g o f t h e B a B y l i ss
heating plates provides a smooth,
even surface. Glide through the
hair is improved by 30%. The hair
is straight, silky and shiny.
Use of the crimping plates
• Work with dry hair. Take up a
section of hair, place it bet ween
the plates and then close the
plates. Hold the unit closed for
about 15 seconds. Release, and
then take up the next part of the
section using the last wave as
a guide. Always work from the
roots to the tips.
• For a more marked eect, rst
mist the section with hairspray
and hold the unit closed for a
little longer.
• Trick: for best results, work on
straight hair or hair that has rst
been straightened.
Use of straightening plates
• Use the straighteners on dry
hair taking up small sections at
a time. Holding the hair taut and
beginning at the roots, slide the
straighteners the length of the
hair. Work smoothly so as to avoid
creating a ridge in the middle of
the section.
• For short, curly styles, use a spray
gel.
• To soften and tame curly hair, use
the straighteners on the lengths
of the hair only, leaving the hair
curly at the roots to keep body
and volume. For this kind of
hairstyle, use the straighteners
following the shape of the style.
8
Page 9
The straightening plates can also
be used for accenting particular
sections (fringe, outer movement,
etc.).
• For styles with the ends curled
under, use the unit as described
above but turn the hair under
(just as you would with a brush
when blow drying). Hold for a
few seconds then release.
• For styles with the ends curled
out, use the same movement
but turn the ends in the other
direction.
MAINTENANCE OF THE UNIT
• Unplug the unit and allow to
cool completely before cleaning
or storing.
• We advise you clean the brush
regularly to avoid build-up of
hair, styling products, etc. Use a
comb to remove hair from the
brush. Use a dry or very slightly
damp cloth for the plastic and
ceramic surfaces.
• Store the body of the unit and
the attachments in the pouch
provided until the next time you
use it.
9
Page 10
DEUTSCH
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, der neue Verbündete Ihrer
Schönheit, ist ein Frisierinstrument
mit sehr umfassendem Zubehör,
um selbst die individuellsten
Frisurwünsche zu erfüllen!
ALLGEMEINE MERKMALE
1. Zeichen für Ver- und
Entriegelung
2. « I/O/II » Ta ste n
3. Lockenstab 16mm
4. Lockenstab 19mm
5. Quadratisch lockenstab
6. Auswechselbare Bürste
7. Auswechselbare Spirale
8. Ceramic-Platten zum Glätten/
Gaufrieren
9. Beutel
GEBRAUCH
Zum Befestigen eines Zubehörteils
bei ausgeschaltetem Gerät
den Gri so halten, dass der
Schalter nach ob en zeigt. Die
Metallstifte des Zubehörteils in
den Rumpf des Geräts schieben,
so dass sie in die Ö nungen der
Verbindungsstücke gleiten. Das
Zubehörteil gut andrücken und
das Gerät verriegeln, Sie den Ring
in der Richtung des Wortes « LOCK
» drehen
Zum Entfernen eines Zubehörteils
zuerst das Gerät abkühlen lassen.
Den Ring in die Richtung des
Wortes « RELEASE » drehen und an
dem Zubehörteil ziehen, um es zu
entfernen.
Das Gerät anschließen und den
Schalter auf II stellen. Die Anzei-
ge leuchtet auf. Einige Minuten
aufheizen lassen. Sobald der Temperaturanzeigepunkt auf dem
Heizstab weiss wird, hat das Gerät
seine Idealtemperatur erreicht.
Achten Sie darauf, den Heizstab
während des Gebrauchs nicht zu
berühren.
1. Lockenzangen (Abb. 1)
• Bevor Sie mit dem Lockenei drehen beginnen, kämmen Sie Ihre
trockenen oder leicht feuchten
Haare zuerst durch. Drücken Sie
dann auf den Hebel Ihres Stylers, die Lockenzange önet sich.
Legen Sie eine Haarsträhne gleichmäßig verteilt auf die Lockenzange. Liegt die Strähne richtig,
lassen Sie den Hebel los, damit
die Haare fest in der Lockenzange bleiben. Jetzt können Sie mit
dem Eindrehen beginnen.
• Das Haar bis zu dem Punkt
um den Stab wickeln, an dem
die Locken beginnen sollen
und dabei darauf achten, dass
der Lockenstab nicht mit der
Kopfhaut in Berührung gerät.
Den Stab dort 10 bis 15 Sekunden
halten.
• Trick: für kleinere und elastischere
Locken immer nur wenig Haar
gleichzeitig aufrollen. Für
weichere, ießendere Locken
mehr Haar einrollen.
• Um Kräuselungen zu vermeiden
achten Sie darauf, dass das
Haar gut in der für die Locke
gewünschten Richtung unter
der Klemme eingerollt ist.
10
Page 11
Die Klemme über der Strähne
ansetzen, um die Locke nach
innen zu legen. Um die Locke
na ch a uß en zu l eg en , di e K lem me
unter der Strähne ansetzen.
• Zum Entfernen des Lockenstabs
auf den Hebel der Klemme
drücken und sie önen. Zum
«Fixieren» der Locke vor dem
Bürsten oder Kämmen warten,
bis das Haar ab gekühlt ist.
• Trick: für mehr Halt vor dem
Bearbeiten etwas Haarlack auf
die Strähne sprühen.
2. Auswe chselbare Bür ste
Benutzen Sie die Aufsteckbürste
zusammen mit dem Lockenstab
von für weichere Locken und
Frisuren.
• Überprüfen, dass der Heizzylinder
kalt ist. Die Bürste auf den Stab
schieben. Eine Haarsträhne
nehmen und um die Bürste
rollen, ungefähr 15 Sekunden
halten und sanft abrollen. Das
Haar vor dem Frisieren abkühlen
lassen.
• Trick: für mehr Halt vor dem
Bearbeiten etwas Haarlack auf
die Strähne sprühen.
3. Auswec hselbare Sp irale
2)
Benutzen Sie die Aufsteckspirale
zusammen mit dem Lockenstab
von für engere, scharf gezeichnete
Locken.
• Überprüfen, dass der Heizzylinder
kalt ist. Die Aufsteckspirale
durch Aufschieben auf den Stab
befestigen.
(Abb.
• Nehmen Sie eine Haar strähne
von ungefähr 2-3 cm und rollen
sie vorsichtig um die Spirale,
dann ca. 15 Sekunden dort halten
und vorsichtig abrollen.
• Das Haar vor dem Frisieren
abkühlen lassen.
• Trick: für mehr Halt vor dem
Bearbeiten etwas Haarlack auf
die Strähne sprühen.
4. Glätt-/Gaufrierplatten mit
Keramik beschichtu ng (Abb. 3)
Die Zange zum Glät ten und Gaufrieren mit einem einzigen keramikbeschichteten Zubehörteil
von BaByliss ist ein originelles Frisiergerät, dass sich durch einfache
Betätigung einer Wahltaste in ein
Gaufrier- bzw. Glättgerät verwandelt. Mit diesem Gerät 2 in 1 ist es
ab sofort möglich, alle Arten von
Frisuren zu realisieren.
Die Keramikbeschichtung der
Heizplatten von BaByliss bietet
eine glatte und gleichmäßige
Oberäche. D er Gleitfak tor im
Haar wird um 30% verbessert. Das
Haar wird glatter, seidiger und
glänzender.
Verwendung der Gaufrierplatten
• Immer mit trockenem Haar
arbeiten. Eine Haarsträhne
abteilen, zwischen die
Platten legen und dann das
Gerät schließen. Das Gerät
ungefähr 15 Sekunden lang
zusammendrücken. Lösen und
weiter unten an der Strähne
wieder ansetzen, wobei Sie sich
11
Page 12
an der zuletzt erzeugten Welle
orientieren. Immer von den
Wurzeln in Richtung Spitzen
arbeiten.
• Für einen ausgeprägteren Eekt
die Strähne vorher mit Haarlack
besprühen und das Gerät etwas
länger geschlossen halten.
• Trick: für optimale Resultate
bearbeiten Sie glattes oder
vorher geglättetes Haar.
Verwendung der Glättplatten
• Verwenden Sie den Haarglätter
auf trockenem Haar und ne hmen
Sie kleine Strähnen. Straen Sie
das Haar und lassen den Glätter
von den Haarwurzeln ausgehend
am Haar entlang gleiten. Gehen
Sie in einer ießenden Bewegung
vor, um keinen Streifen mitten
auf der Strähne zu erzeugen.
• Trick: Für kurze Kräuselfrisuren
ein Gelspray verwenden.
• Um krauses Haar weicher zu
machen und zu bändigen das
Glättgerät nur auf den Längen
der Strähne ver wenden und
das Haar an der Wurzel gelockt
lassen, um Körper und Volumen
zu bewahren. Geben Sie dem
Haarglätter für diese Art von
Frisuren einen Schwung, der der
Frisur folgt.
Die Glättplatten von BaByliss
können auch benutzt werden, um
gewisse Strähnen zu akzentuieren
(Pony, Außenschwung…).
• Um das Haar mit nach innen
liegenden Spitzen zu formen den
Glätter wie oben beschrieben
benutzen, aber das Gerät dabei
nach innen drehen (wie eine
Bürste beim Brushing). Einige
Sekunden halten und dann
lösen.
• Um die Spitzen nach außen
stehen zu lassen, führen Sie
dieselbe Bewegung in der
entgegengesetzten Richtung
durch.
PFLEGE DES GERÄTS
• Das Gerät vor dem Reinigen oder
Verstauen vollständig abkühlen
lassen und den Netzstecker ziehen.
• Wir empfehlen Ihnen, die Bürste
regelmäßig zu reinigen, so dass
sich keine Haare o der Rückstände von Frisierprodukten us w. ansammeln. Mit einem Kamm die
Haare aus die Bürste entfernen.
Die Oberächen aus Kunststo
oder Keramik mit einem trockenen oder ganz leicht angefeuchteten Tuch abwischen.
• Den Rumpf des Geräts und
die Zubehör teile bis zur
nächsten Verwendung in dem
beiliegenden Beutel verstauen.
12
Page 13
NEDERLANDS
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style
, uw nieuwe schoonheidsbondgenoot, is een uiterst compleet haarkappersinstrument met
talrijke accessoires om uw meest
persoonlijke stijlvoorkeuren te vervullen!
ALGEMENE KENMERKEN
1. Vergrendel- en ontgrendelsym-
bolen
2.
« I/O/II »
3. Krulijzer 16mm
4. Krulijzer 19mm
5. Vierkant krulijzer
6. Uitwisselbare borstel
7. Uitwisselbare spiraal
8. Ontkrullende/ gaufrerende
9. Etui
GEBRUIK
Om een hulpstuk aan te sluiten
vooraleer het apparaat aan te
zetten het heft vastnemen met de
schakelaar naar boven gericht. De
metalen stangen van het hulpstuk in
het lichaam van het apparaat steken
en deze daarbij in overeenstemming
brengen met de connectors. Het
hulpstuk goed aandrukken en het
apparaat vergrendelen door de ring
te verdraaien in de richting van het
woord « LOCK ».
Om een hulpstuk te verwijderen na
het gebruik dit eers t laten afkoelen.
De r ing in d e rich ting v an het w oord
« RELEASE » verdraaien en dan
stevig aan het hulpstuk trekken om
dit af te nemen.
knop
keramische platen
Het apparaat aansluiten en
de schakelaar op II zetten. Het
verklikkerlampje gaat aan.
Gedurende enkele minuten
laten opwarmen. Als het
temperatuurindicatiepunt op de
verwarmde buis wit wordt, heeft
het apparaat de ideale temperatuur
bereikt. Let op dat u de verwarmde
buis niet aanraakt tijdens het
gebruik.
1. Krulijzer (Afb. 1)
• Verdeel het droge of handdoekdroge haar in gelijke lokken
en kam deze goed uit, voordat u
het aparaat gebruik.Druk op de
hendel van de krultang, plaats het
ijzer in de helft van de haarlok en
verdeel de haren gelijkmatig tussen de tang en de buis. Als de haren o p de juis te plaat s ligge n laat u
de hendel voorzichtig los, zodat de
haren goed worden vastgeklemd.
• De haren oprollen rond het ijzer,
opgaand van de haarpunten tot
de plaats waar u de krullen wilt
beginnen en er daarbij op letten
het ijzer niet in contac t te brengen
met de hoofdhuid.
• De krultang gedurende 10 tot 15
seconden in die stand houden.
• Handigheidje : voor kleinere en
meer verende krullen slechts
kleine haarlokken per beurt
oprollen. Voor losse en meer
wollige krullen meer haren in de
haarlokken oprollen.
• Om een gek roezeld resultaat te
vermijden, nagaan of de haren
goed op de tang zijn gerold, in de
gewenste richting voor de krul.
13
Page 14
De tang op de bovenkant van de
haarlok plaatsen om de haren naar
binnen te krullen. Om de haren
naar buiten te krullen de tang
onder de haarlok plaatsen.
• Om de krultang te verwijderen,
op de hendel van de tang drukken
en de tang openspreiden. Om de
krul te “xeren” wachten tot de
haren koud zijn vooraleer deze te
borstelen of te kammen.
• Handigheidje : voor een betere
houdbaarheid de haarlok lichtjes
met lak behandelen vooraleer
deze te bewerken.
2. Uitwisselbare borstel
Om krullen of een soepeler kapsel
te bekomen de insteekbare borstel
gebruiken in combinatie met het
krulijzer.
• Nagaan of de buis wel koud is. De
borstel over het ijzer laten glijden.
Een haarlok nemen en deze rond
de borstel rollen, gedurende
ongeveer 15 seconden op haar
plaats houden en zachtjes afrollen.
Laat het haar afkoelen vooraleer
het in vorm te brengen.
• Handigheidje : voor een betere
houdbaarheid de haarlok lichtjes
met lak behandelen vooraleer
deze te bewerken.
3. Uitwisselbare spiraal (Afb. 2)
Om krullen of een soepeler kapsel
te bekomen de insteekbare borstel
gebruiken in combinatie met het
krulijzer.
• Nagaan of de buis wel koud is. De
insteekbare spiraal installeren door
deze over het ijzer te schuiven.
• Neem een haarlok van ongeveer
2-3 cm en rol deze voorzichtig
rond de spiraal, houd ze
gedurende ongeveer 15 seconden
in die positie en rol de lok dan
voorzichtig weer af.
• Laat het haar afkoelen vooraleer
het in vorm te brengen.
• Handigheidje : voor een betere
houdbaarheid de haarlok lichtjes
met lak behandelen vooraleer
deze te bewerken.
4. Ontkrul/gaufreerplaten met
keramis che bekleding (Afb. 3)
De krul- en gaufreertang in één
hulpstuk met keramische bekleding
van BaByliss is een origineel
kappersinstrument dat kan worden
omgevormd tot een gaufreer- of
ontkrultang door gewoon een
keuzeschakelaar te verzetten. Dank
zij d it 2-in -1 appa raat is het van af nu
mogelijk alle soorten haarstijlen tot
stand te brengen.
