BabyBjörn Cradle User Manual [cs, en, de, fr, it, es, ru, pl]

Owner’s Manual
BABYBJÖRN CRADLE
ENFR DENLITESPTSVNODAFIETRUTRELJAKOZH SKSL HU CS PL
English 6 Deutsch 7 Français 8 Nederlands 9 Italiano 10 Español 11 Português 12
Svenska 13 Norsk 14 Dansk 15 Suomi 16
Eesti 17
Lietuvių 18
Latviešu 19 Русский 20 Polski 21 Česky 22 Slovenčina 23
Magyar 24 Slovenščina 25
Türkçe 26 Ελληνικά 27
한국어 29
中文 30–31
2
i
65 cm / 26 in
79 cm / 3 in
100% Cotton/Baumwolle/Coton/Katoen/ Cotone/Algodón/Algodão/Bomull/Bomuld/ Хлопок/Puuvillaa/Puuvill/Medvilnė/ Kokvilna/Bawełna/Bavlna/Pamut/Bombaž/ βαβάκι/Pamuk/コットン /코튼/
100% Polyether/Polyéther/Polietere/ Poliéter/Polyeter/Polyeetteriä/ Polüetüleen/Polieteris/Poliēteris/ Полиэстер (простой полиэфир)/ Polieter/Polyéter/Πολυαιθέρας/ ポリエー テル/폴리에테르/聚醚
58 cm / 23 in
100% Polyester/Poliestere/Poliéster/ Polyesteriä/Polüester/Poliesteris/ Полиэстер (сложный полиэфир)/ Poliester/Poliészter/Πολυεστέρας/ ポリエステル/폴리에스터/聚酯
13 cm / 5 in
Beech wood/Buchenholz/Bois de hêtre/Beukenhout/Legno di faggio/ Madera de haya/Faia/Bokträ/Bøketre/ Birketræ/Pyökkiä/Pöök/Buko mediena/ Dižskābardis/Бук/ Drewno bukowe/ Bukové dřevo/Bukové drevo/Bükkfa/ Bukov les/Ξύλο οξιάς/Kayın ağacı/ ブナ材/비치/우드/櫸木/山毛榉木材
3
a
b
4
x
5
EN  BABYBJÖRN CRADLE
Congratulations on choosing BABYBJÖRN Cradle! Developed in close collaborations with pediatricians, the cradle is a secure and calm place for your baby to sleep. It can be used from when your baby is newborn until he or she is around six months old or weighs a maximum of 8 kg/18 lb.
IMPORTANT. Please retain for future reference. Read and follow these instructions and the instructional images on pages 3-5 carefully, to ensure safety.
WARNING!
Remember the following when using the cradle.
• Never carry the child in the cradle.
• The cradle must be placed on a horizontal floor.
• Never leave small children, for example siblings, unsupervised near the cradle.
• Do not use the cradle if any part is broken, torn or missing.
• Fall hazard! The cradle must not be used when the child is able to sit, kneel or to pull himself or herself up, or weighs more than 8 kg/18 lb (approximately at 6 months).
• Both screws (see instructional images on page 3-5) must be securely tightened. Children can trap clothing on loose screws, which may cause risk of choking or strangulation.
• Infants can suocate on soft bedding and in gaps between an extra pad and the side of the cradle.
• Use only mattress/sheet designated for this product. Never add additional mattress, pillow, comforter, padding, or toy. Ensure that proper ventilation is maintained. Ribbons or lace associated with bedding may entangle the infant.
• To reduce the risks of SIDS (Sudden Infant Death Syndrome), pediatricians recommend healthy infants be placed on their backs to sleep, unless otherwise advised by your physician.
• Never place the cradle near power points, an open fire or other sources of heat that may cause high temperatures or fire.
• Do not place the cradle near curtains, straps, strings or other objects and do not place items with a string around the child’s neck as this may cause choking or strangulation.
• Remove any tools and packaging from the cradle vicinity after its assembly.
• Medication and small items such as money must be kept out of reach from any position in the cradle.
6
DE  BABYBJÖRN WIEGE
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer BABYBJÖRN Wiege! Die Wiege ist in enger Zusammenarbeit mit Kinderärzten entwickelt worden und ein sicherer, ruhiger Ort zum Schlafen für Ihr Baby. Sie können die Wiege ab der Geburt des Kindes, bis zu einem Alter von sechs Monaten oder einem Gewicht von bis zu 8 kg verwenden.
