AZUB Tern User Manual

Page 1
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
EN
DE
CZ
Page 2
2
.
DE
CZ
EN
2
7
6
13
14
16
15
1
2
3 4 5
9 8 12
7
6
12
14
10
16
1
3 4 5
9 8 11
Parts
1. Wheel
2. Rear Derailleur
3. Chain
4. Crankset
5. Pedal
6. Seat Post
7. Saddle
8. Frame
Díly
1. Kolo
2. Zadní přehazovačka
3. Řetěz
4. Kliky
5. Pedál
6. Sedlovka
7. Sedlo
8. Rám
Diely
1. Koleso
2. Zadná prehadzovačka
3. Reťaz
4. Kľuky
5. Pedál
6. Sedlovka
7. Sedlo
8. Rám
9. Frame Joint
10. Handlepost
11. Handlepost Joint
12. Handlebar
13. Brake Lever
14. Headset
15. Brakes
16. Fork
9. Skládací mechanismus
10. Sloupek řízení
11. Kloub hlavy
12. Řídítka
13. Brzdová páka
14. Skládací mechanismus řízení
15. Brzdy
16. Vidlice
9. Spoj rámu
10. Hlava
11. Kĺb hlavy
12. Riadidlá
13. Brzdová páka
14. Hlavové zloženie
15. Brzdy
16. Vidlica
Parts ................................................................................................................................2
It’syour Tern ..................................................................................................................3
City Riding .....................................................................................................................5
Riding in Reduced Visibility.........................................................................................6
Fitting Your Bicycle .......................................................................................................7
Saddle ............................................................................................................................8
ABC Quick Drop ...........................................................................................................9
Air .................................................................................................................................10
Brakes and Bars - Brakes Intro ..................................................................................11
Brakes and Bars - Using Brakes ................................................................................12
Brakes and Bars - Bars ................................................................................................13
Chains, Cranks and Cables ........................................................................................14
Quick Drop ..................................................................................................................15
Brakes and Bars - Handlebar – Orientation Adjustment .......................................16
Brakes and Bars - Headset Adjustment – Stem .......................................................17
Torque Values ..............................................................................................................18
Limited Warranty ........................................................................................................24
Díly ..................................................................................................................................2
Je to váš Tern .................................................................................................................3
Jízda ve městě ..............................................................................................................5
Jízda při snížené viditelnosti .......................................................................................6
Nastavení vašeho kola .................................................................................................7
Sedlo ..............................................................................................................................8
Rychlá kontrola ABC .....................................................................................................9
Kola ...............................................................................................................................10
Brzdy ařídítka - Úvod kbrzdám ...............................................................................11
Brzdy ařídítka - Používáme brzdy ............................................................................12
Brzdy ařídítka - Řídítka ..............................................................................................13
Kliky, bowdeny a lanka ..............................................................................................14
Rychloupínáky .............................................................................................................15
Brzdy ařídítka - Řídítka – Úprava orientace ............................................................16
Brzdy ařídítka - Úprava nastavení - Představec......................................................17
Hodnoty momentů .....................................................................................................20
Omezená záruka .........................................................................................................26
Diely ...............................................................................................................................2
Je to váš Tern .................................................................................................................3
Jazda v meste ................................................................................................................5
Jazda pri zníženej viditeľnosti.....................................................................................6
Nastavenie vášho bicykla ............................................................................................7
Sedlo ..............................................................................................................................8
Rýchla kontrola ABC .....................................................................................................9
Kola ...............................................................................................................................10
Brzdy ariadidlá – Úvod kbrzdám .............................................................................11
Brzdy ariadidlá – Používame brzdy ..........................................................................12
Brzdy ariadidlá – Riadidlá .........................................................................................13
Reťaze, kľuky akáble ..................................................................................................14
Rýchly náraz .................................................................................................................15
Brzdy ariadidlá – Riadidlá – Úprava orientácie.......................................................16
Brzdy ariadidlá – Úprava nastavenia – Predstavec.................................................17
Hodnoty momentov ...................................................................................................21
Obmedzená záruka ....................................................................................................27
Telle ................................................................................................................................2
Jetzt sind Sie mit Ihrem Tern dran .............................................................................3
Stadtfahren ....................................................................................................................5
Fahren bei reduzierter Sicht ........................................................................................6
Ihr Fahrrad einstellen ...................................................................................................7
Sattel ...............................................................................................................................8
ABC Schnell-Check .......................................................................................................9
Luft ................................................................................................................................10
Bremsen und Lenkstangen – Vorstellung der Bremsen ........................................11
Bremsen und Lenkstangen – Verwendung der Bremsen ......................................12
Bremsen und Lenkstangen - Lenkstange ................................................................13
Kette, Tretkurbel und Kabel ......................................................................................14
Schnellsicherung ........................................................................................................15
Bremsen und Lenkstangen - Lenkstange –Einstellung der Orientierung ...........16
Bremsen und Lenkstangen - Steuerkopf Einstellung – Vorbau ............................17
Drehmoment-Werte ...................................................................................................19
Beschränkte Gewährleistung ...................................................................................25
Telle
1. Rad
2. Schaltwerk
3. Kette
4. Kurbelsatz
5. Pedal
6. Sattelstütze
7. Sattel
8. Rahmen
9. Rahmen-Scharnier
10. Lenkervorbau
11. Lenkervorbau-Scharnier
12. Lenkstange
13. Bremshebel
14. Steuerkopf
15. Bremsen
16. Gabel
Page 3
.
3
Now it’syour Tern
Turn the page
Folding bicycles have specially designed components so please read this manual carefully before riding.
Built for urban warriors, not stunt men
Tern bicycles are designed for use as acity bicycle on paved roads only. Other use, such as jumps or stunts may cause damage to the frame and risk rider injury.
Respect others on the road
In acar accident the bike will always lose, but you can still hurt apedestrian. Stay alert and show respect to other road users.
Use your head, or lose it
Agood, authorized bike helmet may prevent permanent injury in an accident. Wear one, it’sano-brainer.
Hit the books before you ride
This is an introduction, not adefinitive guide so before hitting the road, spend some time to understand how to operate and use your new bicycle or ask your dealer. There are also organizations and classes nationwide that can help you get up to speed.
Don’t be atool, use them properly!
Do not proceed with servicing or adjustments without sufficient knowledge or tools.
Keep it tight
Quick releases keep your Wheels, Handlebar and Seat Post in place. When tight, the inner piece deforms slightly and prevents rotation (of the bars, not the wheels bro). If you’re unsure, drop into abike shop and ask atechnician to demo the proper way.
Ask the man (or woman)
Check the manuals for bike/service tips and also consider acrash course in cycling and bike maintenance. If you’re still unsure, you can ask the Bike Techs in bike shops, who are also pretty nice people (normally – just be polite as you are asking an expert for their time – Ed.).
Jetzt sind Sie mit Ihrem Tern dran
Schlagen Sie mit “Tern” ein neues Kapitel auf
Falträder verfügen über speziell entwickelte Komponenten, daher sollten Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Fahrt sorgfältig durchlesen.
Gebaut für Stadtkrieger aber nicht für Stuntmen
Tern-Fahrräder sind nur für den Gebrauch als Stadtfahrrad auf asphaltierten Straßen entwickelt. Andere Verwendungen wie Sprünge oder Stunts können zu Schäden am Rahmen führen und bergen das Risiko von Verletzungen.
Respektieren Sie die anderen Verkehrsteilnehmer
In einem Autounfall sind Sie als Fahrradfahrer immer der Schwächere, aber Sie können Fußgänger verletzen. Seien Sie aufmerksam und zeigen Sie Respekt gegenüber den anderen Verkehrsteilnehmern.
Denken Sie an Ihren Kopf
Ein guter, autorisierter Fahrradhelm kann bei einem Unfall Dauerschäden am Kopf verhindern. Tragen Sie einen, ohne lange darüber nachzudenken.
Stürzen Sie sich vor der ersten Fahrt auf die Bücher
Dies ist eine Einführung, keine umfassende Anleitung. Daher sollten Sie ein wenig Zeit dafür aufwenden, um zu lernen, wie man Ihr neues Fahrrad bedient und benutzt oder fragen Sie Ihren Händler. Es gibt auch überall Fahrradorganisationen und -klassen, die Ihnen dabei helfen, sich schnell mit Ihrem Fahrrad vertraut zu machen.
Verwenden Sie Ihre Werkzeuge sachgemäß!
Führen Sie keine Wartungen oder Einstellungen durch, ohne ausreichendes Wissen oder Werkzeuge.