De keramische bekleding van de
verwarmde glijzolen van BaByliss
verschaf t een glad en gelijkmatig
oppervlak. Het glijden doorheen
de haren wordt met 30% verb eterd.
Het haar is gladder, zijdezacht en
glanzend.
Gebruik van de gaufreerplaten
• Steeds op droog haar werken.
Scheid een haarlok af en plaats
deze tussen de platen en sluit
vervolgens het apparaat. Het
apparaat gesloten en ongeveer 15
seconden aangedrukt houden.
14
Page 15
Loslaten en dan hernemen in de
lengte van de haarlok uitgaand
vande laatste bekomen haarlok. Ga
steeds te werk van de haarwortels
naar de haarpunten toe.
• Om een meer opvallend eect te
bekomen de haarlok eerst met
lak bespuiten en het apparaat iets
langer gesloten houden.
• Handigheidje : om een optimaal
resultaat te bekomen, werken op
stijf of vooraf gladgestreken haar.
Gebruik van de ontkrulplaten
• De ontkrultang op droog haar
gebruiken en daarbij kleine
haarlokken vastnemen. Het haar
opgespannen houden te beginnen
vanaf de wortel, de ontkrultang
langsheen het haar laten glijden.
Met een soepele beweging werken
om geen groeven te bekomen in
het midden van de haarlok.
• Handigheidje : Voor korte en
gekro esde kapsels een ge l in spray
gebruiken.
• Om kroeshaar te verzachten en
te bedwingen de ontkrultang
uitsluitend op lengtes gebruiken
en haar gekruld laten aan de
wortel om body en volume te
bewaren. Voor dit soor t kapsel
een beweging creëren met de
ontkrultang en daarbij de vorm
van het kapsel volgen.
De keramische ontkrulplaten
kunnen ook worden gebruikt om
sommige haarlokken te accentueren
(pony, omkrulling enz.).
• Om het haar in vorm te brengen
door de haarpunten naar binnen
te krullen moet u het apparaat
gebruiken zoals hierboven
beschreven, maar het wel naar
binnen draaien (zoals de actie
bij een brushing). Houd de tang
gedurende enkele seconden op
haar plaats en laat de greep dan
weer los.
• Om de haarpunten naar buiten te
krullen moet u dezelfde beweging
uitvoeren maar wel in de andere
richting.
ONDERHOUD VAN HET
APPARAAT
• Het apparaat loskoppelen en
volledig laten afkoelen vooraleer
te reinigen of op te bergen.
• We raden u aan van de borstel
regelmatig te reinigen om ophoping van haren, van haarkappersproduc ten enzovoort te
voorkomen. Een kam gebruiken
om het haar uit de borstel te verwijderen. Een droog of lichtjes
bevochtigd papieren zakdoekje
gebruiken voor de oppervlakken
in kunststof en keramiek.
• Het lichaam van het apparaat en
de hulpstukken opbergen in het
meegeleverde opbergetui tot
het volgende gebruik.
15
Page 16
ITALIANO
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, il nuovo alleato della
vostra bellezza, è un apparecchio
pluriaccessoriato, estremamente
completo, che vi permetterà di
realizzare qualsiasi acconciatura, a
seconda delle vostre esigenze!
CARATTERISTICHE GENERALI
1. Dispositivi di blocco e sblocco
2. Pulsante « I/O/II »
3. Ferro arricciacapelli 16 mm
4. Ferro arricciacapelli 19 mm
5. Ferro arricciacapelli quadrato
6. Spazzola intercambiabile
7. Spirale intercambiabile
8. Piastre liscianti/goranti Cera mic
9. Astuccio
UTILIZZO
Per ssare gli accessori prima di
accendere l’apparecchio, aerrare
l’impugnatura con l’interrut tore
orientato verso l’alto. introdurre
i perni metallici dell’accessorio
nel corpo dell’apparecchio, in
corrispondenza delle tacche del
connettore. Inserire l’accessorio
e bloccarlo sull’apparecchio facendo girare l’apposito anello
verso la parola « LOCK ».
Lasciare rareddare l’apparecchio
prima di togliere l’accessorio. Girare l’apposito anello verso la parola
« RELEASE », poi tirare per slare
l’accessorio.
Inserire la spina dell’apparecchio
nella presa e posizionare l’interruttore su I I. La spia luminos a si accende. Lasciare scaldare qualche
minuto. Quando il puntino indicatore di temperatura che si trova sul
tubo riscaldante diventa bianco,
l’apparecchio ha raggiunto la temperatura ideale. Il tubo riscaldante
non deve essere assolutamente
toccato durante l’utilizzo.
1. Piastra arricciacapelli (Fig. 1)
• Pettinare i capelli per districarli
e separate in ciocche. Premete
la leva della pinza, porre il tubo
a metà della lunghezza della
ciocca e ripar tite uniformemente
i capelli tra la pinza e il tubo. L asciare delicatamente la leva per
bloccare i capelli tra pinza e il
tubo e far scivolare con dolcezz a
l’apparechio lungo la ciocca no
alle punte.
• Avvolgere i capelli sul ferro arricciacapelli, risalendo dalle
estremità no al punto in cui
desiderate che inizi l’arricciatura,
facendo attenzione ad evitare il
contatto fra ferro arricciacapelli
e cuoio capelluto. Tenere il ferro
arricciacapelli in posizione per
10- 15 secondi.
• Consiglio: Per ottenere ricci più
piccoli ed elastici, avvolgere
pochi capelli alla volta. Per ricci
più morbidi e ampi, avvolgere
una quantità maggiore di capelli.
• Per evitare l’eetto “leggermente
arricciato”, vericare che i capelli
siano ben avvolti sotto la pinza,
nel senso che si desidera dare
all’arricciatura. Posizionare la pin-
16
Page 17
za sopra la ciocca di capelli per
arricciare i capelli verso l’interno.
Per arricciare i capelli verso l’esterno, posizionare la pinza sotto
la ciocca di capelli.
• Per togliere il ferro arricciacapelli,
premere sulla leva della pinza
e staccarlo. Per «ssare» l’arricciatura, attendere che i capelli si
rareddino prima di spazzolarli o
pettinarli.
• Consiglio: per una tenuta ottimale, spruzzare un velo di lacca sulla
ciocca prima di acconciarla.
2. Spazzola intercambiabile
Per un’arricciatura e una pettinatura più morbide, utilizzare la
spazzola inlabile combinata con
il ferro arricciacapelli.
• Vericare che il tubo sia freddo.
Fare scorrere la spazzola sul ferro
arricciacapelli. Aerrare una ciocca e avvolgerla sulla spazzola,
tenerla in posizione per circa 15
secondi e svolgere delicatamente. Lasciare rareddare i capelli
prima di pettinarli.
• Consiglio: per una tenuta ottimale, spruzzare un velo di lacca sulla
ciocca prima di acconciarla.
3. Spirale intercambiabile (Fig.
2)
Per ricci più consistenti e ben deniti, utilizzare la spirale inlabile
combinata con il ferro arricciacapelli.
• Vericare che il tubo sia freddo.
Inserire la spirale inlabile facendola scorrere sul ferro arricciacapelli.
• Aerrare una ciocca di circa 2-3
cm e avvolgerla delicatamente
sulla spirale, tenerla in posizione
per circa 15 secondi e svo lgere
delicatamente.
• Lasciare rareddare i capelli prima di pettinarli.
• Consiglio: per una tenuta ottimale, spruzzare un velo di lacca sulla
ciocca prima di acconciarla.
4. Piastre liscianti/goranti con
rivestime nto in ceramica (Fig.
3)
La pinza lisciante e gorante in un
solo accessorio di BaByliss, con rivest imento i n cerami ca, è un o riginale apparecchio per acconciatura
che si trasforma in apparecchio
gorante o lisciante tramite un selettore. Grazie a questo apparecchio 2 in 1, è possibile realiz zare
da subito qualsiasi tipo di acconciatura.
Il rivestimento in ceramica delle
piastre riscaldanti BaByliss ore
una su perci e liscia e u niforme . Lo
scorrimento nei capelli è migliore
del 30%. I capelli sono più lisci,
morbidi e luminosi.
Utilizzo delle piastre goranti
• Procedere sempre su capelli asciutti. Separare una ciocca, posizi onar la f ra le pia stre e ri ch iu der e
l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio chiuso in posizione per
circa 15 secondi. Lasciare, quindi
proseguire lungo la ciocca, prendendo come riferimento l’u tima
onda ottenuta. Procedere sempre dalle radici verso le punte.
17
Page 18
• Per ottenere un eetto più marcato, applicare lacca per capelli
prima di procedere e mantenere
l’apparecchio chiuso sulla ciocca
più a lungo.
• Consiglio: per risultati ottimali,
procedere su capelli dritti o lisciati in prece denza.
Utilizzo delle piastre liscianti
• Utilizzare il lisciacapelli su capelli
asciutti aerrando piccole ciocche. Tenere i capelli tesi e, cominciando dalle radici, far scorrere il
lisciacapelli lungo i capelli. Procedere lentamente per evitare
eventuali imperfezioni nel mezzo
della ciocc a.
• Consiglio: per acconciare ca pelli corti e ricci, utilizzare un gel
spr ay.
• Se si desidera ammorbidire e domare i capelli ricci, conservando
corpo e volume, utilizzare il lisciacapelli solo sulle lunghezze
ed evitare di lisciare le radici. Per
questo tipo di acconciatura, seguire con il lisciacapelli la forma
della capigliatura.
Le piastre liscianti possono anche
essere utiliz zate per mettere in
risalto alcune ciocche (frangia, arricciature …).
• Per modellare i capelli orientando
le pu nte ver so l’in terno, proced ere come descritto in precedenza,
facendo però girare l’apparecchio verso l’interno (come una
spazzola durante il brushing).
Mantenere in posizione per qualche secondo, poi lasciare.
• Per arricciare le punte verso l’esterno, eseguire lo stesso movimento ma nell ’altro senso.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
• Staccare l’apparecchio dalla
corrente e lasciarlo rareddare
completamente prima di pulirlo
o riporlo.
• Consigliamo di pulire l
spazzolearegolarmente, per
evitare eventuali accumuli di
capelli, prodotti per l’acconciatura,
e così via. Utilizzare un pettine per
togliere i capelli della spazzola.
Utilizzare un tessuto asciutto o
appena umido per le superci in
plastica o ceramica.
• Riporre il corpo dell’apparecchio
e gli accessori nell’astuccio fornito
in dotazione no all’utilizzo
successivo.
18
Page 19
ES PAÑO L
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, su nuevo aliado de
belleza, es una herramienta de
peluquería multiaccesorios para
colmar todos sus deseos de lograr
un estilo más personal.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
1. Símbolos de bloqueo y desbloqueo
2. Botón « I/O/II »
3. Tenacillas 16 mm
4. Tenacillas 19 mm
5. Tenacillas cuadradas
6. Cepillo intercambiable
7. Espiral intercambiable
8. Placas de alisar/ondular con revestimiento Ceramic
9. Bolsa de viaje
UTILIZACIÓN
Para colocar un accesorio, antes
de encender el aparato, sujete el
mango con el interruptor dirigido
hacia arriba. Coloque las varillas
metálicas del accesorio en el
cuerpo del aparato, de modo que
coincidan con los conectores. Empuje el accesorio hasta el fondo y
bloquéelo girando la anilla en la
dirección marcada «LOCK».
Para retirar un accesorio después
de su uso, primero déjelo enfriar.
Luego, gire la anilla en la dirección
ma rca da « RE LEA SE » y ti re del acc esorio para retirarlo.
Enchufar el aparato y poner el interruptor en II. El indicador lumi-
noso se encenderá. Dejar calentar
el aparato durante algunos minutos. Cuando el punto indicador de
la temperatura, situado en el tubo
térmico se pone blanco, el aparato
ha alcanzado la temperatura ideal.
Tenga cuidado de no tocar el tubo
térmico durante la utilización.
1. Tenacillas (Fig. 1)
• Separe el pelo seco y húmedo
por mechas iguales y péinelas
antes de formar rizzos. Apriete
la palanca de la pinza, ponga la
plancha en mitad de la mecha de
pelo y separe el cabello de manera uniforme entre la pinza y el
tubo. Cuando el pelo esté en su
lugar, suelte suavemente la pinza
para que el pelo se deslice bien
entre el tubo y la pinza.
• Enrolle el cabello alrededor de
las tenacillas, subiendo desde
las puntas hasta el lugar en el
que desee empezar a rizar, con
cuidado de que las tenacillas no
entren en contacto con el cuero
cabelludo. Mantenga la posición
durante 10 a 15 segundos.
• Truco: Para obtener rizos más
prietos y más elásticos, utilice
mechones más nos. Para ob tener rizos más exibles y más
sueltos, utilice mechones más
gruesos.
• Con el n de evitar que queden
marcas en el pelo, verique que
el cabello está bien enrollado
bajo la pinza, en el sentido que
desee darle al rizo. Coloque la
19
Page 20
pinza sobre el mechón para rizar
el cabello hacia el interior. Para
rizar el cabello hacia el exterior,
coloque la pinza debajo del
mechón.
• Para retirar las tenacillas, abra la
pinza. Para «jar» los rizos, espere
a que el cabello esté frío antes de
cepillarlo o peinarlo.
• Truco: para mejorar la jación,
pulverice el mechón ligeramente
con laca antes de rizarlo.
2. Cepillo intercambiable
Para obtener rizos más sueltos o
un peinado más elástico, utilice
el cepillo, combinado con las tenacillas.
• Verique que el tubo está frío.
Deslice el cepillo sobre las te-
nacillas. Tome un m echón de
cabello y enróllelo alrededor
del cepillo, manténgalo unos 15
segundos y desenróllelo suave-
mente. Deje enfriar el pelo antes
de peinarlo.
• Truco: para mejorar la jación,
pulverice el mechón ligeramente
con laca antes de rizarlo.
3. Espira l interc ambiable (Fig. 2)
Para obtener unos rizos más prietos y marcados, utilice la espiral
combinada con las tenacillas.
• Verique que el tubo está frío.
Instale la espiral deslizándola sobre las tenacillas.
• Tome un mechón de cabello de
unos 2-3 cm y enróllelo delicada mente en la espiral, manténgalo
unos 15 segundos y suéltelo suavemente.
• Deje enfriar el pelo antes de pei-
narlo.
• Truco: para mejorar la jación,
pulverice el mechón ligeramente
con laca antes de rizarlo.
4. Placas de alisar/ondular con
revestimie nto cerámico (Fig.
