Bébé Confort Trio Maia Access User Manual [it]

Maia
0 M / Max 15 Kg
www.bebeconfort.com
(
)
IMPORTANT KEEP THESE INSTRUC­TIONS FOR FUTURE REFERENCE.
FR
IMPORTANT CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
DE
WICHTIG BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCH­SANWEISUNG FÜR SPÄTERES NACHLE­SEN GUT AUF.
NL
BELANGRIJK BEWAAR DE GEBRUI­KSAANWIJZING ALS REFERENTIE VOOR EEN LATER GEBRUIK.
2
ES
IMPORTANTE CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS.
IT
IMPORTANTE CONSERVARE PER CON­SULTAZIONE FUTURA.
PT
IMPORTANTE GUARDAR ESTE MAN­UAL PARA CONSULTA POSTERIOR.
HR
VAŽNO SAČUVATI ZA SLUČAJ POTREBE.
SL
POMEMBNO SHRANITE TA NAVO­DILA ZA POZNEJŠO UPORABO.
BG
ВАЖНО ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА.
HU
FONTOS! ŐRIZZE MEG AZ ALÁBBI ÚTMUTATÓT JÖVŐBELI HIVAT­KOZÁS CÉLJÁBÓL.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
RU
ВАЖНО СОХРАНИТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
DE
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die Gebrauchsan­weisung vollständig und sorgfältig zu lesen und zu beachten.
NL
Gefeliciteerd met de aankoop.
Voor een maximale bescherming en een op­timaal comfort voor je kind is het essentieel de volledige handleiding zorgvuldig door te lezen en op te volgen.
ES
¡Enhorabuena por tu compra! Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para tu bebé, es muy importante que leas el manual atentamente y sigas las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il vostro acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del vostro bambino è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para uma máxima protecção conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga todas as instruções de utilização.
HR
Čestitamo vam na kupnji.
Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu i udobnost, morate pažljivo pročitati cijeli priručnik i slijediti sve upute.
SL
Čestitke za vaš nakup.
Da bi vašemu otroku omogočili največjo možno zaščito in optimalno udobje, je bistvenega pomena, da pozorno preberete celoten priročnik in upoštevate vsa navodila.
BG
Поздравления за Вашата покупка.
За максимална защита и комфорт на Вашето дете непременно прочетете внимателно цялото ръководство и следвайте всички инструкции.
HU
Gratulálunk választásához!
Gyermekének maximális védelme és optimális kényelme érdekében rendkívüli fontos, hogy figyelmesen elolvassa a kézikönyv egészét, és kövesse a benne szereplő utasításoka
EL
Συγχαρητήρια για την αγορά σας.
Για την εξασφάλιση της μέγιστης δυνατής προστασίας και των υψηλών επιπέδων άνεσης του μωρού σας, σας συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και να τηρείτε όλες της οδηγίες που αναγράφονται σε αυτό.
RU
Поздравляем с покупкой!
Чтобы обеспечить максимальную защиту и оптимальный комфорт для вашего ребенка, крайне важно, чтобы вы полностью прочитали руководство и следовали всем инструкциям.
3
(
)
EN - Instructions for use/Warranty
FR - Mode d’emploi/Garantie
DE - Gebrauchsanweisung/Garantie
NL - Gebruiksaanwijzing/Garantie
ES - Instrucciones de uso y garantía
IT - Istruzioni per l’uso/Garanzia
PT - Instruções de utilização/Garantia
HR - Uputstvo za korištenje/ Jamstvo
SL - Navodila za uporabo/garancijo
BG - Инструкции за употреба/гаранция
HU - Használati utasítás/Jótállás
EL - Οδηγίες Χρήσεως/Εγγύηση
RU
- Инструкции по применению/Гарантия
4
(
)
(
)
)
(
)
(
)
(
)
INDEX
11
8
12
14
18
19
30
31
35
(
39
EN 49 FR 52 DE 55 NL 58 ES 61 IT 64 PT 67 HR 70 SL 73 BG 76 HU 79 EL 82 RU 85
42
46
5
X2
6
X2
X2
)
+
X2
(
7
1 2
PUSH
CLICK!
(
)
PUSH
8
CLICK!
3
CLICK!
a
b
NO OK
CLICK!
a
b
(
)
a
b
CLICK!
NO OK
a
b
CLICK!
9
4
NOOK
NOOK
(
)
NOOK
NOOK
10
PUSH
CLICK!
PUSH
1 2
CLICK!
11
PUSH
b
b
a
1
PUSH
2
b
12
3
CLICK!
CLICK!
CLICK!
4
CLICK!
13
14
15
a
a
a
a
b
b
a
a
a
b
a
b
a
16
a
b
PUSH!
PUSH!
17
PUSH!
b
a
X2
(
)
a
PUSH!
a
18
CLICK
b
b
CLICK
c
2 CLICKS!
2 CLICKS!
x2
x2
b
a
2 CLICKS!
2 CLICKS!
a
2 CLICKS!
2 CLICKS!
x2
b
a
1 2
a
2 CLICKS!
b
x2
2 CLICKS!
c
x2
b
b
c
a
a
19
a
x2
a
b
x2
x2
a
b
x2
x2
c
c
NOOK
NOOK
a
b
c
20
a
b
21
CLICK!
PUSH
CLICK!
PUSH
1
2 3 4
CLICK!
PUSH
CLICK!
MONTAGE - TO REFIT - AUFBAU - HET PLAATSEN - MONTAGGIO - MONTAJE - MONTAGEM
2 3 4
CLICK!
PUSH
CLICK!
MONTAGE - TO REFIT - AUFBAU - HET PLAATSEN - MONTAGGIO - MONTAJE - MONTAGEM
2 3 4
CLICK!
PUSH
CLICK!
MONTAGE - TO REFIT - AUFBAU - HET PLAATSEN - MONTAGGIO - MONTAJE - MONTAGEM
1 2
22
a
b
PUSH
PUSH
CLICK!
PUSH
CLICK!
PUSH
PUSH
CLICK!
PUSH
CLICK!
3 4
a
b
a
b
23
PUSH
CLICK!
PUSH
PUSH
CLICK!
PUSH
PUSH
2 3 4
CLICK!
PUSH
CLICK!
DÉMONTAGE - TO REMOVE - ABNAHME - HET VERWIJDEREN - SMONTAGGIO - DESMONTAJE - DESMONTAGEM
PUSH
PUSH
1
2 3 4
CLICK!
PUSH
CLICK!
DÉMONTAGE - TO REMOVE - ABNAHME - HET VERWIJDEREN - SMONTAGGIO - DESMONTAJE - DESMONTAGEM
PUSH
2 3 4
CLICK!
PUSH
CLICK!
1 2
a
24
a
b
b
PUSH
PUSH
CLICK!
PUSH
PUSH
CLICK!
PUSH
CLICK!
3 4
a
b
25
1
26
3 4
27
5
28
6
29
+ Cabrio / Cabrio.fix
+ Pebble
+
(
)
(
)
+ Compact Safety Carrycot
+ Cabrio / Cabrio.fix
30
+ Streety.fix
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
OK
OK
31
X2
X2
a
X2
X2
X2
a
b
c
X2
a
b
32
CLICK!
1
2
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
33
1
PUSH
c
PUSH
CLICK! CLICK!
2
PUSH
PUSH
34
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
OK
OK
NO
NO
35
4
5
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
36
1
CLICK!
CLICK!
CLICK!
2
CLICK!
CLICK!
37
3
a
X2
PUSH
!
a
b
X2
X2
PUSH
!
a
b
c
X2
X2
X2
PUSH
!
38
(
)
39
(
)
40
+
)
(
+
41
a
b
OK
OK
(
)
1
2 3
b
a
42
b
b
a
a
OK
OK
4 5
(
)
43
6 7
(
)
8
a
b
44
a
a
b
a
b
b
b
a
b
PUSH!
9 10
(
)
b
a
a
45
b
a
b
a
b
a
b
b b
OK
OK
b
a
a
b
OK
OK
a
b
b
b
CLICK!
a
a
b
b
b
b b
(
)
1
2
CLICK!
CLICK!
46
b b
OK
OK
b
a
b
a
a
b
OK
OK
a
b
(
)
3
47
OK
OK
a
b
b b
a
b
b
OK
OK
a
b
b
a
a
a
b
b b
b
OK
OK
a
b
b
a
b
a
a
b
b
b b
(
)
4 5
a
b
b
a
b
a
a
a
b
b
48
(
)
SAFETY
Our product s have been carefully designed and tested to ensure your baby’s safety and comfort. Complies with safety requirements - Tested in an approved laboratory in accordance with order no. 91-1292 - December 1991 - EN188 8: 2012.
1. This vehicle is intended for children from 0 months and up to 15 kg.
2. Never carr y more than 1 child p er place in the pushchair at a time.
3. Never lift the pushchair with the child inside it.
4. If the manufacturer of your pushchair recommends u sing it in combination with a carrycot or a car seat, then, the maximum weight for the combination is that indicated on the additional product.
5. If the manufac turer of your pu shchair recommends u sing it in combination with a carrycot or car seat, always have them facing you.
6. Never use stairs or escalators with your child in the pushchair.
7. Always use the mos t recline position when used for new born babie s.
8. The brake must always be on when putting the child in or taking him out. Always use the parking brake, even when s tanding still for only a few moments!
9. Only use accessories or spare par ts sold or approved by the manufac turer. Using other accessories could be dangerous.
10. For buggies with accessories (depending on
the version) , please respect the maximum
weight loads indicated below: Ex : Maximum permitted weight for the play tray 2 kg. Maximum permitted weight for the net bag 2 kg. Maximum permitted weight for the storage pocket 1 kg. Maximum permitted weight for the basket 2kg.
WARNING :
• Never leave your child unattended.
• Ensure that all the locking devices are engaged before use.
• To avoid injur y ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product.
• Do not let your child play with this produc t.
• Always use the restraint system. Rings for attaching an extra harness are on each side, beside the seat belt.
• Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use.
• This produc t is not suitable for running or skating or any other sport activities.
• Not suitable for over night sleeping, your child may be at risk of serious harm or injury.
• Any load attached to the handle, backrest or sides affects the stability of the pram/ pushchair.
• To avoid the risk of suf focation, keep all plastic bags and packaging out of reach of babies and young children.
• Raincover use s: Do not use in sunny weather becau se of excessive heat. Do not use the rain cover without the hood. Use only under adult supervision.
EN
49
(
)
EN
• Always check that the brake is fully engaged before letting go of your stroller.
• Never let your child climb into or out of the stroller alone.
Chassis care advice
1. The product must be maintained regularly
to provide full satisfaction. We advise you to check and if necessary clean mechanical parts every fortnight.
2. Wipe the frame with a clean cloth. Clean and
dry thoroughly the chassis , ever y time you’ve been in muddy or sandy areas, to avoid ru st.
3. Do not use grease or oil.
4. Your pushchair may not work properly if it is
not maintained regularly.
5. Do not force it if it becomes dif ficult to fold it
up or unfold it. Clean the produc t.
6. If dif ficulties persist, contact your supplier.
7. Caring : Use a sponge and mild soap. Do not
use detergent.
8. For washing the garment, please consult the
instruction label.
Environment
Keep plastic covering away from children to avoid suf focation.
For environmental reasons , when you have stopped using this produc t, we ask that you dispose of the produc t in the proper waste facilities in accordance with local legislation.
Questions
Please contac t your local Bébé Confor t distributor or visit our website, w ww.b ebeconfor t.com When doing so please have the following information to hand:
- Serial number
- Age (height) and weight of your child.
Warranty
Our 24 months warranty reflec ts our confidence in the high quality of our design, engineering, production and product performance. We confirm that this product was manufac tured in accordance with the current European safety requirement s and quality s tandards which are applicable to this product, and that this product is free from defec ts on materials and workmanship at the time of purchase.
Our 24 months warranty covers all manufacturing defects in materials and workmanship when used in normal conditions and in accordance with our user manual. To request repairs or spare parts under warranty for defec ts in materials and workmanship you must present your proof of purchase, made within the 24 months preceding the service request.
Our 24 months warranty does not cover damage caused by normal wear and tear, accidents, abusive use, negligence or the consequence of failing to comply with the user manual. Examples of normal wear and tear include wheels and
50
(
)
fabric worn down by regular use and the natural breakdown of colors and materials over extended period of time and use.
What to do in case of defec ts : Should problems or defects arise, your first point of contac t is your Bébé Confort dealer or retailer. Our 24 months Warranty is recognized
(1)
by them
. You must present your proof of purchase, made within the 24 months preceding the ser vice reques t. It is easiest if you get your service request pre-approved by Béb é Confort Service. In principle, we pay for shipment and for return freight connected to ser vice re ques ts under the warranty. Damage not covered by our warrant y or on produc ts outside of warranty can be handled at a reasonable fee.
This Warranty is in compliance with to European Directive 99 /44/ EG of 25 May 1999.
(1) Produc ts purchased f rom retailers or d ealers that remove or c hange lab els or identific ation numbers ar e conside red unauthorize d. Produ cts pu rchase d from unautho rized retailers a re also con sidered unauth orized. No warranty appli es to these products sin ce the authent icity of these pro ducts cannot be ascertain ed.
