AzurA AZ-AF20 Operating Instructions

AZ-AF20 Hot-air fryer
7
1
2
A1
8
POWER
HEATING
3
5
6
A2
6
7
8
4
2
1
B1
-
Temp Timer
Start Pauze
B3
B4
Menu
B2
Menu
MIN
5
3
+
3s
3s
Description (g. A) English
The hot-air fryer is used to prepare food by circulating hot air around the food.
Device (g. A1)
1. Power indicator (red) • The indicator comes on when the device is switched on.
2. Heating indicator (blue)
3. Removable pan
5. Release button • Press the button to remove the frying basket from the removable pan.
6. Handle (frying basket)
7. Ventilation openings
• The indicator comes on when the device is heating.
• The indicator goes o when the device has reached the set temperature.
Control panel (g. A2)
• Press and hold the button for 3 seconds to switch on the device.
1. On/o button Start/pause button
2. Selection button
3. Increase button
4. Decrease button
5. Display
6. Time indicator • The indicator shows the time (1-60 minutes).
7. Temperature indicator • The indicator shows temperature (60-200 °C).
8. Fan indicator • The indicator comes on when the fan is operating.
• If the device is switched on, press the button to pause the frying process. Press the button again to resume the frying process. After 3 minutes, the device returns to the default setting.
• Press and hold the button for 3 seconds again to switch o the device.
• Press the button to set the temperature.
• Press the button again to set the time.
• Press and hold the button to select a preset programme: 01 - Frozen chips (350 g) - 200 °C - 16 min. 02 - Homemade chips (350 g) - 200 °C - 25 min. 03 - Steaks (350 g) - 180 °C - 15 min. 04 - Drumsticks (350 g) - 200 °C - 20 min. 05 - Fish (300 g) - 200 °C - 12 min. 06 - Cupcakes (4x) - 180 °C - 12 min.
Note:
• If you do not press the start button within 1 minute after selecting the programme, the device goes to standby mode.
• After selecting the programme, you can still adjust the time and the temperature.
• Press the buttons to set the time or the temperature.
Safety
• Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
• The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons caused by non-observance of the safety instructions and improper use of the device.
• Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the manual.
• Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device immediately.
• The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
• The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
• Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
• Do not expose the device to water or moisture.
• Make sure that the device does not come into contact with ammable material.
• Keep the device away from heat sources. Do not place the device on hot surfaces or near open ames.
• Do not cover the device.
• Make sure that there is sucient space around the device to allow heat to escape and provide sucient ventilation.
• Place the device on a stable, at surface.
• Place the device on a heat-resistant and splash-proof surface.
• Do not place the device on a hob.
• Do not use charcoal or similar combustible fuels.
• Beware of hot parts. The surfaces marked with a caution symbol for hot surfaces are liable to become hot during use. The accessible surfaces can become hot when the device is operating.
• Be careful when touching the device. Use oven gloves if you need to touch the device during or shortly after use.
• Make sure that your hands are dry before touching the device.
• Do not ll the removable pan with oil or frying fat. The device uses hot air to prepare food.
• Beware of steam and splashes when putting food into the hot removable pan.
• Do not pour cold water into the hot removable pan. The water will splash and damage the removable pan.
• The removable pan becomes very hot during use. Do not touch the hot removable pan.
• Do not leave the device unattended at any time during or directly after use.
• Do not move the device while it is switched on or is still hot. Remove the mains plug from the wall socket and wait until the device has cooled down.
Electrical safety
• To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician when service is required.
• Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should occur.
• Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If the mains cable or mains plug is damaged or defective, it must be replaced by the manufacturer or an authorised repair agent.
• Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the device.
• Connect the device to an earthed wall socket. If necessary, use an earthed extension cable of a suitable diameter.
• Always fully unwind the mains cable and the extension cable.
• Only use the appropriate connector to operate the device.
• The device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
• Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable cannot become entangled. Make sure that the mains cable does not hang over the edge of a worktop and cannot be caught accidentally or tripped over.
• Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other liquids.
4
3
Initial use
• Clean the device. Refer to the section “Cleaning and maintenance”.
• Place the frying basket into the removable pan. Note: The device is equipped with a safety lock. If the removable pan is not placed in the device correctly, the device will not operate.
Note: If you switch on the device for the rst time, the device may emit a little smoke and a characteristic smell for a short period. This is normal operation.
Use
The device can be used for hot-air frying or baking food.
• Insert the mains plug into the wall socket.
• Remove the removable pan from the device using the handle.
• Place the removable pan on a at, stable and heat-resistant surface.
• Put the food into the frying basket. Note: Small pieces will fry or roast better and more quickly than large pieces.
• Place the frying basket into the removable pan.
• Place the removable pan into the device.
• Switch on the device.
• Set the time and the temperature or set a preset programme. Note: If the device is cold, add 3 minutes to the cooking time.
• If the timer reaches zero, a ring will sound and the device will switch o automatically.
• Remove the mains plug from the wall socket.
• Allow the device to cool down completely.
Preheat
The device has a default setting of 3 minutes and 190 °C for pre-heating. Note: For baking food, it is recommended to pre-heat the device for 5 minutes.
• Insert the mains plug into the wall socket.
• Switch on the device.
• Press and hold the on/o button for 3 seconds. The display comes on. The default setting for pre­heating appears on the display.
• If necessary, adjust the time and the temperature.
• Press the on/o button to start pre-heating. The time will count down.
• A ring will sound to indicate that the device is pre-heated. The display goes o. The device goes to standby mode.
Hints for use
• Shaking smaller ingredients halfway through the preparation time optimises the end result and can help prevent unevenly fried food.
• Do not block the air outlet at the rear of the device to prevent disruption of the airow.
• Preparing greasy ingredients may cause extra smoke, but this will not cause any harm to the device or impair the taste of the nished food.
Settings
Note: The settings in the table are indications only. Ingredients may dier in origin, size, shape and brand. We cannot guarantee the best setting for your ingredients.
Food type
Frozen chips 200-400 16-23 200
Homemade chips 200-400 22-23 180-200
Breadcrumb cheese snacks
Chicken nuggets 100-500 15-18 200
Chicken llets 100-500 22-28 200 If necessary, turn the food.
Drumsticks 100-500 22-25 180 If necessary, turn the food.
Steaks 100-500 12-20 180 If necessary, turn the food.
Chicken chops 100-500 15-23 180 If necessary, turn the food.
Hamburgers 100-500 11-18 180 Add 1/2 spoon of oil.
Frozen sh ngers 100-400 10-16 200 Add 1/2 spoon of oil.
Cupcakes 5 pieces 19-22 200
Weight
(g)
200-300 12-18 190
Time
(min.)
Temperature
(°C)
Remarks
Shake halfway through the preparation time.
Add 1/2 spoon of oil. Shake halfway through the preparation time.
Overheating protection
The device has an overheating protection which switches o the device automatically in case of overheating.
• If the overheating protection is activated and the device switchess o automatically, press and hold the on/o button for 3 seconds.
• Remove the mains plug from the wall socket.
• Allow the device to cool down completely.
Cleaning and maintenance
Warning!
• Before cleaning or maintenance, switch o the device, remove the mains plug from the wall socket and wait until the device has cooled down.
• Do not use cleaning solvents or abrasives.
• Do not use sharp objects.
• Do not immerse the device in water or other liquids.
• Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
• Clean the device after each use:
• Remove the removable pan from the device using the handle.
• Remove the frying basket from the removable pan.
• Clean the removable pan and the frying basket in the diswasher or in soapy water. Thoroughly
dry the accessories with a clean, dry cloth.
• Clean the outside of the device using a soft, damp cloth. Thoroughly dry the outside of the device
with a clean, dry cloth.
Beschrijving (g. A) Nederlands
De heteluchtfriteuse wordt gebruikt voor het bereiden van voedsel door middel van circulatie van hete lucht rondom het voedsel.
Apparaat (g. A1)
1. Voedingsindicator (rood) • De indicator gaat branden als het apparaat wordt ingeschakeld.
2. Opwarmindicator (blauw)
3. Uitneembare pan
4. Frituurmand
5. Ontgrendelingsknop • Druk op de knop om de frituurmand uit de uitneembare pan te verwijderen.
6. Handgreep (frituurmand)
7. Ventilatieopeningen
• De indicator gaat branden als het apparaat wordt opgewarmd.
• De indicator gaat uit als het apparaat de ingestelde temperatuur heeft bereikt.
Bedieningspaneel (g. A2)
• Houd de knop 3 seconden ingedrukt om het apparaat in te schakelen.
1. Aan/uit-knop Start/pauze-knop
2. Selectieknop
3. Knop verhogen
4. Knop verlagen
5. Display
6. Tijdindicator • De indicator toont de tijd (1-60 minuten).
7. Temperatuurindicator • De indicator toont de temperatuur (60-200 °C).
8. Ventilatorindicator • De indicator gaat branden als de ventilator in werking treedt.
• Druk indien het apparaat is ingeschakeld op de knop om het bakproces tijdelijk te onderbreken. Druk nogmaals op de knop om het bakproces te hervatten. Na 3 minuten keert het apparaat terug naar de standaardinstelling.
• Houd de knop nogmaals 3 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
• Druk op de knop om de temperatuur in te stellen.
• Druk nogmaals op de knop om de tijd in te stellen.
• Houd de knop ingedrukt om een vooraf ingesteld programma te selecteren: 01 - Bevroren frites (350 g) - 200 °C - 16 min. 02 - Zelfgemaakte frites (350 g) - 200 °C - 25 min. 03 - Biefstukken (350 g) - 180 °C - 15 min. 04 - Drumsticks (350 g) - 200 °C - 20 min. 05 - Vis (300 g) - 200 °C - 12 min. 06 - Cupcakes (4x) - 180 °C - 12 min.
Opmerking:
• Indien u de startknop niet binnen 1 minuut nadat u het programma heeft geselecteerd indrukt, gaat het apparaat naar de standby-modus.
• Nadat u het programma heeft geselecteerd, kunt u de tijd en de temperatuur nog steeds aanpassen.
• Druk op de knoppen om de tijd of de temperatuur in te stellen.
Veiligheid
• Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het apparaat.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
• Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor commerciële doeleinden.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen die water bevatten.
• Stel het apparaat niet bloot aan water of vocht.
• Zorg ervoor dat het apparaat niet in contact komt met brandbaar materiaal.
• Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur.
• Bedek het apparaat niet.
• Zorg ervoor dat er voldoende ruimte rondom het apparaat is voor het ontsnappen van warmte en voor voldoende ventilatie.
• Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.
• Plaats het apparaat op een hittebestendig en spatvrij oppervlak.
• Plaats het apparaat niet op een kookplaat.
• Gebruik geen houtskool of gelijksoortige brandbare brandstoen.
• Pas op voor hete delen. De oppervlakken die zijn gemarkeerd met een waarschuwingssymbool voor hete oppervlakken worden heet tijdens gebruik. De toegankelijke oppervlakken kunnen heet worden wanneer het apparaat in gebruik is.
• Wees voorzichtig wanneer u het apparaat aanraakt. Gebruik ovenhandschoenen indien u het apparaat tijdens of kort na gebruik moet aanraken.
• Zorg ervoor dat uw handen droog zijn voordat u het apparaat aanraakt.