3)
Las tenacillas de alisar y ondular
con revestimiento cerámico de
BaByliss son un instrumento de
peluquería original que se puede
utilizarse para ondular o alisar
mediante el uso de un simple selector. Gracias a este aparato 2 en
1, es posible obtener todo tipo de
estilos diferentes.
El revestimiento cerámico de las
placas calentadoras de BaByliss
presenta una supercie lisa y
uniforme. El coeciente de deslizamiento se mejora en un 30%.
Deja el cabello más liso, sedoso y
brillante.
Utilización de las placas de ondular:
• Trabaje siempre con el cabello
seco. Separe un mechón de y
colóquelo entre las placas. Luego
ciérrelas. Mantenga el aparato
cerrado durante unos 15 segundos. Suelte el mechón y vuelva
a empezar un poco más abajo,
guiándose por la última onda obtenida. Trabaje siempre desde la
raíz hacia las puntas.
• Para obtener un efecto más mar-
cado, pulverice un poco de laca
sobre el mechón y mantenga las
placas cerradas durante un poco
más de tiempo.
20
Page 21
• Truco: para obtener resultados
óptimos, trabaje sobre pelo liso o
previamente alisado.
Utilización de las placas de alisar:
• Utilice el alisador sobre el p elo
seco, trabajando con mechones
pequeños. Tense el mechón y,
empezando por la raíz, deslice
las placas a lo largo del mismo.
Trabaje con movimientos suaves,
para que no le salgan estrías a lo
largo del mechón.
• Truco: Con el cabello corto y rizado, utili ce un gel en pulver izador.
• Para suavizar y domar el cabello
rizado, utilice el alisador exclusivamente sobre la melena y deje
el cabello rizado en la raíz. De
esta forma obtendrá cuerpo y
volumen. Para este tipo de peinado, vaya moviendo las placas
siguiendo la forma del peinado.
Las placas alisadoras también se
pueden utilizar para dar un toque
especial a determinados mechones (equillo, puntas vueltas hacia
fuera...).
• Para dar forma al cabello, volviendo las puntas hacia dentro,
utilice el aparato de la forma descrita más arrib a, pero gírelo hacia
el interior (como la acción de un
cepillo durante un brushing).
Manténgalo durante unos segundos y vuélvalo a solt ar.
• Para volver las puntas hacia fuera,
efectúe el mismo movimiento,
pero en el sentido contrario.
MANTENIMIENTO DEL APARATO
• Desenchufe el aparato y déjelo
enfriar completamente antes de
limpiarlo o guardarlo.
• Le aconsejamos que limpie el
cepillo con regularidad para evitar la acumulación de cabello y
de productos tratantes. Utilice
un peine para retirar los restos
de cabello del cepillo. Utilice un
trapo seco o ligeramente húme-
do para las supercies plásticas y
cerámicas.
• Guarde el cuerpo del aparato y
los accesorios en su estuche hasta que los vuelva a necesitar.
21
Page 22
PORTUGUÊS
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, o seu novo aliado de
beleza, é um instrumento de cabeleireiro muito completo com
múltiplos acessórios para satisfazer todos os seus desejos de penteados à moda!
CARACTERÍSTICAS
1. Sinal de fecho e de abertura
2. Botão « I/O/II »
3. Ferro de frisar de 16 mm
4. Ferro de frisar de 19 mm
5. Ferro de frisar quadrado
6. Escova amovível
7. Espiral amovível
8. Placas de alisar/de ondular Ce-
ramic
9. Estojo
UTILIZAÇÃO
Para prender um acessório antes
de ligar o aparelho, segure no corpo com o interruptor virado para
cima. Introduz a as hastes metálicas do acessório no corpo do aparelho, fazendo-as corresponder
com os conectores. Fixe bem o
acessório e feche o aparelho, fazendo rodar o anel na direcção da
palavra “LOCK”.
Para retirar um acessório depois
da utilização, deixe-o primeiro
arrefecer. Faça rodar o anel na direcção da palavra “RELEASE” e, a
seguir, puxe pelo acessório para
o retirar.
Ligue o aparelho e coloque o in terruptor em II. O sinal luminoso
acende. Deixe o aparelho aquecer
durante alguns minutos. Quando
o sinal luminoso indicador da temperatura situado no tubo aquecedor mudar para branco, o aparelho
atingiu a temperatura ideal. Não
toque no tubo aquecedor durante
a utilização.
1. Ferros de frisar (Fig. 1)
• Separe os cabelos secos ou húmidos em mechas iguais e penteie antes de enrolar. Carregue
na alavanca da pinça, coloque o
ferro a meio da mecha e reparta
os cabelos uniformemente entre
a pinça e o tubo. Quando os cabelos estiverem prontos, largue
a pinça com cuidado para não
desfazer o caracol.
• Enrole os cabelos à roda do ferro,
subindo das pontas até ao local onde deseja que os caracóis
comecem, com cuidado para que
o ferro não entre em contacto
com o couro cabeludo. Man tenha o ferro no lugar durante 10
a 15 segundos.
• Astúcia: para obter caracóis mais
apertados e mais elásticos, enrole
poucos cabelos de cada vez. Para
obter caracóis mais soltos e mais
leves, enrole mais cabelos.
• Para evitar um resultado crespo,
verique que os cabelos estão
bem enrolados sob a pinça, no
sentido pretendido para o caracol. Coloque a pinça por cima da
madeixa para encaracolar os cabe los par a d ent ro. P ar a en car aco lar os cabelos para fora, coloque
22
Page 23
a pinça por b aixo da madeixa.
• Para retirar o ferro de frisar, carregue na alavanca da pinça e abrao. Para “xar” o caracol, espere
que os cabelos arrefeçam antes
de os escovar ou pentear.
• Astúcia: para que o penteado
dure mais tempo, deite um
pouco de laca na madeixa antes
de a trabalhar.
2. Escova amovível
Para obter caracóis ou um penteado mais solto, utilize a escova
de enar em combinação com o
ferro de frisar.
• Conrme que o tubo está frio. Intro duza a e scova no ferro. S egure
numa madeixa de cabelos, enrole-a à roda da escova, mantenhaa durante cerca de 15 segundos
e desenrole cuidadosamente.
Deixe arrefecer os cabelos antes
de os pentear.
• Astúcia: para que o penteado
dure mais tempo, deite um
pouco de laca na madeixa antes
de a trabalhar.
3. Espiral amovível (Fig. 2)
Para obter caracóis apertados e
bem desenhados, utilize a espiral
de enar em combinação com o
ferro de frisar.
• Conrme que o tubo est á frio.
Introduz a a espiral de enar no
ferro.
• Segure numa madeixa de cabelos
com cerca de 2-3 cm e enrole-a
delicadamente à roda da espiral,
mantenha-a durante cerca de 15
segundos e desenrole cuidadosamente.
• Deixe arrefecer os cabelos antes
de os pentear.
• Astúcia: para que o penteado
dure mais tempo, deite um
pouco de laca na madeixa antes
de a trabalhar.
4. Placas de alisar/de ondular
com revestimento em cerâmica (Fig. 3)
A pinça de alisar e de ondular num
único acessório com revestimento
em cerâmica da BaByliss é um instrumento de cabeleireiro original
que se transforma em ondulador
ou alisador pela simples acção de
um selector. Graças a este aparelho 2 em 1, é possível realizar todos
os tipos de estilos.
O revestimento em cerâmica dos
patins térmicos da BaByliss oferece uma superfície lisa e uniforme.
O deslizamento nos cabelos melhora 30%. Os cabelos cam mais
lisos, sedosos e brilhantes.
Utilização das placas ondulado ras
• Trabalhe sempre em cabelos se-
cos. Separe uma madeixa de cabelos, coloque-a entre as placas
e feche o aparelho. Mantenha
o aparelho fechado, exercendo
pressão durante cerca de 15
segundos. Abra o aparelho e
comece um pouco mais adiante
guiando-se pela última onda obtida. Trabalhe sempre das raízes
para as pontas.
• Para obter um efeito mais
acentuado, deite previamente
23
Page 24
laca na madeixa e mantenha o
aparelho fechado mais tempo.
• Astúcia: para obter os melhores
resultados, trabalhe em cabelos
lisos ou previamente alisados.
Utilização das placas alisadoras
• Utilize o alisador em cabelos
secos partindo de madeixas pequenas. Mantenha os cabelos
esticados, começando na raiz,
faça deslizar o alisador ao longo
dos cab elos. Trabalhe com movimentos leves para evitar marcas
a meio da madeixa.
• Astúcia: Em penteados curtos e
frisados, utilize um gel em vaporizador.
• Para suavizar e domar cabelos
frisados, utilize o alisador ap enas nos comprimentos e deixe o
cabelo encaracolado junto à raiz
para conservar corpo e volume.
Neste tipo de penteado, imprima
um mo vi me nt o a o a li sa do r a co mpanhando a forma do penteado.
As placas alisadoras podem igualmente ser utilizadas para acentuar
certas madeixas (franja, cabelos
virados para fora, …).
• Para dar forma aos cabelos virando as pontas para dentro,
utilize o aparelho como descrito
acima mas vire-o para o interior
(como faria com uma escova
num brushing). Mantenha durante alguns segundos e abra o
aparelho.
• Para dar forma aos cabelos virando as pontas para fora, efectue o
mesmo movimento em sentido
inverso.
MANUTENÇÃO DO APARELHO
• Desligue o aparelho e deixe- o arrefecer completamente antes de
o limpar ou arrumar.
• É aconselhável limpar com regularidade a escova para evitar
a acumulação de cabelos, pro-
dutos capilares, etc. Utilize um
pente para retirar os cabelos da
escova. Utilize um pano seco ou
ligeiramente húmido nas superfí-
cies plásticas e cerâmicas
• Guarde o corpo do aparelho e os
acessórios no estojo fornecido
até à próxima utilização.
24
Page 25
DANSK
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, dit nye hairsty ling-apparat
med mange brugsklare tilbehør der
giver d ig mulighed for at kreere de
mest per sonlige frisure r!
EGENSKABER
1. Lås/Åben-symboler
2. « I/O/II » knap
3. 16mm Krølle jern
4. 19mm Krøllej ern
5. Firkantjern
6. Børstetilbehør
7. Spiraltilbehør
8. Keramiske glatte/kruseplader
9. Pose
BRUG
Hold håndtaget med knappen opad
for a t fastgø re tilb ehøret p å appar atet.
Stik tilbehørets metalstik ind i appara tets forbindelsesåbninger. Tryk tilbehøret go dt fast, og fastlå s apparatet
ved at dreje r ingen mod ”LOCK ”.
Lad tilbehør et af køle helt før du er-
ner det ef ter brug. Drej derefter ringen
mod ”R ELEASE”, og træk tilbehøret u d
af apparatet. )
Slut apparatet til strømne ttet og s æt
kontak ten på II. Kontrollyset bør lyse.
Lad det var me op i e t par min utte r. Når
prikken på rullen bliver hvid har jernet
fået den rette formgivningstemperatur. Pas på ikke at røre ved rull en når
De bruget je rnet, da det kan blive
meget varmt..
1. Jernet (Fig. 1)
• Fordel fugtigt eller tørt h år jævnt og
red det igennem inden formgivning.
Tag den første hårlok og sæt krølle-
jernet midt på l okken og f ordel håret
jævnt langs krøllejernet. Når hårlokken sidder rigtigt, slippes klemmen,
så håret holdes godt fast mellem
klemme og tromle . Lad krøllej ernet
glide for sigtigt ned til hår spidserne.
• Rul håret rundt om krø llejernet fra
hårspid sen og indtil det sted hvor du
ønsker at krøllen skal begynde. Undgå
at krøllejernet rører ved hårbunden.
Hold jer net fast i 10 - 15 sekunder.
• Tips : hvis du øn sker tættere og mere
edrende krøller skal du arbejde med
lidt hår ad gangen. Hvis du ønsker
løs ere og b løde re krø ller sk al du ar bejde med me re hår ad gangen.
• For at undgå sn oninger i håret skal du
sørge for at håret er rul let korre t under klemmen i den ønskede retning.
Hvis du ø nsker at håret skal krølle
indad skal du anbringe klemmen
ovenpå hårlokken og dreje håret under klemmen. Hvis du ønsker at håret
skal krølle udad skal du a nbringe
klemmen under hårlokken.
• Fjern krø llejernet ved at tryk ke på
klemmeanordningen. Vent med at
”sætte” hå ret til det er afkø let.
• Tips : Sprøjt en an else hårspr ay på
krøllen fo r at få den til at holde længere.
2. Børstetilbehør
Hvis du ønsker blødere krøller, eller en
blødere frisure kan du anvende slipon-bø rsten sammen med krølleje rnet.
• Sørg f or at krøllej ernet er afk ølet. Anbring børsten over krøllejernet.
• Tag en hårlok, og rul den rundt om
børste n. Hold den i ca. 15 sek ., og ru l
den forsi gtigt af igen.
• Lad håret afkø le før du re der eller
børster det.
• Tips : Sprøjt hårlok ken med en ane lse
hårspray før du begynder at sætte
håret.
25
Page 26
3. Spira ltilbehør (Fig. 2)
Hvis du ønske r faste re og mer e udtal te
krøller, kan du anvende slip-on-spiraltilbehøret sammen med krøllejernet.
• Sørg for at k røllejernet er af kølet.
Anbring slip-on-spiralen over krøllejernet.
• Tag en hårlok på ca. 2-3 cm, og rul den
forsigtigt om spiralen. Hold den i ca.
15 sek., og rul d en forsigtigt af ig en.
• Lad håre t afkøle før du sæ tter det.
• Tips : Sprø jt hårlokken med en a nelse
hårspray før du begyn der at sæt te
håret.
4. Keramiske glatte/kruseplader
(Fig. 3)
Det keramisk belagte glatte/krusetilbehø r fra BaByliss er et unik t frisørredskab, der kan forvandles til glatteeller et krusejern ved at dre je på en
knap. Tak ket være de tte to-i- et udstyr
er d et nu muligt at kreere alle mulig e
frisurer.
Den ke ramiske belæ gning på B aByliss
varmepladerne sørger for en glat og
jævn overade. Glidningen gennem
håret er forbedret med 30% . Håret bliver glat, sil keblødt og glansf uldt.
Brug af krusepladerne
• Arbejd al tid med tørt håret. Tag en
hårlok og anbring den me llem pladerne. Luk pladerne sammen og hold
apparatet lukket i ca. 15 sek. Slip hår-
lokken og ta g en ny. Det er nemt at se
hvor du all erede har være t. Arbejd altid fra hår roden ud mod hårsp idsen.
• Hvis du ønske r en mere iøjnefalden -
de e ekt k an du sp røjte h året m ed en
anelse hårspray før du begynde r, og
derefter holde apparatet lukket i lidt
længere tid.