WICHTIG. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese gut auf. Bitte befolgen Sie die Zeichnungen auf Seite 3-5.
WARNUNG!
Für die Benutzung der Wiege, beachten Sie bitte die folgenden Warnhinweise.
• Tragen Sie das Kind nie in der Wiege.
• Die Wiege muss auf einem waagrechten Boden abgestellt werden.
• Lassen Sie kleine Kinder wie zum Beispiel Geschwister, nie unbeaufsichtigt in der Nähe der Wiege.
• Verwenden Sie die Wiege nicht, wenn ein Teil defekt, gerissen ist oder fehlt.
• Absturzgefahr! Die Wiege darf nicht mehr verwendet werden, wenn das Kind sitzen, knien, oder sich hochziehen kann oder es über 8 kg wiegt (mit etwa 6 Monaten).
• Beide Schrauben (siehe Zeichnungen auf Seite 3-5) müssen fest angezogen sein. Das Kind kann sonst mit der Kleidung an losen Schrauben hängenbleiben und ersticken oder sich strangulieren.
• Kleinkinder können in weichem Bettzeug sowie in Lücken zwischen einem zusätzlichen Kissen und der Seite der Wiege ersticken.
• Verwenden Sie ausschließlich die mit diesem Produkt gelieferte Matratze. Fügen Sie nie eine Matratze, Kissen, Bettdecke oder ein Polster hinzu.
• Um die Gefahr von plötzlichem Kindstod zu verringern, empfehlen Kinderärzte, gesunde Babys zum Schlafen auf den Rücken zu legen, sofern Ihr Arzt Ihnen keine anderen Anweisungen gegeben hat.
• Stellen Sie die Wiege nie in die Nähe von oenem Feuer oder anderen Wärmequellen, die hohe Temperaturen oder einen Brand verursachen können.
• Stellen Sie die Wiege nie in die Nähe von Vorhängen, Gurten, Schnüren oder anderen Objekten und hängen Sie nie Gegenstände mit einer Schnur um den Hals Ihres Kindes, da dies ein Verschlucken oder Strangulieren verursachen kann.
7
FR  BERCEAU BABYBJÖRN
Merci d’avoir choisi le Berceau BABYBJÖRN ! Développé en étroite collaboration avec des pédiatres, ce berceau permet à votre bébé de dormir au calme et en toute sécurité. Il peut être utilisé dès la naissance jusqu’à environ six mois ou 8 kg maximum.
IMPORTANT. A conserver pour consultation ultérieure. Lire attentivement les instructions et suivre les schémas explicatifs pages 3-5.
AVERTISSEMENT !
A se rappeler lorsque vous utilisez le berceau.
• Ne transportez jamais l’enfant dans le berceau.
• Le berceau doit être placé sur un sol horizontal.
• Ne laissez jamais des petits, tels que frères et sœurs, sans surveillance près
du berceau.
• N’utilisez pas le berceau si l’une de ses pièces est cassée, tordue ou manquante.
• Risque de chute ! Ne plus utiliser le berceau lorsque l’enfant peut s’asseoir,
s’agenouiller ou se relever seul, ou s’il pèse plus de 8 kg (vers l’âge de 6 mois).
• Les deux vis (voir images d’instruction à la page 3-5) doivent être bien serrées.
Les vêtements d’enfants peuvent s’accrocher sur des vis desserrées, ce qui peut entraîner un risque d’étouement ou d’étranglement.
• Les bébés peuvent suoquer sur une literie molle et dans l’espace entre
le rajout d’un rembourrage et le côté du berceau.
• Utilisez uniquement le matelas fourni avec ce produit. Ne rajoutez ni matelas
ni oreiller ni couette ou rembourrage.
• Pour réduire les risques de SMSN (syndrome de mort subite du nourrisson),
les pédiatres recommandent de faire dormir les enfants en bonne santé sur le dos, sauf avis contraire de votre médecin.
• Ne placez jamais le berceau près d’un feu ou d’autres sources de chaleur
pouvant entraîner des températures élevées ou un incendie.
• Eloignez le berceau des rideaux, lanières, ficelles ou autres et ne mettez
aucun objet avec un lien autour du cou de l’enfant car cela pourrait l’étouer ou l’étrangler.