EN
51
(
)
FR
SECURITE
Nos produits ont été conçus et testé s avec soin pour la sécurité et le confort de votre enfant. Conforme aux exigences de sécurité - Testé en laboratoire agréé selon le décret n° 91-1292 ­décembre 1991 - EN188 8: 2012.
1. Ce véhicule est conçu pour des enfants âgés de 0 mois et ju squ’à 15 kg.
2. Ne transportez jamais plus de 1 enfant par place à la fois dans votre poussette.
3. Ne soulevez jamais la poussette lorsque votre enfant y est installé.
4. Si le fabricant de votre poussette recommande une utilisation en combinaison avec une nacelle ou siège auto, dans ce cas , le poids maximum d’utilisation de la combinaison est celui indiqué sur le produit additionnel.
5. Si le fabricant de votre poussette recommande une utilisation en combinaison avec une nacelle ou un siège auto, placez-les toujours face à vous.
6. N’empruntez jamais d ’escaliers ou escalators avec votre enfant dans la poussette.
7. Utilisez toujours la position la plus inclinée pour les nouveau-nés.
8. Utilisez toujours le frein lorsque la pousset te est immobile, même si vous ne vous arrêtez qu’un ins tant ! Le frein doit toujours être enclenché lors de l’installation et de l’enlèvement de l’enfant.
9. N’utilisez que des accessoires ou pièces de rechanges vendus et approuvés par le fabricant. L’utilisation d’autres accessoires
52
peut s’avérer dangereuse.
10. Pour les pousset tes équipée s d’accessoires (selon version) , veillez à respecter les charges maximum indiquées ci -de ssou s : Ex : Charge maximale admise par la tablet te 2 kg Charge maximale admise pour le filet 2 kg. Charge maximale admise par poche 1 kg. Charge maximale admise par le panier 2 kg.
AVERTISSEMENT :
• Ne jamais laisser votre enfant s ans surveillance.
• S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
• Pour éviter toute bles sure, maintenir votre
enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage du produit.
• Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce
produit.
• Toujours utiliser le système de retenue.
Des anneaux pour la fixation d’un harnais supplémentaire sont situés au niveau de la ceinture de maintien, de chaque côté.
• Vérifier que les dispositifs de fixation de
la nacelle, du siège ou du siège-auto sont correc tement enclenchés avant utilisation.
• Ce produit ne convient pas pour faire
du jogging ou des promenades en rollers et toutes autre s activités sportives .
• Ne convient pas pour de longue p ériode de
sommeil, votre enfant risquerait d’être en danger.
• Le fait d’accrocher une charge au poussoir,
dossier ou côtés influe sur la stabilité du landau /de la poussette.
(
)
• Pour éviter les risques d’étouffement, conservez les sacs plastique de l’emballage hors de portée des bébés et des jeunes enfants.
• Utilisation de l’habillage-pluie: Ne pas utiliser en cas de temps ensoleillé, pour cause de chaleur excessive. N e pas utiliser l’habillage pluie sans la capote. A utiliser sous la surveillance d’un adulte.
• Toujours vérifier que le frein est bien engagé avant de lâcher votre pousset te.
• Ne jamais laisser votre enfant monter et descendre seul de la poussette.
Conseils d’entretien du châssis
1. Pour une entière satisfaction, votre poussette
dépend d’un entretien régulier. Nous vous conseillons de contrôler et de nettoyer au besoin les par ties mécaniques tous les 15 jours.
2. Net toyez le châssis à l’aide d’un chiffon
propre. Nettoyez le châssis après chaque passage en terrain boueux, sablonneux et milieu corrosif.
3. N’utilisez pas de graisse ou d’huile.
4. Un manque d’entretien peut entrainer un
mauvais fonctionnement de votre poussette.
5. Si des difficultés de pliage ou dépliage
apparaissent, ne forcez jamais, mais nettoyez votre produit.
6. En cas de persistance de s difficultés, contactez
votre revendeur.
7. Entretien : Utilisez une éponge et un savon
doux. N ’utilisez pas de détergent.
8. Pour le lavage de la confection, consulter la vignette de contex ture située sur la confection.
Environnement
Gardez le matériel d’emballage en plastique hors de la portée de votre enfant pour éviter les risques d’étouffement.
Lorsque vous n’utilisez plus le produit, nous vous prions par souci de l’environnement de vous débarras ser du produit en faisant le tri des déchets et conformément à la législation locale en la matière.
Questions
Veuillez prendre contac t avec votre dis tributeur local Bébé Confort ou visitez notre site web www.bebeconfort.com. Veillez à avoir les informations suivantes sous la main :
- Numéro de série ;
- L’âge (la taille) et le poids de votre enfant.
Garantie
Notre garantie de 24 mois reflète notre confiance dans la qualité supérieure de notre conception, ingénierie, produc tion et la performance du produit. Nous garantissons que ce produit a été fabriqué conformément aux exigences de sécurité et normes de qualité actuelles européennes applicables à ce produit, et que ce produit e st, au moment de l’achat, exempt de défaut de matériau et de fabrication.
FR
53
(
)
FR
Notre garantie de 24 mois couvre tous les défaut s de matériau et de fabrication pour une utilisation dans de s conditions normales et conformément à la notice. Pour demander des réparations ou des pièces de rechange sous garantie pour de s défauts de matériau et de fabrication, vous devez présenter la preuve d’un achat ef fec tué dans les 24 mois précédant la demande de service.
Notre garantie de 24 mois ne couvre pas les dommages causés par l’usure normale, les accidents, l’utilis ation abusive, la négligence ou les conséquences d’un non-respect de la notice. Des exemples d ’usure normale comprennent des roues et des tis sus usés par l’utilisation ré gulière et la décomposition naturelle de couleurs et des matériaux au fil du temps et par une utilisation prolongée.
Que faire en cas de défaut s : Si des problèmes ou des défauts sur viennent, le meilleur choix pour un service rapide est de consulter votre revendeur. Notre garantie de 24 mois es t reconnue par eux présenter la preuve d’un achat effectué dans les 24 mois précédant la demande de service. Cela est plu s facile si vous obtenez l’approbation au préalable de votre demande de service par le Service Bébé Confor t. En principe, nous payons le transport et le fret de retour pour des demandes de service sous garantie. Les dommages qui ne sont pas couverts par notre garantie peuvent être traités à un tarif raisonnable.
(1)
. Vous devez
Cette Garantie est conforme à la Direc tive européenne 99/ 44 /EG du 25 mai 1999.
(1) Les pro duits ac hetés auprès de détaillan ts ou de revende urs qui ôtent ou changent le s étiquettes ou l es numéros d’identificat ions son t considérés comme non autoris és. Aucune garantie ne s’appli que à ces produits puisqu e l’authenticité de ce s produits ne peu t pas être vérifiée.
54
(
)
SICHERHEIT
Unsere Produkte wurden sorgfältig hergestellt und gete stet , um die Sicherheit und den Komfort Ihres Kindes zu gewährleisten. Entspricht den Sicherheitsanforderungen – Getestet in einem zugelassenen Laboratrium gemäß Richtlinie 91­1292 - Dezember 1991 - EN1888:2012.
1. Dieser Wagen is t für Kinder ab einem Alter von 0 Monaten und mit einem Gewicht bis zu 15 kg bestimmt.
2. Transportieren Sie nie mehr als 1 Kind gleichzeitig im Wagen.
3. Heben Sie den Wagen niemals an, wenn sich
Ihr Kind darin befindet.
4. Sollte der Hersteller Ihres Kinderwagens die Verwendung in Kombination mit einem Kinder wagenaufsatz oder einem Kinderautositz empfehlen, ist die maximale Gewichtsangabe des zusätzlichen Produkts für den Einsatz der Produktkombination maßgeblich.
5. Sollte der Hersteller Ihres Kinderwagens die Verwendung in Kombination mit einem Kinder wagenaufsatz oder einem Kinderautositz empfehlen, plat zieren Sie diesen immer zu Ihnen zugewandt.
6. Steigen Sie keine Treppen oder Rolltreppen mit Ihrem Kind im Wagen.
7. Benutzen Sie bei neugeborenen Babys stets die am weitesten zurückgeneigte Position.
8. Stellen Sie immer die Bremse fest, wenn Sie Ihr Kind in den Wagen setzen oder es aus dem Wagen nehmen. Stellen Sie immer die Bremse
fest, auch wenn Sie nur kurz anhalten!
9. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller zugelassenes Zubehör. Die Verwendung anderer Zubehörteile könnte sich als gefährlich erweisen.
10. Bitte halten Sie bei Wagen mit Zubehör (je
nach Modell) die folgenden Angaben für das maximale Gewicht ein : maximal zugelassenes Gewicht für den Spieltisch 2 kg. Maximal zugelassenes Gewicht für das Netz 2 kg. Maximal zugelassenes Gewicht pro Tasche 1 kg. Maximal zugelassenes Gewicht für den Korb 2 kg.
WARNUNG:
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
• Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle
Verriegelungen eingerastet sind.
• Damit Ihr Kind nicht verletzt wird, sollten Sie
darauf achten, dass Ihr Kind nicht in der Nähe ist, wenn Sie das Produkt aufklappen oder zusammenklappen.
• Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Produkt
spielen.
• Nutzen Sie immer das Gurtsystem. Die
zusätzlichen Befes tigungsringe befinden sich auf jeder Seite im Bereich des Be ckengurts .
• Vergewissern Sie sich vor der Verwendung,
dass der Wagen oder der Sitz oder die Befestigungselemente des Autositze s korrek t eingerastet sind.
• Das Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten
oder jeglichen anderen sportlichen Ak tivit äten geeignet.
DE
55
(
)
DE
• Eignet sich nicht als Schlafbettchen für die Nacht, da das Risiko einer Verletzung oder Schädigung Ihres Kindes be steht.
• Jegliche Lasten, die am Schieber, der Rückenlehne oder an den Seiten angehängt werden, beeinträchtigen die Stabilität des Sport-/Kinderwagens.
• Um die Gefahr einer Erstickung zu vermeiden, sind Kuns tstoffhüllen außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern aufzubewahren.
• Verwendung des Regenschutzes: Ver wenden Sie diesen aufgrund der hohen Wärmewirkung nicht bei hoher S onneneinstrahlung. Verwenden Sie den Regenschutz nicht ohne die Haube. Nur unter Aufsicht eines Erwachsenen verwenden.
• Vergewissern Sie sich stets, dass die Bremse festgestellt ist , bevor Sie Ihren Kinderwagen loslassen.
• Lassen Sie Ihr Kind nie alleine in den Kinderwagen klet tern bz w. hinausklet tern.
Hinweise zur Pflege des Gestells
1. Damit Sie am Produkt lange Freude haben,
ist das Produk t regelmäßig zu warten. Wir empfehlen Ihnen, die mechanischen Teile alle zwei Wochen zu überprüfen und gegeb enenfalls zu reinigen.
2. Reinigen Sie den Rahmen mit einem sauberen
Tuch. Reinigen Sie das Gestell jedes Mal, wenn Sie über matschigen oder sandigen Boden
gefahren sind, um Rostansatz zu vermeiden.
3. Verwenden Sie kein Fett oder Öl.
4. Eine mangelhafte P flege kann dazu führen, dass die Funktion Ihres Kinderwagens beeinträchtigt wird.
5. Forcieren Sie nicht das Aufklappen oder Zuklappen, wenn dies s chwergängig ist. Reinigen Sie das Produkt.
6. Sollten weiterhin Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
7. Pflege : Verwenden Sie einen Schwamm
und milde Seife. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel.
8. Konsultieren Sie die Waschanleitung, bevor
Sie den Stoff was chen.
Umwelt
Kunststoffumhüllungen sind von Kindern fern zu halten, um eine Ers tickungsgefahr auszuschließen.
Wenn Sie das Produkt nicht mehr verwenden , bitten wir Sie, das Produkt entsprechend der örtlichen Gesetzgebung umweltgerecht zu entsorgen.
Bei Fragen
Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Bébé Confort vor Ort, oder besuchen Sie uns auf unserer Webseite ww w.bebeconfort.com. Achten Sie darauf, dass Sie die folgenden Angaben zur Hand hab en:
- Seriennummer;
- Alter (Größe) und Gewicht Ihres Kindes.
56
(
)
Garantie
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß unser Vertrauen in die hohe Qualität unserer Design -, Technik-, Produktions- und Produktleistung ist. Wir garantieren, dass dieses Produkt gemäß den aktuellen europäischen Sicherheitsanforderungen und Qualitätsstandards herges tellt wurde, die auf diese s Produkt Anwendung finden und dass dieses Produk t zum Zeitpunkt des Kaufes frei von Material- und Verarbeitungsmängeln is t.