Spannung ist alles
Schnellspanner halten Ihre Räder, Lenkstange und Sattelstütze in der richtigen Position. Wenn festgezogen, verformt sich das innere Stück ein wenig und verhindert Rotation (der Stangen, nicht der Räder). Wenn Sie nicht sicher sind, besuchen Sie einen Fahrradladen und bitten Sie einen Techniker, Ihnen die korrekte Verwendung zu zeigen.
Fragen Sie
Schauen Sie in Bedienungsanleitungen nach Fahrrad/Wartungstipps und ziehen Sie auch einen Schnellkurs für Fahrradfahren und Fahrradwartung in Betracht. Wenn Sie immer noch unsicher sind, wenden Sie sich doch an die Fahrradtechniker in Fahrradläden, die Ihnen gerne weiter helfen (normalerweise – seien Sie einfach höflich, wenn Sie einen Experten um dessen Zeit bitten).
Check your wheels (frame and anything that moves – Ed.)
Bicycles are subject to wear and high stresses. Different materials and components may be affected in different ways. If the design life of acomponent has been exceeded, it may suddenly fail, possibly causing injury. Any form of crack, scratch or change of coloring may indicate that acomponent requires replacing.
“Stress release”
Check steering and Frame for function and fatigue regularly.
Be careful of Coil Spring Saddles
If aChild Seat is fitted, Coil Springs on the Saddle should be covered or replaced to avoid trapping your child’sfingers.
Big thanks to BikeLeague.org
We especially want to thank the League of American Bicyclists for compiling the ABC Quick Check list. For more riding tips visit www.bikeleague.org .
It’saquick check
Please follow the ABC Quick Check Guide in the User Manual and ensure your bicycle and the road conditions are safe before riding.
Stay slick
Remember to maintain and lubricate your bike using appropriate lubricants. Ask your dealer for specific lubrication locations and schedules.
It’sall torque to me
Torque Values are standard measures of how much you must tighten abolt and are listed at the end of this manual. When atorque value is given, atorque wrench should be used to ensure that the correct torque is applied.
Überprüfen Sie Ihre Räder (Rahmen und alles, was sich bewegt)
Fahrräder unterliegen Abnutzung und hohem Druck. Unterschiedliche Materialien und Komponenten können auf unterschiedliche Weise betroffen sein. Wenn die Lebensdauer einer Komponente überschritten wurde, kann diese plötzlich versagen, was möglicherweise zu Verletzungen führt. Jede Art von Riss, Kratzer oder Farbwechsel zeigt möglicherweise an, dass eine Komponente ausgetauscht werden muss.
“Stressabbau”
Überprüfen Sie die Steuerung und den Rahmen regelmäßig auf ihre Funktionsweise und Materialermüdung.
Beachten Sie die Sattel-Sprungfedern
Wenn Sie einen Kindersitz montieren, sollten die Sprungfedern des Sattels abgedeckt oder entfernt werden, um zu vermeiden, dass die Finger Ihres Kindes dazwischen eingeklemmt werden.
Vielen Dank an die BikeLeague.org
Wir möchten uns ganz speziell bei der “League of American Bicyclists” bedanken, für die Zusammenstellung der ABC-Schnell-Checkliste. Besuchen Sie ihre Webesite www.bikeleague.org, um mehr Fahrtips zu bekommen.
Eine schnelle Überprüfung
Bitte befolgen Sie die ABC-Schnelleinleitung in der beigefügten Bedienungsanleitung und stellen Sie sicher, dass Ihr Fahrrad und die Straßenbedingungen sicher sind, bevor Sie fahren.
Wie geschmiert
Denken Sie daran, Ihr Fahrrad mit den passenden Schmiermitteln zu warten und zu schmieren. Bitten Sie Ihren Händler um Unterstützung.
Drehmoment - was?
Drehmoment-Werte sind Standardmeßungen, um wieviel Sie eine Schraube festziehen müssen. Die Werte sind am Ende dieser Anleitung aufgelistet. Wenn ein Drehmomentwert angegeben ist, sollte ein Drehmomentschlüssel benutzt werden, um sicherzustellen, dass der korrekte Drehmoment angewandt wird.
EN
DE
Page 4
4
.
EN
4
Teraz je to váš Tern
Dodržiavajte pokyny
Skladacie bicykle majú špecificky navrhnuté komponenty, pred jazdou si teda prečítajte túto príručku.
Používajte bicykel len na vhodné účely
Bicykle Tern sú navrhnuté ako mestské bicykle aiba pre spevnené cesty. Iné použitia, ako sú skoky alebo triky, môžu poškodiť rám avystavujete sa riziku zranenia.
Rešpektujte ostatných na ceste
Pri autonehode bicykel vždy prehrá, navyše stále môžete zraniť chodca. Buďte vstrehu arešpektujte ostatných účastníkov premávky.
Chráňte si hlavu
Kvalitná, schválená cyklistická helma môže pri nehode zabrániť trvalým následkom. Noste ju, nie je čo riešiť.
Pred jazdou sa riadne poučte
Táto príručka je úvodom, nie celkovým sprievodcom, preto pred jazdou na ceste venujte čas oboznámeniu sa svašim novým bicyklom, zistite, ako funguje alebo sa spýtajte vášho predajcu. Na celom svete existujú organizácie alebo kurzy, ktoré vám pomôžu.
Obstarajte si vhodné vybavenie
Nepokúšajte sa oservis alebo úpravy bez dostatočných vedomostí alebo nástrojov.
Udržujte svoj bicykel vporiadku
Vaše kolesá, riadidlá asedlovku pripevňujú rýchloupínacie úchyty. Keď sú pevne uchytené, vnútorný kus sa mierne deformuje azabraňuje rotácii (riadidiel, nie kolies, kamoš). Ak si nie ste istí, zastavte sa vservise apožiadajte technika, aby vám diel odborne sňal.
Obráťte sa na odborníkov
Skontrolujte príručky na opravu/servisné tipy auvažujte aj nad kurzom, čo robiť pri nehode alebo kurzom údržby. Ak si stále nie ste istí, spýtajte sa technikov vcykloobchodoch, ktorí bývajú dobrí amilí ľudia (skrátka buďte slušní – žiadate odborníkov otrochu ich času – Ed.).
Nyní je to váš Tern
Dodržujte pokyny
Skládací kola mají specificky navržené komponenty, přečtěte si tedy před jízdou tuto příručku.
Používejte kolo jen k vhodnému účelu
Kola Tern jsou navržena jako městská kola apouze pro zpevněné cesty. Jiná použití, jako jsou skoky nebo triky, mohou poškodit rám avystavujete se riziku zranění.
Respektujte ostatní na silnici
Při autonehodě kolo vždy prohraje, navíc stále můžete zranit chodce. Buďte ve střehu arespektujte ostatní účastníky provozu.
Chraňte si hlavu
Kvalitní, schválená cyklistická helma může zabránit trvalému poškození zdraví při nehodě. Noste ji, není co řešit.
Před jízdou se pořádně poučte
Tato příručka je úvodem, ne celkovým průvodcem, proto před jízdou na silnici věnujte čas seznámení se svaším novým kolem, zjistěte, jak funguje nebo se zeptejte vašeho prodejce. Existují také organizace nebo kurzy po celém světě, které vám pomohou.
Obstarejte si vhodné vybavení
Nepokoušejte se oservis nebo úpravy bez dostatečných vědomostí nebo nástrojů.
Udržujte své kolo vpořádku
Vaše kola, řídítka asedlovku uchycují rychloupínáky. Když jsou pevně uchyceny, vnitřní kus se lehce deformuje azabraňuje rotaci (řídítek). Pokud si nejste jisti, zastavte se vservisu apožádejte technika, jak s rychloupínákem správně zacházet.
Obraťte se na odborníky
Zkontrolujte příručky pro opravu/servisní tipy ataké uvažujte nad kurzem, co dělat při nehodě nebo kurzem údržby. Pokud si stále nejste jisti, zeptejte se techniků vcykloobchodech, kteří bývají hodní amilí lidé (prostě buďte slušní - žádáte odborníky otrochu jejich času - Ed.).
Kontrolujte svoj bicykel
Kolesá sa opotrebovávajú asú veľmi namáhané. Rôzne materiály akomponenty môžu byť namáhané rôzne. Ak dôjde kprekročeniu predpokladanej životnosti komponentu, môže sa náhle pokaziť aaj spôsobiť zranenie. Prasklina, škrabanec alebo zmena vakejkoľvek podobe môže znamenať, že komponent vyžaduje výmenu.
„Uvoľnenie námahou“
Pravidelne kontrolujte riadenie arám, či fungujú anie sú opotrebované.
Pozor na sedlá spružinovým odpružením
Ak je osadená detská sedačka, mali by byť pružiny zakryté alebo odstránené, aby si do nich dieťa nepriškriplo prsty.