• Tips : De bedste re sultater opnås ved
at arbejd e på glat eller glatte t hår.
Brug af glattejern
• Brug glat tejernet på tør t hår, og
arbejd m ed små lokker ad ga ngen.
Hold håret fast, og be gynd ved hårrødderne. Lad glattejernet glide gennem hårlængden. Arbejd med jævne
bevæge lser så du ikke laver knæk på
håret.
• Tips : Brug gel og sp ray til kor te og
krølle de frisurer.
• Hvis du ønsker at tæmme og glatte
krølle t hår, skal du bru ge glattejernet på hårlæn gderne og beho de
krøllerne ved hårrødderne så hårets
volumen beholdes. Følg frisurens
form i forbindels e med denn e slags
frisurer.
Glattej ernet kan o gså a nvendes til at
accentuere særlige dele af håret (pandehår, fald o. l.).
• Til frisurer hvor hårspidserne krøller
indad, skal apparatet bruges som
beskrevet ovenfor, men håret skal
drejes in dad (ligesom du ville gøre
med en børste og en føntørrer). Hold
håret i et pa r sekunder og slip de t.
• Til frisurer hvor hårspidserne krøller
udad gøres den samm e b evægelse,
men hårspidserne drejes i den anden
retning.
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
• Tag stikket ud af stikkontakten og lad
apparatet køle helt af inden du gør
det rent eller lægger det væk.
• Vi anbefa ler at gøre børsterne ren e
regelmæ ssigt for at und gå en ophobning af hår, hårprodukter, eller
lign. Brug en kam til at erne hår fr a
børste n. Br ug en tør eller meget let
fugtet klud til plastikoveraderne og
de keramis ke overader.
• Brug den medfølgende taske til at opbevare hårtørreren og dens tilbehør i
til næste gang, du bruger den.
26
Page 27
SVENSKA
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style är det enda redskap du be-
höver för at t skapa coola frisyrer. Den
är ett stylingre dskap med många tillbehör som låter dig skapa precis den
frisyr d u vill.
ALLMÄN INFORMATION
1. Låsning/upplåsning
2.
« I/O/II »
3. Lockt ång 16 mm
4. Lockt ång 19mm
5. Fyrkantig lockt ång
6. Borst e
7. Spiral
8. Keramisk plattång/våeltång
9. Förvar ingsväska
ANVÄNDNING
För att s ätta p å ett tillbehör i nnan du
sätter igång den, håll handtaget med
på/av-knappen uppåt. För in tillbehörets met allpinnar så att de f äster
i redsk apet. Tryck fas t tillbehöret ordentligt och lås fast det genom att
vrida på lå shjulet till «LOCK»
För att ta l oss ett tillbehör, låt d et
fö rs t s va ln a . Vr id lå sh ju le t t il l ” RE LE AS E”
och dra ur til lbehöret.
Koppla apparaten till el-näte t och placera strömb rytaren i läge II. Ljus indikatorn tändes. Låt apparaten värmas
upp i några minuter. N är temp eratur-
indikatorn på tångens uppvärmda del
blivit vit, har appar aten fåt t önskad
tempera tur. Se till att ni i nte vidrör
den uppvärmda delen, då ni använder
``locktången.
knapp
1. Locktång (Fig. 1)
• Dela upp det torra elle r fuktiga håret
i lika hårslingor och kamma d et innan lockningen. Tryck på tångens
hävarm, pl acera locktång en mitt på
locken och fördela håret jämt mellan
locktångens skalmar. Då håret är på
plats l ossar man tryc ket på hävarmen
så att håret sitter fast mellanlocktångens skal mar.
• Rulla upp håre t p å t ången från hårtoppen till där du vill att locken ska
börja. Akta så att den v arma t ången
inte kommer i ko ntakt med hårbo tten. Håll k var i 10 till 15 sekunder.
• Tips: För f astare och mer elas tiska lockar, locka smalare hårslingor. För mjukare, vågigare resultat, locka bredare
hårslingor.
• För at t undvika e tt frissigt resultat, se
till att håret är ordentligt upprullat
under klämman i önskad riktning för
locken. Placera klämman över locken
för att locka håret inåt. Fö r att locka
håret utåt, placera klämman under
hårslingan.
• För att släp pa slingan, tryck åter på
hävarmen o ch lossa slingan. För at t
«xera» locken, borsta eller kamma
inte håret fö rrän det har svalna t.
• Tips: För bät tre hållbar het, spray a
hårslingan lätt med hårspray innan
du lockar d en.
2. Borsttillbehör
För at t skapa mjukare lockar e ller fr isyr,
använd borsttillbehöret tillsammans
med lock tången.
• Se till att locktån gen är kall. Sätt på
borste n på järn et. R ulla upp e n hårslinga runt b orsten, håll kva r i ci rka
15 sekunder och rulla förs iktigt upp
slingan. Låt håret svalna innan du
borstar det.
27
Page 28
• Tips: För bät tre hållbar het, spray a
hårslingan lätt med hårspray innan
du lockar d en.
3. Spiraltillbehör (Fig. 2)
För att skapa fasta, denierade lockar,
använd spiraltillbehöret tillsammans
med lock tången.
• Se till att locktån gen är kall. Sätt på
spiraltillbehöret på locktången.
• Ta en s linga på 2-3 cm och rulla den
försik tigt om spira len, håll kv ar i cirka
15 sekunder och rulla försi ktigt upp.
• Låt sva lna innan du kammar håret.
• Tips: För bät tre hållbar het, spray a
hårslingan lätt med hårspray innan
du lockar d en.
4. Keramisk plattång/våeltång
(Fig. 3)
Den keramiska kombinerade platt- och
våeltången från BaByliss är e tt unik t
stylingverktyg som enkelt slås om från
plattång till våeltång. Tack vare detta
2-i-1-tillbeh ör kan du skapa en massa
olika sla gs frisyrer.
Den keramisk a beläggnin gen på BaByliss plattång ger slätt, jämnt resultat.
Håret blir 30 % glattare. Håret blir rakt,
silkigt o ch blankt.
Användning av våeltången
• Använd alltid på torrt hår. Vä lj ut en
slinga, placera den mellan plattorna,
och kläm ihop dem. Håll plattorna
stä ngda i cirka 15 sekun der. Sl äpp oc h
placera därefter tången där den sistavågen slutar på hårslingan . Arbe ta
alltid fr ån rötterna till top parna.
• För skarpare våeleekt, spraya håret
lätt med hårs pray och hål l tången
stängd lite längre på v arje slinga.
• Tips: För optim alt resultat , använd på
rakt eller redan pl attångat hår.
Användning av plattången
• Använd på torrt hår, och ta endast små
slingor i tage t. Sträck håret, o ch kläm
fast tången uppe vid hårroten, och
låt den glida ner mot topparna. Använd en mjuk rö relse f ör att undvi ka
att det skapas en upphöj ning mitt på
slingan.
• Tips: För kor t och lockigt hår, använd
en spray-gel.
• För att mjuka upp och tämja locki gt
hår använd endast plattången längre
ner på hårslingor na, och låt volymen
nnas kvar vid rötterna. Använd
plattången för att framhäva frisyrens
linjer.
Plattån gen kan även användas för att
skapa foku s p å vissa delar av håret (t.e x.
luggen el ler formning av hår topparna).
• För att v ika in hårtoppa rna, följ instruktionerna ovan men vänd plattången in åt (som en b orste nä r man föna r
topparn a inåt). Håll tången på plat s i
ett par s ekunder och släpp s edan.
• För att vika topparna utåt, gör samma
sak fast p å motsatt håll.
UNDERHÅLL AV APPARATEN
• Dra stickproppen ur vägguttaget och
låt apparaten kallna fullständigt innan
du rengör d en eller ställer un dan den.
• Vi anbefaler at du rengjør børstene
regelmessig for å unngå opphopning
av hår, hårp rodukter osv. Br uk en kam
for å e rne hår fra bø rstene. Bruk en
torr el ler lätt fuk tad duk för plast- och
keramikytor.
• Förvara apparaten och accessoarerna
i medföljande etui tills nästa användning.
28
Page 29
NORSK
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, d in nye allier te på skjø nnhetsfronten, er et styling-verktøy med
mange tilbehør som er klare for å op pfyll e dine mest perso nlig stilønsker.
FUNKSJONER
1.Låsesymboler
2.
« I/O/II »
knapp
3.16 mm krølltang
4.19 mm krølltang
5. Firkante t jern
6.Børste
7. Sp i ra l
8.Keramisk ate-/kruseplater
9. Oppbevaringspose
BRUK
For å koble ti lbehør til enheten f ør
du skrur den på, holder du håndtaket
med bryteren opp. Plasser metallstengene til tilbehøret inn i tilkoblingen
inne i kroppen til enheten. Trykk tilbehø ret godt på plass og lås enheten
ved å vri lås eringen mot ”LOCK”. )
For å erne tilbehø ret etter b ruk, må
du f ørst la den kj øle seg helt n ed. Vri
låserin gen mot ”RELEA SE”, og dra i tilbehøre t for å erne det.
Kople apparate t til og slå på trinn II.
Lampen lyser. La apparatet oppvar-
mes e t par minutter. D et er kl ar til
bruk når markeringen på sylinderen
lyser hvitt. Pass på at du ik ke rører sy linderen, den er meget varm.
1. Frisørtang (Fig. 1)
• Fordel tørt eller fuktig hår i jev ne
lokker og gre gjennom håret før det
legges i modell. Trykk på de n auto-
matiske krølltangen, legg den midt
på en hårl okk og s pre håret jevnt
mellom skje og sylinder. Når håret er
på plass løsn er du forsiktig krølltangen slik at håret h oldes fa st mellom
skje og sylinder. La krølltangen gli
forsik tig ned mot hårtu ppene.
• Rull håret ru ndt tangen fra tuppe n
til det punk tet der du vil at kr øllene
skal starte. Ikke la tangen komme rør
hodebunnen. Hold tangen på plass i
10 til 15 sekunder.
• Tips: for tet tere og me r levende
krøller, jobb med kun litt hår ad gangen. For mykere, løsere krøller, jobb
med mer hår ad gangen.
• For å unngå å få k nekker i håret, må
du sørge for at håret er ordentlig rullet under klemmen i den retningen
du vil at håret sk al krølle seg. Plass er
klemmen på toppen av hårlokken
for å krølle håret innover. For å krølle
håret utover, plasserer du klemmen
under hårlokken.
• For å erne krølltangen, presser du
håndtake t for å åpne. For å ”sette”
krøllene, vente r du til hå ret h ar
avkjølt seg ned før du gjør noe med
det.
• Tips: for bedre h old, spr ayer du lokken lett m ed hårsp ray før du k røller
den.
2. Børstetilbehør
For mykere k røller eller en myker e stil,
bruker du b ørsten på de krøll tangen.
• Sørg for at sylinderen er kald. Skyv
børsten ned over sylinderen. Ta en
lokk av håret og rul l det rundt bør sten, hold i omlag 15 sekunder og rull
det f orsiktig u t. La hå ret bli k aldt før
du grer elle r børster det.
• Tips: for bedr e hold, sprayer du lokken m ed hår lett m ed hår spray før du
jobber m ed den.
29
Page 30
3. Spira ltilbehør (Fig. 2)
For tette og dener te k røller, bruker
du spiraltilbehøret på den krølltangen.
• Sørg for at sylinderen er kald. Skyv
spiralti lbehøret ned over t angen.
• Ta en lokk me d hår på omlag 2-3 cm
og rull det forsiktig rundt spiralen,
hold i omtrent 15 sekunder og rull
det forsi ktig av.
• La hår et b li kaldt før du sty ler det.
• Tips: for bedr e hold, sprayer du lok-
ken m ed hår lett m ed hår spray før du
jobber m ed den.
4. Kera misk ate-/kr useplater (Fig.
3)
Babyliss ker amisk ate - og k rustilbehør er et originalt styling-verktøy
som he lt enkelt gj øres om til en kreppetang eller rettetang. Takket være
dette 2-i-1 tilbeh øret, er det nå mu lig
å lage alle t yper frisyre r.
Det ke ramiske bele gget på B abyliss
varmeplater gir en glatt og jevn ove rate. Glideevnen gjennom håret er
forbed ret med 30 %. Håret blir re tt,
mykt og sk innende.
Bruk av kruseplatene
• Jobb med tør t hår. Ta en lokk med
hår, og plasser den mellom platene.
Hold enheten luk ket i omla g 15
sekunder. Slipp og ta opp neste del
av lokken, med bruk av den siste
bølgen som guide. Jobb alltid fra røttene til tup pene.
• For å få en mer mark ant eek t,
sprayer du først hårlok ken med hårspray og holder enheten lukket litt
lenger.
• Tips: fo r best resu ltater, bør du jobbe
med rett hår eller hår som først har
blitt re ttet.
Bruk av ateplater
• Bruk ate tangen på tørt h år, og ta
små lo kker ad ga ngen. Hold håret
stramt o g begynn ved rø ttene, og gli
rettetangen langs med håret. Jobb
jevnt slik a t du unngår å få en knek k i
midten av lo kken.
• For ko rte, krølle te frisyrer må du
bruke en spr aygele.
• For å myke opp og temme krøllete
hår, br uker du atetangen kun på
lengdene med hår, og beholder
krøller ved rø ttene for å beholde volum. For denne typen frisyre, lar du
rettetangen følge fasongen til stilen.
Rettep latene kan også brukes for å
fremheve spesielle lokker (luggen,
ytre be vegelse, etc.).
• For frisyrer med tuppen e krøl let in nunder, bruker du enheten som beskrevet ovenfor, men snur håret under (akkurat som du ville gjort med
en b ørste når du føner håret). Ho ld i
noen få se kunder før du slipp er.
• For f risyrer med tuppe ne k røllet
utover, g jør du på samme måte som
ovenfor, men snur endene den andre
veien.
VEDLIKEHOLD AV APPARATET
• Koble fr a apparatet og la det kj øle
seg helt ned før rengjøring eller oppbevaring.
• Vi anbefale r at du rengjør børsten e
regelmessig for å unngå opphopning av hår, hårprodukter osv. Bruk
en k am for å erne hår fra børstene.
Bruk en tørr eller lett fuktig klut på
overate r av plast eller keram ikk.
• Oppbevar apparatet og tilb ehøret
i den medfølgende vesken til neste
bruk.
30
Page 31
SUOMI
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, uusi kauneuden
liittolaisesi, on erittäin täydellinen
kampausväline monine
lisävarusteineen, jotta voisit
toteuttaa kaikkein yksilöllisimmät
tyylihalusi !