Unsere 24-Monats-Garantie er streckt sich auf Material- und Verarbeitungsmängel bei Verwendung unter normalen Bedingungen und gemäß unserem Benutzerhandbuch. Zur Anforderung von Reparaturen oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie aufgrund von Material­und Verarbeitung smängeln ist der Nachweis zu erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser Service-Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie er streckt sich nicht auf Schäden aufgrund von normalem Verschleiß, Unfällen, missbräuchlicher Verwendung, Fahrlässigkeit oder der Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches. Beispiele für normalen Verschleiß sind die Abnutzung von Rädern und Gewebe durch regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb- und Materialabschwächung über einen längeren Zeitraum und eine längere Nutz un gs daue r.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist: Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten Sie
sich für schnellen Service am besten an Ihren Béb é Co nfor t Händler wenden. Unsere 24­Monats-Garantie wird dort anerkannt Dazu ist ein Nachweis zu erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monaten vor der Service­Anforderung erfolgt ist. Am einfachsten ist es , Ihre Ser vice -Anforderung vorab vom Bébé Confort Kundenservice genehmigen zu lassen. Wir übernehmen grundsätzlich die Kosten für Versand und Rücksendung im Zusammenhang mit Service-Anforderungen im Rahmen der Garantie. Schäden, die von der Garantie ausgeschlossen sind, können gegen eine angemessene Gebühr behoben werden.
Diese Garantie ent spricht der Europäischen Richtlinie 99/44/ EG vom 25. Mai 1999.
(1) Produkte, bei dene n die Etikette n oder Identifikationsnummern entfernt oder geändert wurden, gelten als ni cht zugela ssen. Für diese Produ kte wird keine Garantie ge währt , da die Echtheit dieser Pro dukte nicht feststellbar ist.
(1)
.
DE
57
(
)
NL
VEILIGHEID
Onze producten zijn met zorg ver vaardigd en getes t voor de veiligheid en het comfort van uw kind. Voldoet aan de veiligheidsvereisten - In een goe dgekeurd laboratorium getest volgens het decreet nr. 91-1292 - December 1991 ­EN1888:2012.
1. Deze kinderwagen is vervaardigd voor kinderen vanaf 0 maanden en tot 15 kg.
2. Vervoer nooit meer dan één kind tegelijker tijd in je kinderwagen.
3. Til de kinder wagen nooit op wanneer je kind er nog in zit.
4. Wanneer de fabrikant van je kinderwagen het gebruik in combinatie met een kinderwagenbak of autostoeltje aanbeveelt, dan bedraagt het maximale gewicht bij gebruik van de combinatie het gewicht dat staat aangegeven op het bijkomende product.
5. Wanneer de fabrikant van je kinderwagen het gebruik in combinatie met een kinderwagenbak of een autostoeltje aanbeveelt, dan moet je deze altijd in je richting plaatsen.
6. Neem nooit de trap of de roltrap als je kind in de kinderwagen zit.
7. Gebruik steeds de positie die het meest achteruit leunt voor pasgeboren baby’s.
8. De kinderwagen dient altijd op de rem te staan wanneer je het kind in of uit de kinderwagen plaat st. Gebruik altijd de rem, ook al sta je slechts even stil.
9. Gebruik uitsluitend accessoires die door de
58
fabrikant worden verkocht en goedgekeurd. Het gebruik van andere accessoires kan gevaarlijk zijn.
10. Let bij kinder wagens voorzien van accessoires (naar gelang van de versie) op de maximale belasting die hieronder staat aangegeven: Bijv.: Maximale belas ting voor de speeltafel 2 kg. Maximale belasting van het net 2 kg. Maximale belasting voor de zak 1 kg. Maximale belasting voor het mandje 2 kg.
WAARSCHUWING :
• Het kan gevaarlijk zijn je kind zonder toezicht
achter te laten.
• Controleer vóór gebruik of alle
vergrendelmechanismen goed zijn vastgemaakt.
• Om blessures te vermijden moet je er voor
zorgen dat je kind niet in de buurt is wanneer je de kinderwagen in- of uitvouwt.
• Laat je kind niet met dit product spelen.
• Gebruik steeds het verstelsysteem. Aan elke
zijde zijn ter hoogte van de veiligheidsriem bevestiging sringen voorzien voor een extra harnas.
• Controleer of de bevestigingsmiddelen voor de
kinderwagenbak, de zitting of het autos toeltje correc t geplaatst zijn vóór je de kinderwagen gebruikt.
• Dit product is niet geschikt om hard te lopen,
skaten of andere spor ten mee te beoefenen.
• Niet ge schik t om lange perioden in te slapen;
je kind loopt kans op een letsel.
• Alles wat aan het duwstang, de rugleuning of
(
)
zijkanten bevestigd wordt, heeft invloed op de stabiliteit van de kinderwagen.
• Om het risico van verstikking te vermijden, plastic zakken en verpakkingen buiten het bereik van baby’s en jonge kinderen houden.
• Gebruik de regenhoes niet bij zonnig weer, omdat het te warm kan worden. Niet gebruiken zonder de kap. Alleen te gebruiken onder toezicht van een volwassene.
• Controleer steeds of de rem volledig ingedrukt is voor je de kinderwagen los laat.
• Laat je kind nooit uit zichzelf in of uit de kinderwagen kruipen.
Onderhoud van het frame
1. Voor een goede prestatie vereist je
kinderwagen een regelmatig onderhoud. Wij raden aan om naar behoefte de mechanische onderdelen om de twee weken te controleren en te reinigen.
2. Reinig het frame met een schone doek. Reinig
het frame na elk gebruik in modder, zand om roest te voorkomen.
3. Geen olie of vet gebruiken.
4. Het nalaten van onderhoud kan ervoor zorgen
dat je kinderwagen niet naar behoren werkt.
5. Bij problemen bij het in- of uitvouwen nooit
kracht gebruiken, maar het product reinigen.
6. Neem contact op met je verkoper als de
problemen blijven bestaan.
7. Onderhoud: gebruik een spons en zachte
zeep. Gebruik geen reinigingsmiddel.
8. Lee s het etiket wanneer u de bekleding wilt
wassen.
Milieu
Houd de plastic verpakking buiten bereik van kinderen om ver stikking te voorkomen.
Wanneer je het product niet meer gebruikt, verzoeken wij je uit milieuoverwegingen het product gescheiden bij het afval te plaatsen, conform de lokale wetgeving.
Vragen
Neem contact op met je plaatselijke Bébé Confor t dealer of bezoek onze website: www.bebeconfort.com. Zorg dat je de volgende informatie bij de hand hebt:
- Serienummer
- De leef tijd (de lengte) en het gewicht van je kind.
Garantie
Wij geven 24 maanden garantie. Dit geef t ons vertrouwen weer in de hoogwaardige kwaliteit van het ontwerp, de techniek, het product en de productprestaties. Wij garanderen dat dit product vervaardigd is overeenkomstig de actuele Europese veiligheidsvoors chrif ten en kwaliteitsnormen die op dit product van toepassing zijn, en dat dit product op het moment van aans chaf vrij is van materiaal- en constructiefouten.
De garantie van 24 maanden omvat gebreken met betrekking tot de gebruikte materialen en de constructie bij gebruik onder normale
NL
59
(
)
NL
omstandigheden en overeenkoms tig onze handleiding. Voor een reparatieverzo ek of een verzoek om reserveonderdelen uit hoofde van deze garantie dient u een aankoopbewijs te overleggen dat binnen 24 maanden voorafgaand aan het serviceverzoek dient te zijn afgegeven.
De garantie van 24 maanden omvat geen schade als gevolg van normale slijtage, ongevallen, oneigenlijk gebruik of onachtzaamheid, of als gevolg van het niet in acht nemen van de handleiding. Normale slijtage omvat bijvoorbeeld slijtage aan wielen en weefs els door regelmatig gebruik alsmede natuurlijke vervaging van kleuren en achteruitgang van materiaal na verloop van tijd en door gebruik.
Wat u kunt doen ingeval van gebreken : Mocht zich een probleem of gebrek voordoen, dan kunt u zich, indien u snel geholpen wilt worden, het beste richten tot uw leverancier of weder verkoper van Bébé Confort. Onze garantie van 24 maanden wordt door hen erkend U dient een aankoopbewijs te overleggen dat binnen 24 maanden voorafgaand aan het verzoek dient te zijn afgegeven. Het is het eenvoudigst wanneer u uw ser viceverzoek vooraf laat goedkeuren door de klantenservice van Bébé Confor t. In beginsel komen de kosten voor verzending en retournering in verband met het ser viceverzoek uit hoofde van de garantie voor onze rekening. Schade die niet door onze garantie wordt gedek t, kan tegen een redelijke vergoeding worden afgewikkeld.
Deze garantie voldoet aan Europese Richtlijn 99/ 44 /EG van 25 mei 1999.
(1) Produc ten die gekocht zijn van weder verkopers of leveranciers die h et etiket of het iden tificatienummer hebben gewijzig d of verwijderd, worden al s niet­toegelaten producte n besch ouwd. Op d e desbetreff ende produc ten is geen garant ie van toep assing, aangezi en de echthei d van die producte n niet kan worden vas tgesteld.
(1)
.
60
(
)
SEGURIDAD
Nuestros productos han sido diseñados y testados debidamente, p ensando en la seguridad y el confort de su hijo. Están conformes con las normas de seguridad y han sido testados en laboratorios autorizados, en virtud del decreto n° 91-1292 de diciembre de 1991 - EN1888 :2012.
1. Este vehículo es para niños desde 0 meses y
hasta peso máximo. 15 kg.
2. No transporte nunca a la vez más de 1 niño en
el cochecito.
3. Nunca levante el cochecito cuando el niño se
encuentra en su interior.
4. Si el fabricante del co checito recomienda
utilizarlo en combinación con un capazo o asiento de coche, el peso máximo de la combinación será el indicado en el producto adicional.
5. Si el fabricante del cochecito recomienda
utilizarlo en combinación con un capazo o asiento de coche, colóquelos siempre frente a usted.
6. No utilice nunca escaleras o escaleras
mecánicas con el niño en el coche cito.
7. Con recién nacidos utilice siempre la posición
más reclinada.
8. Utilice siempre el freno cuando el cochecito
esté detenido, aunque solo vaya a pararse un instante. También debe accionar el freno siempre que siente o levante al bebé.
9. Utilice únicamente accesorios vendidos o
aprobados por el fabricante. El uso de otros
accesorios puede resultar peligroso.
10. Para los coches equipados con accesorios (dependiendo de la versión), procure respetar las cargas máximas indicadas a continuación : Ej: carga máxima admitida para la tabla: 2 kg. Carga máxima admitida para la red: 2 kg. Carga máxima admitida para el bolsillo : 1 kg. Carga máxima admitida para la cesta: 2 kg.
ADVERTENCIA :
• No dejar nunca un bebé sin la vigilancia de
un adulto.
• Asegurarse de que todos los dipositivos de
cierre están engranados antes del uso.
• Para evitar lesiones procure que el bebé no
esté cerca al plegar y de splegar el coche.
• No deje que el niño juegue con el producto.
• Utilice siempre el sistema de retención. A la
altura del cinturón abdominal hay, a ambos lados, anillos para fijar el arné s adicional.
• Compruebe que los dispositivos de
acoplamiento al chasis del coche, el asiento o al asiento de coche estén bien acoplados antes de usarlos.
• Este produc to no es apto para correr, patinar ni
para ninguna otra actividad deportiva.
• No apto para largos periodos de sueño, ya que
el bebé podría sufrir daños.
• Cualquier carga atada al manillar, el respaldo
o los laterales perjudicará la estabilidad del coche o carrito.
• Para evitar riesgos de asfixia, mantenga las
bolsas de plástico de la caja fuera del alcance
ES
61
(
)
ES
de los bebés y los niños.
• Uso del impermeable: no lo utilice con tiempo soleado como protección contra el exceso de calor. No utilice el impermeable sin la capota. Se utilizará siempre bajo la vigilancia de un adulto.
• Antes de soltar el coche, comprueb e que el freno esté bien echado.
• No permita que el niño salga y entre del coche solo.
Consejos de mantenimiento del chasis
1. Para que el coche rinda a la máxima
satisfacción, es imprescindible realizar un mantenimiento. Le recomendamos que inspeccione y limpie las piezas mecánicas cada 15 días si es ne cesario.
2. Limpie el chasis con ayuda de un paño limpio.
Límpielo cada vez que atraviese terrenos fangosos y arenosos o entornos corrosivos .
3. No utilice grasa ni aceite.
4. Si no realiza el mantenimiento, es posible que
el cochecito no funcione correctamente.
5. Si surgen problemas al plegarlo o desplegarlo,
limpie el producto sin forzarlo jamás.
6. Si persisten las dificultades, póngase en
contacto con su provee dor.
7. Mantenimiento: Utilice una esponja y un jabón
suave. No utilice detergente.
8. Para lavar la funda, consulte la etique ta de las
instrucciones.
Medio ambiente
Mantener la cubierta plástica alejada de los niños para evitar la asfixia.
Cuando decida desechar el produc to, le rogamos que, en interés del medioambiente, separe los residuos de conformidad con la legislación local en la materia.
Preguntas
Póngase en contacto con su dis tribuidor de Bébé Confort o visite nuestra página web www.bebeconfort.com. Recuerde tener a mano la siguiente información:
- Número de serie:
- Edad (altura) y peso de su hijo.