• Vul de uitneembare pan niet met olie of frituurvet. Het apparaat maakt gebruik van warme lucht om voedsel te bereiden.
• Pas op voor stoom en spetters wanneer u voedsel in de hete uitneembare pan doet.
• Giet geen koud water in de hete uitneembare pan. Het water zal spetteren en de uitneembare pan beschadigen.
• De uitneembare pan wordt zeer heet tijdens gebruik. Raak de hete uitneembare pan niet aan.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens of direct na gebruik.
• Verplaats het apparaat niet wanneer het is ingeschakeld of nog heet is. Verwijder de netstekker uit het stopcontact en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Elektrische veiligheid
• Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
• Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is. Indien het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is, moet het onderdeel door de fabrikant of een erkend servicecentrum worden vervangen.
• Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje van het apparaat.
• Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Gebruik indien nodig een geaard verlengsnoer met een geschikte diameter.
• Wikkel het netsnoer en het verlengsnoer altijd volledig af.
• Gebruik uitsluitend de juiste stekker om het apparaat te bedienen.
• Het apparaat is niet bedoeld voor bediening met behulp van een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
• Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in de war kan geraken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangt, dat het niet per ongeluk verstrengeld kan raken en dat niemand erover kan struikelen.
• Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere vloeistoen.
Eerste gebruik
• Reinig het apparaat. Zie het gedeelte “Reiniging en onderhoud”.
• Plaats de frituurmand in de uitneembare pan. Opmerking: Het apparaat is voorzien van een veiligheidsvergrendeling. Indien de uitneembare pan niet juist in het apparaat is geplaatst, zal het apparaat niet werken.
Opmerking: Indien u het apparaat voor de eerste keer inschakelt, kan gedurende korte tijd een lichte rookontwikkeling ontstaan en een karakteristieke geur vrijkomen. Dit is normaal.
Gebruik
Het apparaat kan worden gebruikt voor frituren met hete lucht of het bakken van voedsel.
• Plaats de netstekker in het stopcontact.
• Verwijder de uitneembare pan uit het apparaat met behulp van de handgreep.
• Plaats de uitneembare pan op een vlakke, stabiele en hittebestendige ondergrond.
• Doe het voedsel in de frituurmand. Opmerking: Kleine stukken frituren of braden beter en sneller dan grote stukken.
• Plaats de frituurmand in de uitneembare pan.
• Plaats de uitneembare pan in het apparaat.
• Schakel het apparaat in.
• Stel de tijd en de temperatuur in of stel een vooraf ingesteld programma in. Opmerking: Voeg als het apparaat koud is 3 minuten aan de kooktijd toe.
• Indien de timer op nul staat, klinkt er een belletje en wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
• Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
• Laat het apparaat volledig afkoelen.
Voorverwarmen
Het apparaat heeft een standaardinstelling van 3 minuten en 190 °C voor voorverwarmen. Opmerking: Voor het bakken van voedsel wordt geadviseerd het apparaat 5 minuten voor te verwarmen.
• Plaats de netstekker in het stopcontact.
• Schakel het apparaat in.
• Houd de aan/uit-knop 3 seconden ingedrukt. De display licht op. De standaardinstelling voor het voorverwarmen verschijnt op de display.
• Pas indien nodig de tijd en de temperatuur aan.
• Druk op de aan/uit-knop om het voorverwarmen te starten. De tijd zal aftellen.
• Een bel klinkt om aan te geven dat het apparaat is voorverwarmd. De display gaat uit. Het apparaat gaat naar de standby-modus.
Tips voor gebruik
• Het halverwege de bereidingstijd schudden van kleinere ingrediënten optimaliseert het eindresultaat en kan ongelijkmatig frituren van het voedsel helpen voorkomen.
• Blokkeer de luchtuitlaat aan de achterzijde van het apparaat niet om verstoring van de luchtstroom te voorkomen.
• Bij het bereiden van vette ingrediënten kan extra rook ontstaan, maar dit zal het apparaat niet beschadigen en geen afbreuk doen aan de smaak van het bereide voedsel.
Instellingen
Opmerking: De instellingen in de tabel zijn slechts indicaties. Ingrediënten kunnen verschillen in oorsprong, grootte, vorm en merk. We kunnen de beste instelling voor uw ingrediënten niet garanderen.
Type voedsel
Bevroren frites 200-400 16-23 200
Zelfgemaakte frites 200-400 22-23 180-200
Gepaneerde kaassnacks 200-300 12-18 190
Kipnuggets 100-500 15-18 200
Kiplets 100-500 22-28 200 Indien nodig, het voedsel omkeren.
Drumsticks 100-500 22-25 180 Indien nodig, het voedsel omkeren.
Biefstukken 100-500 12-20 180 Indien nodig, het voedsel omkeren.
Kipkarbonades 100-500 15-23 180 Indien nodig, het voedsel omkeren.
Hamburgers 100-500 11-18 180 1/2 lepel olie toevoegen.
Bevroren vissticks 100-400 10-16 200 1/2 lepel olie toevoegen.
Cupcakes 5 stuks 19-22 200
Gewicht
(g)
Tijd
(min.)
Temperatuur
(°C)
Opmerkingen
Halverwege de bereidingstijd schudden.
1/2 lepel olie toevoegen. Halverwege de bereidingstijd schudden.
Oververhittingsbeveiliging
Het apparaat is uitgerust met een oververhittingsbeveiliging die het apparaat in geval van oververhitting automatisch uitschakelt.
• Houd als de oververhittingsbeveiliging wordt geactiveerd en het apparaat automatisch uitschakelt de aan/uit-knop 3 seconden ingedrukt.
• Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
• Laat het apparaat volledig afkoelen.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
• Schakel voor reiniging en onderhoud het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
• Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen.
• Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
• Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw apparaat.
• Reinig het apparaat na ieder gebruik:
• Verwijder de uitneembare pan uit het apparaat met behulp van de handgreep.
• Verwijder de frituurmand uit de uitneembare pan.
• Reinig de uitneembare pan en de frituurmand in de vaatwasser of in sop. Droog de accessoires
grondig af met een schone, droge doek.
• Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek. Droog de buitenzijde van
het apparaat grondig af met een schone, droge doek.
Beschreibung (Abb. A) Deutsch
In der Heißluft-Fritteuse werden Speisen durch die Zirkulation von heißer Luft gegart.
Gerät (Abb. A1)
9. Betriebsanzeige (rot) • Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
10. Heizanzeige (blau)
11. Herausnehmbare Pfanne
12. Frittierkorb
13. Entriegelungsknopf
14. Gri (Frittierkorb)
15. Belüftungsönungen
• Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Gerät aufheizt wird.
• Die Anzeige erlischt, wenn das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat.
• Drücken Sie den Entriegelungsknopf, um den Frittierkorb aus der herausnehmbaren Pfanne zu lösen.
Bedienfeld (Abb. A2)
• Drücken und halten Sie die Taste 3 Sekunden lang, um das Gerät einzuschalten.
1. Ein-/Aus-Taste Start-/Pause-Taste
2. Auswahltaste
3. Taste zum Erhöhen des angezeigten Werts
4. Taste zum Verringern des angezeigten Werts
5. Display
6. Zeitanzeige • Die Anzeige zeigt die Uhrzeit an (1-60 Minuten).
7. Temperaturanzeige • Die Anzeige zeigt die Temperatur an (60-200 °C).
8. Lüfteranzeige • Die Anzeige leuchtet auf, sobald der Lüfter in Betrieb ist.
• Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie auf die Taste, um den Garprozess zu unterbrechen. Drücken Sie erneut auf die Taste, um den Garprozess fortzusetzen. Nach 3 Minuten werden die Werkeinstellungen wieder geladen.
• Drücken und halten Sie die Taste 3 Sekunden lang erneut, um das Gerät auszuschalten.
• Drücken Sie die Taste, um die Temperatur einzustellen.
• Drücken Sie die Taste erneut, um die Zeit einzustellen.
• Drücken und halten Sie die taste, um eines der voreingestellten Programme aufzurufen: 01 - Tiefkühl-Pommes frites (350 g) - 200 °C - 16 Min. 02 - Hausgemachte Pommes frites (350 g) - 200 °C - 25 Min. 03 - Steaks (350 g) - 180 °C - 15 Min. 04 - Hühnerkeule (350 g) - 200 °C - 20 Min. 05 - Fisch (300 g) - 200 °C - 12 Min. 06 - Cupcakes (4x) - 180 °C - 12 Min.
Hinweis:
• Wenn Sie die Starttaste nicht innerhalb einer Minute nach der Programmauswahl drücken, wechselt das Gerät in den Standby-Modus.
• Die Einstellungen für Zeit und Temperatur können auch nach der Auswahl eines Programms noch angepasst werden.
• Passen Sie mithilfe dieser Tasten die Temperatureinstellung an.
Sicherheit
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
• Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder Personenverletzungen, die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.
• Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
• Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den gewerblichen Gebrauch.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen Behältnissen, die Wasser enthalten.
• Setzen Sie das Gerät keinem Wasser und keiner Feuchtigkeit aus.
• Achten Sie darauf, dass das G erät nicht in Kontakt mit brennbarem Material kommt.
• Halten Sie das Gerät von Hitzequellen fern. Legen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberächen oder in die Nähe von oenen Flammen.
• Decken Sie das Gerät nicht ab.
• Achten Sie darauf, dass genügend Platz um das Gerät herum vorhanden ist, damit die Hitze entweichen kann und für ausreichend Belüftung gesorgt ist.
• Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen achen Oberäche auf.
• Stellen Sie das Gerät auf einer hitzebeständigen und spritzgeschützten Oberäche auf.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Kochfeld.
• Verwenden Sie keine Holzkohle oder ähnliche Brennstoe.
• Vorsicht vor heißen Teilen. Die mit einem entsprechenden Warnsymbol gekennzeichneten Oberächen können beim Gebrauch heiß werden. Die zugänglichen Flächen können beim Betrieb des Geräts heiß werden.
• Seien Sie beim Berühren des Geräts vorsichtig. Verwenden Sie Ofenhandschuhe, wenn Sie das Gerät beim oder kurz nach dem Gebrauch anfassen müssen.
• Achten Sie vor dem Anfassen des Geräts darauf, dass Ihre Hände trocken sind.
• Befüllen Sie die herausnehmbare Pfanne nicht mit Öl oder Frittierfett. Das Gerät wurde ausschließlich für die Speisezubereitung mit Heißluft entwickelt.
• Vorsicht vor Dampf und Spritzern, wenn Sie Lebensmittel auf die heiße Pfanne legen.
• Gießen Sie kein kaltes Wasser auf die heiße Pfanne. Das Wasser spritzt und beschädigt die herausnehmbare Pfanne.
• Die herausnehmbare Pfanne wird beim Gebrauch sehr heiß. Berühren Sie nicht die heiße Pfanne.
• Lassen Sie das Gerät weder während noch unmittelbar nach dem Gebrauch zu keiner Zeit beaufsichtigt.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, während es eingeschaltet oder noch heiß ist. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät vollständig abgekühlt hat.
Elektrische Sicherheit
• Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen Servicearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker geönet werden.
• Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt ist. Ist das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das Netzkabel oder der Netzstecker vom Hersteller oder einem autorisierten Service-Partner erneuert werden.
• Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt.