YLEISOMINAISUUDET
1. Lukitus- ja avausmerkinnät
2. « I/O/II » nappula
3. 16mm:n kiharrinrauta
4. 19mm:n kiharrinrauta
5. Neliönmuotoinen kiharrinrauta
6. Vaihdettava harja
7. Vaihdettava spiraali
8. Keraamiset suoristuskreppauslevy t
9. Kotelo
KÄY T TÖ
Kiinnitä lisävaruste ennen laitteen
kytkemistä päälle pitäen kahvasta
katkaisimen osoittaessa ylöspäin.
Työnnä lisävarusteen metallipiikit
laitteen rungon sisään siten, että
ne vastaavat liittimiä. Työnnä
lisävaruste kunnolla pohjaan ja
lukitse laite kääntämällä rengasta
“ LOCK ” -sanan suuntaan.
Ennen lisävarusteen poistamista
käytön jälkeen anna laitteen
ensin jäähtyä. Käännä rengasta “
RELEASE ” -sanan suuntaan ja vedä
sitten lisävaruste irti.
Liitä pistorasiaan ja laita katkaisin
asentoon II. Merkkivalon tulisi syttyä. Anna kuumeta muutama mi-
nuutti. Kun lämmityksen merkkivalo muuttuu valkoiseksi, laitteen
lämpötila on noussut sopivaan
muotoilulämpötilaan. Älä koske
sisusholkkiin laitetta käytettäessä,
sillä se on erittäin kuuma.
1. Kähertäjän käyttö (Kuva 1)
• Jaa kosteat tai kuivat hiukset tasaisesti ja kampaa ne läpi ennen
kampauksen tekemistä. Paina
automaattista kiharan vapautinta
ja laita piippaussak set hiusnipun,
keskiväliin. Levitä hiukset tasaisesti piippaussaksien väliin. Kun
hiukset on asetettu oikein, vapauta varovasti kiharan vapautin
niin, että hiukset pysyvät lujasti
piippaussaksien välissä.
• Kierrä hiukset raudan ympärille
latvoista ylöspäin siihen kohtaan
saakka, josta haluat kiharoiden
alkavan, varoen ettei rauta joudu
kosketuksiin päänahan kanssa.
Pidä rautaa paikallaan 10-15
sekuntia.
• Vinkki : saat tiukemmat ja
kimmoisammat kiharat, jos
kierrät vain vähän hiuksia
kerrallaan. Saat taipuisammat
ja väljemmät kiharat, jos kierrät
enemmän hiuksia kerrallaan.
• Vältät kähertymisen, kun
valmistat, että hiukset ovat hyvin
kierrettyinä pihdin alla, halutun
kiharan suuntaisesti. Aseta pihti
hiuskimpun päälle, kun haluat
kihartaa hiukset sisäänpäin. Jos
haluat kihartaa ne ulospäin, aseta
pihti hiuskimpun alle.
• Irrota kiharrinrauta hiuksista
painamalla pihdin kahvaa, jolloin
pihti aukeaa. Voit «kiinnittää»
31
Page 32
kiharan kestävämmäksi
odottamalla hiusten jäähtymistä
ennen niiden harjaamista tai
kampaamista.
• Vinkki : saat enemmän kestoa ja
ryhtiä lakkaamalla hiuskimpun
kevyesti ennen sen kihartamista.
2. Vaihde ttava harja
Saat taipuisammat kiharat tai
kampauksen, jos käytät laitteen
päälle pujotettavaa harjaa yhdessä
kiharrinraudan kanssa.
• Varmista että putki on kylmä.
Liu’uta harja raudan päälle. Ota
hiuskimppu ja kierrä se harjan
ympärille, pidä paikallaan noin
15 sekunnin ajan ja kierrä sitten
auki hellävaroin.
• Anna hiusten jäähtyä ennen
kampaamista.
• V inkki : saat enemmän kestoa ja
ryhtiä lakkaamalla hiuskimpun
kevyesti ennen kihartamist a.
3. Vaihdet tava spiraali (Fig. 2)
Saat tiukat ja hyvin säännölliset
kiharat käyttämällä laitteen päälle
pujotettavaa spiraalia yhdessä
kiharrinraudan kanssa.
• Varmista että putki on kylmä.
Liu’uta spiraali raudan päälle.
• Ota noin 2-3 cm:n pak suinen
hiuskimppu ja kierrä se varovasti
spiraalin ympärille, pidä
paikallaan noin 15 sekunnin ajan
ja kierrä sitten auki hellävaroin .
• Anna hiusten jäähtyä ennen
kampaamista.
• Vinkki : saat enemmän kestoa ja
ryhtiä lakkaamalla hiuskimpun
kevyesti ennen kihartamist a.
4. Keraamisesti pinnoitetut
suoristus-/kreppauslevyt
(Fig. 3)
Babylissin yhdistetty suoristus-ja
kreppausrauta keraamisella pinnoitteella on ainutlaatuinen kampausväline, joka muuttuu kreppiraudaksi tai suoristusraudaksi
yksinkertaisesti valitsimen avulla.
Tämän kaksi-yhdessä -laitteen
ansiosta on nyt mahdollista toteuttaa kaikenlaisia hiustyylejä.
BaBylissin kuumenevien jalasten
keraaminen pinnoitus tekee pinnan
sileäksi ja tasaiseksi. Liukuvuus
hiuksiss a on 30% parempi kuin
muilla pinnoituksilla. Hiukset
ovat sileämmät, silkkisemmät ja
kiiltävämmät.
Kreppauslevyjen käyttö
• Käytä vain kuiviin hiuk siin. Erota
yksi hiuskimppu ja aseta se
levyjen väliin ja sulje sitten laite.
Pidä laitetta suljettuna painaen
sitä noin 15 sekunnin ajan. Päästä
irti ja jatka sitten samoin pitkin
hiuskimppua valmiiden laineiden
perään. Käsittele hiuksia aina
tyvistä latvoihin päin.
• Saat terävämmän tuloksen
lakkaamalla hiuskimpun ennen
käsittelyä ja pitämällä laitteen
suljettuna hiukan kauemmin.
• Vinkki : saat optimaalisen
tuloksen käsittelemällä suoria tai
etukäteen suoristettuja hiuksia.
Suoristuslevyjen käyttö
• Käytä suoritinta kuiviin
hiuksiin ottamalla pieniä
32
Page 33
hiuskimppuja kerrallaan. Pidä
hiuksia pingotettuina ja liu’uta
suoristinta hiuksia pitkin tyvestä
alkaen. Työskentele joustavin
liikkein, jotta ei muodostuisi
juomua keskelle hiuskimppua.
• Vinkki : Käytä lyhyisiin ja kihariin
kampauksiin geeliä suihkeena.
• Käytä kiharien hiusten
pehmentämiseen ja
kesyttämiseen suoristinta
vain pituuksiin ja anna hiusten
olla kiharat tyvestä, jolloin
ne säilyttävät ryhtinsä ja
ilmavuutensa. Käytä tällaisiin
kampauksiin kampauksen
muotoa myötäileviä liikkeitä.
Suoristuslevyjä voidaan myöskin
käyttää joidenkin hiussuortuvien
korostamiseen (otsatukka,
ulospäin käännety t suortuvat, …).
• Kun haluat muotoilla hiuk set siten,
että latvat kääntyvät sisäänpäin,
käytä laitetta yllä kuvaillun
mukaisesti, mutta käännä laite
sisäänpäin (kuten tekisit harjalla
föönauksen yhteydessä). Pidä
paikallaan muutamia sekunteja
ja päästä sitten irti.
• Kun haluat muotoilla hiuk set
siten, että lat vat kääntyvät
ulospäin, tee samat liikkeet
toisinpäin.
LAITTEEN HUOLTO
• Kytke laite irti verkkovirrasta ja
anna sen jäähtyä kunnolla ennen
puhdistusta tai säilytystä.
• Puhdista harjat säännöllisesti estääksesi mm. hiusten ja hiustenhoitoaineiden kerääntymisen.
Poista hiukset harjasta kamman
avulla. Käytä kuivaa tai hieman
kostutettua liinaa muovisten ja
keraamisten pintojen puhdistukseen.
• Säilytä laite ja tarvikkeet mukana
tulevassa säilytyspussissa jokaisen käytön välillä.
33
Page 34
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, ο καινούργιος σας σ ύμμαχος ομορφιάς. Ένα πλήρες εργαλείο
κομμωτικής με πολλά αξεσουάρ για
να ικανοποιείτε τις ε πιθυμίες σας για
τα πιο προσωπικά στιλ χ τενίσματος!
ΓΕΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
1. Ενδείξεις ασφάλισης και απασφά-
λισης.
2. Κουμπί « I/O/II ».
3. Ψαλίδι κατσαρώματος 16mm.
4. Ψαλίδι κατσαρώματος 19mm.
5. Τετράγωνο ψαλίδι κα τσαρώμα-
τος.
6. Προσαρτώμενη βούρτσα.
7. Προσαρτώμενο σ ύστημα σπιρά λ.
8. Κεραμικές πλάκες ισιώμα τος και
κατσαρώματος.
9. Θήκη.
ΧΡΗΣΗ
Για να τοποθετήσε τε ένα εξάρτημα πριν να ανάψετε τη συσκευή,
κρατάτε από τη λαβή έτσι ώστε ο
διακόπτης να κατευθύνεται προς τα
πάνω. Προσαρμόζε τε τις μεταλλικές
ράβδους του εξαρτήματος μέσα
στο σώμα της συσκευής έτσι ώσ τε
να τ αιριά ζουν μ ε τις ε νώσ εις. Π ιέζε τε
καλά το εξάρτημα και ασφαλίζετε
τη συσκευή γυρίζοντας το δακτύλιο
προς την ένδειξη «LOCK».
Αφού τελειώσετε και για να βγάλετε
ένα εξάρτημα αφήνετε τη συσκευή
να κρυώσει. Κατόπιν γυρίζετε το δακτύλιο προς την ένδειξη «RELEASE»
και ύστ ερα τρ αβά τε το εξάρ τημα για
να βγει.
Βάζετε τη συσκευή στην πρίζα και
φέρνετε το διακόπτη στη θέση II. Η
φωτεινή ένδειξη ανάβει. Περιμένετε
λίγα λεπτά για να ζεσταθεί. Όταν η
κουκίδα ένδειξης της θερμοκρασίας
που βρίσκεται πάνω σ τον κύλινδρο
γίνει λευκή τότε η συσκευή έχει
φτάσει στην ιδανική θερμοκρασία.
Προσέχε τε ώστε κατά τη διάρκεια
της χρήσης να μην αγγίζετε το θερμαινόμενο κύλινδρο.
1. Ψαλίδια κατσαρώματος (εικ. 1)
• Χωρίζετε τα στεγνά ή τα υγρά μαλλιά σε τούφες ίδιου με γέθους και
τις χ τενίζετε πριν ξεκινήσετε να
κάν ετε μ πούκ λες . Πατά τε το μοχλό,
τοποθετείτε το ψαλίδι στη μέση της
τούφας και μοιράζετε τα μαλλιά
ομοιόμορφα ανάμεσα στην πένσα
και στο ν κύλ ινδρ ο. Μόλ ις βά λε τε τα
μαλλιά στο ψαλίδι, αφήνετε απαλά
το μοχλό έτσι ώστε τα μαλλιά να
μαγκώσουν καλά. Τραβάτε απαλά
το ψα λίδι μέχρι τις άκρες των μαλλι ών.
• Τυλίγετε τα μα λλιά γύρω από
το ψαλίδι , ανεβαίνοντας από τις
άκρες μέχρι το σημείο όπο υ θέλετε
να αρχίζουν οι μπούκ λες. Προσέχετε ώστε το ψα λίδι να μην έρθει σε
επαφή με το δέρμα του κεφαλιού.
Κρατάτε σ’ αυτό το σημείο για 10
έως 15 δευτερόλε πτα.
• Μικρή συμβουλή: για πιο σφιχτές
και πιο ελαστικές μπούκλες, κάθε
φορά τυλίγετε λίγα μαλ λιά. Για πιο
χαλαρές μπούκλες και μπούκλες
με κίνηση, τυλίγετε περισσότερα
μαλλιά.
• Για να μη φριζάρουν τα μαλλιά,
βεβαιωθείτε ότι τα έχε τε τυλίξει
34
Page 35
καλά γύρω από το ψαλίδι προς την
κατεύθυνση που θέλετε να έχει η
μπούκλα. Τοποθετείτε την πένσα
επάνω από την τούφα για να κάνετε μπούκλες με κίνηση προς τα
μέσα. Για να κάνετε μπούκλες προς
τα έξω, τοποθε τείτε τη πένσα κά τω
από την τούφα.
• Για να απομακρύνετε το ψαλίδι,
πατάτε το μοχλό και η πένσα ανοί γει. Για να φιξάρετε την μπούκλα,
περιμένετε μέχρι τα μαλ λιά να
κρυώσουν πριν τα βουρτσίσετε ή
τα χτενίσετε.
• Μικρή συμβουλή: για κράτημα με
διάρκεια, περνάτε τ ην τούφα με λακ
πριν αρχίσετε να τη δουλεύετε.
2. Προσαρτώμενη βούρτσα
Για να δημιουργήσε τε απαλές μπού κλες ή ένα ήρεμο χτένισμα, χρησιμοποιείτε την προσαρτώμενη βούρτσα σε συνδυασμό με το ψαλίδι.
• Βεβαιωθείτε ότι ο κύλινδρος είναι
κρύος. Γλιστράτε τη βούρτσα επάνω από τον κύλινδρο. Πιάνετε μια
τούφα και την τυλίγετε γύρω από
τη βούρτσα, κρατά τε για 15 δευτερόλεπτα περίπου και ξετυλίγετε
απαλά. Αφήνετε τα μαλλιά να κρυώσουν πριν τα χ τενίσετε.
• Μικρή συμβουλή: για κράτημα με
διάρκεια, περνάτε την τούφα με
λακ πριν αρχίσετε να τη δουλεύ ετε.
3. Προσαρτώμενο σύστημα σπιράλ (εικ. 2)
Για να δημιουργήσε τε σφιχτές και
καλοσχ ηματισμένες μπούκλες , χρησιμοποιείτε το προσαρτώμενο σπιράλ σε συνδυασμό με το ψαλίδι.
• Βεβαιωθείτε ότι ο κύλινδρος είναι κρύος. Τοποθετείτε το σπιράλ
γλιστρών τας το επάνω από τον
κύλινδρο.
• Πιάνετε μια τούφ α 2-3 εκατοστά
περίπου και την τ υλίγετε απαλά
γύρω από το σπιράλ. Κρατάτε για
15 δευ τερό λεπ τα περ ίπου κα ι ξετ υλίγετε απαλά.
• Αφήνετε τα μαλλιά να κρυώσουν
πριν τα χτε νίσετε.
• Μικρή συμβουλή: για κράτημα με
διάρκεια, περνάτε την τούφα με
λακ πριν αρχίσετε να τη δουλεύ ετε.