Garantía
Nuestra garantía de 24 meses refleja nuestra confianza en la ex traordinaria calidad de nuestro diseño, ingeniería, producción y en el rendimiento del producto. Garantizamos que este produc to ha sido fabricado de acuerdo con las normas de seguridad y calidad europeas en vigor y que le son aplicables , y que este producto es tá libre de defectos en el momento de la compra.
Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier defec to de fabricación en cuanto a materiales y mano de obra cuando se utiliza en condiciones normales y de acuerdo con el manual de usuario. Para solicitar reparaciones o piezas de repuesto
62
(
)
en garantía por defectos de fabricación deberá presentar el comprobante de la compra (original o fotocopia) realizada en los 24 meses anteriores a la solicitud del servicio.
Nuestra garantía de 24 meses no cubre los daños causados por el uso y desgaste normales, accidentes, uso abusivo, negligencia o como consecuencia de no cumplir las ins trucciones del manual de usuario. Pueden ser ejemplos de uso y desgas te normales el desgaste de las ruedas y el tejido por el uso habitual y la descomposición natural de los colores y los materiales con el tiempo y el uso prolongado.
¿Qué hacer en caso de defectos? Si surgen problemas o defectos, su mejor opción para obtener un servicio rápido es visitar al distribuidor o la tienda de Bébé Confort. Ellos aceptan nues tra garantía de 24 meses que presentar el comprobante de la compra realizada en los 24 meses anteriores a la solicitud del ser vicio. Lo más sencillo es que consiga usted la preaprobación de la solicitud de ser vicio por el Servicio de Bébé Confort. En principio, pagamos los gastos de envío y devolución relacionados con las solicitudes de servicio en garantía. Los daños no cubier tos por nues tra garantía se pueden atender a una tarifa razonable.
Esta garantía se ajust a a la Directiva Europea 99/ 44 /CE de 25 de mayo de 1999 transpuesta para el es tado Español en la Ley 23/ 2003, de 10 de julio, de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo.
(1)
. Tiene
(1) Los prod uctos adquiridos en tiendas o dis tribuidores que elimin en o cambien las eti queta s o número s de identif icació n, se cons iderarán no autoriz ados. No se aplicará garantía al guna a estos productos ya q ue la autenti cidad de lo s mismos no puede c omprobarse.
ES
63
(
)
IT
SICUREZZA
I nostri prodotti sono stati ideati e collaudati con cura per la sicurezza e il confor t del vostro bambino. Conforme alle e sigenze di sicurezza - Testato in laboratori autorizzati secondo il decreto n. 91-1292 - dicembre 1991 ­EN1888:2012.
1. Questo veicolo è destinato a bambini da 0
mesi e fino a 15 kg.
2. Non trasportate mai più di 1 bambino alla
volta nel vostro passeggino.
3. Non sollevate mai il passeggino con il bambino
al suo interno.
4. Nel caso in cui il produttore del vos tro
passeggino ne raccomandi l’uso in combinazione con una navicella o un seggiolino auto, il peso massimo di utilizzo dell’insieme è quello indicato sul prodotto addizionale.
5. Se il produttore del vostro passeggino ne
raccomanda l’uso in combinazione con una navicella o un seggiolino auto, posizionateli sempre rivolti verso di voi.
6. Non utilizzate mai scale o scale mobili con il
vostro bambino nel pas seggino.
7. Utilizzate sempre la posizione di inclinazione
massima per i neonati.
8. Utilizzate sempre il freno quando il
passeggino è fermo, anche se vi fermate solo un at timo ! Il freno deve sempre essere azionato per ins tallare o estrarre il bambino.
9. Usate esclusivamente gli accessori e i pezzi di
ricambio venduti e approvati dal produttore.
64
L’utilizzo di altri accessori può risultare pericoloso.
10. Per i passeggini dotati di accessori (a seconda della versione), assicuratevi di rispettare i carichi massimi indic ati di seguito : es: Carico massimo per la tavolet ta 2 kg. Carico massimo per la rete 2 kg. Carico mas simo per la tasca 1 kg. Carico massimo per il cesto 2 kg.
AVVERTENZA:
• Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
• Prima dell’uso assicurarsi che tut ti i dispositivi
di bloccaggio siano innestati.
• Per evitare rischi di ferite, tenere lontano il
bambino durante l’aper tura e la chiusura del prodotto.
• Non lasciare che il bambino giochi con il
prodotto.
• Utilizzare sempre il sistema di ritenuta. Anelli
per il fissaggio di un sistema di ritenuta aggiuntivo sono posizionati su entrambi i lati all’altezza della cintura.
• Verificare che i dispositivi di fissaggio della
navicella, del seggiolino o del seggiolino auto siano correttamente bloccati prima dell’utilizzo.
• Ques to prodotto non è adat to all’utilizzo
durante la corsa o le passeggiate con roller e per ogni altra at tivit à spor tiva.
• Non è adatto per lunghi periodi di sonno,
il vostro bambino rischierebbe di essere in pericolo.
• Ogni carico at taccato al maniglione, allo
schienale o sui lati influisce sulla stabilità della
(
)
carrozzina/del passeggino.
• Per evitare rischi di soffocamento, cons ervate i sacchi in plastica degli imballaggi fuori dalla portata di neonati e bambini.
• Utilizzo del parapioggia: Non utilizzare al sole, a causa di un eccessivo calore. Non utilizzare il parapioggia senza capottina. Utilizzare sotto la sorveglianza di un adulto.
• Verificare sempre che il freno sia azionato prima di lasciare il passeggino.
• Non lasciare mai che il bambino salga e scenda da solo dal passeggino.
Consigli per la manutenzione del telaio
1. Una manutenzione regolare vi garantisce
una soddisfazione completa per il vostro passeggino. Vi consigliamo di controllare e all’occorrenza pulire le parti meccaniche ogni 15 giorni.
2. Pulite il telaio con uno panno pulito. Pulite il
telaio dopo ogni utilizzo su terreni fangosi, sabbiosi o ambienti che possono risultare corrosivi.
3. Non utilizzate grasso né olio.
4. Una mancanza di manutenzione potrebbe
portare ad un c attivo funzionamento del vostro passeggino.
5. In caso di difficoltà nell’aprire e chiudere, non
forzate mai, ma pulite il prodot to.
6. Se le difficoltà persistono, contattate il vostro
rivenditore.
7. Manutenzione: Utilizzate una spugna e un
sapone delicato. Non utilizzate detergenti.
8. Per il lavaggio del tessuto, consultare l’etichetta con le istruzioni.
Ambiente
Tenete l’involucro di materia plastica lontano dalla portat a dei bambini per evitare il soffocamento
Quando smetterete di utilizzare il prodot to, vi preghiamo per la tutela dell’ambiente di smaltire il prodotto in modo dif ferenziato e nel rispetto della normativa locale in materia.
Domande
Siete pregati di contattare il punto vendita autorizzato o di visitare il nostro sito web www.bebeconfort.com. Assicuratevi di avere a portata di mano le seguenti informazioni:
- Numero di serie.
- Età (altezza) e peso del vostro bambino.
Garanzia
La garanzia della durata di 24 mesi che applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia che riponiamo nella qualità eccezionale del nostro design, della nostra progettazione e produzione, nonché delle prestazioni. Garantiamo che questo prodotto è stato fabbricato in conformità con gli attuali requisiti europei in materia di sicurezza e con gli standard di qualità applicabili a questo prodotto, e altresì che quest’ultimo è scevro da difetti legati
IT
65
(
)
IT
alla manodopera o ai materiali impiegati al momento dell’acquisto.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre eventuali difet ti dei materiali e di fabbricazione se il prodotto viene utilizzato in condizioni regolari ed in conformità con il nostro manuale d’istruzioni. Per richiedere riparazioni o parti di ricambio in garanzia per i suddetti difetti, è necessario presentare la prova d’acquisto (che deve essere stato ef fettuato entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece danni causati da normale usura, incidenti, utilizzo non corretto, negligenza o altre conseguenze derivanti dal mancato rispetto del manuale d’istruzioni. Esempi di normale usura includono parti quali: ruote e tessuti usurati da un utilizzo regolare del prodotto, nonché il naturale deterioramento dei colori e dei materiali in seguito a un uso prolungato nel tempo.
Cosa fare in caso di difet ti: Qualora si verifichino problemi o difet ti, rivolgersi al rivenditore dove si era ef fettuato l’acquis to o sceglierne uno dalla lista di rivenditori autorizzati presente sul sito internet, chiedendo di poter ricevere assistenza (per maggiori informazioni rivolgersi al Servizio Assistenza Consumatori di Bébé Confor t. Le spese di spedizione e re so legate alle richies te di assistenza in garanzia sono normalmente a nostro carico. I danni non coperti dalla garanzia
possono tut tavia e ssere gestiti secondo prezzi da listino.
La presente garanzia è conforme alla Direttiva Europea 9 9/ 44 /CE del 25 maggio 1999.
(1) I prodot ti acquistati p resso rivendito ri che rimuovono o modific ano le etichett e o i numeri di i dentificazione sono conside rati non autorizza ti. Prodotti acq uistati press o rivendi tori non au torizzati sono con siderati essi s tessi no n autorizz ati. Nessuna garanzia si app lica a questi prod otti, in quanto l ’autentici tà di questi prod otti non può ess ere accertata.
66
(
)
SEGURANÇA
Os nossos produtos foram concebidos e testados com cuidado para assegurar a segurança e o confor to da sua criança. Em conformidade com os requisitos de segurança – Testado em laboratório certificado segundo o decreto n.° 91­1292 - Dezembro de 1991 - EN188 8: 2012.
1. Este carrinho destina-se a crianças desde os 0 meses de idade até aos peso máximo 15 kg.
2. Nunca transportar mais do que uma criança de cada vez, por lugar, no carrinho de passeio.
3. Não levantar o carrinho de passeio com a criança dentro do mesmo.
4. Se o fabricante do seu carrinho de passeio recomenda a utilização em combinação com uma alcofa ou cadeira-auto, então o peso máximo de utilização da combinação é o indicado no produto adicional.
5. Se o fabricante do seu carrinho de passeio recomenda a utilização em combinação com uma alcofa ou uma cadeira-auto, colocá-los sempre virados para si.
6. Não utilizar escadas ou escadas rolante s com a criança no carrinho de passeio.
7. Utilizar sempre a posição mais inclinada para os recém-nascidos.
8. Sempre que o carrinho de passeio estiver parado, utilizar o travão, mesmo que pare somente por um instante! O travão deve estar sempre accionado durante a colocação e a remoção da criança.
9. Utilizar somente acessórios ou peças sobresselentes vendidos e aprovados pelo
fabricante. A utilização de outros acessórios pode ser perigoso.
10. Para os carrinhos de passeio equipados com acessórios ( conforme a ver são), respeitar as cargas máximas indicadas abaixo : Ex.: Carga máxima p ermitida para o t abuleiro 2 kg. Carga máxima permitida para o saco de rede 2 kg. Carga máxima permitida para o bolso 1 kg. Carga máxima permitida para o cesto 2 kg.
AVISO:
• Não deixar a criança sem vigilância.
• Assegure -se de que todos os dispositivos de
segurança es tão correctamente accionados antes de cada utilização.
• Para evitar lesões, certifique-se de que a
criança está afastada ao abrir e fechar este produto.
• Não deixe que a criança brinque com este
produto.
• Use sempre o sistema de retenção. Existem
anéis para a fixação de um cinto adicional em cada um dos lados, junto do cinto de segurança.
• Verificar se os dispositivos de fixação da
armação, da cadeira ou da cadeira-auto est ão correc tamente engatados antes de utilizar.
• Este produto não é adequado para correr
ou andar de patins ou para qualquer outra actividade desportiva.
• Não é adequado para longos períodos de sono.
A criança poderá sofrer lesões.
• Qualquer carga aplicada no punho, no encosto
PT
67
(
)
PT
ou nas partes laterais afecta a est abilidade do carrinho de bebé.
• Para evitar riscos de asfixia , guardar os sacos plásticos da embalagem fora do alcance dos bebés e das crianças.
• Utilização de protecção para a chuva: Não utilizar se estiver sol, uma vez que pode causar calor excessivo. Não utilizar a protecção para chuva sem a cob ertura. Utilizar sob a super visão de um adulto.
• Verificar sempre se o travão está totalmente engatado antes de deixar o carrinho de bebé.
• Nunca deixe que a criança suba ou desça do carrinho sozinha.
Conselhos de manutenção do chassis
1. Para uma satisfação total, a sua cadeira de
passeio deve ser regularmente sujeita a manutenção. Aconselhamos que inspeccione e limpe, se necessário, as peças mecânicas todos os 15 dias.
2. Limpar o chassis com um pano limpo. Limpar
o chassis sempre que tenha estado num piso com lama, areia ou num ambiente corrosivo.
3. Não utilizar lubrificante ou óleo.
4. A falta de manutenção pode resultar num mau
funcionamento do seu carrinho de passeio.
5. Se surgirem dificuldades para dobrar ou abrir
o carrinho, não forçar e limpar o produto.
6. Se as dificuldades persistirem, contacte o
revendedor.