• Verbinden Sie das Gerät mit einer geerdeten Wandsteckdose. Verwenden Sie ggf. ein geerdetes Verlängerungskabel mit einem geeigneten Leiterquerschnitt.
• Wickeln Sie das Netzkabel und das Verlängerungskabel immer vollständig ab.
• Verwenden Sie zum Betreiben des Geräts ausschließlich die entsprechende Verbindung.
• Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernsteuersystem betrieben zu werden.
• Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel nicht verwickeln kann. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht über die Kante einer Arbeitsplatte hängt und sich niemand darin verfangen oder darüber stolpern kann.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzk abel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Erstgebrauch
• Reinigen Sie das Gerät. Siehe Abschnitt “Reinigung und Pege”.
• Setzen Sie den Frittierkorb in die herausnehmbare Pfanne. Hinweis: Das Gerät verfügt über Sicherheitsverriegelung. Wenn die herausnehmbare Pfanne nicht richtig eingesetzt ist, kann das Gerät nicht eingeschaltet werden.
Hinweis: Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, kann es etwas Rauch ausstoßen und eine kurze Zeit einen charakteristischen Geruch entwickeln. Dies ist ein normaler Vorgang.
Gebrauch
Das Gerät ist zum Heißluft-Frittieren und zum Garen von Nahrungsmitteln geeignet.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
• Nehmen Sie die Pfanne aus dem Gerät. Fassen Sie die Pfanne hierbei am Gri.
• Stellen Sie die herausnehmbare Pfanne auf einer ebenen, stabilen und hitzebeständigen Oberäche ab.
• Geben Sie die Speisen in den Frittierkorb. Hinweis: Kleine Stücke lassen sich besser und schneller zubereiten als große.
• Setzen Sie den Frittierkorb in die herausnehmbare Pfanne.
• Setzen Sie die herausnehmbare Pfanne in das Gerät.
• Schalten Sie das Gerät ein.
• Wählen Sie Werte für Zeit und Temperatur vor oder wählen Sie eines der verfügbaren Programme aus. Hinweis: Wenn das Gerät kalt ist, müssen Sie 3 Minuten auf die Zubereitungszeit aufschlagen.
• Wenn der Timer abgelaufen ist, ertönt ein Hinweiston und das Gerät schaltet automatisch ab.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Vorheizen
Ab Werk arbeitet das Gerät mit einer Vor heizzeit von 3 Minuten und einer Vorheiztemperatur von 190 °C. Hinweis: Vor dem Garen sollte das Gerät 5 Minuten lang vorgeheizt werden.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
• Schalten Sie das Gerät ein.
• Drücken und halten Sie die Ein-/Aus-Taste 3 Sekunden lang. Das Display leuchtet auf. Die Voreinstellungen für das Vorheizen werden auf dem Display angezeigt.
• Passen Sie die Einstellungen für Zeit und Temperatur falls nötig an.
• Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät vorzuheizen. Die Zeitanzeige zählt abwärts.
• Wenn die eingestellte Vorheiztemperatur erreicht ist, ertönt ein Signal. Das Display erlischt. Das Gerät wechselt in den Standby-Modus.
Gebrauchshinweise
• Ein optimales und gleichmäßiges Ergebnis erreichen Sie, wenn Sie die Nahrungsmittel vor der Zubereitung möglichst klein schneiden und während der Zubereitung nach Ablauf der Hälfte der Zubereitungszeit einmal wenden.
• Halten Sie den Luftauslass des Geräts stets frei.
• Durch Fettanteile kann bei der Zubereitung Rauch entstehen. Hierdurch können jedoch weder Schäden am Gerät entstehen noch der Geschmack der zubereiteten Nahrungsmittel beeinträchtigt werden.
Einstellungen
Hinweis: Die aufgelisteten Einstellungen dienen lediglich der Orientierung. Achten Sie immer auf Einussfaktoren wie Herkunft, Größe, Form von Nahrungsmitteln etc. Allgemein gültige Einstellungen für bestimmte Produkte können nicht vorgegeben werden.
Zeit
Nahrungsmittel Gewicht (g)
Tiefkühl-Pommes frites 200-400 16-23 200
Hausgemachte Pommes frites
Panierte Käseecken 200-300 12-18 190
Chicken Nuggets 100-500 15-18 200
200-400 22-23 180-200
(Minuten)
Temperatur
(°C)
Anmerkungen
Nach Ablauf der Hälfte der Zubereitungszeit einmal wenden.
1/2 Esslöel Öl zugeben. Nach Ablauf der Hälfte der Zubereitungszeit einmal wenden.
Zeit
Nahrungsmittel Gewicht (g)
Hühnerlet 100-500 22-28 200 Bei Bedarf wenden.
Hühnerkeule 100-500 22-25 180 Bei Bedarf wenden.
Steaks 100-500 12-20 180 Bei Bedarf wenden.
Kotelette 100-500 15-23 180 Bei Bedarf wenden.
Hamburger 100-500 11-18 180 1/2 Esslöel Öl zugeben.
Tiefgekühlte Fischstäbchen
Cupcakes 5 Stück 19-22 200
100-400 10-16 200 1/2 Esslöel Öl zugeben.
(Minuten)
Temperatur
(°C)
Anmerkungen
Überhitzungsschutz
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet. Diese Funktion sorgt dafür, dass das Gerät im Falle einer Überhitzung automatisch abschaltet.
• Drücken und halten Sie nach einer Auslösung des Überhitzungsschutzes die Ein-/Aus-Taste für 3 Sekunden lang gedrückt.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Reinigung und Pege
Warnung!
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pege aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
• Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein neues aus.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch:
• Nehmen Sie die Pfanne aus dem Gerät. Fassen Sie die Pfanne hierbei am Gri.
• Entnehmen Sie den Frittierkorb aus der herausnehmbare Pfanne.
• Reinigen Sie die herausnehmbare Pfanne und den Frittierkorb in der Geschirrspülmaschine oder per Hand mit Spülmittel. Trocknen Sie das Zubehör gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
• Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Trocknen Sie das Äußere des Geräts gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
Descripción (g. A) Español
La freidora de aire caliente sirve para preparar alimentos mediante la circulación de aire caliente alrededor de los mismos.
Dispositivo (g. A1)
1. Indicador de encendido (rojo)
2. Indicador de calentamiento (azul)
3. Cubeta desmontable
4. Cesta de fritura
5. Botón de desbloqueo • Pulse el botón para retirar la cesta de fritura de la cubeta desmontable.
6. Asa (cesta de fritura)
7. Aberturas de ventilación
• El indicador se enciende cuando el dispositivo se enciende.
• El indicador se enciende cuando el dispositivo se está calentando.
• El indicador se apaga cuando el dispositivo ha alcanzado la temperatura ajustada.
Panel de control (g. A2)
• Pulse y mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para encender el dispositivo.
1. Botón de encendido/ apagado Botón de inicio/pausa
2. Botón de selección
3. Botón Aumentar
4. Botón Disminuir
5. Pantalla
6. Indicador de hora • El indicador muestra el tiempo (1-60 minutos).
7. Indicador de temperatura • El indicador muestra la temperatura (60-200 °C).
8. Indicador del ventilador • El indicador se enciende cuando el ventilador está funcionando.
• Cuando el dispositivo esté encendido, pulse el botón para poner en pausa el proceso de fritura. Pulse el botón de nuevo para reanudar el proceso de fritura. Tras 3 minutos, el dispositivo regresa al ajuste predeterminado.
• Pulse y mantenga pulsado el botón de nuevo durante 3 segundos para apagar el dispositivo.
• Pulse el botón para ajustar la temperatura.
• Pulse el botón de nuevo para ajustar el tiempo.
• Pulse y mantenga pulsado el botón para seleccionar un programa predeterminado: 01 - Patatas fritas congeladas (350 g) - 200 °C - 16 min. 02 - Patatas fritas caseras (350 g) - 200 °C - 25 min. 03 - Filetes (350 g) - 180 °C - 15 min. 04 - Muslitos (350 g) - 200 °C - 20 min. 05 - Pescado (300 g) - 200 °C - 12 min. 06 - Cupcakes (4x) - 180 °C - 12 min.
Nota:
• Si no pulsa el botón de inicio en el plazo de 1 minuto desde la selección del programa, el dispositivo pasa al modo de espera.
• Tras seleccionar el programa, aún es posible ajustar el tiempo y la temperatura.
• Pulse los botones para ajustar el tiempo o la temperatura.
Seguridad
• Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
• El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas causados por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
• Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad distinta a la descrita en el manual.
• No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
• El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
• El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
• No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
• No exponga el dispositivo al agua ni a la humedad.
• Asegúrese de que el dispositivo no entre en contacto con materiales inamables.
• Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor. No coloque el dispositivo sobre supercies calientes ni cerca de llamas abiertas.
• No cubra el dispositivo.
• Asegúrese de que haya suciente espacio alrededor del dispositivo para permitir que el calor escape y ofrecer suciente ventilación.
• Coloque el dispositivo sobre una supercie estable y plana.
• Coloque el dispositivo sobre una supercie resistente al calor y a prueba de salpicaduras.
• No coloque el dispositivo sobre una placa de cocinado.
• No utilice carbón ni combustibles similares.
• Tenga cuidado con las piezas calientes. Las supercies marcadas con un símbolo de precaución de supercies calientes pueden calentarse durante el uso. Las supercies accesibles pueden calentarse cuando el dispositivo está funcionando.
• Tenga cuidado cuando toque el dispositivo. Utilice guantes de horno si necesita tocar el dispositivo durante el uso o inmediatamente después.
• Asegúrese de que sus manos estén secas antes de tocar el dispositivo.
• No llene la cubeta desmontable con aceite o grasa de fritura. El dispositivo utiliza aire caliente para preparar los alimentos.
• Tenga cuidado con el vapor y las salpicaduras al poner alimentos en la cubeta desmontable caliente.
• No vierta agua fría en la cubeta desmontable caliente. El agua salpicará y producirá daños en la cubeta desmontable.
• La cubeta desmontable se calienta mucho durante el uso. No toque la cubeta desmontable caliente.
• No descuide el dispositivo en ningún momento durante el uso o directamente después del mismo.
• No mueva el dispositivo mientras esté encendido o aún esté caliente. Retire el enchufe de red de la toma de pared y espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
Seguridad eléctrica
• Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado cuando necesite reparación.
• Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
• No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso. Si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso, éste debe ser sustituido por el fabricante o un servicio técnico autorizado.
• Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en la placa de características del dispositivo.
• Conecte el dispositivo a una toma de pared con tierra. Si es necesario, utilice un cable alargador con toma de tierra de un diámetro adecuado.
• Desenrolle siempre totalmente el cable de red y el cable alargador.
• Utilice únicamente el conector adecuado para hacer funcionar el dispositivo.
• El dispositivo no se ha diseñado para funcionar mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente.
• No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no se enrede. Asegúrese de que el cable de red no cuelgue del borde de una encimera y no pueda engancharse accidentalmente o tropezarse con él.
• No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
Uso inicial
• Limpie el dispositivo. Consulte la sección “Limpieza y mantenimiento”.
• Coloque la cesta de fritura en la cubeta desmontable. Nota: El dispositivo está equipado con un bloqueo de seguridad. Si la cubeta desmontable no se coloca correctamente en el dispositivo, este no funcionará.