Poďakovanie BikeLeague.org
Zvlášť chceme poďakovať Lige amerických cyklistov za vytvorenie rýchleho Kontrolného Zoznamu ABC. Viac tipov ojazde nájdete na www.bikeleague.org.
Vykonávajte rýchlu kontrolu
Riaďte sa, prosím, sprievodcom Kontrolného Zoznamu ABC vtejto používateľskej príručke apred jazdou zaistite, aby bol váš bicykel ajpodmienky bezpečné.
Zaistite pravidelnú údržbu
Pamätajte na údržbu apred použitím bicykel premažte vhodnými mazadlami. Spýtajte sa vášho predajcu ohľadom konkrétnych mazacích miest aintervalov.
Dodržiavajte stanovené doťahovacie momenty
Momentové hodnoty sú štandardné merania, ako moc musíte dotiahnuť skrutku asú uvedené na konci tejto príručky. Keď je uvedená hodnota momentu, mali by ste použiť momentový kľúč, aby ste zaistili vhodnú veľkosť momentu.
Kontrolujte své kolo
Kola se opotřebovávají ajsou hodně namáhána. Různé materiály akomponenty mohou být namáhány různě. Pokud dojde kpřekročení předpokládané životnosti komponentu, může se náhle porouchat ataké způsobit zranění. Prasklina, škrábanec nebo změna vjakékoliv podobě může značit, že komponent vyžaduje výměnu.
„Uvolnění námahou“
Kontrolujte pravidelně hlavní rámový skládací mechanismus a skládací mechanismus sloupku řízení, zda fungují anejsou opotřebené.
Pozor na sedla spérovým odpružením
Je-li osazena dětská sedačka, měly by být pružiny zakryty nebo odstraněny, aby si do nich dítě neskříplo prsty.
Provádějte rychlou kontrolu
Řiďte se prosím průvodcem Rychlá kontrola ABC na straně 9 vtéto uživatelské příručce apřed jízdou zajistěte, že vaše kolo i okolní podmínky jsou bezpečné.
Zajistěte pravidelnou údržbu
Pamatujte na údržbu apřed použitím kolo promažte vhodnými mazadly. Zeptejte se vašeho prodejce ohledně konkrétních mazacích míst aintervalů.
Dodržujte stanovené utahovací momenty
Momentové hodnoty jsou standardní měření, jak moc musíte utáhnout šroub ajsou uvedeny na konci této příručky. Když je uvedena hodnota momentu, měly byste použít momentový klíč, abyste zajistili vhodnou velikost momentu.
CZ
Page 5
.
CZ
DE
EN
5
EN
City Riding
Is there aproblem officer?
Some places require the use of Lights and other accessories. Riding in some areas can also be restricted. Check out your local laws and regulations and follow them when you’re out riding.
Keep your eyes on the road
Check for potholes and other dangers, like car doors opening and kids playing. Also, think about your own visibility and try to avoid entering driver blind spots (shown in diagram).
Jízda ve městě
Dodržujte pravidla silničního provozu
Vněkterých místech je vyžadováno používání světel nebo jiného vybavení. Vněkterých oblastech je dokonce jízda zakázána. Seznamte se smístními zákony apravidly ařiďte se jimi při jízdě.
Sledujte cestu
Dávejte si pozor na výmoly adalší nebezpečí, jako je otevírání dveří uauta nebo hrající si děti. Také se zamyslete nad svou vlastní viditelností asnažte se vyhnout mrtvému úhlu řidiče (zobrazeno na diagramu).
Jazda vmeste
Dodržiavajte pravidlá cestnej premávky
Vniektorých miestach je vyžadované používanie svetiel alebo iného vybavenia. Vniektorých oblastiach je dokonca jazda zakázaná. Oboznámte sa smiestnymi zákonmi apravidlami ariaďte sa nimi pri jazde.
Sledujte cestu
Dávajte si pozor na výmole aďalšie nebezpečenstvá, ako je otváranie dverí auta alebo hrajúce sa deti. Zamyslite sa aj nad svojou vlastnou viditeľnosťou asnažte sa vyhnúť mŕtvemu uhlu vodiča (zobrazené na diagrame).
Stadtfahren
Gibt es ein Problem?
In einigen Regionen ist die Verwendung von Lichtern und anderem Zubehör vorgeschrieben. Auch kann das Fahren in manchen Gebieten eingeschränkt sein. Überprüfen Sie die Gesetze und Richtlinien Ihrer Region und befolgen Sie diese beim Fahrradfahren.
Behalten Sie die Straße im Auge
Achten Sie auf Schlaglöcher und andere Gefahren wie sich öffnende Autotüren und spielende Kinder. Denken Sie auch an Ihre eigene Sichtbarkeit und vermeiden Sie die blinden Winkel anderer Fahrer (wie im Diagramm gezeigt).
Wake up!
This is important. You need to stay alert when riding. Don’t wear headphones or sunglasses that affect your vision. Don’t ride if you’re on drugs or have consumed alcohol.
Don’t get loaded
You and your gear have to weigh less than 110 kg (240 lbs) for 20” bikes or 115 kg (250 lbs) for 24” bikes.
If carrying extra weight or bags, make sure the bike is stable. This bike is designed for one rider only so don’t give your mates alift.
Buďte plně soustředění
Tohle je důležité. Při jízdě musíte být stále ve střehu. Nenoste sluchátka nebo sluneční brýle, které by mohly ovlivnit vaše vidění. Nejezděte, pokud jste požili drogy nebo pili alkohol.
Nepřekračujte povolené zatížení
Vy avaše vybavení musí vážit méně než 110 kg pro 20“ kola nebo 115 kg pro 24“ kola.
Pokud vezete náklad nebo zavazadla navíc, zajistěte stabilitu kola. Toto kolo je navrženo pouze pro jednoho jezdce, proto nevozte kamarády na štangli.
Buďte plne sústredení
Toto je dôležité. Pri jazde musíte byť stále vstrehu. Nenoste slúchadlá alebo slnečné okuliare, ktoré by mohli ovplyvniť vaše videnie. Nejazdite, pokiaľ ste požili drogy alebo pili alkohol.
Neprekračujte povolené zaťaženie
Vy avaše vybavenie musíte vážiť menej ako 110 kg pre 20“ bicykle alebo 115 kg pre 24“ bicykle.
Ak veziete náklad alebo batožinu navyše, zaistite stabilitu bicykla. Tento bicykel je navrhnutý iba pre jedného jazdca, takže nevozte kamarátov na štangli.
Aufwachen!
Dies ist wichtig. Sie müssen immer aufmerksam bleiben, wenn Sie Fahrrad fahren. Tragen Sie keine Kopfhörer oder Sonnenbrillen, die Ihre Sicht beeinträchtigen. Fahren Sie nicht unter dem Einfluss von Drogen oder Alkohl.
Nicht überladen
Sie und Ihre Ausrüstung dürfen nicht mehr als 110 kg (20” Fahrräder) bzw. 115 kg (24” Fahrräder) wiegen.
Wenn Sie extra Gewicht oder Taschen tragen, vergewissern Sie sich, dass das Fahrrad stabil ist. Dieses Fahrrad ist nur für einen Fahrer entwickelt, nehmen Sie also keine Freunde auf diesem Fahrrad mit.
Page 6
6
.
DE
CZ
EN
Riding in Reduced Visibility
Stand out from the crowd
Riding in low light or poor visibility, such as at night, dawn, dusk or in rain and fog is much more dangerous than in normal lighting conditions. Don’t let your kids ride in low light. Adults who do should buy and maintain Lights, Reflectors and Reflective Clothing.
Stay clean - Shine bright
Reflectors only work when clean, unbroken, and mounted correctly. Don’t cover Reflectors with loose clothing or bags. Also, they only reflect light in some directions so you need Lights and other equipment. Ask your dealer for advice and make sure the Lights are legal.
Jízda při snížené viditelnosti
Buďte vidět
Jízda při nízké nebo špatné viditelnosti, např. vnoci, za soumraku, za svítání vdešti nebo vmlze je mnohem více nebezpečná než za normálních světelných podmínek. Nenechejte vaše děti jezdit za slabého světla. Dospělí, kteří tak jezdí, by měli zakoupit apoužívat světla, odrazky aoblečení sreflexními prvky.
Udržujte příslušenství v čistotě
Odrazky fungují, pouze když jsou čisté, vcelku asprávně uchycené. Nezakrývejte odrazky volným oblečením nebo zavazadly. Také fungují pouze za určitých podmínek, potřebujete tedy světla adalší vybavení. Zeptejte se vašeho prodejce na radu aujistěte se, že používání takových světel je legální.