7. Manutenção: Utilizar uma esponja e sabão
suave. Não utilizar detergente.
8. Para lavar o tecido, consulte a etiqueta com as instruções.
Ambiente
Para evitar riscos de sufocação, manter as embalagens de plástico afas tadas das crianças.
Quando deixar de usar o produto, solicitamos, por razõe s ambientais, que elimine o seu produto fazendo a triagem dos dejectos e cumprindo com a legislação local nesta matéria.
Perguntas
Contacte o seu distribuidor local Bébé Confort ou visite o nosso sítio Web ww w.bebeconfort.com. Tenha consigo as seguinte s informações:
- Número de série:
- A idade (o tamanho) e o peso do bebé.
Garantia
A nossa garantia de 24 meses reflecte a nossa confiança na qualidade superior do nosso design, engenharia e produção, bem como no desempenho do produto. Garantimos que este produto foi fabricado de acordo com as normas de qualidade e os requisitos de segurança europeus actualmente em vigor, e que, à data da compra, o produto se encontra isento de defeitos de fabrico ou de materiais.
A nossa garantia de 24 meses abrange quaisquer defeitos de fabrico e de materiais, quando o
68
(
)
produto é utilizado em condiçõe s normais e em conformidade com as indicações constantes do manual do utilizador. De modo a solicitar reparações ou peças sobresselentes ao abrigo da garantia a título de defeitos de material e de fabrico, deverá apresentar o comprovativo da aquisição efectuada durante os 24 meses que antecedem a requisição do serviço.
A nossa garantia de 24 meses não cobre os danos decorrentes do uso e desgaste normais, de acidentes, de utilização abusiva, de negligência, ou ainda do incumprimento das instruções que figuram no manual do utilizador. Exemplos de uso e desgaste normais são rodas e tecidos deteriorados em consequência de uma utilização regular e da natural degradação dos materiais e das cores ao longo de períodos de uso prolongado.
Como proceder caso verifique a existência de defeitos: Na eventualidade de surgirem quaisquer problemas ou defeitos, a melhor opção para obter um serviço rápido será dirigir-se ao ponto de venda Bébé Confort que reconhecem a nossa Garantia de 24 meses o comprovativo da aquisição efectuada no período de 24 meses que antece de a data de requisição do serviço. Será mais fácil se obtiver a pré-aprovação da sua requisição de serviço pelo Depar tamento de Manutenção Bébé Confort. Por regra, custeamos as despesas de devolução e transporte relacionadas com requisições
(1)
. Deverá apresentar
de serviços a realizar ao abrigo da garantia. Os danos que não são cobertos pela garantia poderão ser reparados mediante o pagamento de tarifas razoáveis.
A presente Garantia cumpre o disposto na Directiva Europeia 99 /44/ CE de 25 de Maio de
1999.
(1) Não são au torizados para es se efeito os produ tos adquiri dos que re tirem ou alterem as e tiquetas ou os números de identi ficação. Uma vez qu e não é possível averigua r a autenticidade d estes produto s, não lhes será aplicável qualquer garantia.
PT
69
(
)
HR
SIGURNOST
Naši proizvodi su pažljivo konstruirani i ispitani kako bi vašem djetetu jamčili sigurnost i udobnost. Udovoljava sigurnosnim zahtjevima – Ispitano u ovlaštenom laboratoriju u skladu s normom br. 91-1292 - prosinac 1991 ­EN1888:2012.
1. Ovaj proizvod je namijenjen za djecu stariju od0 mjeseci i težine do 15 kg.
2. Nikada ne vozite istovremeno više od jednog djeteta u dječjim kolicima.
3. Ne podižite dječja kolica dok se u njima nalazi dijete.
4. Ukoliko proizvođač vaših dječjih kolica preporuča njihovu up orabu u kombinaciji s nosiljkom ili auto -sjedalicom, tada je najveće dopuš teno opterećenje za kombinaciju ono koje je naznačeno na dodatnom proizvodu.
5. Ukoliko proizvođač kolica preporuča njihovu uporabu u kombinaciji s nosiljkom ili auto­sjedalicom, ti proizvo di moraju uvijek biti okrenuti prema vama.
6. Ne koristite stepenice ili dizala dok se dijete nalazi u kolicima.
7. Za novorođenčad uvijek koristite maksimalno ispružen položaj.
8. Kolica moraju uvijek biti zakočena za vrijeme stavljanja ili vađenja djeteta iz kolica. Uvijek koristite kočnicu, čak i kada se zaustavljate na samo nekoliko trenutaka !
9. Koristite samo one dodatke koje prodaje ili odobrava proizvođač. Koriš tenje drugih dodataka može biti opasno.
70
10. Za dječja kolica s dodacima (ovisno o ina čici), molimo pridržavajte se najvećih dopuštenih opterećenja kako slijedi: Primjer: Najveće dopuš teno opterećenje za stalak – policu: 2 kg. Najveće dopu šteno opterećenje za mrežicu: 2 kg. Najveće dopušteno opterećenje za pretinac: 1 kg. Najveće dopuš teno opterećenje za košaru: 2 kg.
UPOZORENJE:
• N i k a d a n e o s t a v l j a j t e d i j e t e b e z n a d z o r a .
• Prije uporabe kolica uvjerite se da svi dijelovi za
u č v r š ć i v a n j e č v r s t o l e ž e u s v o j i m p o l o ž a j i m a .
• Kako biste izbjegli ozljede, pobrinite se da
dijete bude na sigurnoj udaljenosti kada sklapate ili rasklapate ovaj proizvod.
• Ne dopustite djetetu da se igra s ovim
proizvodom.
• Uvijek koristite sigurnosne pojase. Na svakoj se
strani, pored pojasa sjedalice, nalaze prsteni za pričvršćivanje dodatnih pojaseva.
• Uvjerite se da ok vir kolica ili jedinica za
sjedenje ili uređaji za pričvršćivanje u autu budu pravilno ak tivirani prije uporabe.
• Ovaj proizvod nije namijenjen za trčanje ili
vožnju rola ili za bilo koje druge sportske aktivnosti.
• Nije namijenjeno za cjelonoćno spavanje, Vaše
d i j e t e m o ž e b i t i i z l o ž e n o o z b i l j n i m o z l j e d a m a .
• Opterećenje ručke, naslonjača za leđa ili bočne
n a s l on j a č e m o ž e u tj e c at i n a s t a b i ln o s t k ol i c a .
• Kako biste izbjegli rizik od gu šenja, držite sve
plastične vrećice i ambalažu izvan dometa novorođenčadi i male djece.
(
)
• Korištenje navlake za kišu: Ne koristite po sunčanom vremenu zbog
prevelike vrućine. Ne koristite navlaku za kišu bez zaš titne kupole. Koristite samo uz nadzor odraslih.
• Uvijek se uvjerite da je aktivirana kočnica prije nego pustite kolica iz ruku.
• Ne dopustite da se dijete samo p enje ili silazi s kolica.
Savjeti za njegu okvira dječjih kolica
1. Proizvod se mora redovito održavati kako bi u
potpunosti zadovoljio. Savjetujemo provjeru i ukoliko je potrebno, čišćenje mehaničkih dijelova svaka dva tjedna.
2. Obrišite ok vir čistom tkaninom. Kako biste
izbjegli stvaranje rđe, svaki put nakon š to ste bili u blatnjavim ili pješčanim područjima, temeljito očistite i posušite okvir kolica.
3. Ne koris tite masti ili ulja.
4. Moguće je da va ša kolica neće raditi pravilno
ukoliko nisu redovito održavana.
5. Ukoliko sastavljanje ili rastavljanje kolica
postane otežano, ne primjenjujte silu. Očistite proizvod.
6. Ukoliko ne dolazi do poboljšanja, obratite se
prodavaču.
7. Njega: Koristite spužvu i blagi sapun. Ne
koristite deterdžente.
8. Za pranje tkanine molimo obratite pozornost
na etiketu.
Okoliš
Držite s ve ambalažne plastične materijale dalje od dometa Vašeg djeteta kako biste izbjegli opasnost od gušenja.
Zbog zaštite okoliša, kada prestanete s korištenjem ovog proizvoda, molimo deponirajte proizvod na odgovaraju će mjesto za odlaganje otpada sukladno lokalnim propisima.
Upiti
Molimo kontaktirajte svog lokalnog Bébé Confor t zastupnika ili posjetite naše internetske stranice www.bebeconfort.com. Prilikom toga molimo imajte sljedeće podatke pri ruci:
- Serijski broj
- Dob (visina) i težina Vašeg djeteta.
Jamstvo
Naše 24 -mjesečno jams tvo odraz je našeg povjerenja u besprijekornu kvalitetu dizajna, idejnih rješenja, izvedbe i u činkovitosti naših proizvoda. Jamčimo da je ovaj proizvod proizveden u skladu s važećim europskim sigurnosnim zahtjevima i standardima kakvoće koji su primjenjivi na ovaj proizvod te da materijal od kojeg je sačinjen, kao i njegova izradba, nemaju nedostataka u trenutku kupnje.
Naše 24 -mjesečno jams tvo pokriva greške u procesu proizvodnje (materijalu i izradbi) ako se proizvod koristio pri uobičajenim uvjetima u skladu s uputama za uporabu. Kako biste poslali
HR
71
(
)
HR
zahtjev za popravak ili zamjenske dijelove za vrijeme trajanja jamstvenog razdoblja, morate predočiti dokaz o kupnji unutar prethodna 24 mjeseca.
Naše 24 -mjesečno jams tvo ne pokriva oštećenja nastala uobičajenim habanjem, nezgodama, zlouporabom, nemarom ili nepoštivanjem uputa za uporabu. Primjeri uobičajenog habanja i trošenja uključuju obrube te tkaninu istrošenu redovitom uporabom, kao i prirodnu razgradnju boje i materijala nakon duljeg korištenja.
Kako postupiti u slučaju oštećenja : Ako se pojavi problem ili oš tećenje, najbolji i najbrži način je posjetiti vaš eg Bébé Confort prodavača ili vašeg Bébé Confort distributera. Oni će prihvatiti naše 24 -mje sečno jamstvo No, morate predočiti dokaz o kupnji s datumom koji nije stariji od 24 mjeseca do trenutka upućivanja zahtjeva za primjenu jamstva. Najlakši je način da vaš zahtjev prethodno odobri ovlašteni predstavnik Korisnič kog odjela tvrtke Bébé Confor t U pravilu podmirujemo troškove isporuke te poš tarinu za povrat robe koji je povezan sa zahtjevima primjene jamstva. Šteta koju ne pokriva naše jamst vo može se podmiriti u određenom razumnom iznosu.
Ovo je jamstvo u skladu s europskom Direktivom 99/ 44 /EZ od 25. svibnja 1999.
72
(1) Proizvo di kupljeni od prod avača ili di stributera koji su s proizvo da skinuli ili promije nili etikete ili identi fikacijske brojeve se smatraju n eodobrenima. Z a takve proizvode jamst vo ne vrijedi jer se or iginalno st tih proizvoda n e može pot vrditi.
(1)
.
(
)
VARNOST
Svoje izdelke smo skrbno oblikovali in preskusili, da bi s tem vašemu otroku zagotovili varnost in udobje. Skladnost z varnos tnimi zahtevami – Izdelki so preskušeni v priznanem laboratoriju skladno z naročilom št. 91-1292 – december 1991 – EN1888 :2012.
1. Voziček je namenjen otrokom od 0 mesecev in
največ do 15 kg.
2. V vozičku na enem mestu nikoli ne vozite
hkrati več kot enega otroka.
3. Vozička nikoli ne dvigujte, kadar je v njem
otrok.
4. Če proizvajalec vozička priporoča uporabo
v kombinaciji s košaro ali z avtomobilskim sedežem, je največja dovoljena teža za kombinacijo navedena na dodatnem izdelku.
5. Če proizvajalec vozička priporoča uporabo
v kombinaciji s košaro ali z avtomobilskim sedežem, naj bodo ti vedno obrnjeni proti vam.
6. Kadar je otrok v vozičku, nikoli ne uporabljajte
stopnic ali tekočih stopnic.
7. Za novorojenčke vedno uporabljajte najnižji
položaj nagnjenosti.
8. Kadar otroka polagate v voziček ali iz njega,
mora biti zavora vedno aktivirana. Vedno uporabljajte zavoro – tudi če se ustavite le za kratek čas!
9. Uporabljajte le dodatke ali nadomestne
dele, ki jih prodaja ali priporoč a proizvajalec. Uporaba druge dodatne opreme je lahko nevarna.
10. Pri vozič kih z dodatno opremo (glede na različico) upoštevajte spodaj navedene največje obremenit ve: Pr.: Največja dovoljena teža za igralni pladenj je 2 kg. Največja dovoljena teža za mrežasto torbo je 2 kg. Največja dovoljena teža žepa za shranjevanje je 1 kg. Največja dovoljena teža za koš je 2 kg.
OPOZORILO:
• Otroka nikoli ne puščajte nenadzorovanega.
• Pred uporabo preverite, ali so vsi zapahi
aktivirani.