Nota: Si enciende el dispositivo por primera vez, éste puede desprender un poco de humo y un olor característico durante un breve periodo. Esto es algo normal.
Uso
El dispositivo puede utilizarse para freír con aire caliente o para cocinar alimentos.
• Inserte el enchufe de red en la toma de pared.
• Retire la cubeta desmontable del dispositivo con el asa.
• Coloque la cubeta desmontable sobre una supercie plana, estable y resistente al calor.
• Coloque el alimento en la cesta de fritura. Nota: Las piezas de pequeño tamaño se fríen o se asan mejor y más rápido que las piezas de mayor tamaño.
• Coloque la cesta de fritura en la cubeta desmontable.
• Coloque la cubeta desmontable en el dispositivo.
• Encienda el dispositivo.
• Ajuste el tiempo y la temperatura o dena un programa predeterminado. Nota: Si el dispositivo está frío, añada 3 minutos al tiempo de preparación.
• Cuando el temporizador llega a cero suena un pitido y el dispositivo se apaga automáticamente.
• Retire el enchufe de red de la toma de pared.
• Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
Precalentamiento
El dispositivo tiene un ajuste predeterminado de 3 minutos y 190 °C para precalentamiento. Nota: Para cocinar alimentos, se recomienda precalentar el dispositivo durante 5 minutos.
• Inserte el enchufe de red en la toma de pared.
• Encienda el dispositivo.
• Pulse y mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 3 segundos. La pantalla se enciende. En la pantalla aparece el ajuste predeterminado para el precalentamiento.
• Si es necesario, ajuste el tiempo y la temperatura.
• Pulse el botón de encendido/apagado para iniciar el precalentamiento. Se iniciará una cuenta atrás de tiempo.
• Se escuchará un sonido que indicará que el dispositivo está precalentado. La pantalla se apaga. El dispositivo pasa al modo de espera.
Consejos de uso
• Sacudir los ingredientes de tamaño pequeño a la mitad del tiempo de preparación optimiza el resultado nal y puede evitar que haya alimentos fritos de forma irregular.
• No bloquee la salida de aire de la parte posterior del dispositivo para impedir la obstrucción del ujo de aire.
• Si se preparan ingredientes grasientos puede haber más humo, pero esto no supone ningún peligro para el dispositivo ni afecta al gusto de los alimentos cocinados.
Ajustes
Nota: Los ajustes de la tabla son meramente indicativos. Los ingredientes pueden diferir en función del origen, tamaño, forma y marca. No podemos garantizar el mejor ajuste para sus ingredientes.
Tipo de alimento
Patatas fritas congeladas 200-400 16-23 200
Patatas fritas caseras 200-400 22-23 180-200
Snacks de queso empanados
Nuggets de pollo 100-500 15-18 200
Pechugas de pollo 100-500 22-28 200
Muslitos 100-500 22-25 180
Filetes 100-500 12-20 180
Contramuslos de pollo 100-500 15-23 180
Hamburguesas 100-500 11-18 180 Añada 1/2 cucharada de aceite.
Palitos de pescado congelados
Cupcakes 5 piezas 19-22 200
Peso
(g)
200-300 12-18 190
100-400 10-16 200 Añada 1/2 cucharada de aceite.
Tiempo
(min.)
Temperatura
(°C)
Observaciones
Sacuda a la mitad del tiempo de preparación.
Añada 1/2 cucharada de aceite. Sacuda a la mitad del tiempo de preparación.
Si es necesario, dé la vuelta al alimento.
Si es necesario, dé la vuelta al alimento.
Si es necesario, dé la vuelta al alimento.
Si es necesario, dé la vuelta al alimento.
Protección frente a sobrecalentamiento
El dispositivo tiene una protección frente a sobrecalentamiento que desconecta automáticamente el dispositivo en caso de sobrecalentamiento.
• Si la protección frente a sobrecalentamiento se activa y el dispositivo se apaga automáticamente, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 3 segundos.
• Retire el enchufe de red de la toma de pared.
• Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
• Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma de pared y espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
• No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
• No utilice objetos alados.
• No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
• No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
• Limpie el dispositivo después de cada uso:
• Retire la cubeta desmontable del dispositivo con el asa.
• Retire la cesta de fritura de la cubeta desmontable.
• Limpie la cubeta desmontable y la cesta de fritura en el lavavajillas o con agua jabonosa. Seque
bien los accesorios con un paño limpio y seco.
• Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido. Seque bien el exterior del
dispositivo con un paño limpio y seco.
Description (g. A) Français
La friteuse à air chaud sert à préparer les aliments en faisant circuler de l’air chaud autour d’eux.
Appareil (g. A1)
1. Témoin d'alimentation (rouge)
2. Témoin de chauage (bleu)
3. Cuve amovible
4. Panier à friture
5. Bouton de libération • Appuyez sur le bouton pour retirer le panier à friture de la cuve amovible.
6. Poignée (panier à friture)
7. Ouvertures de ventilation
• Le témoin s'allume lorsque l'appareil est sous tension.
• Le témoin s'allume lorsque l'appareil chaue.
• Le témoin s'éteint dès que l'appareil atteint la température réglée.
Panneau de commande (g. A2)
• Appuyez et maintenez le bouton pendant 3 secondes pour allumer l'appareil.
1. Bouton marche/arrêt Bouton démarrer/pause
2. Bouton de sélection
3. Bouton Plus
4. Bouton Moins
5. Achage
6. Indicateur d'heure • L'indicateur ache la durée (1-60 minutes).
7. Témoin de température • L'indicateur ache la température (60-200 °C).
8. Indicateur de ventilateur • L'indicateur s'allume lorsque le ventilateur est en marche.
• Si l'appareil est en marche, appuyez sur le bouton pour mettre le processus de friture en pause. Appuyez à nouveau sur le bouton pour reprendre le processus de friture. Après 3 minutes, l'appareil revient au réglage par défaut.
• Appuyez et maintenez le bouton pendant 3 secondes pour éteindre l'appareil.
• Appuyez sur le bouton pour régler la température.
• Appuyez sur le bouton à nouveau pour régler la durée.
• Appuyez et maintenez le bouton pour sélectionner un programme prédéni : 01 - Frites surgelées (350 g) - 200 °C - 16 min. 02 - Frites maison (350 g) - 200 °C - 25 min. 03 - Steaks (350 g) - 180 °C - 15 min. 04 - Pilons (350 g) - 200 °C - 20 min. 05 - Poisson (300 g) - 200 °C - 12 min. 06 - Cupcakes (4x) - 180 °C - 12 min.
Remarque:
• En l'absence de pression sur le bouton démarrer 1 minute après la sélection du programme, l'appareil passe en mode veille.
• Une fois le programme sélectionné, vous pouvez encore régler la durée et la température.
• Appuyez sur les boutons pour régler la durée ou la température.
Sécurité
• Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le non-respect des consignes de sécurité et d’une utilisation inappropriée de l’appareil.
• Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans le manuel.
• N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l’appareil est endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
• L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
• L’appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N’utilisez pas l’appareil à des ns commerciales.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou d’autres récipients contenant de l’eau.
• N’exposez pas l’appareil à l’eau ou à l’humidité.
• Assurez-vous que l’appareil n’entre en contact avec aucune matière inammable.
• Maintenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur. Ne placez pas l’appareil sur une surface chaude ou à proximité de ammes nues.
• Ne couvrez pas l’appareil.
• Assurez-vous que l’appareil dispose d’un dégagement susant pour que la chaleur se dissipe tout en assurant une ventilation satisfaisante.
• Placez l’appareil sur une surface stable et plane.
• Placez l’appareil sur une surface résistante à la chaleur et aux projections.
• Ne placez pas l’appareil sur une plaque de cuisson.
• N’utilisez pas de charbon ou de combustibles similaires.
• Attention aux pièces chaudes. Les surfaces marquées d’un symbole d’attention aux surfaces chaudes peuvent devenir chaudes durant l’utilisation. Les surfaces accessibles peuvent devenir chaudes lorsque l’appareil fonctionne.
• Faites attention en touchant l’appareil. Utilisez des gants de cuisine si vous devez toucher l’appareil pendant ou juste après l’utilisation.
• Assurez-vous d’avoir les mains sèches avant de toucher l’appareil.
• Ne remplissez pas la cuve amovible d’huile ou de graisse à friture. L’appareil utilise de l’air chaud pour préparer les aliments.
• Attention à la vapeur et aux éclaboussures en plaçant les aliments dans la cuve amovible chaude.
• Ne versez pas d’eau froide dans la cuve amovible chaude. L’eau peut être projetée et endommager la cuve amovible.
• La cuve amovible peut devenir très chaude pendant l’usage. Ne touchez pas la cuve amovible chaude.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance à quelque moment que ce soit durant ou juste après l’usage.
• Ne déplacez pas l’appareil s’il est sous tension ou encore chaud. Retirez la che secteur de la prise murale et laissez l’appareil refroidir.
Sécurité électrique
• Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien qualié si une réparation s’impose.
• Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux. Si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux, il doit être remplacé par le fabricant ou par un réparateur agréé.
• Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Connectez l’appareil à une prise murale mise à la terre. Si nécessaire, utilisez une rallonge mise à la terre d’un diamètre adapté.
• Déroulez toujours complètement le cordon d’alimentation et la rallonge.
• Utilisez le connecteur approprié pour faire fonctionner l’appareil.
• L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de télécommande séparé.
• Ne déplacez pas l’appareil en le tirant par le cordon d’alimentation. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne s’enchevêtre pas. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne pend pas sur le bord d’un plan de travail et ne peut pas être happé ou faire trébucher quelqu’un accidentellement.
• N’immergez pas l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che secteur dans l’eau ou d’autres liquides.
Utilisation initiale
• Nettoyez l’appareil. Consultez la section “Nettoyage et entretien”.
• Placez le panier à friture dans la cuve amovible. Remarque: L’appareil est équipé d’un verrou de sécurité. Si la cuve amovible n’est pas placée correctement dans l’appareil, l’appareil ne fonctionne pas.
Remarque: Pour sa première mise en marche, l’appareil peut émettre une légère fumée et une odeur caractéristique pendant une période brève. C’est normal.
Usage
L’appareil peut servir à la cuisson des aliments ou à leur friture avec de l’air chaud.
• Insérez la che secteur dans la prise murale.
• Retirez la cuve amovible de l’appareil en employant la poignée.
• Placez la cuve amovible sur une surface plate, stable et thermorésistante.
• Placez les aliments dans le panier à friture. Remarque: De petits morceaux sont plus faciles et rapides à rôtir ou frire que de gros morceaux.
• Placez le panier à friture dans la cuve amovible.
• Placez la cuve amovible dans l’appareil.
• Allumez l’appareil.
• Réglez la durée et la température ou sélectionnez un programme prédéni. Remarque: Si l’appareil est froid, ajoutez 3 minutes au temps de cuisson.
• Si la minuterie atteint zéro, une sonnerie retentit et l’appareil s’éteint automatiquement.
• Débranchez la che secteur de la prise murale.
• Laissez l’appareil refroidir complètement.
Préchauage
L’appareil comporte un réglage par défaut de 3 minutes et 190 °C pour le préchauage. Remarque: Pour la cuisson des aliments, nous recommandons de préchauer l’appareil pendant 5 minutes.