8
NL  BABYBJÖRN WIEGJE
Gefeliciteerd met uw keuze voor het BABYBJÖRN Wiegje! Het wiegje is in nauwe samenwerking met kinderartsen ontwikkeld en biedt uw baby een veilige en rustige plaats om te slapen. U kunt het wiegje gebruiken vanaf dat uw baby pasgeboren is, totdat hij ongeveer 6 maanden oud is of maximaal 8 kg weegt.
BELANGRIJK. Bewaar deze handleiding om later nog eens te kunnen raadplegen. Lees deze instructies zorgvuldig door en volg de instructieafbeeldingen op pagina 3-5.
WAARSCHUWING!
Denk aan het volgende als u het wiegje gebruikt.
• Draag uw baby nooit in het wiegje.
• Het wiegje moet op een horizontale ondergrond worden geplaatst.
• Laat jonge kinderen, bijvoorbeeld broertjes of zusjes, nooit zonder toezicht in de buurt van het wiegje komen.
• Gebruik het wiegje niet als één van de onderdelen ontbreekt, afgebroken of gescheurd is.
• Valgevaar! Gebruik het wiegje niet als uw baby kan zitten, knielen, zichzelf kan optrekken of meer dan 8 kg (weegt ongeveer vanaf 6 maanden).
• Draai beide schroeven stevig vast (zie de instructieafbeeldingen op pagina 3-5). De kleding van kinderen kan namelijk achter losse schroeven blijven haken. Dat brengt risico op verstikking of beklemming met zich mee.
• Baby’s kunnen stikken in zacht beddengoed en in gaten tussen een extra kussen en de zijkant van het wiegje.
• Maak uitsluitend gebruik van de matras die bij dit product is geleverd. Voeg nooit een matras, kussen, deken of andere zachte materialen toe.
• Om het risico op wiegendood te verlagen, raden kinderartsen aan om baby’s op hun rug te leggen om te slapen, tenzij uw arts iets anders heeft geadviseerd.
• Plaats het wiegje niet naast open vuur of andere warmtebronnen die hoge temperaturen of brand kunnen veroorzaken.
• Plaats het wiegje niet in de buurt van gordijnen, banden, koorden of andere objecten en hang geen objecten met bandjes om de nek van uw baby, want dat kan tot verstikking of beklemming leiden.
9
IT  CULLA BABYBJÖRN
Congratulazioni per aver scelto la Culla BABYBJÖRN! Sviluppata in stretta collaborazione con medici pediatri, la culla è un posto sicuro e rasserenante dove il tuo bambino dormirà sonni tranquilli. Puoi usarla dalla nascita e fino ai sei mesi, oppure fino ad un peso massimo del bambino di 8 kg.
IMPORTANTE. Conservare per riferimento futuro. Leggere attentamente le istruzioni e seguire le illustrazioni alle pagine 3-5.
ATTENZIONE!
Ricorda i punti seguenti prima di usare la culla:
• Non trasportare mai la culla con il bambino dentro.
• La culla deve sempre appoggiare su un pavimento orizzontale.
• Non lasciare mai bambini, ad esempio i fratellini/le sorelline maggiori vicino
alla culla senza la sorveglianza di un adulto.
• Non usare la culla se una qualsiasi delle sue parti è rotta, usurata o mancante.
• Rischio di caduta! Non usare la culla quando il bambino è in grado di mettersi
seduto, in ginocchio o in piedi da solo, oppure se il bambino pesa più di 8 kg (circa 6 mesi di età).
• Entrambe le viti devono essere serrate bene (vedere le istruzioni illustrate
a pag. 3-5). I vestiti del bambino potrebbero rimanere agganciati alle viti allentate, con rischio di soocamento o strangolamento.
• I neonati possono soocare tra coperte troppo soci oppure negli spazi tra
il paracolpi e il fianco della culla.
• Usare solo il materassino in dotazione al prodotto. Non aggiungere materassi,
cuscini, paracolpi o imbottiture.
• Per ridurre il rischio di SIDS (sindrome della morte improvvisa del lattante),
i pediatri consigliano di far dormire i neonati in salute in posizione supina (sulla schiena), se non diversamente indicato dal medico pediatra curante.
• Non avvicinare mai la culla a fiamme libere o altre fonti di calore che
potrebbero causare temperature alte o incendi.
• Non lasciare la culla vicino a tende, cordoncini, stringhe o altri oggetti simili
e non mettere mai al collo del bambino oggetti con cordoncini o nastrini per evitare il rischio di soocamento o strangolamento.
10
Loading...
+ 22 hidden pages