4. Πλάκες ισιώματος και κυματι-
σμών με επίστρωση από κεραμικό (εικ. 3)
Το εξάρτημα για ίσιωμα και για
κυματισμούς με επίσ τρωση από
κεραμι κό της BaByliss είναι μια πρ ωτότυπη συσκευή χτενίσματος που
μετατρέ πεται σε συσκευή ισιώματος ή δημιουργίας κυματισμών με
το απλό γύρισμα ενός διακόπτη.
Τώρα, χάρη σ τη συσ κευή 2 σε 1,
μπορείτε να δημιουργήσετε όλα τα
στιλ χτενισμάτων.
Η επίσ τρωση από κεραμικό των
θερμαινόμενων πλακών της BaByliss
προσδίδει μια απαλή και ομοιόμορφη επιφάνεια. Το γλίστρημα μέσα
από τα μαλλιά βε λτιώνεται κατά
30%. Τα μαλλιά γίνονται πιο ίσια, μεταξένια και λαμπερά.
Χρήση τω ν πλακών για κυματισμούς
• Δουλεύετε πάντα σε σ τεγνά μαλλιά. Ξεχωρίζετε μια τούφα και την
35
Page 36
τοποθετείτε ανάμεσα στις πλάκες.
Κατόπιν κλείνε τε τη συσκευή και
την κρ ατάτε κλειστή για 15 δευτερόλεπτα περίπου. Αφήνετε και
συνεχίζ ετε με την επόμενη τούφα
έχοντας σαν οδηγό τον τελευταίο
κυματισμό. Δουλεύετε πάντα από
τη ρίζα προς τις άκρες.
• Για να πετύχετε ένα πιο τονισμένο
αποτέλεσμα, περάσ τε την τούφα
με λακ και κατόπιν κρατήστε τη
συσκευή κλειστή για περισσότερο
χρόνο.
• Μικρή συμβουλή: για ένα άριστο
αποτέλεσμα, δουλεύετε σε μαλλιά
ίσια ή σε μαλ λιά που έχετε ισιώσει.
Χρήση των πλακών για ίσιωμα
• Χρησιμοποιείτε τον ισιωτ ή σε
στεγνά μα λλιά πιάνον τας μικρές
τούφες. Κρατάτε τα μαλλιά τε ντωμένα και ξεκινών τας από τη ρίζα
γλιστράτε τον ισιωτή κατά μήκος
των μαλλιών. Δουλεύε τε με απαλή
κίνηση έτσι ώσ τε να μη δημιουργούνται «σκα λοπάτια» σ τη μέση
της τούφας.
• Μικρή συμβουλή: σε κοντά ή κατσαρά μαλλιά, χρησιμοποιείτε τζελ
ή σπρέι.
• Για να τιθασεύσετε και να κάνε τε
πιο απα λά τα κα τσα ρά μα λλι ά, χρ ησιμοποιείτε τον ισιωτή μόνο κατά
το μήκος των μαλ λιών και αφήνετε
τα κατσαρά μαλλιά στη ρίζα όπως
είναι για να διατηρήσετε το σώμα
και τον όγκο τους. Για το στιλ αυ τό
του χ τενίσματος, μετακινείτε τον
ισιωτή ακολουθώντας τη φόρμα
του στι λ.
Οι πλάκες ισιώματος μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για να
τονίσουν κάποιες τούφες (φράν τζα,
κίνηση προς τα έξω, κλπ.).
• Για να φορμάρετε τα μαλ λιά γυρίζοντας τις άκρες προς τα μέσα,
χρησιμοποιείτε τη συσκευή όπως
περιγράφε ται παραπά νω γυρίζοντάς τη όμως προς τα μέσα (όπως
η κίνηση της βούρτσας κατά το
βο ύρτ σισ μα ). Κ ρατ άτ ε γι α λί γα δ ευ τερόλεπ τα και κατόπιν αφήνετε.
• Για να φορμάρετε τα μαλλιά γυρίζοντας τις άκρες προς τα έξω, κάνετε την ίδια κίνηση α λλά προς την
αντίθετη κατεύθυνση.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα
και την αφήνετε να κρυώσει εντελώς πριν την καθαρίσετε ή την τακτοποιήσετε.
• Σας συνιστούμε να καθαρίζετε
τακτικά τις βούρτσες ώστε να
αποφεύγεται να συγκεντρώνονται
τρίχες, προϊόντα κομμωτικής, κ λπ.
Με μια χτένα βγάζετε τις τρίχες
από τις βούρτσες. Χρησιμοποιείτε
ένα στεγνό ή ελαφρώς υγρό ύφασμα στις πλαστικές και κεραμικές
επιφάνειες.
• Τακτοποιείτε τη συσκευή και τα
εξαρτήματα στο τσαντάκι που
σας παρέχετε μέχρι την επόμενη
χρήση.
36
Page 37
MAGYAR
BABYLISS FUN STYLE
Az Fun Style, ez a számos
tartozékkal ellátott komplett
készlet szövetségese lesz Önnek
a szépítkezésben, a legegyénibb
frizurák elkészítésében is!
ÁLTALÁNOS JELLEMZOK
1. Össze- és szétkapcsolás jelzése
2. « I/O/II » gomb
3. 16 mm-es hajsütovas
4. 19 mm-es hajsütovas
5. «Szögletes sütővas»
6. Cserélheto kefe
7. Cserélheto spirál
8. Kerámia hajsimító / kreppelo
lemezek
9. Táska
HASZNÁLAT
A tartozékokat a készülék
bekapcsolása elott kell
behelyezni, úgy, hogy a fogantyút
a kapcsolóval felfelé tartjuk.
A tartozék fémtüskéit szembe
kell állítani a kapcsolószerkezet
nyílásaival, majd be kell vezetni a
készülék testébe. Jól be kell nyomni
a tartozékot, és rögzíteni kell a
készüléket a gyurunek a „LOCK“
szó felé történo elforgatásával.
A használat után a tartozékot
csak akkor szabad kivenni, amikor
lehult. Forgassa el a gyurut a
„RELEASE“ szó irányába, aztán
húzza meg a tartozékot, hogy
kijöjjön a készülékbol.
Kapcsolja be a készüléket és
helyezze a kapcsolót az II esre.
A jelzőlámpa kigyullad. Hagyja
felmelegedni egy pár percig.
Amikor a forró csövön elhelyezett
hőmérséklet jelző pont fehérré
válik, a készülék elérte az ideális
hőmérsékletét. Vigyázzon arra,
hogy használat közben a forró
csövet ne érintse meg.
1. A sütűvas (1-es ábra)
• Nedves és száraz hajat is formázhatunk egyaránt, melyet
formázás elűt t fésüljünk át jól.
Használathoz nyomjuk lefelé
az automata kart, mely által a
hajsütűvas felsű szára felemelkedik. Helyezzük a hajsütűvas két
szára közé elterítve a göndöríteni
kívánt tincset.
• Csavarja fel a hajat a hajsütovas
köré, a hajvégektol lefelé addig,
ahol a göndörségnek kezdodnie
kell , vigyá zva, ho gy a forr ó vas ne
érjen a fejboréhez. Tartsa meg a
vasat egy helyben mintegy 10-15
mp-ig.
• Egy ötlet: Ha szorosabb
és rugalmasabb csigákat
szeretne, kevés hajat csavarjon
fel egyszerre. A lágyabb és
szelídebb göndörítéshez több
hajat csavarjon fel egyszerre.
• Az össze-vissza göndörödés
elkerülésére ellenorizze, hogy
a hajat a göndörítés kívánt
irányában tekerte- e fel a csipesz
alatt. Tegye a csipeszt a hajfürt
felso részére, ha befelé kívánja
göndöríteni a haját. Ha kifelé
akarja göndöríteni, tegye a
csipeszt a hajtincs alá.
37
Page 38
• A hajsütovas kivételéhez az
emelot megnyomva nyissa
szét a csip eszt. A csavarás
„rögzítéséhez“ várja meg, míg a
haja lehul, mielott kikefélné, vagy
kifésülné.
• Egy ötlet: a jobb tartás érdekében
a hajsütés elott enyhén lakkozza
be a hajtincset.
2. Cser élheto kefék
Hajcsigák készítéséhez, vagy
lazább frizurához a hajsütovasra
ráhúzható kefe használatát
ajánljuk.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy
a hajsütovas hideg. Húzza föl a
kefét a hajsütovasra. Válasszon
ki egy hajtincset, csavarja rá a
kefére, tartsa meg kb. 15 mpig, majd noman csavarja le.
Kifésülés elott hagyja lehulni a
hajat.
• Egy ötlet: a jobb tartás érdekében
a hajsütés elott enyhén lakkozza
be a hajtincset.
3. Cseré lheto spirál (2. á bra)
Ha szorosabb és feltunobb
csigákat szeretne, használja a
hajsütovas és a ráhúzható spirál
kombinációját.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a
hajsütovas hideg. o Csúsz tassa rá
a spirált a hajsütovasra.
• Válasszon ki egy 2-3 cm-es
hajtincset, noman csavarja rá a
spirálra, tartsa meg kb. 15 mp-ig,
majd noman csavarja le.
• Kifésülés elott hagyja lehulni a
hajat.
• Egy ötlet: a jobb tartás érdekében
a hajsütés elott enyhén lakkozza
be a hajtincset.
4. Kerámia-bevonatú hajsimító
/ krepp elo lemezek (3. ábra)
A BaByliss egyetlen kiegészítoben
egyesített kerámia bevonatú
hajsimító és hajkreppeloje
teljesen egyedülálló módon
egyetlen kapcsolóval alakítható át
hajkreppelové vagy hajsimítóvá.
Ezzel a «ketto az egyben»
készülékkel ma már mindenféle
stílusú frizura elkészítheto.
A BaByliss melegítolapok
kerámiaburkolata sima és
egyenletes felületet nyújt. 30
%-kal javult a csúszása a hajban.
Alkalmazásával a haj lágy, fényes,
és könnyen fésülheto lesz.
A kreppelo lemezek használata
• Mindig csak száraz hajon
használandó. Válasszon ki egy
hajtincset, tegye be a lemezek
közé, majd csukja össze a
készüléket. Tartsa a készüléket
zárva mintegy 15 mp-ig. Engedje
el, majd csúsztassa lejjebb a
hajtincsen, mindig az utolsó
hullámhoz állítva a készüléket.
Mindig a hajtotol haladjon a
hajszálak vége felé.
• Az eroteljesebb hatás érdekében
kreppelés elot t lakkozza b e
enyhén a hajtincset, és egy
kicsit tovább tartsa lenyomva a
készüléket.
• Egy ötlet: az optimális eredmény
érdekében mindig egyenes
vagy elozoleg kisimított hajon
dolgozzon.
38
Page 39
A hajsimító lemezek használata
• A hajsimítót száraz hajon
kell használni, kis hajtincsek
kiválasztásával. Tartsa a hajat
kihúzva, majd a hajtövektol
kiindulva húzza végig a hajsimítót
a hajtincsen. Folyamatosan kell
dolgozni, hogy ne maradjon csík
a hajtincs közepén.
• Egy ötlet: A rövid és göndör
hajhoz használjon hajzselét spray
formájában.
• A nagyon göndör haj simításához
és megrendszabályozásához a
hajsimítót csak a tincs hosszán
kell alkalmazni, meghagyva
a hajtonél a göndörséget, így
megmarad a haj tartása és
volumene. Ennél a frizuránál
annak vonalát követve kell
mozgatni a hajsimítót.
A hajkisimító bizonyos hajtincsek
(frufru, kihajlított hajvégek, stb.)
hangsúlyozásához is használható.
• Ha úgy akarja formázni a
haját, hogy a hajvégek befelé
forduljanak, használja a fentiek
szerint, de fordítsa a készüléket
befelé (mint a hagyományos
hajkefét a befésülés alatt). Tartsa
meg néhány pillanatig, majd
engedje k i a tincset.
• A hajvégek kifelé kanyarításához
végezze ugyanazt a mozdulatot,
de a másik irányban.
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
• Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja teljesen lehűlni,
mielőtt megtisztítja vagy elteszi.
• Azt javasoljuk, hogy tisztítsa a
keféket rendszeresen, hogy a
hajszálak, hajápoló szerek stb.
ne halmozódjanak fel. A kefében
maradt hajszálakat fésűvel távolítsa el. Használjon száraz, vagy
egészen enyhén nedves rongyot
a műanyag és kerámia felületekhez.
• A készüléket magát és a tartozékokat a következő használatig
tartsa a tároló tasakban.
39
Page 40
POLSKI
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, twój nowy sojusznik
w tworzeniu pieknych fry zur,
jest kompletnym narzedziem
fryzjerskim z pełnym zestawem
akcesoriów, dzieki którym mozesz
tworzyc najbardziej oryginalne
stylizacje!
OGÓLNA CHARAKTERYSTYKA
1. Skróty zablokowania i odbloko wania
2. Przełacznik « I/O/II »
3. Lokówka do włosów 16mm
4. Lokówka do włosów 19mm
5. Kwadratowa lokówka
6. Wymienna szczotka
7. Wymienna spirala
8. Płytki wygładzajace/karbujace
Ceramic
9. Etui.
SPOSÓB UZ YCIA
Aby nałozyc akcesorium przed
właczeniem aparatu chwycic
raczke z przełacznikiem skierowanym ku górze. Wprowadzic
metalowe pret y akcesorium do
korpusu aparatu, dopasowujac je
odpowiednio do złaczy. Docisnac
akcesorium i zablokowac aparat,
obracajac pierscien w kierunku
słowa « LOCK ».
Aby wyjac akcesorium po uzyciu,
najpier w pozostawic je do wystygniecia. Nastepnie obrócic pierscien w kierunku słowa « RELEASE »
i pociagnac za akcesorium w celu
jego wyjecia.
Włącz yć aparat i ustawić
przełącznik w pozycji II. Zapala się
lampka kontrolna. Pozostawić prze z ki l ka m in u t d o n a gr z a ni a . K i ed y
wskaźnik temperatury umieszczony z boku nagrzewającego się korpusu lokówki zabarwi się na biało,
oznacza to, że lokówka nagr zała
się do idealnej temperatur y.
Należy uważać, aby nie dotknąć
nagrzanego korpusu podczas
posługiwania się lokówką.
1. Lokówki do w łosów (Rys. 1)
• Podzielić suche lub mokre włosy
na równe kosmyki i wyczesać
je przed lokowaniem. Nacisnąć
dźwignię, ustawić lokówkę
w p ołowie kosmyka włosów
i rozprowadzić równo włosy
między szczypcami a rurką. Po
włożeniu kosmyka, poluzować
nieco szczypce, aby włosy mogły
się d obrz e ułoż yć. Del ikatny m ruchem przeciągnąć lokówkę aż po
końcówki włosów.