• Insérez la che secteur dans la prise murale.
• Allumez l’appareil.
• Appuyez et maintenez le bouton de marche/arrêt pendant 3 secondes. L’achage s’allume. Le réglage par défaut du préchauage s’ache.
• Au besoin, ajustez la durée et la température.
• Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour lancer le préchauage. Un compte à rebours commence.
• Une sonnerie retentit pour indiquer que l’appareil a préchaué. L’écran s’éteint. L’appareil passe en mode veille.
Conseils d’usage
• Remuez les ingrédients à mi-temps de la préparation pour optimiser le résultat nal tout en évitant une friture irrégulière des aliments.
• Ne bloquez pas la sortie d’air à l’arrière de l’appareil pour éviter toute perturbation du ux d’air.
• La préparation des ingrédients graisseux peut générer davantage de fumée mais sans que cela s’avère néfaste pour l’appareil et sans aecter le goût des aliments cuits.
Réglages
Remarque: Les réglages de la table sont uniquement indicatifs. Les ingrédients peuvent diérer de par leur origine, taille, forme et marque. Nous ne pouvons garantir le meilleur réglage pour vos ingrédients.
Type d'aliment
Frites surgelées 200-400 16-23 200 Secouez à mi-temps de préparation.
Frites maison 200-400 22-23 180-200
En-cas panés au fromage 200-300 12-18 190
Nuggets de poulet 100-500 15-18 200
Filets de poulet 100-500 22-28 200 Si nécessaire, retournez les aliments.
Bâtonnets 100-500 22-25 180 Si nécessaire, retournez les aliments.
Steaks 100-500 12-20 180 Si nécessaire, retournez les aliments.
Pièces de poulet 100-500 15-23 180 Si nécessaire, retournez les aliments.
Hamburgers 100-500 11-18 180 Ajoutez 1/2 cuillère d'huile.
Bâtonnets de poisson surgelés
Cupcakes 5 pièces 19-22 200
Poids
(g)
100-400 10-16 200 Ajoutez 1/2 cuillère d'huile.
Temps
(min.)
Température
(°C)
Remarques
Ajoutez 1/2 cuillère d'huile. Secouez à mi-temps de préparation.
Protection contre la surchaue
L’appareil bénécie d’une protection contre la surchaue qui l’arrête automatiquement en cas de surchaue.
• Si la protection contre la surchaue est activée et l’appareil s’éteint automatiquement, appuyez et maintenez le bouton marche/arrêt pendant 3 secondes.
• Débranchez la che secteur de la prise murale.
• Laissez l’appareil refroidir complètement.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
• Avant le nettoyage ou l’entretien, arrêtez l’appareil, débranchez la che secteur de la prise murale et attendez que l’appareil refroidisse.
• N’utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
• N’utilisez pas d’objets coupants.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil. Si l’appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
• Nettoyez l’appareil après chaque utilisation :
• Retirez la cuve amovible de l’appareil en employant la poignée.
• Retirez le panier à friture de la cuve amovible.
• Nettoyez la cuve amovible et le panier à friture au lave-vaisselle ou à l’eau savonneuse. Séchez
soigneusement les accessoires à l’aide d’un chion propre et sec.
• Nettoyez l’ex térieur de l’appareil avec un chion doux et humide. Séchez soigneusement
l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chion propre et sec.
Descrizione (g. A) Italiano
La friggitrice ad aria calda viene utilizzata per preparare cibi facendo circolare l’aria calda attorno agli alimenti.
Dispositivo (g. A1)
1. Indicatore di alimentazione (rosso)
2. Indicatore di riscaldamento (blu)
3. Contenitore amovibile
4. Cestello per friggere
5. Pulsante di sblocco • Premere il pulsante per rimuovere il cestello per friggere dal contenitore amovibile.
6. Manico (cestello per friggere)
7. Aperture di ventilazione
• L'indicatore si accende all'accensione dell’apparecchio.
• L'indicatore si accende quando l’apparecchio è in fase di riscaldamento.
• L'indicatore si spegne quando l’apparecchio ha raggiunto la temperatura impostata.
Pannello di controllo (g. A2)
1. Pulsante accensione/ spegnimento Pulsante avvio/pausa
2. Pulsante di selezione
3. Pulsante di aumento
4. Pulsante di diminuzione
5. Display
6. Indicatore dell'ora • L’indicatore mostra il tempo (1-60 minuti).
7. Indicatore della temperatura
8. Indicatore della ventola • L'indicatore si accende quando la ventola è in funzione.
• Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per accendere il dispositivo.
• Se il dispositivo è acceso, premere il pulsante per mettere in pausa il processo di frittura. Premere nuovamente il pulsante per riprendere il processo di frittura. Dopo 3 minuti, il dispositivo torna sulle impostazioni predenite.
• Tenere premuto il pulsante di nuovo per 3 secondi per spegnere il dispositivo.
• Premere il pulsante per impostare la temperatura.
• Premere nuovamente il pulsante per impostare il tempo.
• Tenere premuto il pulsante per selezionare un programma preimpostato: 01 - Patatine surgelate (350 g) - 200 °C - 16 min. 02 - Patatine preparate in casa (350 g) - 200 °C - 25 min. 03 - Fette di carne (350 g) - 180 °C - 15 min. 04 - Cosce di pollo (350 g) - 200 °C - 20 min. 05 - Pesce (300 g) - 200 °C - 12 min. 06 - Cupcake (4x) - 180 °C - 12 min.
Nota:
• Se non viene premuto il pulsante di avvio entro 1 minuto dopo la selezione del programma, il dispositivo entra in modalità di standby.
• Dopo la selezione del programma, è sempre possibile regolare tempo e temperatura.
• Premere questi pulsanti per impostare il tempo o la temperatura.
• L’indicatore mostra la temperatura (60-200 °C).
Sicurezza
• Leggere il manuale con attenzione prima dell’uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
• Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone derivanti dall’inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall’uso improprio del dispositivo.
• Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
• Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso, sostituirlo immediatamente.
• Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo all’aperto.
• Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi commerciali.
• Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
• Non esporre il dispositivo ad acqua o umidità.
• Vericare che il dispositivo non entri in contatto con materiale inammabile.
• Tenere il dispositivo a distanza da fonti di calore. Non collocare il dispositivo su superci calde o vicino a amme libere.
• Non coprire il dispositivo.
• Vericare che intorno al dispositivo sia presente spazio suciente per consentire la fuoriuscita del calore e fornire una ventilazione adeguata.
• Collocare il dispositivo su una supercie stabile e piana.
• Collocare il dispositivo su una supercie resistente a calore e schizzi.
• Non collocare il dispositivo su un piano cottura.
• Non utilizzare carbone o combustibili simili.
• Porre attenzione alle parti riscaldate. Le superci contrassegnate con un simbolo di attenzione per superci calde possono diventare calde durante l’uso. Le superci accessibili possono diventare calde quando il dispositivo è in funzione.
• Porre attenzione nel toccare il dispositivo. Utilizzare guanti da forno qualora fosse necessario toccare il dispositivo durante o subito dopo l’uso.
• Prima di toccare il dispositivo, assicurarsi di avere le mani asciutte.
• Non riempire il contenitore amovibile con olio o grasso per friggere. L’apparecchio utilizza l’aria calda per preparare i cibi.
• Nel collocare il cibo all’interno del contenitore amovibile caldo, porre attenzione a vapore e schizzi.
• Non versare acqua fredda nel contenitore amovibile caldo. L’acqua schizzerà danneggiando il contenitore amovibile.
• Il contenitore amovibile diventa molto caldo durante l’uso. Non toccare il contenitore amovibile caldo.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante o subito dopo l’uso.
• Non spostare il dispositivo quando è acceso o è ancora caldo. Rimuovere la spina di alimentazione dalla presa a parete e lasciar rareddare il dispositivo completamente.
Sicurezza elettrica
• Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo da un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
• Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
• Non utilizzare il dispositivo in presenza di danni o difetti al cavo o alla spina di alimentazione. Se il cavo o la spina di alimentazione è danneggiato o difettoso, deve essere sostituito dal fabbricante o da un centro riparazioni autorizzato.
• Prima dell’uso vericare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta nominale del dispositivo.
• Collegare il dispositivo a una presa a parete dotata di messa a terra. Se necessario, utilizzare una prolunga dotata di messa a terra di diametro adeguato.
• Srotolare sempre completamente il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga.
• Per accendere il dispositivo utilizzare esclusivamente il connettore adeguato.
• Il dispositivo non è previsto per essere azionato mediante timer esterno o telecomando.
• Non spostare il dispositivo tirandolo per il cavo di alimentazione. Vericare che il cavo non possa aggrovigliarsi. Vericare che il cavo di alimentazione non rimanga impigliato nel bordo di sporgenze o ripiani e non possa costituire fonte di rischio di incidenti o cadute.
• Non immergere il dispositivo, il cavo o la spina di alimentazione in acqua o altri liquidi.
Uso iniziale
• Pulire l’apparecchio. Fare riferimento alla sezione “Pulizia e manutenzione”.
• Collocare il cestello per friggere nel contenitore amovibile. Nota: L’apparecchio è dotato di un blocco di sicurezza. Se il cestello amovibile non viene inserito correttamente, l’apparecchio non entra in funzione.
Nota: Alla prima accensione il dispositivo può emettere per un breve periodo un po’ di fumo e un odore caratteristico. È una condizione normale.
Uso
Utilizzare l’apparecchio per friggere con aria calda o cuocere alimenti.
• Collegare la spina di alimentazione alla presa a parete.
• Rimuovere il contenitore amovibile dall’apparecchio usando il manico.
• Collocare il contenitore amovibile su una supercie piatta, stabile e resistente al calore.
• Collocare il cibo nel cestello per friggere. Nota: I pezzetti piccoli friggeranno o cuoceranno meglio e più rapidamente rispetto ai pezzetti grandi.
• Collocare il cestello per friggere nel contenitore amovibile.
• Collocare il contenitore amovibile nell’apparecchio.
• Accendere il dispositivo.
• Impostare il tempo e la temperatura o selezionare un programma preimpostato. Nota: Se l’apparecchio è freddo, aggiungere 3 minuti al tempo di cottura.
• Se il timer raggiunge lo zero, viene emesso un segnale acustico e l’apparecchio si spegne automaticamente.
• Disinserire la spina di alimentazione dalla presa a parete.
• Far rareddare completamente il dispositivo.
Preriscaldamento
Il dispositivo è dotato di un’impostazione predenita di 3 minuti e 190 °C per il preriscaldamento. Nota: Per la cottura degli alimenti, si raccomanda di preriscaldare l’apparecchio per 5 minuti.
• Collegare la spina di alimentazione alla presa a parete.
• Accendere il dispositivo.
• Tenere premuto il pulsante di accensione/spegnimento per 3 secondi. Il display si accende. Sul display, vengono visualizzate le impostazioni predenite per il preriscaldamento.
• Se necessario, impostare tempo e temperatura.
• Premere il pulsante di accensione/spegnimento per iniziare il preriscaldamento. Parte il conto alla rovescia del timer.
• Viene emesso un segnale acustico per indicare che l’apparecchio è preriscaldato. Il display si spegne. L’apparecchio è in modalità standby.
Suggerimenti per l’uso
• Girare gli ingredienti piccoli a metà del tempo di preparazione ottimizza il risultato nale e può contribuire a evitare una frittura non omogenea.