Jazda pri zníženej viditeľnosti
Buďte vidieť
Jazda pri nízkej alebo zlej viditeľnosti, napr. vnoci, za súmraku, za svitania, vdaždi alebo vhmle je omnoho nebezpečnejšia než za normálnych svetelných podmienok. Nenechajte vaše deti jazdiť pri slabom svetle. Dospelí, ktorí tak jazdia, by mali zakúpiť apoužívať svetlá, odrazky aoblečenie sreflexnými prvkami.
Udržujte príslušenstvo včistote
Odrazky fungujú, iba keď sú čisté, vcelku asprávne uchytené. Nezakrývajte odrazky voľným oblečením alebo batožinou. Fungujú iba za určitých podmienok, potrebujete teda svetlá aďalšie vybavenie. Spýtajte sa vášho predajcu oradu auistite sa, že je používanie takých svetiel legálne.
Fahren bei reduzierter Sicht
Heben Sie sich ab
Das Fahren bei geringem Licht oder schlechter Sicht, wie in der Nacht, bei Morgen- oder Abenddämmerung oder bei Regen und Nebel, ist viel gefährlicher als bei normalen Lichtverhältnissen. Lassen Sie Ihre Kinder nicht bei schlechten Lichtverhältnissen fahren. Erwachsene, die dies tun, sollten Lichter, Reflektoren und reflektierende Kleidung kaufen und verwenden.
Bleiben Sie sauber und leuchten Sie hell
Reflektoren sind nur wirksam, wenn sauber, unzerbrochen und korrekt montiert. Bedecken Sie die Reflektoren nicht mit lockerer Kleidung oder Taschen. Außerdem reflektieren sie Licht nur in gewisse Richtungen, also brauchen Sie Lichter und anderes Zubehör. Bitten Sie Ihren Händler um Hilfe und vergewissern Sie sich, dass die Lichter legal sind.
Be astraight shooter
Ride cautiously and defensively when there is reduced visibility. Your movement may be obscured so ride predictably. (Heck you should always ride this way regardless of the conditions! – Ed.)
It’snot acompetition
Take it easy. If you ever feel unsafe, stop in asafe area, dismount and walk your bicycle or fold it and take other transport.
Jezděte opatrně
Za snížené viditelnosti jezděte opatrně asrozvahou. Vaše pohyby nemusí být vidět, jezděte tedy předvídatelně.
Není to závod.
Jezděte vklidu. Když se kdykoliv nebudete cítit bezpečně, zastavte vbezpečné oblasti, slezte zkola akolo veďte nebo jej složte apoužijte jiný dopravní prostředek.
Jazdite opatrne
Pri zníženej viditeľnosti jazdite opatrne asrozvahou. Vaše pohyby nemusia byť vidieť, jazdite teda predvídateľne. (Do čerta, takto by ste mali jazdiť vždy, bez ohľadu na podmienky! – Ed.)
Nie je to pretek.
Jazdite pokojne. Keď sa kedykoľvek nebudete cítiť bezpečne, zastavte vbezpečnej oblasti, zíďte zbicykla abicykel veďte alebo ho zložte apoužite iný dopravný prostriedok.
Fahren Sie vorausschauend
Fahren Sie vorsichtig und zurückhaltend, wenn die Sicht eingeschränkt ist. Ihre Bewegungen könnten nur undeutlich zu sehen sein, daher sollten Sie vorhersehbar fahren. (Sie sollten natürlich immer auf diese Weise fahren, unabhängig von den Bedingungen)
Es ist kein Rennen
Nehmen Sie es locker. Wenn Sie sich jemals unsicher fühlen, halten Sie in einer sicheren Zone, steigen Sie ab und schieben Sie Ihr Fahrrad oder falten Sie es zusammen und nehmen Sie ein anderes Transportmittel.
Page 7
7
.
CZ
DE
EN
B
1
2
3
Fitting your bicycle
Like your favorite jeans
The best riding position is the one that you are most comfortable in, but abadly adjusted bicycle may lead to back or joint pain and can reduce your control (unlike bad pants – Ed.).
Check your Saddle and Handlebar are the correct height and that you can reach Brake and Gear Levers comfortably.
Best foot forward
For most people, the ball of the foot (1) should be placed on the Pedal (2) directly above the Pedal Spindle (3).
Nastavení vašeho kola
Proveďte vhodné nastavení
Nejlepší jízdní poloha je ta, ve které se cítíte nejpohodlněji. Špatně nastavené kolo může způsobovat bolest zad nebo kloubů amůže snížit vaši schopnost ovládání.
Zkontrolujte, že vaše sedlo ařídítka jsou ve správné výšce aže pohodlně dosáhnete na brzdu ařadící páky.
Správné umístění chodidla
Pro většinu lidí by měl být polštářek chodidla (1) umístěn na pedálu (2) přímo nad osou pedálu (3).
Nastavenie vášho bicykla
Vykonajte vhodné nastavenia
Najlepšia jazdná poloha je tá, vktorej sa cítite najpohodlnejšie. Zle nastavený bicykel môže spôsobovať bolesť chrbta alebo kĺbov amôže znížiť vašu schopnosť ovládania.
Skontrolujte, či sú vaše sedlo ariadidlá vsprávnej výške ači pohodlne dosiahnete na brzdu aradiace páky.
Správne umiestnenie chodidla
Pre väčšinu ľudí by mal byť vankúšik chodidla (1) umiestnený na pedáli (2) priamo nad osou pedála (3).
Ihr Fahrrad einstellen
Wie Ihre Lieblingsjeans
Die beste Fahrposition ist die, in der Sie sich am bequemsten fühlen, aber ein schlecht eingestelltes Fahrrad könnte zu Rücken- oder Gelenkschmerzen führen und reduziert möglicherweise Ihre Kontrolle (anders als schlechte Hosen).
Vergewissern Sie sich, dass der Sattel und die Lenkstange auf der korrekten Höhe eingestellt sind und dass Sie die Bremse und die Schalthebel bequem erreichen können.
Die richtige Fußposition
Für die meisten Menschen sollte der Ballen des Fußes (1) so auf dem Pedal (2) platziert sein, dass er sich direkt über der Pedalachse (3) befindet.
It’syour Tern
Everyone is different so discuss your bike set up with the store before riding away. They can help you change components to ensure the most comfortable ride.
Keeping it real
Before changing components, check that your replacements conform with local regulations and do not affect the safety or performance of your Tern bicycle.
Upravte si kolo podle sebe
Každý je jiný, proto konzultujte nastavení vašeho kola sobchodem ještě před jízdou. Mohou vám pomoci změnit komponenty azajistit pohodlnější jízdu.
Používejte schválené komponenty
Před změnou komponent zkontrolujte, že náhradní komponenty vyhovují místním nařízením aneovlivňují bezpečnost nebo výkon vašeho kola Tern.
Upravte si bicykel podľa seba
Každý je iný, preto konzultujte nastavenie vášho bicykla sobchodom ešte pred jazdou. Môžu vám pomôcť zmeniť komponenty azaistiť pohodlnejšiu jazdu.
Používajte schválené komponenty
Pred zmenou komponentov skontrolujte, že náhradné komponenty vyhovujú miestnym nariadeniam aneovplyvňujú bezpečnosť alebo výkon vášho bicykla Tern.
Sie sind etwas Besonderes
Jeder Mensch ist anders. Daher sollten Sie mit den Experten des Fahrradladens über die Einstellung Ihres Fahrrads sprechen, bevor Sie davon fahren. Diese können, wenn notwendig, die Komponenten so austauschen, dass sichergestellt ist, dass Sie das angenehmste Fahrgefühl haben.
Sicher ist sicher
Bevor Sie irgendwelche Komponenten austauschen, stellen Sie sicher, dass Ihre neuen Komponenten den jeweiligen Regularien entsprechen und nicht die Sicherheit oder Leistung Ihres Tern-Fahrrad beeinträchtigen.
Page 8
8
.
DE
CZ
EN
Saddle
Keep your cheeks sweet
The Saddle can be moved up and down, forward and back and angled up and down so play around with it to get the best fit. Abadly fitted Saddle can injure nerves and blood vessels.
Raise ‘em up
When riding your hips should remain stationary and your knee should only extend about 20~25° away from fully locked.
Sedlo
Zajistěte správné nastavení sedla
Sedlo je možné posunout výše nebo níže, dopředu či zpět anastavit úhel nahoru či dolů, takže si sním pohrajte až získáte nejlepší nastavení. Špatně nastavené sedlo může poškodit nervy nebo tepny.
Optimální styl jízdy
Při jízdě by vaše kyčle měly zůstat nehybné avaše kolena by se měla od úplného propnutí ohýbat pouze vúhlu 20-25°.