• Nawinac włosy wokół lokówk i, od
koncówek do miejsca, w k tórym
maja zacz ynac sie loki, przy za chowaniu ostroznosci, nie dotykajac lokówka do skóry głowy.
Przytrzymac lokówke przez 10
do 15 sekund.
• Porada: aby uz yskac mocniejsze,
bardziej sprezyste loki, nawijac
mniej włosów na lokówke za jednym razem. Aby uz yskac delikatniejszy skret włosów, nawijac na
lokówke wiecej włosów.
• Aby uniknac zmierzwienia
włosów sprawdzic cz y włosy sa
dobrze nawiniete na szczypcach,
40
Page 41
w zadanym kierunku wywijania
lu b po dwi jan ia. W cel u po dw ini ecia włosów, umiescic szczypce po
zewnetrznej stronie kosmyka. W
celu wywiniecia włosów na zewnatrz, umiescic szczypce pod
kosmykiem.
• Aby wyjac lokówke z włosów, na-
cisnac na dzwigienke szczypców
i otworzyc je. W celu utrwalenia
fryzury czesac włosy dopiero po
ich wystygnieciu.
• Porada: Fryzura bedzie sie lepiej
trzymac, jesli przed wykonaniem loków nałozymy na włosy
niewielka ilosc lakieru.
2. Wymi enna szczotka
Do uzyskania delikatniejszego
skretu loków słuz y szczotka stosowana w połaczeniu z lokówka.
• Upewnic sie, ze rurka grzewcza
nie jest nagrzana. Nałozyc sz zo -
tke na lokówke. Chwycic kosmyk
włosów, nawijajac go wokó ł szczotki, nastepnie przytrzymac go
przez około 15 sekund i delikatnie odwinac. Pozostawic włosy
do ostygniecia prze d wyszczotkowaniem.
• Porada: Fryzura bedzie sie lepiej
trzymac, jesli przed wykonaniem loków nałozymy na włosy
niewielka ilosc lakieru.
3. Wymie nna spirala (R ys.2)
Do uzyskania mocniejszego skretu
loków słuz y spirala stosowana w
połac zeniu z lokówka.
• Upewnic sie, ze rurka grzewcza
nie jest nagrzana. Nałozyc spirale
na lokówke.
• Chwycic kosmyk o szerokosci
mnie j wiecej 2-3 cm, na wijajac go
delikatnie wokół spiral, nastepnie przytrz ymac go przez około
15 sekund i delikatnie odwinac.
• Pozostawic włosy do ostygniecia
przed wyszczotkowaniem.
• Porada: Fryzura bedzie sie lepiej
trzymac, jesli przed wykonaniem loków nałozymy na włosy
niewielka ilosc lakieru.
4. Pły tki wygład zajace/karb ujace pokry te warstwa z ceramiki (Ry s.3)
Szczy pce do wygładzania i karbowania włosów - pokryte ceramika
akcesorium BaByliss sa oryginalnym aparatem fr yzjerskim, który
staje sie karbownica lub prostownica popr zez prosta zmiane
ustawienia przełacznika. Dzieki
połac zeniu 2 w 1, mozna w ykonywac kazdego rodzaju stylizacje.
Ceramiczne pokrycie płytek grzewczych aparatu BaByliss za pewnia ich gładka, jednorodna
powierzchnie. Slizg na włosach
jest wiekszy o 30%. Włosy staja sie
bardziej wygładzone, jedwabiste i
błyszczace.
Sposób uzycia płytek karbujacych
• Fryzure wykony wac zawsze na
suchych włosach. Wydzielic kosmyk włosów, umiescic go miedzy
płytkami, a nastepnie zamknac
aparat. Przytrzymac aparat ,
lekko dociskajac, przez około 15
sekund. Puscic, potem chwycic
41
Page 42
dalsza c zesc kosmyka, kierujac
sie ku ostatniej wykonanej fali.
Pracowac zawsze od nasady
włosów w strone koncówek .
• Aby uz yskac mocniejszy efek t,
polakierowac wczesniej włosy i
przytrzymac dłuzej zamkniety
aparat.
• Porada: aby uzyskac optymalny
efekt, pracowac na naprezonych
lub wczesniej wygładzonych
włosach.
Sposób uzycia płytek
wygładzajacych
• Stosowac pły tki zawsze na suchych, p odzielo nych na mał e kosmyki włosach. Naprezyc włosy, i rozpoczynajac od nasady w strone
koncówek, przeciagnac płytki
wzdłuz włosów. Wygładzanie
wykonywac jednym pewnym
ruchem zapobiegajacym powstawanie prazków na srodku kosmyka.
• Porada: Prz y krótkich, kedzierzawych włosach uzy wac zelu w
sprayu.
• Aby dobrze wygładzic krecone
włosy, stosowac prostownice
wyłac znie na długosci włosów,
pozostawiajac ich skret u nasady
tak, aby włosy zachowały swoja
naturalna objetosc. Przy tego
rodzaju włosach, wykonywac
prostowanie zgodnie z kształtem
wło sów.
Płytki w ygładzajace mozna równiez wykorzystywac do akcentowania niek tórych kosmyków
włosów (na grzywce, przy wywijaniu…).
• Aby ułozyc włosy z podw niety mi
koncówkami, stosowac aparat w
sposób jak wyzej, obracajac go
ku srodkowi (podobnie jak szczotke). Przytrzymac przez kilka
sekund, a nastepnie puscic.
• Aby ułoz yc włosy z wywinietymi
koncówkami, wykonywac ruchy
jak w yzej, lecz w przeciwnym
kierunku.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
• Przed czys zczeniem lub schowaniem, należy wyłączyć urządzenie z prądu i pozostawić do
całkowitego ostygnięcia.
• Zalecamy regularne czyszc zenie
szczotek, aby zapobiec nagromadzaniu się włosów, środków do
pielęgnacji itp. Użyć grzebienia
do usuwania włosów ze szczotki.
Do czyszczenia powierzchni plastikowych i ceramicznych uż yć
lekko wilgotnego materiału.
• Korpus urządzenia wraz z akcesoriami przechowy wać w dołączonym pokrowcu.
42
Page 43
ČESKY
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style je vaším novým spojencem pro krásu. Je to velmi doko-
nalý komplex mnoha úcesov ých
nást roju, k terý vám umožní v ytvo rit ten nejosobitejší st yl.
HLAVNÍ VL ASTNOSTI
1. Zkratky pro zablokování a odblokování
2. Tlacítk a « I/O/II »
3. Kulma 16 mm
4. Kulma 19 mm
5. Čtyřhranná klešťová kulma
6. Vymenitelný kartác
7. Vymenitelná spirála
8. Keramické vyhlazovací/krepovací klešte
9 . P o u z d r o
POUŽITÍ
Pri upevnení nástavce pred zapnutím prístroje pridržte rukojet
s vypínacem smerem nahoru.
Kovové tycink y nástavce zasunte
do prístroje tak, aby odpovídaly
prís lušným ot vorum. Ná stavec dobre zasunte a z axujte otácením
prstence ve smeru slova „LOCK“.
Po p oužití vyjmete nástave c teprve tehdy, až bude dostatecne
vychladlý. Prstencem otocte ve
smeru slova „RELEASE“, potom z a
nástavec zatáhnete a vyjmete ho.
Přístroj zapojte do sítě a vypínač
umístěte do polohy II. Světelná
kontrolka se rozsvítí. Po dobu
několika minut nechte nahřát.
Jakmile je indikátor teploty na
topné části bílé barvy, znamená
to, že teplota je ideální. Dbejte na
to, abyste se při práci s přístrojem
nedotýkali topné části.
1. Kulma (Obr.1)
• Před kadeřením rozdělte vlhké
nebo suché vlasy do pramenů a
pročešte je. Stiskněte páčku kleští,
umístěte kulmu do poloviny pramene a vlasy na ní rov noměrně
rozprostřete. Jakmile jsou
vlasy správně umístěny, páčku
uvolněte a spusťte kleště dolů
tak, aby byly vlasy řádně sevřeny
mezi topnou částí a kleštěmi. Kulmou jemně zatáhněte směrem
ke konečkům vlasů.
• Navinte vlasy kolem kulmy od konecku až k místu, kde mají zacínat
vlny. Dbejte na to, aby se kulma
nedotýkala vlasové pokožky.
Podržte v dané poloze po dobu
10 až 15 vterin.
• Doporucení: Pokud chcete vyt vorit pevnejší a elastictejší vlny, navinte na nástavec jen málo vlasu.
Pokud chcete v ytvorit volnejší a
rozevlátejší vlny, navinte na nástavec více vlasu soucasne.
• Zkontrolujte, zda jsou vlasy
správne navinuty pod kleštemi
v požadovaném smeru zvlnení,
aby nedocházelo ke vzniku
chomácku. Pri tvarování vlasu
smerem dovnitr umístete klešte
nad kader. Pri tvarování vlasu
smerem ven umístete klešte pod
kader.
• Kulmu sejmete tak, že stlacíte
pácku kleští a oddálíte ji. „Zaxo-
43
Page 44
vání“ vlny dosáhnete tím, že vlasy
necháte pred úpravou kartácem
nebo hrebenem vychladnout.
• Doporucení: Lepší trvanlivosti
tvaru dosáhnete tím, že pramen
pred natocením lehce nalakujete.
2. Vyme nitelný kartác
Pro dosažení vln nebo volnejšího
úcesu p oužijte ka rtácový nástavec
v kombinaci s kulmou.
• Presvedcte se, zda je trubkový
nástavec vychladlý. Nasunte kartác na kulmu. Uchopte pramen
vlasu a navinte ho na k artác.
Nechte pusobit asi 15 vterin a
opatrne odvinte. Pred cesáním
nechte vlas y vychladnout.
• Doporucení: Lepší trvanlivosti
tvaru dosáhnete tím, že pramen
pred natocením lehce nalakujete.
3. Vymenitelná spirála(Obr.2)
Pro dosažení pevných vln nebo
a dokonale tvarovaného úcesu
použijte spirálu v kombinaci s kulmou.
• Presvedcte se, zda je trubice
vychladlá. Nasadte spirálu na
kulmu.
• Uchopte pramen vlasu o šírce
asi 2-3 cm a navinte ho opatrne
na spirálu. Nechte pusobit asi 15
vterin a potom opatrne odvinte.
• Pred cesáním nechte vlasy vychladnout.
• Doporucení: Lepší trvanlivosti
tvaru dosáhnete tím, že pramen
pred natocením lehce nalakujete.
4. Vyhlazovací / krepovací
klešte s keramickou povrchovou úpravou (O br.3)
Klešte BaByliss s povrchovou kera-
mickou úpravou, které soucasne
vyhlazují a krepují vlasy, jsou originálním nástrojem. Zmena funkcí se provede pouhým stlacením
tlacítka. Díky tomuto nástroji 2
v 1 je možno okamžite provádet
veškeré typy úcesu a sty lu.
Keramická úprava tepelných plátu
zarucuje hladký a rovnomerný
povrch. Koecient klouzání ve
vlasech je vyšší o 30 %. vlasy jsou
hladší, jemnejší a lesklejší.
Použití krepovacích kleští
• Používejte vždy na suché vlasy.
Odde lte pramen vlasu a umíste te
ho mezi desticky. Potom prístroj
zavrete. Nechte prístroj zavrený
a s tlacený po dobu asi 15 vterin.
Uvolnete a potom pokracujte na
délce pramene dle poslední provedené vlny. Postupujte vždy o d
korínku smerem ke koneckum
vlasu.
• Chcete-li dosáhnout vetšího
efektu, pramen nejdríve pred
úpravou nalakujte a nechte prístroj delší dobu sevrený.
• Doporucení: Nejlepších v ýsledku
dosáhnete na rovných neb o predem vyhlazených vlasech.
Použití vyhlazovacích kleští
• Vyhlazovací klešte používejte na
suché vlasy. Pracujte s malými
prameny vlasu. Vlasy udržujte
napjaté. Zacnete u korínku a
postupujte klouzáním kleští po
44
Page 45
délce vlasu. Pracujte plynule, aby
se uprostred pramenu netvorily
rý hy.
• Doporucení : Pri tvarování
krátkých a kudrnatých úcesu
používejte gel nebo sprej.
• Pro zjemnení a usmernení kudrnatých vlasu používejte vyhlazovací klešte pouze na délky vlasu.
U korínku nechte vlasy zkaderené, aby si uchovaly objem. Pri
tomto typu tvarování postupujte
vyhlazovacími kleštemi dle tvaru
úcesu.
Vyhlazující klešte lze rovnež
použít, když chcete nekteré prameny z výraznit (mikádo, pohyb
smerem ven …)
• Pri tvarování vlasu koneck y
smerem dovnitr, postupujte,
jak je uvedeno výše, ale natocte
prístroj smerem dovnitr (jako pri
práci kartácem pri brushingu).
Podržte v dané poloze nekolik
vterin a potom uvolnete.
• Pri tvarování konecku smerem
ven postupujte podobne, ovšem
opacným smerem.
ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
• Před čištěním nebo uklizením
vypněte přístroj ze sítě a nechte
ho dokonale vychladnout.
• Doporučujeme vám čistit kartáče
pravidelně, abyste se vyhnuli
nakumulování vlasů, vlasových
výrobků apod. Pro odstranění
vlasů z kartáče použijte hřeben.
Na očištění plastových a keramických ploch použijte suchý nebo
lehce navlhčený hadřík.
• Před dalším použitím ukliďte
přístroj a příslušenství do obalu,
který je dodán s přís trojem.
45
Page 46
РУССКИЙ
BABYLISS FUN STYLE
Fun Sty le, в аш но вый со юзник
красоты, - это парикмахерский
инструмент, укомплектованный
многочисленными аксессуарам и,
способный исполнить любое
ваше желание по созданию
персонализированного стиля
прически!
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. Буквенные обозначения
блокировки и отмыкания
аксессуаров
2. Кнопка « I/O/II »
3. Плойка 16 мм
4. Плойка 19 мм
5. Плойка к вадратная
6. Щетка с менная
7. Спираль сменна я
8. Плас тины для ра зглаживания/
гофрирования Ceramic
9. Чехол
ПОЛЬЗОВАНИЕ АППАРАТОМ
Чтобы установить аксессуар на
аппарат перед тем, как включить
его, воз ьмите аппар ат в руку так им
образом, чтобы перек лючатель
был направ лен вверх. Вставьте
металличе ские штырьки
аксессуара в корпус аппарата,
совместив их с разъемами.
Хорошенько вставьте аксессуар и
заблокируй те аппарат, поверну в
кольцо в направл ении сл ова
«LOC K».
Чтобы снять аксессу ар п о
окончании пользования
аппаратом, сначала дайте аппарату
остыт ь. Затем повер ните кольцо
в направлении слова «RELEASE» и
потяните за аксессуар, чтобы снять
его с аппарат а.