• Non bloccare l’uscita dell’aria sul retro dell’apparecchio per evitare interruzioni del usso d’aria.
• La preparazione di ingredienti grassi può causare fumo extra, ma ciò non provoca alcun danno all’apparecchio né altera il gusto del piatto preparato.
Impostazioni
Nota: Le impostazioni riportate in tabella sono esclusivamente indicazioni. Gli ingredienti possono essere diversi per origine, dimensione, forma o marca. Non siamo in grado di garantire le migliori impostazioni per gli ingredienti specici utilizzati.
Tipo di alimento
Patatine surgelate 200-400 16-23 200
Patatine preparate in casa
Snack al formaggio impanati
Crocchette di pollo 100-500 15-18 200
Filetti di pollo 100-500 22-28 200 Se necessario, girare gli alimenti.
Cosce di pollo 100-500 22-25 180 Se necessario, girare gli alimenti.
Fette di carne 100-500 12-20 180 Se necessario, girare gli alimenti.
Bocconcini di pollo 100-500 15-23 180 Se necessario, girare gli alimenti.
Hamburger 100-500 11-18 180 Aggiungere 1/2 cucchiaio d’olio.
Peso
(g)
200-400 22-23 180-200
200-300 12-18 190
Tempo
(min.)
Temperatura
(°C)
Osservazioni
Agitare a metà del tempo di preparazione.
Aggiungere 1/2 cucchiaio d’olio. Agitare a metà del tempo di preparazione.
Tipo di alimento
Bastoncini di pesce surgelati
Cupcake 5 pezzi 19-22 200
Peso
(g)
100-400 10-16 200 Aggiungere 1/2 cucchiaio d’olio.
Tempo
(min.)
Temperatura
(°C)
Osservazioni
Protezione da surriscaldamento
L’apparecchio è dotato di una protezione da surriscaldamento che lo spegne automaticamente in caso di surriscaldamento.
• Se la protezione contro il surriscaldamento viene attivata e l’apparecchio si spegne automaticamente, tenere premuto il pulsante di accensione/spegnimento per 3 secondi.
• Disinserire la spina di alimentazione dalla presa a parete.
• Far rareddare completamente il dispositivo.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
• Prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione, spegnere il dispositivo, rimuovere la spina dalla presa a parete e attendere che il dispositivo si sia rareddato.
• Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
• Non utilizzare oggetti alati.
• Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
• Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
• Pulire il dispositivo dopo ogni utilizzo:
• Rimuovere il contenitore amovibile dall’apparecchio usando il manico.
• Estrarre il cestello per friggere dal contenitore amovibile.
• Lavare il contenitore amovibile e il cestello per friggere in lavastoviglie o con acqua saponosa.
Asciugare a fondo gli accessori con un panno pulito e asciutto.
• Pulire l’esterno del dispositivo con un panno morbido e umido. Asciugare a fondo l’esterno del
dispositivo con un panno pulito e asciutto.
Descrição (g. A) Português
A fritadeira de ar quente é utilizada para preparar alimentos através da circulação de ar quente à volta dos mesmos.
Dispositivo (g. A1)
1. Indicador de alimentação (vermelho)
2. Indicador de aquecimento (azul)
3. Recipiente amovível
4. Cesto de fritar
5. Botão de libertação • Prima o botão para remover o cesto de fritar do recipiente amovível.
6. Pega (cesta de fritar)
7. Aberturas de ventilação
• O indicador acende-se quando o dispositivo é ligado.
• O indicador acende-se quando o dispositivo está a aquecer.
• O indicador desliga-se assim que o dispositivo atinge a temperatura denida.
Painel de controlo (g. A2)
• Prima e mantenha premido o botão durante 3 segundos para ligar o dispositivo.
1. Botão ligar/desligar Botão iniciar/pausa
2. Botão de seleção
3. Botão para aumentar
4. Botão para reduzir
5. Visor
6. Indicador da hora • O indicador apresenta o tempo (1-60 minutos).
7. Indicador de temperatura • O indicador apresenta a temperatura (60-200 °C).
8. Indicador de ventoinha • O indicador acende -se quando a ventoinha esta a funcionar.
• Se o dispositivo estiver ligado, prima o botão para colocar o processo de fritura em pausa. Prima o botão novamente para retomar o processo de fritura. Após 3 minutos, o dispositivo regressa aos valores predenidos.
• Prima e mantenha novamente premido o botão durante 3 segundos para desligar o dispositivo.
• Prima o botão para denir a temperatura.
• Prima o botão novamente para denir o tempo.
• Prima e mantenha premido o botão para selecionar um programa predenido: 01 - Batatas fritas congeladas (350 g) - 200 °C - 16 min. 02 - Batatas fritas caseiras (350 g) - 200 °C - 25 min. 03 - Bifes (350 g) - 180 °C - 15 min. 04 - Coxinhas (350 g) - 200 °C - 20 min. 05 - Peixe (300 g) - 200 °C - 12 min. 06 - Cupcakes (4x) - 180 °C - 12 min.
Nota:
• Se não premir o botão de iniciar no prazo de 1 minuto depois de ter selecionado o programa, o dispositivo entra no modo de espera.
• Depois de selecionar o programa, pode ainda ajustar o tempo e a temperatura.
• Prima o botão para denir o tempo e a temperatura.
Segurança
• Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
• O fabricante não se responsabiliza por danos indiretos ou por danos em bens ou pessoas provocados pela inobservância das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.
• Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras nalidades além das descritas no manual.
• Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver danicado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
• O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no exterior.
• O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para ns comerciais.
• Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
• Não exponha o dispositivo a água ou humidade.
• Certique-se de que o dispositivo não entra em contacto com materiais inamáveis.
• Mantenha o dispositivo afastado de fontes de calor. Não coloque o dispositivo sobre superfícies quentes ou próximo de chamas desprotegidas.
• Não cubra o dispositivo.
• Certique-se de que existe espaço suciente à volta do dispositivo para permitir a dissipação do calor e ventilação adequada.
• Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável.
• Coloque o dispositivo sobre uma superfície resistente ao calor e à prova de salpicos.
• Não coloque o dispositivo num fogão.
• Não utilize carvão ou outros líquidos combustíveis semelhantes.
• Tenha cuidado com as peças quentes. As superfícies que apresentam um símbolo de aviso relativo a superfícies quentes poderão aquecer durante a utilização. As superfícies acessíveis podem aquecer durante o funcionamento do dispositivo.
• Tenha cuidado ao tocar no dispositivo. Utilize luvas de forno, caso tenha de tocar no dispositivo durante ou imediatamente após a utilização.
• Certique-se de que as suas mãos estão secas antes de tocar no dispositivo.
• Não encha o recipiente amovível com óleo ou outro tipo de gordura para fritar. O dispositivo utiliza ar quente para preparar os alimentos.
• Tenha cuidado com o vapor e salpicos ao colocar os alimentos no recipiente amovível quente.
• Não deite água fria sobre o recipiente amovível quente. A água irá salpicar e danicar o recipiente amovível.
• O recipiente amovível aquece muito durante a utilização. Não toque no recipiente amovível.
• Não deixe o dispositivo sem vigilância durante ou imediatamente após a sua utilização.
• Não desloque o dispositivo ligado ou ainda quente. Retire a cha da tomada de parede e aguarde até que o dispositivo arrefeça.
Segurança elétrica
• Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque elétrico, este produto deve apenas ser aberto por um técnico autorizado.
• Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
• Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito. Se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito, têm de ser substituídos pelo fabricante ou um agente reparador autorizado.
• Antes de utilizar, verique sempre se a tensão da rede é igual à tensão indicada na placa de classicação do dispositivo.
• Ligue o dispositivo a uma tomada de parede com ligação terra. Se necessário, utilize um cabo de extensão com ligação terra com um diâmetro adequado.
• Desenrole sempre completamente o cabo de alimentação e o cabo de extensão.
• Use apenas o conector adequado para utilizar o dispositivo.
• O dispositivo não se destina a ser utilizado com um temporizador externo nem com um sistema de controlo remoto separado.
• Não desloque o dispositivo puxando-o pelo cabo de alimentação. Certique-se de que o cabo de alimentação não ca emaranhado. Certique-se de que o cabo de alimentação não ca pendurado na extremidade de uma bancada e de que ninguém poderá tropeçar ou pisá-lo acidentalmente.
• Não mergulhe o dispositivo, o cabo de alimentação ou a cha em água ou outros líquidos.
Utilização inicial
• Limpe o dispositivo. Consulte a secção “Limpeza e manutenção”.
• Coloque o cesto de fritar no recipiente amovível. Nota: O dispositivo está equipado com um sistema de bloqueio de segurança. Se o recipiente amovível não for corretamente colocado no dispositivo, este não irá funcionar.
Nota: Ao ligar o dispositivo pela primeira vez, este poderá produzir um pouco de fumo e um odor característico durante um curto período de tempo. Isto é normal.
Utilização
O dispositivo pode ser utilizado para fritar sem óleo ou cozinhar alimentos.
• Insira a cha na tomada de parede.
• Retire o recipiente amovível do dispositivo utilizando a pega.
• Coloque o recipiente amovível sobre uma superfície plana, estável e resistente ao calor.
• Coloque os alimentos no cesto de fritar. Nota: Pedaços pequenos irão demorar menos tempo a fritar ou assar do que pedaços grandes.
• Coloque o cesto de fritar no recipiente amovível.
• Coloque o recipiente amovível no dispositivo.
• Ligue o dispositivo.
• Dena o tempo e a temperatura ou selecione um programa predenido. Nota: Se o dispositivo estiver frio, adicione 3 minutos ao tempo de cozedura.
• Se o temporizador atingir zero, irá escutar um toque e o dispositivo irá desligar-se automaticamente.
• Retire a cha da tomada de parede.
• Deixe o dispositivo arrefecer completamente.
Pré-aquecimento
O dispositivo tem uma predenição de 3 minutos e 190 °C para o pré-aquecimento. Nota: Para cozinhar alimentos, recomenda-se o pré-aquecimento do dispositivo durante 5 minutos.
• Insira a cha na tomada de parede.
• Ligue o dispositivo.
• Prima e mantenha premido o botão ligar/desligar durante 3 segundos. O visor acende-se. A predenição para o pré-aquecimento aparece no visor.
• Se necessário, ajuste o tempo e a temperatura.
• Prima o botão de ligar/desligar para iniciar o pré-aquecimento. O tempo irá iniciar a contagem decrescente.
• Irá escutar um toque que indica que o dispositivo terminou o pré-aquecimento. O visor apaga-se. O dispositivo passa para o modo de espera.
Sugestões de utilização
• Agitar ingredientes mais pequenos a meio do tempo de preparação otimiza o resultado nal e pode ajudar e evitar alimentos que não fritam uniformemente.
• Não bloqueie a saída de ar na parte de trás do dispositivo para evitar problemas no uxo de ar.
• A preparação de alimentos com muita gordura poderá resultar na emissão de fumo extra, mas isto não irá provocar nenhum dano no dispositivo nem afetar negativamente o sabor do alimento preparado.
Denições
Nota: As denições indicadas na tabela servem apenas como indicação. Os ingredientes podem diferir ao nível da origem, tamanho, forma e marca. Não podemos garantir a melhor denição para os seus ingredientes.