Sedlo
Zaistite správne nastavenie sedla
Sedlo je možné posunúť vyššie alebo nižšie, dopredu či späť anastaviť uhol nahor či nadol, takže sa sním pohrajte až získate najlepšie nastavenie. Zle nastavené sedlo môže poškodiť nervy alebo tepny.
Optimálny štýl jazdy
Pri jazde by vaše bedrá mali zostať nehybné avaše kolená by sa mali od úplného prepnutia ohýbať iba vuhle 20-25°.
Sattel
Halten Sie Ihre Backen gesund
Der Sattel kann hoch und runter, vorwärts und rückwärts bewegt werden und er kann auf und ab geneigt werden. Spielen Sie mit dem Sattel herum, bis Sie die beste Einstellung gefunden haben. Ein schlecht eingestellter Sattel kann zu Verletzungen an Nerven und Blutgefäßen führen.
Die richtige Höhe
Beim Fahren sollten Ihre Hüften bewegungslos bleiben und Ihre Knie sollten nur etwa 20~25° angewinkelt sein.
Angling for acomfy ride
The Saddle should be roughly parallel to the ground, but if it’snot comfortable, tip the Nose down to relieve pressure on the crotch or up to distribute your weight over agreater area of the Saddle.
Avariety of positions
Moving the Saddle back works your butt harder and forward works your quads. Generally, the front of the knee should not pass the Pedal Spindle. Once comfortable, check your Saddle height again.
Nastavení pro pohodlnou jízdu
Sedlo by mělo zůstat rovnoběžné se zemí, ale pokud to pro vás není pohodlné, nasměrujte přední část směrem kzemi, abyste uvolnili tlak na rozkrok nebo abyste rozložili vaši váhu do větší oblasti sedla.
Množství různých poloh
Při posunu sedla vzad více pracují vaše hýžďové svaly, při posunu vpřed pracují více kvadricepsy. Obecně, přední část kolena by neměla překračovat osu pedálu. Jakmile najdete pohodlnou polohu, opět zkontrolujte výšku sedla.
Nastavenie pre pohodlnú jazdu
Sedlo by malo zostať rovnobežné so zemou, ale pokiaľ to pre vás nie je pohodlné, nasmerujte prednú časť smerom kzemi, aby ste uvoľnili tlak na rozkrok alebo aby ste rozložili vašu váhu do väčšej oblasti sedla.
Množstvo rôznych polôh
Pri posune sedla dozadu viac pracujú vaše zadkové svaly, pri posune vpred pracujú viac kvadricepsy. Všeobecne, predná časť kolena by nemala prekračovať os pedála. Hneď, ako nájdete pohodlnú polohu, opäť skontrolujte výšku sedla.
Der richtige Winkel für eine angenehme Fahrt
Der Sattel sollte in etwa parallel zum Boden eingestellt sein. Doch wenn sich diese Position nicht bequem anfühlt, neigen Sie die Sattelspitze leicht nach unten, um den Schritt zu entlasten oder nach oben, um Ihr Gewicht über eine größere Sattelfläche zu verteilen.
Eine Vielzahl von Positionen
Befindet sich der Sattel weiter hinten, wird Ihr Po mehr belastet, befindet er sich weiter vorne, werden Ihre Quadrizeps mehr belastet. Im Allgemeinen sollten Ihre Knie nicht über die Pedalachse hinausragen. Sobald es sich bequem anfühlt, überprüfen Sie noch einmal die Sattelhöhe.
Page 9
9
.
CZ
DE
EN
ABC Quick Drop
This checklist is aquick way to check your bike is roadworthy. Do it each time before riding and if your bike fails any point, book it in for aservice. We’ve summarized each step here and on the following pages, but your dealer can help you run through it in more detail (or read up on www.bikeleague.org).
A. Air
Check Tire Pressures, check Tires for wear, check Wheel is true and Spoke tension, check Axle Bearings aren’t loose and check Rims for wear.
B. Brakes and Bars
Check Brakes for function and bars (Handlebar, Handlepost, Handlebar Extensions) are tight and undamaged, then check Headset for tightness.
Rychlá kontrola ABC
Tento seznam ukazuje velmi rychlý způsob, jak zkontrolovat, zda vaše kolo smí vyjet na cestu. Udělejte to před každou jízdou anarazíte-li na problém, objednejte si servis. Vnásledujících bodech jsme shrnuli každý krok, ale váš prodejce vám může pomoci projít každý bod podrobněji (nebo si projděte www.bikelague.org)
A. Kola
Zkontrolujte tlak v pláštích, jejich opotřebení, dále správné vycentrování kola a dostatečné napnutí špic. Také zkontrolujte, že ložiska os v nábojích nemají vůli, a že ráfky nejsou příliš opotřebené.
B. Brzdy ařídítka
Zkontrolujte funkčnost brzd ařídítek (řídítka, představec irohy jsou pevné anepoškozené), poté zkontrolujte utažení hlavového složení.
Rýchla kontrola ABC
Tento zoznam ukazuje veľmi rýchly spôsob, ako skontrolovať, či váš bicykel smie vyjsť na cestu. Vykonajte to pred každou jazdou a,ak narazíte na problém, objednajte si servis. Vnasledujúcich bodoch sme zhrnuli každý krok, ale váš predajca vám môže pomôcť prejsť každý bod podrobnejšie (alebo si prejdite www.bikelague.org).
A. Kola
Skontrolujte tlak, skontrolujte opotrebovanie plášťov, skontrolujte bicykel anapätie špíc, skontrolujte, že ložiská ôs vnábojoch nemajú vôľu askontrolujte opotrebovanie ráfikov.
B. Brzdy ariadidlá
Skontrolujte funkčnosť bŕzd ariadidiel (riadidlá, predstavec ajrohy sú pevné anepoškodené), potom skontrolujte tesnosť hlavového zloženia.
ABC Schnell-Check
Mit diese Checkliste können Sie schnell überprüfen, ob Ihr Fahrrad straßensicher ist. Gehen Sie vor jeder Fahrt durch diese Liste und sollte Ihr Fahrrad irgendwelche Mängel aufweisen, bringen Sie es zum Händler. Wir haben jeden Schritt hier und auf den folgenden Seiten zusammengefasst, doch Ihr Händler kann die einzelnen Schritte zusammen mit Ihnen noch detaillierter durchgehen.
A. Luft
Überprüfen Sie den Reifendruck, überprüfen Sie die Reifen auf Abnutzung, stellen Sie sicher, dass das Rad gerade ist, überprüfen Sie die Speichenspannung, stellen Sie sicher, dass die Achslager nicht locker sind und überprüfen Sie die Felgen auf Abnutzung.
B. Bremsen und Lenker
Überprüfen Sie die Bremsen auf ihre Funktionsfähigkeit und dass die Lenker (Lenkstange, Lenkervorbau, Lenkstangenerweiterung) festgezogen und unbeschädigt sind. Überprüfen Sie dann den korrekten Sitz des Steuerkopfes.
C. Chains, Cranks and Cables
Check for tight Links in Chain and that the Chain turns freely through the Gears, check Cranks for fatigue and Cables for smooth operation and damage.
Quick
Ensure Quick Releases are tight and fully seated.
Drop
Lift the Bicycle slightly and drop to test for shakes, rattles and Frame stability (especially Frame and Handlepost Joints).
C. Řetězy, kliky alanka
Zkontrolujte články řetězu avolný chod řetězu mezi převody, zkontrolujte únavu klik azda lanka/bovdeny fungují hladce anejsou poškozeny.
Rychloupínání
Ujistěte se, že všechny rychloupínáky jsou dostatečně utaženy.
Test nárazem
Kolo zvedněte kousek nad zem aupusťte jej. Sledujte otřesy, různé cvakání achrastění astabilitu rámu (obzvláště spojení rámu ařídítek).
C. Reťaze, kľuky akáble
Skontrolujte články reťaze avoľný chod reťaze medzi prevodmi, skontrolujte únavu kľúk ači lanká/bovdeny fungujú hladko anie sú poškodené.
Rýchloupínanie
Uistite sa, že rýchloupínacie zámky sú pevné autesnené.
Test nárazom
Bicykel zdvihnite kúsok nad zem apustite ho. Sledujte otrasy, rôzne cvakanie avŕzganie astabilitu rámu (zvlášť spojenie rámu ariadidiel).
C. Ketten, Tretkurbel und Kabel
Überprüfen Sie die Kette auf zu feste Glieder und stellen Sie sicher, dass die Kette glatt durch die Gänge läuft. Überprüfen Sie die Tretkurbel auf Materialermüdung und die Kabel auf glatte Funktionsfähigkeit und Schäden.
D. Schnell
Stellen Sie sicher, dass die Schnellspanner festgezogen und korrekt positioniert sind.