• Da preprečite poškodbe, pazite, da pri
odpiranju in zlaganju izdelka otrok ne bo v bližini.
• Ne dovolite, da bi se otrok igral z izdelkom.
• Vedno uporabljajte sistem držal. Obročki
za pripenjanje dodatnega pasu so na obeh straneh, poleg pasu sedeža.
• Pred uporabo preverite, ali so košara, sedež ali
držala sedežne enote pravilno aktivirani.
• Ta izdelek ni primeren za tek ali rolanje oz.
katere koli špor tne dejavnos ti.
• Ni primerno za spanje čez noč, obstaja
tveganje za resne poškodbe otroka.
• Na stabilnost mehke koš are ali športnega
vozička vpliva vs akršna obremenitev ročaja, naslonjala ali stranic.
• Da se izognete nevarnosti zadušitve, poskrbite,
da bodo vse plastične vrečke in embalaža zunaj dosega dojenčkov in majhnih otrok.
• Uporaba dežne prevleke: Ne uporabljajte
je v sončnem vremenu, saj lahko pride do pregretja. Ne uporabljajte dežne prevleke
SL
73
(
)
SL
brez strehe vozička. Uporabljajte jo le pod nadzorom odrasle osebe.
• Preden greste stran o d otroškega vozička, vedno preverite, ali je zavora popolnoma aktivirana.
• Nikoli ne dovolite, da bi otrok sam plezal v voziček ali iz njega.
Nasveti za vzdrževanje ogrodja
1. Izdelek morate redno vzdrževati, le tako
boste p opolnoma zadovoljni z izdelkom. Priporočamo, da mehanske dele preverjate in jih, če je treba, očistite vsaka dva tedna.
2. Okvir obrišite s čisto krpo. Očistite in temeljito
osušite ogrodje, vsakokrat, ko ste vozili po blatnih in peščenih območjih; da preprečite rjavenje.
3. Ne uporabljajte masti ali olja.
4. Če vozič ka ne boste redno vzdrževali, morda
ne bo pravilno deloval.
5. Če se pri zlaganju ali razstavljanju zatika,
ga ne poskušajte zložiti ali razstaviti na silo. Očistite izdelek.
6. Če še vedno prihaja do težav, se obrnite na
prodajalca.
7. Čiščenje : Uporabite gobo in nežno čistilo. Ne
uporabljajte detergenta.
8. Za pranje prevleke iz blaga glejte navodila
na etiketi.
Okolje
Plastično prevleko hranite zunaj dosega otrok,
da preprečite nevarnost zadušitve.
Kadar prenehate uporabljati izdelek, ga iz okoljevarstvenih razlogov odstranite v primernih zbirnih centrih za odpadke skladno z lokalno zakonodajo.
Vprašanja
Obrnite se na svojega lokalnega prodajalca ali obiščite spletno mesto w ww.bebeconfor t.com. Ob tem imejte pri roki naslednje podatke: – serijsko številko; – starost (vi šino) in težo otroka.
Garancija
Naša 24 -mesečna garancija odseva naš e prepričanje o najvišji kakovos ti našega oblikovanja, inženiringa, proiz vodnje in učinkovitosti izdelka. Jamčimo, da je izdelek izdelan v skladu s trenutnimi evropskimi varnos tnimi zahtevami in standardi kakovosti, ki veljajo za ta izdelek, in da ta izdelek v času nakupa nima napak v materialih in izdelavi.
Naša 24 -mesečna garancija pokriva vse proizvodne napake materialov in izdelave, kadar izdelek uporabljate v normalnih pogojih in skladno z uporabniškim priročnikom. Če želite v sklopu garancije zahtevati popravilo ali nadomestne dele za napake v materialih in izdelavi, morate predložiti dokazilo o nakupu, ki je bil opravljen v roku 24 mesecev pred uveljavljanjem garancije.
74
(
)
SL
Naša 24 -mesečna garancija ne pokriva škode, ki nastane zaradi običajne obrabe, nesre če, zlorabe, zanemarjanja ali kot posledica neupoštevanja uporabniškega priročnika. Primeri običajne obrabe vključujejo kolesa in blago, ki se obrabi zaradi redne uporabe, ter naravno bledenje bar v in obrabo materialov ob uporabi daljše časovno obdobje.
Kaj storiti v primeru okvar: Če nast anejo težave ali se pojavijo okvare, je najbolje, da obiščete svojega trgovca oziroma zastopnika Bébé Confort. Našo 24-mesečno garancijo priznavajo dokazilo o nakupu, ki je bil opravljen v roku 24 mesecev pred garancijskim zahtevkom. Najlažje je, če vam garancijski zahtevek predhodno odobri servis Bébé Confort. Mi načeloma plačamo pošiljko in pošiljanje vrnjenega blaga, povezano z garancijskim zahtevkom. Škodo, ki je naša garancija ne pokriva, odpravimo proti primernemu plačilu.
Ta garancija je skladna z evropsko Direk tivo 99/ 44 /ES z dne 25. maja 1999.
(1) Izdelki , kupljeni p ri posrednikih ali trgovcih , ki odstra nijo ali spremenijo nalepke ali i dentifikacijske številke, veljajo za n eodobrene. Za te i zdelke gara ncije ne velja, sa j ne moret e dokazat i pristn osti takih izdelkov.
(1)
. Predložiti morate
75
(
)
BG
БЕЗОПАСНОСТ
Нашите продукти са проектирани внимате лно и са изпроб вани, за да осигу рят удобс твото и безопасност та на вашето бебе. Отговаря на изискванията за безопасност – Изпробвано в одобрена лаборатория в съответствие с разпор едба 91-1292 - декември 1991 г. ­EN1888:2012.
1. Това превозно средство е предна значено за
деца от 0 месеца и до 15 кг.
2. Никога не превозвайте едновр еменно пов ече
от 1 дете в детската коли чка.
3. Никога не вдигайте детската ко личка, когато
детето е в не я.
4. Ако производителят на вашат а детска количка
препоръчва да я изпо лзвате в комбинация с детско кошче или детско с толче з а автомобил, максималната висо чина за комбинацията е тази, която е обозначена на допълните лния прод ук т.
5. Ако производителят на вашат а детска количка
препоръчва да я ползвате в комбинация с детско кошче или детско с толче з а автомобил, винаги трябва да са обърнати към вас.
6. Никога не ползвайте стълби или ескалатори,
когато детето е в количката.
7. Винаги използвайте най-легналото
положение, ко гато превозвате новородени бебета.
8. Спирачката винаги т рябва да е активирана,
когато с лагате детето вътре или го ва дите от детската количка. Винаги използвай те паркинг спир ачката, дори когат о стоите за кратко!
9. Използва йте само аксесоар и или резервни
76
части, които се прод ават или с а одобрени от производителя. Използването на други аксесоари може да е опасн о.
10. За бебешки те колички с аксесоари (в зависимо ст от модела), моля, спазвайте указа ното по-долу максима лно тегло: Пример: Максимално ра зрешено тегло за подложката за играчки 2 кг. Максимално разрешено тегло за мрежес тата торба 2 кг. Максимално разр ешено тегло за джоб а за съхранение 1 кг. Максимално разрешено тегло за кошницата 2 кг.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Никога не ос тавяйте детето си без надзор.
• Уверете се, че всички ус тройс тва за
заклю чване са з адейс твани пр еди използване.
• За да избегнете нараняване, увере те се, че
детето ви е на безопасно разс тояние, пр еди да разг ънете или сгънете този продук т.
• Не оставяйте дет ето ви да иг рае с този
прод ук т.
• Винаги използвайте системата за задържане.
От всяка страна има халки за закача не на допълнителни ремъци освен предпазния колан.
• Проверете дали подвижно легло, част та за
седене или прикачващите се детски столчета за автомобил са правилно постав ени преди употреба.
• Този продукт не е подходящ за бягане или
каране на к ънки, как то и за вс якакъв друг спор т.
• Този продукт не е подходящ за пренощуване,
вашето де те може да е застрашено от
(
)
сериозно увреждане или наранява не.
• Всяка те жест, която е прикачена к ъм дръжката, облега лката или страничните части, може д а повлияе на стабилност та на дет ското кошче/ количка.
• За да избегнете опасност та от з адушаване, дръжте всички най лонови торбички и пакети извън обсега на беб ета и малки деца.
• Употреба на дъждоб ран: Не използвайте в слънчево време поради го ляма горещина. Не използв айте дъж добрана без сг ъваемия покрив. Използвай те само при надзор от възрастен.
• Винаги проверявай те дали спирачката е напълно активирана, пре ди да се отда лечит е от детската количка.
• Никога не ос тавяйте детето само да се качва или слиза от количката.
Съвети за поддръжка на шасито
1. Продук тът трябва да се под държа ре довно,
за да удовлетвори на пълно нуждите ви. Препоръчваме да пр оверява те и ако е необходимо, да почиствате механичнит е части на всеки две седмици.
2. Избършете рамкат а с чист плат. Почиств айте и
подсуша вайте внимателно шасито всеки път, когато с те били в ка лни или пясъчни райони, за да избегнете ръжда.
3. Не използв айте сма зка или мас ло.
4. Вашата детска количка може да не работи
нормално, ако не се под държа редовно.
5. Не насилвай те, ако сг ъването или разгъването
стане трудно. Почис тете пр одукта.
6. Ако труднос тите не се отст ранят, свържете се с доставчика си.
7. Поддръжка: Използвай те гъба и мек сапун. Не използвайте почистващ препарат.
8. За почистване на тапицерията виж те етикета.
Околна среда
Дръжте найлоновото покривало дале ч от децата, за да избегнете задушаване.
С цел опазване на околната сре да ви приканваме след прекратяване на употребата да изхвърлите продукта в предвидените за това места в съответствие с местното законодателство.
Въпроси
Моля, свържете се съ с своя мес тен дистрибу тор на Bébé Confort и ли посетете нашия уебсайт: www.bebeconfort.com Когато направите т ова, подгответе следната информация:
- Сериен номер
- Възрас т (височина) и тегло на вашето дете.
Гаранция
Нашата 24-месечна гара нция е отражение на уверено стта ни в неоспоримото качество на нашите диз айн, технически характеристики, производство и ефективност на продукта. Ние гарант ираме, че този проду кт е произведен в съответст вие с наст оящите европейски изисквания за безопаснос т и стандарти за
BG
77
(
)
BG
качество, които са приложими към този продук т и че този продукт няма дефекти в материалите и изработ ката към момента на заку пуването му.
Нашата 24-месечна гара нция обхва ща всички производствени дефекти на материа лите и изработ ката, в с луча й че проду ктът се използва при норма лни условия и съгласно инструкциите в ръководс твото з а употребва. З а заявка на ремонт или резервни части в периода на гаранцията за липса на дефек ти в материала и изработ ката ще трябва да предоставите документ за зак упуване, изда ден в рамките на 24 месеца преди подаван ето на за явката .
Нашата 24-месечна гара нция не покрива повреди, предизвикани от нормално износване, инциденти, грубо о тношение, небрежност или от неизп ълнение на инструкциите в ръководс твото з а работ а. Примери за нормално износване включват износени от редовна употреба колела и т ъкани, естес твено избледняване на цветовете и влошав ане якостните харак терис тики на материалите след продължителна употреба.
При появат а на дефек ти дейст вайте по следния начин: При появат а на проблем или дефек т, най­бързо обслуж ване ще получит е ако посетите Вашия ра зпрос транител или т ърговец на
Confort. Те признават нашата 24 месечна
(1)
. Трябва да предс тавите документ
гаранция за покупка, извършена в рамките на 24 месеца преди за явката з а обслужване. Изключително
78
Bébé
важно е В ашата заявка за обслужване да получи предвар ително одобрение от сервиза на
Bébé Confort. По принцип ние плаща ме
транспортните р азходи при з аявките за обслу жване в периода на г аранция. Повреди, които не се покриват от нашата гаранция могат да бъда т отстранени на разумна цена.
Тази гаранция се издава съгласно Европейска директива 99/44/EG от 25.05.1999 г.
(1) Продукт и, закупе ни от търг овци на дребн о или разпрос транители, които са о тстранили или промен или етикетит е или идентиф икационни те номера на пр одукта , се считат з а неоригина лни. За такива продук ти гаранц ията не важи, т ъй като автентично стта на п родукт а не може да бъде дока зана.
(
)
BIZTONSÁG
A baba biztonsága és kényelme érdekében termékeink kifejlesz tése és ellenőrzése különös figyelemmel történt. Megfelel a biztonsági követelményeknek - Ellenőrizve hatóságilag engedélyezett laboratóriumban a 91-1292 ­December 1991 - EN1888:2012. számú rendelet alapján.
1. A termék a gyermek születésétől a 15 kg-os testtömeg eléréséig használható.
2. Soha ne hordozzon egyszerre egy gyermeknél többet a gyermekkocsival.
3. Soha ne emelje fel a gyermekkocsit a gyermekkel együtt.
4. Amennyiben a gyermekkocsi gyár tója ajánlja a babakosárral vagy gyermeküléssel együtt történő használatot, akkor a kombinációra vonatkozó maximális testtömeg a hozzáadot t terméken feltüntetett érték.