Tipo de alimento
Batatas fritas congeladas 200-400 16-23 200
Batatas fritas caseiras 200-400 22-23 180-200
Snacks de queijo panados
Nuggets de frango 100-500 15-18 200
Filetes de frango 100-500 22-28 200 Se necessário, vire os alimentos.
Coxinhas 100-500 22-25 180 Se necessário, vire os alimentos.
Bifes 100-500 12-20 180 Se necessário, vire os alimentos.
Costelas de frango 100-500 15-23 180 Se necessário, vire os alimentos.
Hambúrgueres 100-500 11-18 180 Adicione 1/2 colher de óleo.
Palitos de peixe congelados
Cupcakes 5 peças 19-22 200
Peso
(g)
200-300 12-18 190
100-400 10-16 200 Adicione 1/2 colher de óleo.
Tempo
(min.)
Temperatura
(°C)
Observações
Agite a meio do tempo de preparação.
Adicione 1/2 colher de óleo. Agite a meio do tempo de preparação.
Proteção contra sobreaquecimento
O dispositivo inclui uma proteção contra sobreaquecimento que desliga automaticamente o dispositivo em caso de sobreaquecimento.
• Se a proteção contra sobreaquecimento estiver ativada e o dispositivo se desligar automaticamente, prima e mantenha premido o botão ligar/desligar durante 3 segundos.
• Retire a cha da tomada de parede.
• Deixe o dispositivo arrefecer completamente.
Limpeza e manutenção
Aviso!
• Antes da limpeza ou manutenção, desligue o dispositivo, retire a cha da tomada de parede e aguarde até que o dispositivo tenha arrefecido.
• Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
• Não utilize objetos aados.
• Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos.
• Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
• Limpe o dispositivo após cada utilização:
• Retire o recipiente amovível do dispositivo utilizando a pega.
• Retire o cesto de fritar do recipiente amovível.
• Lave o recipiente amovível e o cesto de fritar na máquina de lavar louça ou em água com
detergente. Seque minuciosamente os acessórios com um pano limpo e seco.
• Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio. Segue minuciosamente o
exterior do dispositivo com um pano limpo e seco.
Beskrivelse (g. A) Dansk
Varmluft-frituregryden bruges til tilberedning af mad ved at varm luft cirkulerer omkring maden.
Apparat (g. A)
1. Strømindikator (rød) • Indikatoren tændes, når enheden er tændt.
2. Opvarmningsindikator (blå)
3. Aftagelig pande
4. Stegekurv
5. Frigivelsesknap • Tryk på knappen for at erne stegekurven fra den aftagelige pande.
6. Håndtag (stegekurv)
7. Ventilationsåbninger
• Indikatoren tænder, når enheden opvarmer.
• Indikatoren slukker, når enheden har nået den ønskede temperatur.
Kontrolpanel (g. A2)
• Tryk og hold knappen nede i 3 sekunder for at tænde enheden.
1. Tænd/sluk-knap Start/pause-knap
2. Vælge-knap
3. Højere-knap
4. Lavere-knap
5. Display
6. Tidsindikator • Indikatoren viser tiden (1-60 minutter).
7. Temperaturindikator • Indikatoren viser temperaturen (60-200 °C).
8. Blæser-indikator • Indikatoren tænder, når blæseren er i gang.
• Hvis enheden er tændt, skal man trykke på knappen for at sætte stegningen på pause. Tryk på knappen igen for genoptage stegningen. Efter 3 minutter vender apparatet tilbage til standardindstillingen.
• Tryk og hold igen knappen nede i 3 sekunder for at slukke enheden.
• Tryk på knappen for at indstille temperaturen.
• Tryk på knappen igen for at indstille timeren.
• Tryk og hold knappen nede for at vælge et forudindstillet program: 01 - Frosne chips (350 g) - 200 °C - 16 min. 02 - Hjemmelavede chips (350 g) - 200 °C - 25 min. 03 - Steak (350 g) - 180 °C - 15 min. 04 - Kyllingelår (350 g) - 200 °C - 20 min. 05 - Fisk (300 g) - 200 °C - 12 min. 06 - Kopkager (4x) - 180 °C - 12 min.
Bemærk:
• Hvis man ikke trykker på startknappen inden for 1 minut efter man har valgt programmet, vender apparatet tilbage til standbytilstand.
• Når man har valgt et program, kan man stadig justere tiden og temperaturen.
• Tryk på knapperne for at indstille tiden eller temperaturen.
Sikkerhed
• Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
• Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af manglende overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
• Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem, som er beskrevet i vejledningen.
• Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller defekt, skal den omgående udskiftes.
• Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke enheden udendørs.
• Enheden er kun beregnet til hjemmebrug. Brug ikke enheden til kommercielle formål.
• Brug ikke enheden nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.
• Udsæt ikke enheden for vand eller fugt.
• Sørg for, at enheden ik ke kommer i kontakt med brændbart materiale.
• Hold enheden væk fra varmekilder. Anbring ikke enheden på varme overader eller i nærheden af åben ild.
• Dæk ikke enheden til.
• Sørg for, at der er tilstrækkeligt plads omk ring enheden, så varmen kan slippe bort, og sørg for tilstrækkelig ventilation.
• Placér enheden på en stabil, ad overade.
• Anbring enheden på en varmebestand og stænkbeskyttet overade.
• Placér ikke enheden på et komfur.
• Brug aldrig trækul eller tilsvarende brændsel.
• Vær opmærksom på varme dele. Overaderne, som er mærket med et forsigtighedssymbol for varme overader, kan blive varme under brug. De tilgængelige overader kan blive varme, når enheden er i brug.
• Vær forsigtig, når du rører ved enheden. Brug ovnhandsker, hvis du skal røre ved enheden under eller kort efter brug.
• Sørg for, at dine hænder er tørre, inden du rører ved enheden.
• Fyld ikke den aftagelige pande med olie eller stegefedt. Enheden tilbereder maden ved hjælp af varm luft.
• Pas på damp og stænk, når du lægger maden i den aftagelige pande.
• Kom aldrig koldt vand i den varme aftagelige pande. Vandet sprøjter og vil skade den aftagelige pande.
• Den aftagelige pande bliver meget varm under brug. Rør ikke ved den aftagelige pande.
• Efterlad aldrig enheden uden opsyn under eller umiddelbart efter brug.
• Flyt ikke enheden, når den er tændt eller stadig er varmt. Fjern netstikket fra stikkontakten i væggen, og vent til enheden køle helt af.
Elektrisk sikkerhed
• For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker, når service er nødvendig.
• Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
• Brug ikke enheden, hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt. Hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt, skal den udskiftes af fabrikanten, eller en autoriseret tekniker.
• Kontroller altid, at netspændingen er den samme som spændingen angivet på ydelsesskiltet af enheden før brug.
• Slut enheden til en stikkontakt med jordforbindelse. Brug om nødvendigt en forlængerledning med jordforbindelse af en passende diameter.
• Rul altid netledningen og forlængerledningen helt ud.
• Brug kun passende stik til at tilslutte fonduegryden.
• Enheden er ikke beregnet til betjening med en ekstern timer eller separat ernbetjeningssystem.
• Flyt ikke enheden ved at trække i netledningen. Kontroller at netledningen ikke kan blive ltret sammen. Sørg for, at netledningen ikke hænger ud over kanten på bordet eller ved et uheld kan hænge fast eller faldes over.
• Sænk ikke enheden, netledningen eller netstikket ned i vand eller andre væsker.
Indledende brug
• Rengør enheden. Se afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”.
• Placer stegekurven i den aftagelige pande. Bemærk: Enheden er udstyret med en sikkerhedslås. Hvis den aftagelige pande ikke er sat korrekt i enheden, tænder enheden ikke.
Bemærk: Når du tænder for enheden for første gang, kan den udsende en lille smule røg og en karakteristisk lugt i en kort periode. Dette er normal drift.
Anvendelse
Enheden kan bruges til at stege med varm luft eller bagning.
• Sæt netstikket i stikkontakten.
• Fjern den aftagelige pande fra enheden ved at tage fat i håndtaget.
• Placer den aftagelige pande på en ad, stabil og varmemodstandsdygtig overade.
• Læg ingredienserne i stegekurven. Bemærk: Mindre stykker rister eller steger bedre og hurtigere end store stykker.
• Placer stegekurven i den aftagelige pande.
• Sæt den aftagelige pande i enheden.
• Tænd for enheden.
• Indstil tiden og temperaturen eller vælg et forudindstillet program. Bemærk: Hvis enheden er kold, tilføjes 3 minutter til tilberedningstiden.
• Hvis timeren når til nul, lyder en ringeklokke, og enheden slukker automatisk.
• Fjern netstikket fra stikkontakten.
• Lad enheden køle helt ned.
Forvarmning
Apparatet har en standard-indstilling på 3 minutter og 190 °C til forvarmning. Bemærk: Ved bagning anbefales det at forvarme enheden i 5 minutter.
• Sæt netstikket i stikkontakten.
• Tænd for enheden.
• Tryk og hold tænd/sluk-knappen inde i 3 sekunder. Displayet tænder. Standard-indstillingen for forvarmning vises på displayet.
• Om nødvendigt kan man justere tiden og temperaturen.
• Tryk på tænd/sluk-knappen for at starte forvarmning. Tiden tælles ned.
• Der lyder en ringetone når enheden er forvarmet. Displayet slukker. Enheden går i standbytilstand.
Brugstips
• Hvis mindre stykker omrystes, når halvdelen af tilberedningstiden er gået, forbedrer det slutresultatet og medvirker til, at maden steges ujævnt.
• Bloker ikke luftudledningen på bagsiden af enheden, så luftstrømmen ikke bliver afbrudt.
• Tilberedning af fede madvarer kan give mere stegeos, men dette skader ikke enheden og påvirker ikke smagen af de tilberedte madvarer.
Indstillinger
Bemærk: Indstillingerne i tabellen er kun vejledende. Ingredienserne kan være forskellige i kvalitet, størrelse, form eller mærke. Vi kan ikke garantere, at indstillerne er de bedste for dine ingredienser.
Type ingrediens
Frosne pomme frites 200-400 16-23 200
Hjemmelavede pomme frites
Ostesnack med rasp 200-300 12-18 190
Kyllingenuggets 100-500 15-18 200
Kyllingelet 100-500 22-28 200
Kartoelpinde 100-500 22-25 180
Steaks 100-500 12-20 180
Kyllinge-chops 100-500 15-23 180
Hamburgere 100-500 11-18 180 Tilsæt 1/2 skefuld olie.
Frosne skestave 100-400 10-16 200 Tilsæt 1/2 skefuld olie.
Cupcakes 5 stk . 19-22 200
Vægt
(g)
200-400 22-23 180-200
Tid
(min.)
Temperatur
(°C)
Bemærkninger
Omryst, når halvdelen af tilberedningstiden er gået.
Tilsæt 1/2 skefuld olie. Omryst, når halvdelen af tilberedningstiden er gået.
Vend ingredienserne, hvis nødvendigt.
Vend ingredienserne, hvis nødvendigt.
Vend ingredienserne, hvis nødvendigt.
Vend ingredienserne, hvis nødvendigt.
Overophedningsbeskyttelse
Enheden har en overophedningsbeskyttelse som automatisk slukker for enheden i tilfælde af overophedning.