E. Der Fall
Heben Sie das Fahrrad leicht an und lassen Sie es fallen, um es auf Rasseln, Klappern und Rahmenstabilität zu überprüfen (insbesondere Rahmen- und Lenkervorbauscharniere).
Page 10
10
.
DE
CZ
EN
3
6
1
2
4
9
5
7 8
Air
Abicycle Wheel has aHub (1), Spokes (2), aRim (3), aTire (4), aValve (5), and aHub Axel (6). The Valve may be Shrader (7) or Presta (8). Presta Valves also have aValve Cap (9) that must be loosened before inflating. Check the Tire is correctly inflated and not worn.
The Rim should be clean and not worn. Look out for discoloration, scratches or wear, for Rim-Actuated Brakes especially, the brake contact surface should be checked for pits or grooves. Some Rims have aWear Indicator formed in the brake contact surface, once the Rim wears down to the Wear Indicator it should be replaced.
Kola
Kolo má náboj (1), špice (2), ráfek (3), plášť (4), ventilek (5) aosu náboje (6). Ventilek může být buď automobilový (7) nebo galuskový (8). Galuskové ventilky také mívají čepičku (9), kterou je nutné před nahuštěním povolit. Zkontrolujte, že plášť je správně nahuštěný anení opotřebený.
Ráfek má být čistý aneopotřebený. Sledujte jakoukoliv ztrátu barvy, škrábance nebo opotřebení, obzvláště uráfkových brzd, prověřte, zda se na brzdném povrchu nenachází díry nebo drážky. Některé ráfky mají indikátor opotřebení na kontaktním povrchu sbrzdami, jakmile se ráfek opotřebuje až po značku opotřebení, měl by být vyměněn.
Kola
Koleso má náboj (1), špice (2), ráfik (3), plášť (4), ventil (5) aos náboja (6). Ventil môže byť buď automobilový (7) alebo galuskový (8). Galuskové ventily mávajú aj čiapočku (9), ktorú je nutné pred nahustením povoliť. Skontrolujte, či je plášť správne nahustený anie je opotrebovaný.
Ráfik má byť čistý aneopotrebovaný. Sledujte akúkoľvek stratu farby, škrabance alebo opotrebovanie, zvlášť uráfikových bŕzd preverte, či sa na brzdnom povrchu nenachádzajú diery alebo drážky. Niektoré ráfiky majú indikátor opotrebovania na kontaktnom povrchu sbrzdami; hneď, ako sa ráfik opotrebuje až po značku opotrebovania, mal by byť vymenený.
Luft
Das Rad eines Fahrrads besteht aus einer Nabe (1), Speichen (2), einer Felge (3), einem Reifen (4), einem Ventil (5) und einer Nabenachse (6). Das Ventil könnte ein Schrader- (7) oder ein Presta- (8) Ventil sein. Presta- (8) Ventile haben eine sogenannte Rändelmutter (9), die vor dem Aufpumpen gelöst werden muss. Stellen Sie sicher, dass der Reifen korrekt aufgepumpt und nicht abgenutzt ist.
Die Felge sollte sauber und nicht abgenutzt sein. Schauen Sie nach Farbveränderungen, Kratzern oder Abnutzung, insbesondere bei Felgenbremsen. Die Bremsflächen sollten auf Brüche oder Rillen überprüft werden. Einige Felgen verfügen über eine Verschleißanzeige oder Sicherheitsrille, die auf der Bremsfläche sichtbar ist. Sobald die Felge bis auf die Sicherheitsrille abgenutzt ist, sollte sie ausgetauscht werden.
Aworn or damaged Rim may fail without notice and cause the rider to fall.
Check the Wheels are fixed by pressing from each side, they shouldn’t slide on the Hub Axel. Then, use your hands to squeeze each neighboring pair of Spokes. If spoke tensions are different, true your Wheel. Finally, spin both Wheels to make sure they rotate smoothly, are true and pass the Brakes.
Make sure your Wheels won’t come out by lifting each end of the bike and knocking the wheel toward the opening of the Drop Out.
Opotřebený nebo poškozený ráfek může bez varování selhat azpůsobit tak pád jezdce.
Zkontrolujte upevnění kol tím, že na ně zatlačíte zkaždé strany, neměly by mít vose náboje vůli. Poté ručně zmáčkněte vždy dvě špice vedle sebe. Pokud je jejich napětí různé, vycentrujte vaše kolo. Nakonec, zatočte oběma koly aujistěte se, že se plynule otáčí, jsou rovná aprojdou brzdami.
Ujistěte se, že vaše kola nevypadnou - postupně zvedněte oba konce kola azaberte za kolo směrem kotvoru patky.
Opotrebovaný alebo poškodený ráfik môže bez varovania zlyhať aspôsobiť tak pád jazdca.
Skontrolujte upevnenie kolies tým, že na ne zatlačíte zkaždej strany; nemali by mať vosi náboja vôľu. Potom ručne stlačte vždy dve špice vedľa seba. Ak je ich napätie rôzne, vycentrujte koleso. Nakoniec, zatočte obomi kolesami auistite sa, že sa plynule otáčajú, sú rovné aprejdú brzdami.
Uistite sa, že vaše kolesá nevypadnú – postupne zdvihnite obidva konce bicykla azaberte za koleso smerom kotvoru pätky.
Eine abgenutzte oder beschädigte Felge könnte ohne Vorwarnung versagen (brechen) und einen Sturz des Fahrers verursachen.
Stellen Sie sicher, dass die Räder fixiert sind, indem Sie von beiden Seiten drücken. Die Räder sollten nicht auf der Nabenachse rutschen. Drücken Sie dann jedes Paar benachbarter Speichen. Sollten die Speichenspannungen unterschiedlich sein, zentrieren Sie Ihr Rad. Drehen Sie zum Schluss die beiden Räder, um sicherzustellen, dass diese glatt rotieren, zentriert sind und nicht an den Bremsen schleifen.
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Räder nicht herausfallen, indem Sie die beiden Enden Ihres Fahrrads hochheben und das jeweilige Rad in Richtung des Ausfallendes schlagen.
Page 11
11
.
CZ
DE
EN
CBA
3
4
2
1
Brakes and Bars – Brakes intro
Test your Brakes by standing adjacent to your bike and applying both Brakes, then rock the Bike back and forth. The Bike should not roll and the Brake Pads should remain firmly fixed in place.
Rim-Actuated Brakes (B) have Brake Pads (1) that align with the Rim (2). The Brake Pads press the Rim to slow the Wheel so make sure the Brake Pads align with the Rim and check Rim and Brake Pads for wear.
Brzdy ařídítka - Úvod kbrzdám
Otestujte vaše brzdy - stoupněte si vedle vašeho kola astiskněte obě brzdy současně, poté posuňte kolo vpřed avzad. Kolo by se nemělo otáčet abrzdové špalíky by měly zůstat pevně na místě.
Ráfkové brzdy (B) mají brzdové špalíky (1), které jsou vyrovnané srámem (2). Brzdové cestičky tlačí na ráfek azpomalují tak kolo. Ujistěte se proto, že jsou vyrovnány sráfkem azkontrolujte opotřebení ráfku ibrzdových destiček.
Brzdy ariadidlá – Úvod kbrzdám
Otestujte vaše brzdy – stúpnite si vedľa vášho bicykla astlačte obidve brzdy súčasne, potom posuňte koleso vpred avzad. Koleso by sa nemalo otáčať abrzdové platničky by mali zostať pevne na mieste.
Ráfikové brzdy (B) majú brzdové platničky (1), ktoré sú zarovnané srámom (2). Brzdové platničky tlačia na ráfik aspomaľujú tak koleso. Uistite sa preto, že sú zarovnané sráfikom askontrolujte opotrebovanie ráfika ajbrzdových platničiek.
Bremsen und Lenkstangen – Vorstellung der Bremsen
Testen Sie Ihre Bremsen, indem Sie neben Ihrem Fahrrad stehen und beide Bremsen anwenden. Bewegen Sie Ihr Fahrrad dann vor und zurück. Das Fahrrad sollte nicht rollen und die Bremsbeläge sollten nicht verrutschen.
Felgenbremsen (B) haben Bremsbeläge (1), die parallel zur Felge (2) ausgerichtet sind. Die Bremsbeläge pressen auf die Felge, um das Rad zu verlangsamen. Daher sollten Sie sicherstellen, dass die Bremsbeläge parallel zur Felge ausgerichtet sind und überprüfen Sie die Felge und die Bremsbeläge auf Abnutzung.