5. Amennyiben a gyermekkocsi gyár tója ajánlja a babakosárral vagy gyermeküléssel együtt történő használatot, akkor azokat mindig Önnel szemben kell felszerelni.
6. Soha ne hagyja a gyermeket a gyermekkocsiban miközben lép csőn vagy mozgólépcsőn közlekedik vele.
7. Újszülötteknél mindig maximálisan hátradöntött helyzetben használja.
8. Mindig használja a féket, amikor beteszi, illetve kiveszi a gyermeket a gyermekkocsiból. Mindig használja a parkolóféket, még akkor is, ha csak pár pillanatra áll meg!
9. Csak a gyártó által forgalmazott vagy
jóváhagyott tartozékokat használja. Egyéb tartozékok használat a veszélyes lehet.
10. A kiegé szítőkkel rendelkező sport babakoc si esetén (a változattól függően), vegye figyelembe az alábbiakban megadott maximális súly terhelési adatokat. Az alsó tárolórészen megengedett maximális tömeg: 2 kg. A hálóban megengedett maximális tömeg : 2 kg. A tárolózsebben megengedett maximális tömeg: 1 kg. A kosárban megengedett maximális tömeg : 2kg.
FIGYELMEZTETÉS:
• Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül.
• Használat előtt ellenőrizzen minden
rögzítőelemet.
• A sérülések elkerülése érdekében a termék
kinyitása és összecsukása közben t artsa a gyermeket távol.
• Ne engedje, hogy gyermeke a termékkel
játsszon.
• Mindig használja a biztonsági felszerelést.
A biztonsági öv mellet t a gyűrűk felhasználásával mindkét oldalon kiegészítő hevedert lehet felerősíteni.
• Használat előtt ellenőrizze, hogy a
gyermekkocsi test vagy ülés rögzítőelemei megfelelően rögzít ve vannak-e.
• A termék nem alkalmas kocogás,
görkorc solyázás, vagy bármely más spor t közben tör ténő használatra.
• Nem alkalmas éjszakai alváshoz, mer t
gyermeke súlyos sérülés kockázatának lehet kitéve.
HU
79
(
)
HU
• A fogant yúhoz, háttámlához vagy az oldalsó részhez erősített bármilyen súly befolyásolja a gyermekkocsi stabilitását.
• A fulladá sves zély megelőzése érdekében tartsa távol gyermekétől a műanyag tasakokat és csomagolóanyagokat.
• Az esővédő ha sználata: Ne használja napos időben, mer t túlzot tan felforrósodhat a babakoc si belseje. Ne használja az esővédőt a kupola nélkül. Csak felnőtt felügyelete mellet t szabad használni.
• A gyermekkocsi elengedése előt t mindig ellenőrizze, hogy a fék teljesen be van -e húzva.
• Ne engedje, hogy gyermeke egyedül ki- vagy bemás szon a gyermekkocsiba.
A gyermekkocsi vázra vonatkozó utasítások
1. Az optimális működés érdekében a
terméket rendszeresen karban kell tartani. Javasoljuk, hogy kéthetente ellenőrizze, és szükség esetén tisztítsa meg a mechanikus alkatrészeket.
2. Törölje át a keretet száraz ruhával. A
rozsdásodás elkerülése érdekében tisztítsa meg és szárítsa meg jól, amikor sáros vagy homokos terepen jár vele.
3. Ne zsírozza vagy olajozza.
4. Ha a gyermekkocsi nincs rendszeresen
karbantartva, előfordul, hogy nem működik megfelelően.
5. Ha nehezen lehet összecsukni vagy szétnyitni,
ne erőltesse. Tisztítsa meg a terméket.
6. Ha a probléma nem oldódik meg, forduljon a kereskedőhöz.
7. Karbantartás: Használjon szivacsot és enyhe hatású szappant. Ne használjon tisztítószer t.
8. A textília mosása előtt olvassa el az útmutatást tartalmazó címkét.
Környezetvédelmi utasítások
A fulladá sves zély elkerülése érdekében tartsa a műanyag c somagolóanyagot g yermekektől távol.
Környezet védelmi okokból a terméket a használati életciklus végén a helyi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
Kérdések
Forduljon a helyi Bébé Confor t forgalmazóhoz, vagy látogasson el honlapunkra: www.bebeconfort.com Ennek során készítse elő az alábbi adatokat:
- Gyári szám
- Gyermekének életkora (magassága ) és
testsúlya.
Garancia
24 hónapos garanciánk a tervezői, mérnöki, gyártási folyamatainknak, valamint termékeink teljesítményének kimagasló minőségébe vetett hitünket tükrözi. Szavatoljuk, hogy ez a
80
(
)
termék a jelenleg hatályos európai biztons ági előírásoknak és minőségi szabványoknak megfelelően lett legyártva , továbbá, hogy a termék a vásárlás pillanatában mentes minden anyag- és gyártási hibától.
24 hónapos garanciánk minden, az anyag vagy a termék gyártási hibáiból eredő hibára kiterjed, ha azt normál körülmények közt rendeltetésszerűen üzemeltették, kezelési útmutatónknak megfelelő en. Ha a garancia keretein belül igényel javítást vagy cserealkatrészeket anyaghiba vagy gyártási hiba miat t, be kell mutatnia a vásárlásról szóló nyugtát, mely a szer vizigénytől számított 24 hónapon belül került kiállításra.
24 hónapos garanciánk nem terje d ki a normál kopásból, elhasználódásból, balesetekből, a rendeltetéstől eltérő használatból, hanyagságból, vagy a kezelési útmutató be nem tartásából eredő károkra. Normál kopás például a kerekek és az anyag kopása a mindennapi használat során, valamint idővel a színek fakulása és az anyagok természetes lebomlása.
Mi a teendő hiba esetén? Ha problémákat vagy hibákat tapasztal, a gyors szervizellátás érdekében mielőbb keresse fel Bébé Confort kereskedőjét vagy viszonteladóját. Ők elismerik 24 hónapos garanciánkat kell mutatnia a vásárlásról szóló nyugtát, mely a szervizigénytől számított 24 hónapon belül
(1)
. Be
került kiállításra. A legegyszerűbb, ha előre megbe széli szervizigényét a Bébé Confor t szervizzel. Általában átvállaljuk a visszaküldött áru szállítási költségét, ha az a garancia hatálya alatt érkezik szervizünkbe. A garancia hatályán kívül eső károkat ésszerű áron tudjuk elhárít ani.
Ez a garancia megfelel az 199 9. május 25. napján kelt 99 /4 4/ EK európai irányelvnek.
(1) Az olyan v iszonteladótól vagy kereskedőtő l vásárolt termékek, amely eknél el távolítják vagy mó dosítjá k a termék cí mkéjét vagy azonosí tó számát, nem jog osultak. Semmily en garanc ia nem vona tkozik az ilyen termékek re, mivel ere detiségükről n em lehet meggyőz ődni.
HU
81
(
)
EL
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Τα προϊόντα μας έχουν σχεδιαστεί και ελεγχθεί προσεκ τικά, ώσ τε να διασφαλίζεται η άνεση και η ασφάλ εια του παιδιού σας. Το προϊόν συμμορφ ώνεται με τις απαιτήσεις ασφαλείας
- Έχει ελε γχθεί σε εγ κεκριμέ νο εργασ τήριο σύμφωνα με την εν τολή αρ. 91-1292 ­Δεκέμβριος 1991 - EN1888:2012.
1. Το προϊόν αυτό προορίζεται για νεογέννητα βάρους έως 15 kg.
2. Μη μεταφέρε τε ποτ έ περισσότερα από 1 παιδιά ανά θέση σ το καρότσι κάθε φορά.
3. Μην ανασηκώνετ ε ποτέ το καρότσι ό ταν το παιδί βρίσκεται μέσα σε αυτό.
4. Εάν ο κατασ κευασ τής του καρ οτσιού συνισ τά τη χρήσ η του σε σ υνδυασμό με καλάθι ή κάθισμα αυτοκινήτου, τότε το μέ γισ το βάρος γι α το συνδυασμό είναι αυτ ό που αναγράφεται σ το πρόσ θετο προϊόν.
5. Εάν ο κατασ κευασ τής του καρ οτσιού συνισ τά τη χρήσ η του σε σ υνδυασμό με καλάθι ή κάθισμα αυτοκινήτου, τα προϊόντα αυτά πρέπει να είναι πά ντα σ τραμμένα προς το μέρος σας.
6. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κυλιόμενες ή κανονικές σκάλες με το παιδί μέσ α στο καρότσι.
7. Χρησιμοποιείτε πάντα τη θέση μέγισ της ανάκλισης για νεογέννητα.
8. Το φρένο πρέπει να είναι πάντα ενεργοποιημένο όταν βάζετε ή βγάζετε το παιδί από το καρότσι. Χρησιμο ποιείτε πά ντα το φρένο ακινητοποίησης, ακόμη και όταν τ ο καρότσι δεν κινείται για μερικά λε πτά!
9. Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ ή
82
αντα λλακ τικά που πωλούνται ή έ χουν εγκριθεί από τον κατασκευασ τή. Η χρήση άλλων αξεσουάρ μπορεί να είναι επικίνδυνη.
10. Για καρότσια με αξεσουάρ (ανάλογα με την έκδοσ η), τηρείτε το μέγι στο βάρος που αναφέρε ται παρακάτ ω: Παράδειγμα: Μέγισ το επιτρεπόμενο βάρος για το τραπεζάκι δραστ ηριοτήτων 2 kg. Μέγιστο επιτρεπόμενο βάρος γι α τον δικτυωτό σάκο 2 kg. Μέγιστο επιτρεπόμενο βάρος για τη θήκη αποθήκευσης 1 kg. Μέγισ το επιτρεπόμενο βάρος γ ια το καλάθι 2 kg.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Μην αφήνετ ε ποτέ το παιδί σας χωρίς
επιτήρησ η.
• Βεβαιωθείτε ότι έχου ν ενεργοποιηθεί όλες οι
διατάξεις ασφάλισης πριν από τη χρήσ η.
• Για την αποφυγή τραυματι σμών,
απομακρύνετε το παιδί σας κατά τ ο δίπλωμα και το ξεδίπλωμα του προϊόντος αυτού.
• Μην αφήνετ ε το παιδί σας να παίζει με το
προϊόν αυτό.
• Χρησιμοποιείτε πά ντα το σ ύστημα πρόσδεσης.
Σε κάθε πλευρά υπάρχουν κρί κοι για τη σύνδεσ η πρόσθετων ζωνών, εκτός α πό τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου.
• Βεβαιωθείτε ότι οι διατάξεις σύνδεσης του
καροτσιού ή του καθίσ ματος ή του καθίσματος αυτοκινήτ ου έχουν τοποθετ ηθεί σωστά πριν από τη χρήση.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτ ό όταν κά νετε
τζόκινγκ ή ό ταν φορ άτε πατίνια ή κατά τ η διάρκεια ά λλων αθλητικών δραστ ηριοτήτων.
• Το προϊόν δεν είναι κατ άλλ ηλο για ύπνο κατά
(
)
τη διάρκει α της νύχ τας. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
• Η τοποθέτ ηση φορτίων σ τη λαβή, στην πλάτη του καθίσματος ή στα πλαϊνά τμήματα επηρεάζει τη σταθερότ ητα του καρ οτσιού.
• Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ασφυξίας, φυλάσσε τε όλες τις πλαστικές σακούλες και τα υλικά συσ κευασίας μακριά από βρέφη και μικρά παιδιά.
• Χρήση αδιάβροχου: Μην το χρησιμοποιείτε όταν ο καιρ ός είναι ηλιόλουστος λόγω της υπερβολικής ζέστης. Μη χρησιμοποιείτε το αδιάβροχο χωρίς την κουκούλα. Χρησιμο ποιείτε το μόνο υπό την επίβλεψη ενήλικα.
• Ελέγ χετ ε πάντα εάν το φρένο είναι πλήρως ενεργοποιημένο πριν αφήσε τε το καρότσι.
• Μην αφήνετ ε ποτέ το παιδί σας να αν έβει ή να κατέβει από το καρότσι μόνο του.
Συμβουλές για τη φροντίδα του σκελετού
1. Το προϊόν πρέπει να συ ντηρείται τακτικά,
ώστε να λειτουργεί ικανοποιητικά. Συνιστάται να ελέγχετ ε και να καθαρίζε τε, εάν απαιτείται, τα μηχανικά εξαρτήμα τα κάθε δεκαπέντε ημέρες.
2. Σκουπίζετε το σκε λετό με ένα καθαρό πανί.
Καθαρίζετε και στε γνώνετε καλά το σκελετό, κάθε φορά που χ ρησιμο ποιείτε το προϊόν σε περιοχές με λάσπες ή άμμο, ώσ τε να αποφευχθεί η σκουριά.
3. Μη χρησιμοποιείτε γράσο ή λάδι.
4. Το καρότσι ενδ έχεται να μη λειτουργεί σ ωστά,
εάν δεν υποβάλ λεται σε τακτική συντήρηση.
5. Εάν διπλώνει ή ξεδιπλώνει με δυ σκολία, μην ασκείτε υπερβολική δύναμη. Καθαρίσ τε το προ ϊόν.