• Hvis overophedningsbeskyttelsen er aktiveret, og enheden automatisk slukker, skal man trykke og holde tænd/sluk-knappen nede i 3 sekunder.
• Fjern netstikket fra stikkontakten.
• Lad enheden køle helt ned.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
• Før rengøring eller vedligeholdelse skal du slukke enheden, tage netstikket ud af stikkontakten og vente, indtil enheden er kølet ned.
• Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
• Brug ikke skarpe genstande.
• Sænk ikke enheden ned i vand eller andre væsker.
• Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
• Rengør enheden efter hver brug:
• Fjern den aftagelige pande fra enheden ved at tage fat i håndtaget.
• Fjern stegekurven fra den aftagelige pande.
• Gør den aftagelige pande og stegekurven rent i opvaskemaskine eller i sæbevand. Tør tilbehøret grundigt af med en ren, tør klud.
• Rengør enheden udvendigt med en blød, fugtig klud. Tør enheden grundigt af udvendigt med en ren, tør klud.
Beskrivelse (g. A) Norsk
Varmluftsfrityrkokeren brukes til å tilberede mat ved å la varm luft sirkulere rundt maten.
Enhet (g. A1)
1. Strømindikator (rød) • Strømindikatoren lyser når enheten er slått på.
2. Oppvarmingsindikator (blå)
3. Uttagbar panne
4. Frityrkurv
5. Utløserknapp • Trykk på knappen for å ta ut frityrkurven fra den uttagbare pannen.
6. Håndtak (frityrkurv)
7. Ventilasjonsåpninger
Betjeningspanel (g. A2)
1. På/av-knapp Start/pause-knapp
2. Valgknapp
3. Øke
4. Redusere
5. Display
6. Klokkeslett • Indikatoren viser tiden (1-60 minutter).
7. Temperaturindikator • Indikatoren viser temperaturen (60-200 °C).
8. Vifteindikator • Indikatoren slås på når viften er i gang.
• Indikatoren lyser når enheten varmer opp.
• Indikatoren slukkes når enheten har nådd innstilt temperatur.
• Hold inne knappen i 3 sekunder for å slå på enheten.
• Hvis enheten er slått på, trykk knappen for å sette tilberedningen på pause. Trykk på knappen igjen for å gjenta tilberedningen. Etter 3 minutter går enheten tilbake til standardinnstillingen.
• Hold inne knappen igjen i 3 sekunder for å slå av enheten.
• Trykk på knappen for å stille inn temperaturen.
• Trykk på knappen igjen for å stille inn tidsuret.
• Hold inne knappen for å velge et forhåndsinnstilt program: 01 - Frossen pommes frites (350 g) - 200 °C - 16 min. 02 - Hjemmelaget pommes frites (350 g) - 200 °C - 25 min. 03 - Stek (350 g) - 180 °C - 15 min. 04 - Kyllinglår (350 g) - 200 °C - 20 min. 05 - Fisk (300 g) - 200 °C - 12 min. 06 - Muns (4x) - 180 °C - 12 min.
Merk:
• Hvis du ikke trykker på startknappen innen 1 minutt etter at programmet er valgt, går enheten i standbymodus.
• Etter å ha valgt programmet, kan du fremdeles justere tid og temperatur.
• Trykk på knappene for å stille inn tid eller ønsket temperatur.
Sikkerhet
• Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
• Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller person som følge av manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
• Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er beskrevet i bruksanvisningen.
• Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
• Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
• Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
• Ikke bruk enheten i nærheten av badekar, dusj, håndvask eller andre vannbeholdere.
• Ikke utsett enheten for vann eller fuktighet.
• Sørg for at enheten ikke kommer i kontakt med brennbart materiale.
• Hold enheten unna varmekilder. Ikke plasser enheten nær varme overater eller åpne ammer.
• Ikke dekk til enheten.
• Sørg for at det er nok plass rundt enheten til at varmen kan slippe ut og gi tilstrekkelig ventilasjon.
• Plasser enheten på en jevn, at overate.
• Plasser enheten på en varmebestandig og sprutsikker overate.
• Legg ikke enheten på en kokeplate.
• Ikke bruk kull eller annet brennsto.
• Vær forsiktig med varme deler. Overatene som er merket med et advarselsymbol for varme overater kan bli varme under bruk. De tilgjengelige overatene kan bli varme når enheten er i bruk.
• Vær forsiktig når du berører enheten. Bruk grytekluter hvis du må berøre enheten under eller like etter bruk.
• Sørg for at hendene dine er tørre før du tar på enheten.
• Ikke fyll den uttagbare pannen med olje eller stekefett. Enheten bruker varmluft til å tilberede mat.
• Vær forsiktig når du legger maten ned i den varme uttagbare pannen, det kan oppstå damp og sprut.
• Ikke hell kaldt vann ned i den uttagbare pannen. Vannet vil sprute utover og skade den uttagbare pannen.
• Den uttagbare pannen blir svært varm under bruk. Ikke berør den varme uttagbare pannen.
• Enheten må være under tilsyn både under og rett etter bruk.
• Ikke ytt enheten når den er slått på eller fremdeles varm. Trekk ut støpselet fra stikkontakten og vent til enheten er avkjølt.
Elektrisk sikkerhet
• For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig.
• Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår.
• Ikke bruk enheten hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller på andre måter defekt. Hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller defekt, må disse byttes ut av produsenten eller et autorisert serviceverksted.
• Før bruk må det alltid sjekkes at nettspenningen er den samme som spenningen som er merket på enheten.
• Koble enheten til en jordet stikkontakt. Hvis det er nødvendig skal du bruke en jordet forlengelseskabel med passende diameter.
• Strømkablene og forlengelseskabelen skal alltid vikles ut fullstendig.
• Det må brukes riktig kontakt ved bruk av enheten.
• Enheten er ikke ment for bruk med et eksternt tidsur eller separat ernkontrollsystem.
• Ikke ytt på enheten ved å trekke i strømkabelen. Pass på at strømkabelen ikke blir viklet inn i noe. Påse at strømkabelen ikke henger over kanten på en arbeidsbenk og at den ikke kan bli utilsiktet trukket i eller snublet over.
• Enheten, støpselet og strømkabelen må aldri senkes i vann eller andre væsker.
Beskrivning (g. A) Svenska
Varmluftsfritösen används för att laga mat genom att cirkulera varm luft runt maten.
Enhet (g. A)
1. Strömindikator (röd) • Indikatorn tänds när enheten är påslagen.
2. Värmeindikator (blå)
3. Borttagbar panna
4. Frityrkorg
5. Släpp-knapp • Tryck på knappen för att ta bort frityrkorgen från den borttagbara pannan.
6. Handtag (frityrkorg)
7. Ventilationsöppningar
• Indikatorn tänds när enheten värms upp.
• Temperaturindikatorn slocknar när enheten har nått inställd temperatur.
Kontrollpanel (g. A2)
• Tryck och håll inne knappen i 3 sekunder för att sätta på enheten.
1. På/av-knapp Start/paus-knapp
2. Valknapp
3. Öka-knapp
4. Minska-knapp
5. Display
6. Tidindikator • Indikatorn visar tiden (1-60 minuter).
7. Temperaturindikator • Indikatorn visar temperaturen (60-200 °C).
8. Fläktindikator • Indikatorn tänds när äkten är igång.
• Om enheten är påslagen, tryck på knappen för att pausa friteringen. Tryck på knappen igen för att återuppta friteringsprocessen. Efter 3 minuter återställs enheten till standardinställning.
• Tryck och håll inne knappen i 3 sekunder igen för att stänga av enheten.
• Tryck på knappen för att ställa in temperaturen.
• Tryck på knappen igen för att ställa in tiden.
• Tryck och håll inne knappen för att välja ett förprogrammerat program: 01 - Fryst pommes (350 g) - 200 °C - 16 min. 02 - Hemmagjorda pommes (350 g) - 200 °C - 25 min. 03 - Steaks (350 g) - 180 °C - 15 min. 04 - Drumsticks (350 g) - 200 °C - 20 min. 05 - Fisk (300 g) - 200 °C - 12 min. 06 - Cupcakes (4x) - 180 °C - 12 min.
OBS:
• Om du inte trycker på startknappen inom 1 minut efter att du valt program kommer enheten att gå till standby-läge.
• När du valt program kan du fortfarande justera tiden och temperaturen.
• Tryck på knapparna för att ställa in tiden eller temperaturen.
Säkerhet
• Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
• Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer som orsakas av att säkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig användning av enheten.
• Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som beskrivs i denna bruksanvisning.
• Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
• Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning. Använd inte enheten utomhus.
• Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamål.
• Använd inte enheten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl innehållande vatten.
• Utsätt inte enheten för vatten eller fukt.
• Se till att enheten inte kommer i kontakt med lättantändliga material.
• Håll enheten borta från värmekällor. Placera inte enheten på varma ytor eller nära öppen eld.
• Täck inte över enheten.
• Se till att det nns tillräckligt med utrymme runt om enheten för tillräcklig ventilation så att värmen kan försvinna.
• Placera enheten på en stabil, platt yta.
• Placera enheten på en värmebeständig och stänksäker yta.
• Placera inte enheten på en spis.
• Använd inte träkol eller liknande brännbara bränslen.
• Akta dig för varma delar. Ytor som är markerade med en varningssymbol för varma ytor kommer att bli varma under användning. Närliggande ytor kan komma att bli varma när enheten används.
• Var försiktig när du rör vid enheten. Använd grythandskar när du rör vid enheten under eller strax efter användning.
• Se till att dina händer är torra innan du rör vid enheten.
• Fyll inte den borttagbara pannan med olja eller frityrfett. Enheten använder varmluft för att tillaga maten.
• Tänk på ånga och stänk när du lägger mat på den varma bor ttagbara pannan.
• Häll inte kallt vatten i den varma borttagbara pannan. Vattnet kommer att skvätta och skada den borttagbara pannan.
• Den borttagbara pannan blir väldigt varm vid användning. Rör inte den borttagbara pannan.
• Lämna inte enheten oövervakad vid användning eller direkt efter användning.
• Flytta in på enheten medan den är påslagen eller fortfarande varm. Ta bort kontakten från vägguttaget och låt enheten svalna av.
Elsäkerhet
• För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig tekniker när service behövs.
• Dra ut nätkabeln från vägguttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
• Används inte enheten om nätkabeln eller nätkontakten är skadad eller defekt. Om nätkabeln eller nätkontakten är skadad eller defekt, måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad reparatör.
• Kolla alltid om nätströmmen är den samma som strömgraderingen på enheten innan användning.
• Anslut enheten till ett jordat vägguttag. Om nödvändigt, använd en jordad förlängningssladd av lämplig diameter.
• Rulla alltid ut hela nätkabeln och förlängningssladden.
• Använd endast lämplig kontakt för att använda enheten.
• Enheten ska inte användas med en extern timer eller separat ärrstyrning.
• Förytta inte på enheten genom att dra i nätkabeln. Se till att nätkabeln inte kan trassla in sig. Se till att nätkabeln inte hänger över arbetsytans kant så att den inte råkar fasta eller välta.
• Doppa inte enheten, nätkabeln eller nätkontakten i vatten eller någon annan vätska.
Loading...
+ 2 hidden pages