Disk Brakes (C) have aDisc Rotor (3) and aDisc Caliper (4). Pads inside the Disc Caliper squeeze the Disc Rotor to slow the Wheel, but can get very hot so don’t touch them. Be careful not to damage the Disc Rotor or Disc Caliper when changing wheels or by pressing the Brake Levers when the Disc Rotor is not aligned.
The Front and Rear Brakes are operated by the Left and Right Brake Levers, depending on country. Make sure you fully understand which Lever controls which Brake before riding.
Kotoučové brzdy (C) obsahují kotouč (3) ačelisti (4). Destičky uvnitř čelistí stisknou kotouč abrzdí tak kolo, mohou se však velmi zahřát, proto se jich nedotýkejte. Když budete měnit kola, dávejte pozor, abyste nepoškodili kotouč nebo čelisti. Také nestiskejte brzdové páky, pokud kotouč není vyrovnaný.
Přední azadní brzda se ovládá pomocí pravé alevé brzdové páky. Ujistěte se, že před jízdou víte, která páka ovládá kterou brzdu.
Kotúčové brzdy(C) obsahujú kotúč(3) ačeľuste(4). Platničky vo vnútri čeľustí stlačia kotúč abrzdia tak koleso, môžu sa však veľmi zahriať, a preto sa ich nedotýkajte. Keď budete meniť kolesá, dávajte pozor, aby ste nepoškodili kotúč alebo čeľuste. Tiež nestláčajte brzdové páky, pokiaľ kotúč nie je zarovnaný.
Predná azadná brzda sa ovláda pomocou pravej aľavej brzdovej páky, vzávislosti od krajiny. Uistite sa, že pred jazdou viete, ktorá páka ovláda ktorú brzdu.
Scheibenbremsen (C) verfügen über eine Bremsscheibe (3) und einen Bremssattel (4). Bremsbeläge im Bremssattel (4) pressen auf die Bremsscheibe, um das Rad zu bremsen. Diese können sehr heiß werden, also nicht berühren. Achten Sie darauf, dass Sie die Bremsscheibe oder Bremssattel nicht beschädigen, wenn Sie die Räder austauschen oder indem Sie die Bremshebel drücken, wenn die Bremsscheibe nicht parallel ausgerichtet ist.
Die Vorder- und Hinterbremsen werden durch die linken und rechten Bremshebel bedient, abhängig vom jeweiligen Land. Machen Sie sich damit vertraut, welcher Hebel welche Bremse kontrolliert, bevor Sie losfahren.
Page 12
12
.
DE
CZ
EN
Brakes and Bars – Using Brakes
Go with the flow
Braking distances increase in wet weather so brake more gently and earlier in the rain.
Easy tiger
Since brakes are most effective before askid, pull them progressively harder and release if askid starts. Skidding does not slow you down faster and means you can’t steer well, in fact, brakes are most efficient just before the skid so ease off the brakes if askid starts.
Brzdy ařídítka - Používáme brzdy
Brzděte obezřetně
Brzdná dráha se prodlužuje vmokrém počasí, za deště proto brzděte jemněji adříve.
Zabraňte smyku
Protože je brzdění efektivnější než smyk, stiskněte brzdy postupně více avíce ajakmile se dostanete do smyku, tak je povolte. Smyk vás nezpomalí rychleji, ale naopak znamená, že nemůžete otáčet kolem. Ve skutečnosti jsou brzdy nejefektivnější těsně před smykem, proto je uvolněte, jakmile se smyk dostaví.
Bremsen und Lenkstangen – Verwendung der Bremsen
Mit dem Strom schwimmen
Der Bremsweg erhöht sich bei naßem Wetter, daher sollten Sie bei Regen sanfter und früher bremsen.
Nicht übertreiben
Da die Bremsen am effektivsten vor dem Schleudern sind, ziehen Sie zunehmend härter an und lassen Sie sie los, wenn das Fahrrad beginnt zu schleudern. Schleudern macht das Bremsen nicht wirksamer, aber es macht das Steuern schwieriger. Tatsächlich sind Bremsen wie gesagt kurz vor dem Schleudern am wirksamsten, also nehmen Sie die Bremsen zurück, wenn das Fahrrad anfängt zu schleudern.
Brzdy ariadidlá – Používame brzdy
Brzdite obozretne
Brzdná dráha sa predlžuje vmokrom počasí, za dažďa preto brzdite jemnejšie askôr.
Zabráňte šmyku
Pretože brzdenie je efektívnejšie ako šmyk, stlačte brzdy postupne viac aviac ahneď, ako sa dostanete do šmyku, tak ich povoľte. Šmyk vás nespomalí rýchlejšie, ale naopak znamená, že nemôžete otáčať kolesom. Vskutočnosti sú brzdy najefektívnejšie tesne pred šmykom, preto ich uvoľnite hneď, ako sa dostaví šmyk.
Lean back
If you slam on your Front Brake, you may fly over the Bars or your Rear Wheel may twist out behind you. If your Rear Wheel rises, lean back and let out your Front Brake slightly.
Important – Check your brakes!
Riding with improperly adjusted or worn Brakes is dangerous and can result in injury or death. Check the brake manufacturer’sinstructions for care and operation of your Brakes, keep brake surfaces clean and free from oil or lubricants. Replace worn Brakes with authorized replacements.
Nakloňte se dozadu
Když rychle zmáčknete přední brzdu, můžete přepadnout přes řídítka nebo zadní kolo může ztratit přilnavost spovrchem. Pokud se vaše zadní kolo zvedne, nakloňte se dozadu ajemně uvolněte přední brzdu.
Důležité - zkontrolujte vaše brzdy!
Jízda snesprávně nastavenými nebo opotřebenými brzdami je nebezpečná amůže způsobit zranění nebo smrt. Zkontrolujte pokyny výrobce brzd - péči oně aúdržbu - udržujte brzdný povrch čistý abez oleje amazadel. Opotřebované brzdové špalíky vyměňte za autorizované náhradní špalíky.
Lehnen Sie sich zurück
Wenn Sie Ihre Vorderbremse zu hart betätigen, könnte es sein, dass Sie über den Lenker fliegen oder Ihr Hinterrad hinter Ihnen wegrutscht. Wenn Ihr Hinterrad sich hebt, zurücklehnen und den Druck auf die Vorderbremse leicht nachlassen.
Warten Sie Ihre Bremsen
Das Fahren mit nicht korrekt eingestellten oder abgenutzten Bremsen ist gefährlich und kann zu Verletzungen oder sogar Tod führen. Lesen Sie die Anweisungen des Bremsenherstellers sorgfältig durch, um alles über die Wartung und Bedienung Ihrer Bremsen zu erfahren. Halten Sie die Bremsoberflächen sauber und frei von Öl oder Schmiermitteln. Tauschen Sie abgenutzte Bremsen gegen autorisierte Ersatzteile aus.
Nakloňte sa dozadu
Keď rýchlo stlačíte prednú brzdu, môžete prepadnúť cez riadidlá alebo zadné koleso môže stratiť priľnavosť spovrchom. Ak sa vaše zadné koleso zdvihne, nakloňte sa dozadu ajemne uvoľnite prednú brzdu.
Dôležité – skontrolujte vaše brzdy!
Jazda snesprávne nastavenými alebo opotrebovanými brzdami je nebezpečná amôže spôsobiť zranenie alebo smrť. Skontrolujte pokyny výrobcu bŕzd – starostlivosť one aúdržbu – udržujte brzdný povrch čistý abez oleja amazadiel. Opotrebované brzdové platničky vymeňte za autorizované náhradné platničky.
Page 13
13
.
CZ
DE
EN
Brakes and Bars – Bars
Height
Make sure the Stem is inserted beyond the Minimum Insertion Mark and adjusted so that your arms are comfortable. Painful hands, lower back or neck normally mean that your Stem is too low and should be raised.
Orientation
Rotate your Handlebar so that your palms are supported, but when relaxed, your fingers can easily reach the Brake and Gear Levers.
Brzdy ařídítka - Řídítka
Výška
Ujistěte se, že váš představec je umístěn nad značkou pro minimální polohu anastaven tak, že se vaše paže budou cítit pohodlně. Bolest vrukou, bedrech nebo krku obvykle znamená, že představec je příliš nízko aměli byste jej zvednout.
Orientace
Otáčejte řídítky tak, že vaše dlaně budou mít oporu, ale vuvolněné poloze vaše prsty snadno dosáhnou na brzdové ařadící páky.
Bremsen und Lenkstangen - Lenkstange
Höhe
Stellen Sie sicher, dass der Vorbau mindestens bis zur Markierung der Mindesteinstecktiefe eingesetzt ist und so eingestellt ist, dass sich Ihre Arme bequem anfühlen. Schmerzende Hände, Rücken- oder Nackenschmerzen deuten normalerweise auf einen zu niedrigen Vorbau hin und dieser sollte dann erhöht werden.