6. Εάν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή.
7. Φροντίδα: Χρησ ιμοποι ήστε ένα σφ ουγγάρι και ήπιο σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό.
8. Για το πλύσιμο του υ φάσματος, ανατρέξτε στην ετικέτα οδηγιών.
Περιβάλλον
Φυλάσσε τε τις πλαστικές συσκευασίες μακριά από τα παιδιά, ώστε να αποφευχθεί η ασφυξία.
Για περιβαλλοντικούς λόγους, το προϊόν πρέπει να απορρίπτ εται μετά τη χρήσ η του σ την κατάλ ληλη μονάδα επεξεργασίας α πορριμμάτων σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία.
Ερωτήσεις
Επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα της Bébé Confort ή ε πισκεφ τείτε την ιστοσελίδα μας www.bebeconfort.com Πρέπει να έχετε σ τη διάθεσή σας τα παρακάτω στοιχεία:
- Σειριακό ς αριθμός
- Ηλικία (ύψος) και βάρο ς του παιδιού σας.
Εγγύηση
Η 24μηνη εγγύηση τ ου προϊόν τος μας συμβολίζει την εμπιστοσύνη μας σ την απόλυτη ποιότητα του σ χεδιασμού, της κατασκευής, της παραγωγής και τ ης απόδο σης του
EL
83
(
)
EL
προϊόντος μας. Εγ γυούμαστε ό τι αυτό το προϊόν κατασκευάστηκε σύμφωνα με τις τρέ χουσες ευρωπαϊκές α παιτήσεις ασφα λείας και τα πρότυπα ποιότητας που ισχύουν για αυτό το προϊόν και ότι τ ο προϊόν κατά την αγορά του δεν παρουσιάζει ε λατ τωματικά υλικά ή βλάβες στην κατασκευή.
Η 24μηνη εγγύηση κα λύπτ ει όλες τις κατασκευαστικές βλάβες σ τα υλικά εφ όσον το προϊόν χρησιμοποιείται υπό κα νονικές συνθήκες και σύμφωνα με το εγ χειρίδιο χρήσης . Σε περίπτωση που στο πλαίσιο της εγγύησης επιθυμείτε να ζητήσ ετε ε πισκευή ή αντα λλακ τικά για τυχόν βλάβες στα υλικά και την κατασ κευή, πρέπει να επιδεί ξετε τ ην απόδειξ η αγοράς η οποία πραγ ματοποιήθηκε στο διάστημα των τε λευταίων 24 μηνών πριν από την αίτηση για τ εχνική υποσ τήρι ξη.
Η 24μηνη εγγύησή μας δεν καλύ πτει ζημιές που έχουν προκληθεί από φυσιολογική φθορά, ατυχήματα, κατά χρησ η του προϊόντος, αμέλεια ή λόγω μη συμμόρφωσης με το εγ χειρίδιο χρήσης . Παραδείγματα φυσιολογικής φθοράς περιλαμβάνουν τη φθορά τ ων τροχών και του υφάσματος λόγω συχνής χρήσ ης και τη φυσιολογ ική εξασ θένησ η των χρ ωμάτων καθώς και τη φθορά των υλικών μετά από παρατε ταμένο διάστ ημα χρήσ ης.
Τι να κάνετε σε περίπτωση βλάβης: Σε περίπτ ωση προβλημάτων ή βλάβης, η καλύτερη επιλογ ή για γρήγορη τεχ νική υποστήριξη είναι να επισκεφτείτε τ ον αντιπρό σωπο ή το κα τάστημα λιανικής
πώλησης της αναγ νωρίζου ν την 24μηνη εγ γύησή μας Πρέπει να επιδείξετε την α πόδειξη αγοράς η οποία πραγματοποιήθηκε σ το διάσ τημα τ ων τελευταίων 24 μηνών πριν από τ ην αίτηση για τεχνική υποστήριξη. Για τη διευκόλυνσή σας μπορείτε να ζη τήσε τε από το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της την αίτησ ή σας για τεχνική υποσ τήριξη. Κατά κανόνα, κα λύπτουμε τα έξοδ α αποσ τολής και επισ τροφής για αιτήσει ς τεχ νικής υπο στήριξης που περιλαμβάνονται σ την εγγύη ση. Όσ ες βλάβες δε ν καλύπτονται α πό την εγγύησή μας μπορούν να ε πισκευαστούν σε λογι κές τιμές.
Η παρούσα ε γγ ύηση σ υνάδει με την ευρωπαϊκή Οδηγία 99/44/ΕΚ της 25ης Μαΐου 1999.
(1) Προϊόντα πο υ αγοράσ τηκαν από κα ταστήματα λιανικής π ώλησης ή απ ό αντιπροσ ώπους που αφαιρούν ή αλλάζου ν τις ετικ έτες ή τους α ριθμούς ταυτ οποίηση ς δεν θεωρο ύνται εγ κεκριμέ να. Αυτά τα προϊ όντα δε ν καλύπτο νται από ε γγύη ση, καθώς δε ν είναι εφικτή η διαπίσ τωση τ ης γνησ ιότητάς τ ους.
Bébé Confort, οι οποίοι
Bébé Confort να προεγ κρίνει
(1)
.
84
(
)
БЕЗОПАСНОСТЬ
Наша продукция тщ ательно разработана и протестирована, чтобы обеспечить безопасность и ко мфорт ребенка. Соответствует требов аниям по бе зопасности. Протест ирован о в лаборат ории с правом проверки и аттестации в соответствии с поста новлением № 91-1292 ­Декабрь 1991 - EN1888:2012.
1. Данное изделие предназначено для детей от рождения и весом до 15 кг.
2. Запрещается сажать в коляску б олее 1 ребенка на место одновременно.
3. Запрещается поднимать коляску с сид ящим в ней ребенком.
4 .Если производитель рекомендует
использовать коляску вме сте с пер еносной корзиной или автомо бильным сиденьем, максимальный вес для таких комбинаций указыв ается в документации д ля дополнительного изделия.
5. Если производите ль рекомендует использовать коляску вме сте с пер еносной корзиной или автомо бильным сиденьем, ребенок должен находитьс я в них лицом к вам.
6. Запрещ ается поднимать ко ляску по лестнице или на эска латоре с сидящим в ней ребенком.
7. Всегда используйте наиболее откинут ую позицию, когда используете для новорожденных младенцев.
8. Сажа я ребенка в коляск у и вытаскивая ег о отт уда, необходимо установить коляску на тормоз. Рекомендуется ус танав ливать ко ляску на тормоз, д аже ес ли остановка занимает всего неско лько мину т.
9. Использовать только аксесс уары и за пасные части, по став ляемые или одобренные производителем. Использование других аксессуаров может быть опасным.
10. При использовании кол яски с аксессуарами (в зависимости от версии) необходимо учитывать максимальный вес, указанный далее. Например: максимально разрешенный вес для с тола с игрушками – 2 кг. Максимально разрешенный вес для сет чатой сумки – 2 кг. Максима льно разрешенный вес для кармашка – 1 кг. Максима льно разрешенный вес д ля корзины – 2 кг.
ВНИМАНИЕ:
• Никогда н е ост авляйте ребенка без присмот ра.
• Убедитесь в том, что все запирающие
устройства входят в контакт зацепления перед использованием.
• Во избежание тра вм убедитесь в том,
что Ваш ребенок на ходитс я в стороне во время складыва ния и раск ладывания этог о продукта.
• Не позволяйте Вашему ребенку играть с этим
продуктом.
• Всегда используйте предохра нительную
систему закрепления. Кольц а для кр епления дополнительных жг утов (ремней) в каждой стороны и рядом с ремнем безопасност и.
• Проверьте, чтобы устройства для крепления
корпуса коляски или сиденья или сиденья автомо биля были коррект но зацеплены перед использованием.
• Данный продукт не предна значен для
бега или катания или д ля любых других
RU
85
(
)
RU
спортивных мероприятий.
• Продук т не подходит для но чного сна , так как Ваш ребенок может быть подвержен риск у серьезного вред а или травмы.
• Любой гру з, прикрепленный к ру чке, спинке или с боков коляски влияет на устойчивость коляски.
• Во избежание риска удушья хранить пластиковые пакеты и упаковку вне досягаемости младенцев и детей.
• Использование дождевика:
Не использовать в солнечную погоду во
избежание перегрева. Не использовать пластиковый непромокаемый чехол без тента. Использовать только под присмотром взрослых!
• Всегда проверяйте, чтобы тормоза были полностью зацеплены до ее от пускания.
• Никогда не позв оляйте В ашему ребенку залезать и вылезать из коляски одному.
Уход за шасси
1. Для обеспечения безопасности необходимо
постоянно поддерживать ко ляску в надлежащем состоянии. Рекомендуется проверять и, при необходимости, очищат ь механические части каж дые две недели.
2. Протирать раму чис той тканью. Во избежание
появления ржавчины тщательно очищать и высушив ать шасси после использования коляски в грязной или песчаной ср еде.
3. Запрещается использовать сма зку или масло.
4. Если рег улярно не поддерживается
надлежащее со стояние коляски, не гарантируетс я ее надежное
86
функционирование.
5. Не применят ь излишнюю силу, если коляску трудно складывать или раск ладыв ать. Очистить изделие.
6. При возникновении трудностей связать ся с поставщиком.
7. Уход:
использовать г убк у и мягкое мыло. Не
использовать моющие средства.
8. Для стирки швейных изделий, пожал уйста, обрати тесь к инс трукции на этикетке.
Окружающая среда
Держите все пластиковые пакеты в недос тупных для детей места х, чтоб ы не допускать риск удуше ния.
По окончании использования пр одукта следует утилизировать его в соо тветс твии с мес тным законодательством по отдельной у тилиз ации.
Вопросы
Обращайтесь к своему мес тному предста вителю Bébé Confort или посети те наш веб -сайт, ww w.bebeconfor t.com . В данном слу чае имейте при себе следующую информацию:
- серийный номер;
- возраст (рост) и вес вашег о ребенка.
Гарантия
Наша двухлетняя гаран тия свидетельс твует о нашей увер енности в качес тве нашей конструкции, ра зработки, производственном процессе и эксплуатационных ха рактеристиках
(
)
продук та. Мы гарантируем, что этот проду кт произведен в соответствии с действующими в ЕС требов аниями по безопасно сти и с тандартами качества, применимыми к данному продукту. Также мы гарантируем от сутствие дефект ов материа ла и сборки на момент покупк и.
Наша двухлетняя гаран тия охват ывает все дефекты материа ла и сбор ки при использовании в нормальных условиях и в соответствии с руководс твом пользователя. При запросе на ремонт или предос тавление запасных частей по г арант ии на дефек ты материалов и сборки от Вас требуется предъявить документ, подтверж дающий покупк у не более чем за 24 месяца о т даты запроса.
Наша двухлетняя гаран тия не покрывает повреждения, причиненные вследствие естес твенного износа, инцидентов, некоррек тного и ненадл ежащег о использования, беспечног о обращения или несоблюдения руководства пользов ателя. Примеры ес тест венного износа: с тирание колес и карк аса вследствие регулярного использования, ес тественное обесцвечивание выход из стр оя материалов по истечении продолжительного периода использования.
Порядок дейс твий в с лучае о бнаружения дефекта. При обнару жении про блем или дефектов, наиболе е рационально в плане оперативнос ти обслу живания обратиться к своему дилеру или розничному пос тавщик у проду ктов
Bébé Confort. Наша дву хлетняя Гарантия
признается ими документ, подтверждающий покупк у не более чем за 24 месяца. Рекомендуется подтвердить запрос на о бслу живание в сервисной службе
Bébé Confort. Мы оплачиваем отгрузку
и доставку, связанны е с запросами на обслу живание по Гарантии. Повреждения, которые не охватываются нашей Гарантией, устраняются за разу мную оплату.
Настоящ ая Гарантия соответствует Дирек тиве ЕС 99/44/EG от 25 мая 1999 г.
(1) Продукт ы, приобрет енные от розничных пост авщиков или дилеров, к оторые меня ют бирки и иден тификацио нные номера, рас сматриваю тся как иск лючающиеся из Гарантии. Гарантия на такие продукты не распространяется, поскольку невозможно подтвердить их подлинность.
(1)
. От Вас тр ебуетс я предъявить
RU
87
DOREL FRANCE S.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE
DOREL BELGIUM BITM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1, BP 177 1020 Brussels BELGIQUE / BELGIE
DOREL (U.K). LTD Hertsmere House, Shenley Road, Borehamwood Hertfordshire WD6 1TE UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c D-50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071 5700 ET HELMOND NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico Via Verdi, 14 24060 Telgate (Bergamo) ITALIA
DOREL HISPANIA, S.A. C/Pare Rodés n°26 Torre A 4° Edificio Del Llac Center 08208 Sabadell (Barcelona) ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Artigos para Bebé, Lda. Rua Pedro Dias, 25 4480-614 Rio Mau Vila do Conde PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 1023 CRISSIER SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86 41-503 CHORZOW POLAND
www.bebeconfort.com
..0529055
Loading...