Включите аппарат в се ть и
передвиньте переключатель в
позицию II. Загорится световой
датчик. Дайте аппарату нагреться
в течение не скольких минут. Когда
точка – индикатор температ уры,
расположенный на круглом
нагревательном элементе, - станет
белой, это значи т, что апп арат
достиг идеального уровня нагрева.
Будьте осторожны: избегайте
прикосновения к нагревательному
элементу в процессе пользования
аппаратом.
1. Плойки (Рис. 1)
• Разделите с ухие или влажные
волосы на равные пря ди и
расчешит е их перед тем, как
накручивать на плойку. Нажмите
на рычажок щипцов, расположите
плойку посередине пряди волос
и равномерно распределите
волосы между зажимом и круглым
нагревательным элемен том. Когда
волосы будут распределены,
осторожно отпустите рычажок,
чтобы прядь оказалась хорошо
зажатой. Аккуратно переместите
плойку скользящим движением
по пряди до ко нчиков волос.
• Накру тите волосы на плойк у,
продвигаясь от кончиков волос
до того места, откуда вы хотели
бы, ч тобы начинал ся локон;
будьте осторожны, избегайте
прикосновения плойки к кожному
покрову головы. Подержите
волосы накрученными на плойку
в течение 10-15 секун д.
• Совет: д ля получения боле е крутых
46
Page 47
и упругих локонов накручивайте
на плойку небольшое количество
волос. Для получения мягких
локонов накручивайте на плойку
больше волос за о дин р аз.
Чтобы закрутить волосы внутрь,
расположите зажим над прядью.
Чтобы закрутить волосы наруж у,
располож ите зажим под пряд ью.
• Чтобы из влечь плойку из во лос,
нажми те на рычажок и р аскройте
аппарат. Чтобы «зафиксировать»
локон, подождите, пока волосы
остынут, и только затем расчешите
их расческой или щетко й.
• Совет: чтобы укладка держалась
дольше, слегка обрызгайте
прядь волос лаком перед тем, как
укладывать ее.
2. Сменная щетка
Для получения более
мягких локонов или ук ладки
воспользуйтесь съем ной щеткой в
сочетании с п лойкой.
• Убедитесь в то м, что круглы й
нагревательный элемент плойки
– холодный. Наденьте щетку
на плойку. Отдели те прядь
волос и накрути те ее на щетк у,
подержит е сек унд 15 и затем
аккуратно раскрутите. Дайте
волосам о стыть перед тем , чем
расчесать их.
• Совет: чтобы укладка держалась
лучше, слегка обрызгайте прядь
лаком пере д укладкой.
3. Сменная спираль (Рис.2)
Чтобы получить крутые ярко
выраженные локоны, используйте
съемную спираль в сочетании с
плойкой.
• Убедите сь в том , что
нагревательный элемент плойки
холодный. Наденьте на плойку
съемную спираль.
• Отделите прядь волос шириной
2-3 см и аккуратно накру тите ее
вокруг спирали; оставьте прядь
накрученной секунд 15 и затем
осторожно раскрутите.
• Перед тем, как расчесать в олосы,
дайте им ос тыть.
• Совет: чтобы ук ладка держалась
лучше, слегка обрызгайте прядь
лаком пере д укладкой.
4. Разглаживающие/
гофрирующие пластины с
керамическим покрытием
(Рис. 3)
Объединенные в одной насадке
пластины для разглаживания
и гофрирования волос с
керамическим покрытием фирмы
BaByliss – это оригинальный
парикмахер ский аппарат, который
превращ ается из аппарата для
разглаживания волос в аппарат
для гофрирования за счет простого
воздействия на переключатель.
Благодаря этому аппарату «два
в одном», вы можете те перь
создавать прически самых
разнообразных стилей.
Керамическое покрытие
нагревательных пластин BaByliss
придает их поверхности гладкость
и однородность. Скольжение
по волосам улу чшено на 30% . В
результате волосы становятся
более гладкими, шелковистыми и
блестящими.
Как пользоваться пластинами
для гофрирования
• Укладывайте т олько сухие
волосы. Отделите прядь
47
Page 48
волос и пом естите ее меж ду
пластинами, затем закройте
аппарат. Сожмите и удерживайте
пласти ны зак рытыми в течение
секунд 15-ти. Разожмите
пластины и передвиньте их
далее по пряди, ориентируясь
на последнюю гофрированную
складк у. Ук ладывайте пряди
по напра влению от корней к
кончикам в олос.
• Чтобы получить ярче выраженный
эффект, предварительно
обрызгайте прядь лаком и
подержите пластины сомкнутыми
чуть до льше.
• Совет: д ля полу чения
оптимально го результата
рекомендуе тся гофрировать
жесткие прямые или
предварительно разглаженные
волосы.
Как пользоваться пластинами
для разглаживания
• Пользуй тесь апп аратом д ля
разглаживания только на сухих
волосах и отделяйте неб ольшие
пряди. Удержив айте волосы в
натянутом положении и, начиная
от корней, передвигайте по
пряди скользящим движением
аппарат для разглаживания
волос. Движение должно быть
мягким, чтобы не образовались
заломы н а пряди.
• Совет: на коротких ил и вьющихся
волосах рекомендуется
воспользоваться гелем или
аэрозолем.
• Для смягчени я и «укро щения»
вьющихся волос,
пользуясь пластинами для
разглаживания, оставьте волосы
неразглаженными у корней,
чтобы сохранить объем прически.
Для получения подоб ной укладки
слегка поворачивайте пластины
для разглаживания, следуя форме
прически.
Пластины д ля разглаживания
волос можно также использовать
для придания акцента отдельным
прядям (челка, кончик и в олос,
уложенные н аружу, …)
• Чтобы уложить волосы кончиками
внутрь, воспользуйтесь
аппаратом, как описано выше, но
поверни те его внутрь (как щетку
при ук ладывании волос феном).
Удерживайте аппарат в таком
положении несколько секунд,
потом отп устите прядь.
• Чтобы уложить волосы кончиками
наружу, поверните его в
противоположном направлении.
УХОД ЗА АППАРАТОМ
• Отк лючите аппар ат от сети и дай-
те ему полностью остыть перед
тем, к ак почистит ь его или у брать
на хранение.
• Мы советуем вам регулярно очи-
щать щетки, чтобы из бежат ь накопления волос, остатков препаратов для у хода за волосами и т.п.
Чтобы удалить волосы со щетки,
воспользуйтесь расческой. Для
очистки пластиковых и керамических поверхностей воспользуйтесь сухой или слегка влажной
тканью.
• До следую щего п рименения сло-
жите ко рпус аппарата и его аксессуары в че хол для хранени я, который входит в ко мплект пост авки.
48
Page 49
TÜRKÇE
BABYLISS FUN STYLE
Yeni güzellik arkadaşınız Fun
Style, arzu ettiğiniz en kişisel saç
stillerini yaratmak için eksiksiz
çok aksesuarlı saç şekillendirme
gerecidir!
GENEL ÖZELLİKLER
1. Kilitleme ve açma kısaltmaları
2. « I/O/II » düğmesi
3. Saç maşası 16mm
4. Saç maşası 19mm
5. Kare saç maşası
6. Kendi aralarında değiştirilebilir
fırça
7. Kendi aralarında değiştirilebilir
spiral
8. Seramik düzleştirici/tost
plakaları
9. Poşet
KULLANIM
Cihazı açmadan önce bir aksesuar takmak için açma kapama
düğmesi yukarı doğru gelecek
şekilde kolu tutun. Aksesuarın
metalik çubuklarını, bağlantılarla
denk gelecek şekilde cihazın
gövdesi içerisine takın. Aksesuarı
iyice bastırın ve halkayı « LOCK »
kelimesi yönünde çevirerek cihazı
kilitleyin.
Kullanım sonrasında bir aksesuarı
çıkarmak için, önce soğumasını
bekleyin. Halk ayı « RELEASE » kelimesi yönünde çevirin ve ardından
çıkarmak için aksesuarı çekin.
Cihazın şini elektrik prizine takın
ve açma kapama düğmesini II
üzerine getirin. Işıklı gösterge ışığı
yanar. Birkaç dakika boyunca
ısınmasını bekleyin. Isıtıcı tüp üzerinde yer alan sıcaklık gösterge
noktası beyaz olduğunda, cihaz
ideal sıcaklığa erişmiştir. Kullanım
esnasında ısıtıcı tüpe dokunmamaya dikkat edin.
1. Saç maşası (Şekil 1)
• Kuru veya nemli saçları eşit parçalara ayırın ve şekillendirmeden
önce tarayın. Pensin kolu üzerine
bastırın, maşayı saç tutamının
yarısına yerleştirin ve saçları pens
ile tüp arasında eşit oranda yayın.
Saçları yerleştirdiğinizde, saçların
iyice sıkışması için kolu yavaşça
bırakın. Saç maşasını saçların
ucuna kadar yavaşça çekin.
• Saçları, uçlardan buklelerin
başlamasını istediğiniz yere kadar, saç maşasının saç derisi ile
temas etmemesine dikkat ederek
saç maşasının etrafına sarın. Saç
maşasını bu şekilde 10 ile 15 saniye arasında tutun.
• İpucu: daha sıkı veya daha esnek
bukleler için, bir kerede daha az
saç sarın. D aha gevşek ve daha a z
belirgin bukleler için daha fazla
saç sarın.
• Kabarmasını önlemek için,
saçların pensin altına, bukle için
arzu edilen yönde iyice sarılmış
olmasını kontrol edin. Saçları
içeri doğru kıvırmak için pensi
saç tutamının üzerine yerleştirin.
Saçları dışarı doğru kıvırmak
için, pensi saç tutamının altına
yerleştirin.
49
Page 50
• Saç maşasını çıkarmak için,
pensin kolu üzerine bastırın ve
açın. Buklenin «kalıcı olmasını»
sağlamak için, saçları taramadan veya fırçalamadan önce
soğumalarını bekleyin.
• İpucu: saç şeklinin daha kalıcı
olmasını sağlamak için, çalışmaya
başlamadan önce saç tutamına
hafçe briyantin sürün.
2. Kendi aralarında değiştirilebilir
fırça
Bukleler veya daha esnek bir saç
şek li elde etmek i çin, sa ç maşas ı ile
birlikte fırçayı kullanın.
• Tüpün soğuk olduğundan emin
olun. Fırçayı saç maşası üzerine
kaydırın. Bir saç tutamı alın ve
fırçanın etrafına sarın, yaklaşık
15 saniye bekletin ve yavaşça
açın. Taramadan önce saçların
soğumasını bekleyin.
• İpucu: saç şeklinin daha kalıcı
olmasını sağlamak için, çalışmaya
başlamadan önce saç tutamına
hafçe briyantin sürün.
3. Kendi aralarında değiştirilebilir
spiral (şekil 2)
Sıkı ve belirgin bukleler elde etmek için, saç maşası ile birlik te
spirali kullanın.
• Tüpün soğuk olduğundan
emin olun. Saç maşası üzerine
kaydırarak spirali yerleştirin.
• Yaklaşık 2-3 cm kalınlığında bir
saç tutamı alın ve özenle spiralin
etrafına sarın, yaklaşık 15 saniye
bekletin ve yavaşça açın.
• Taramadan önce saçların
soğumasını bekleyin.
• İpucu: saç şeklinin daha kalıcı
olmasını sağlamak için, çalışmaya
başlamadan önce saç tutamına
hafçe briyantin sürün.
BaByliss’in seramik kaplamalı
tek bir aksesuar üzerinde
birleştirilmiş düzleştirici ve tost
şekli verici maşa, tek bir seçme
düğmesi ile tost makinesine veya
düzleştiriciye dönüşen orijinal bir
saç şekillendirme cihazıdır.
BaByliss’in ısıtıcı patenlerinin seramik kaplaması, pürüzsüz ve eş
orantılı bir yüzey sunmaktadır.
Saçların arasında kayış / 30
oranında daha iyileştirilmiştir. Saçlar daha düz, daha ipeksi ve daha
parlaktır.
Tost plakalarının kullanımı
• Her zaman kuru saçlar üzerinde
çalışın. Bir saç tutamını ayırın
ve plakalar arasına yerleştirin,
ardından cihazı kapatın. Yaklaşık
15 saniye boyunca cihazı kapalı
olarak tutun. Elde edilen son
şekil üzerinden takip ederek
saç tutamı boyunca aynı işlemi
uygulayın. Her zaman köklerden
uçlara doğru çalışın.
• Daha belirgin bir etki elde etmek
için, saç tutamına önceden bir
miktar briyantin sürün ve cihazı
saha uzun süre kapalı tutun.
• İpucu: daha iyi bir sonuç elde et-
mek için, gergin veya daha önceden düzleştirilmiş saçlar üzerinde
çalışın.
50
Page 51
Düzleştirici plakaların
kullanılması
• Düzleştiriciyi, küçük s aç
tutamları alarak kuru saçlar üzerinde kullanın. Saçları gergin
tutun ve köklerden başlayarak
düzleştiriciyi saçların uzunluğu
boyunca kaydırın. Saç tutamının
ortasında iz kalmaması için
yumuşak bir hareketle çalışın.
• İpucu: Kısa ve kıvırcık saçlar için,
bir jel veya sprey kullanın.
• Kıvırcık saçları yumuşatmak ve
yatıştırmak için, düzleştiriciyi sadece uzunluk üzerinde kullanın
ve ha cim ka zand ırmak için bu kle leri saçın uçlarında bırakın. Bu
tarz bir saç şekli için, saç şeklinin
türüne göre düzleştiriciyi hareket
ettirin.
Düzleştirici plakalar ayrıca, bazı
saç tutamlarını belirginleştirmek
için de kullanılabilir (saçak, dışarı
hareket…).
• Saçlara uçlardan girip içeri doğru
şekil vermek için, cihazı yukarıda
belirtildiği şekilde kullanın ama
içeri doğru çevirin (fön çekme
esnasında fırçanın hareketi gibi).
Birkaç saniye öylece tutun ve
bırakın.
• Saçlara uçlardan girip dışarı
doğru şekil vermek için, aynı hareketi diğer yönde uygulayın.
CİHAZIN BAKIMI
• Cihazı temizlemeden veya yerleştirmeden önce, fişini çıkarınız ve
tamamen soğumasını bekleyiniz.
• Saç veya şekil verici ürünlerin
vs. birikmesini engellemek için
fırçaları düzenli olarak temizlemenizi öneriyoruz. Fırçalardaki
saçı çıkarmak için bir tarak kullanınız. Plastik ve seramik yüzeyler
için kuru veya hafif ıslak bir bez
kullanınız.
• Cihazın gövdesini ve aksesuarları,
gelecek kullanıma kadar birlikte
verilen çantaya yerleştiriniz.
51
Page 52
52
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.