Ausrichtung
Rotieren Sie Ihre Lenkstange so, dass Ihre Handflächen unterstützt werden, wobei Ihre Finger bei entspannter Handfläche leicht die Brems- und Schalthebel erreichen können.
Brzdy ariadidlá – Riadidlá
Výška
Uistite sa, že je váš predstavec umiestnený nad značkou pre minimálnu polohu anastavený tak, že sa vaše paže budú cítiť pohodlne. Bolesť vrukách, bedrách alebo krku obvykle znamená, že predstavec je príliš nízko amali by ste ho zdvihnúť.
Orientácia
Otáčajte riadidlami tak, že vaše dlane budú mať oporu, ale vuvoľnenej polohe vaše prsty ľahko dosiahnu na brzdové aradiace páky.
Do the twist
Stand with the Front Wheel between your legs and try to twist the Handlebars. If movement occurs, realign your Handlebars and tighten the Stem or service it at your dealer.
Stay in control
If Bolts on the Handlebar or Handlebar Extension are not tight, you may lose control. Try rotating each part and tighten if movement occurs or service it at your dealer.
Vyzkoušejte dotažení řídítek
Postavte se tak, že budete mít přední kolo mezi svýma nohama apokuste se otočit řídítky. Pokud se řídítka pohnou, znovu je srovnejte autáhněte představec / sloupek řízení nebo na něm proveďte servis uvašeho prodejce.
Ověřte řádné utažení šroubů
Pokud šrouby řídítek arohů nejsou řádně dotažené, můžete ztratit kontrolu nad kolem. Zkuste otočit každou částí apokud se pohnou, utáhněte šroub nebo proveďte servis uvašeho prodejce.
Lenkstange drehen
Stellen Sie sich vor das Fahrrad, wobei Sie das Vorderrad mit Ihren Beinen festhalten. Versuchen Sie nun, die Lenkstange hin und her zu drehen. Bewegt sich die Lenkstange, richten Sie diese wieder korrekt aus und ziehen Sie den Vorbau fest oder bringen Sie das Fahrrad zu Ihrem Händler.
Bewahren Sie die Kontrolle
Sollten Schrauben der Lenkstange oder der Lenkstangenerweiterung nicht festgezogen sein, könnten Sie die Kontrolle verlieren. Versuchen Sie, jedes Teil zu bewegen und ziehen Sie die Teile fest, die sich bewegen oder bringen Sie das Fahrrad zu Ihrem Händler.
Vyskúšajte dotiahnutie riadidiel
Postavte sa tak, že budete mať predné koleso medzi nohami apokúste sa otočiť riadidlami. Ak sa riadidlá pohnú, znovu ich vyrovnajte aupevnite predstavec alebo na ňom vykonajte servis uvášho predajcu.
Preverte riadne dotiahnutie skrutiek
Ak skrutky riadidiel arohov nie sú pevné, môžete stratiť kontrolu. Skúste otočiť každou časťou a,pokiaľ sa pohne, dotiahnite skrutku alebo vykonajte servis uvášho predajcu.
Page 14
14
.
DE
CZ
EN
6
3
5 7
7
4 4 3
9
1 2
8
10
10
Chain, Cranks and Cables
Abicycle drivechain is either Internal Hub (1) or External (2). Your Chainset is the Cranks (3), Chain Ring (4), Rear Sprocket (5) or Cassette (6), Chain (7), Front Derailleur (8) and Rear Derailleur (9). Bicycle Gears are numbered from one upwards, with one being the lowest (easiest) gear. If fitted, the Left Gear Shifter controls the Front Gear and the Right Gear Shifter controls the Rear Gear. The Front Gear has up to three modes, uphill (Small Chain Ring), level (Medium Chain Ring), and downhill (Large Chain Ring). The lower gears are used for climbing and highest for descending. We recommend you practice using the Gears in asafe location.
To check that your Chain fully meshes with the Chain Ring, rotate the Cranks and ensure no gaps or kinks are visible.
Kliky, bowdeny a lanka
Pohon na kole zajišťuje buď převodovka v zadním náboji (1) nebo přehazovačka (2). Vaše vedení řetězu se skládá zklik (3), ozubeného pastorku (4), zadního pastorku (5) nebo kazety (6), řetězu (7) předního přesmykače (8) azadní přehazovačky (9). Rychlosti kola jsou číslovány od čísla jedna směrem nahoru, číslo jedna je nejpomalejší (nejlehčí) převod. Je-li osazeno, levá řadící páčka řídí přední přesmykač apravá řadící páčka řídí zadní přehazovačky. Přední rychlost má až tři stupně, do kopce (malý pastorek), po rovině (střední pastorek) azkopce (velký pastorek). Nižší rychlosti se používají ve stoupání avyšší ve sjezdech. Doporučujeme vám trénovat řazení rychlostí na bezpečném místě.
Chcete-li zkontrolovat, že váš řetěz přesně naléhá na pastorek, zatočte klikami aujistěte se, že neuvidíte žádné mezery, skoky nebo cvakání.
Reťaze, kľuky akáble
Pohon na kolese zaisťuje buď interný (1) alebo externý (2) náboj. Vaše vedenie reťaze sa skladá zkľúk (3), ozubeného prevodníka (4), zadného prevodníka (5) alebo kazety (6), reťaze (7) predného prešmykovača (8) azadnej prehadzovačky (9). Rýchlosti bicykla sú číslované od čísla jedna smerom nahor, číslo jedna je najpomalší (najľahší) prevod. Ak je osadené, ľavá radiaca páka riadi predný prešmykovač apravá radiaca páka riadi zadné prehadzovačky. Predná rýchlosť má až tri režimy, do kopca (malý prevodník), rovno (stredný prevodník) azkopca (veľký prevodník). Nižšie rýchlosti sa používajú vstúpaniach avyššie vzjazdoch. Odporúčame vám trénovať rýchlosti na bezpečnom mieste.
Ak chcete skontrolovať, či vaša reťaz presne prilieha na prevodník, zatočte kľukami auistite sa, že neuvidíte žiadne medzery, skoky alebo cvakanie.
Kette, Tretkurbel und Kabel
Das Kettengetriebe eines Fahrrads ist entweder intern Nabe (1) oder extern (2). Der Antrieb besteht aus der Tretkurbel (3), Kettenblättern (4), einem Ritzelpaket (5) oder einer Kassette (6), Kette (7), Umwerfer (8) und Schaltwerk (9). Fahrradgänge sind von 1 aufwärts numeriert, wobei 1 der niedrigste (leichteste) Gang ist. Der linke Schalthebel kontrolliert die (vorderen) Kettenblätter und der rechte Schalthebel kontrolliert das Ritzelpaket. Der vordere Kettenblatt-Satz kann aus bis zu drei Modi bestehen: bergauf (kleines Kettenblatt), eben (mittleres Kettenblatt) und bergab (großes Kettenblatt). Die niedrigeren Gänge sind zum bergauf fahren und die höheren für die Abfahrt. Wir empfehlen Ihnen, den Gebrauch der Gänge in einer sicheren Umgebung zu üben.
Stellen Sie sicher, dass Ihre Kette vollständig rund über die Kettenblätter läuft, indem Sie die Tretkurbel rotieren und sicherstellen, dass keine Lücken oder Knicke sichtbar sind.
Before riding, shift through all Gears and make sure the Chain and Derailleurs are fully functional. If your Gears are not shifting smoothly, we recommend consulting your dealer. If the Rear Derailleur is malfunctioning, do not use the highest and lowest gears of the Rear Cassette since the Chain or Wheel may get jammed, causing bicycle damage or rider injury.
Check all control Cables and Housings (10) for rust, kinks, fraying and smooth operation, replace if damaged.
Před samotnou jízdou vyzkoušejte všechny převodové rychlosti a ujistěte se, že jsou řetěz a přehazování plně funkční. Pokud se rychlosti nepřehazují plynule, doporučujeme se obrátit na vašeho prodejce. Pokud správně nefunguje zadní přehazovačka, nepoužívejte nejvyšší anejnižší rychlost zadní kazety, protože řetěz nebo kolo se mohou zaseknout azpůsobit tak poškození kola nebo zranění jezdce.
Zkontrolujte všechna lanka ajejich bowdeny (10), že nerezaví, nejsou zaseknutá, roztřepená afungují plynule. Pokud jsou poškozená, vyměňte je.
Pred jazdou prejdite všetkými rýchlosťami auistite sa, že reťaz aprehadzovanie sú plne funkčné. Ak sa rýchlosti neprehadzujú plynulo, odporúčame sa obrátiť na vášho predajcu. Ak nefunguje zadná prehadzovačka, nepoužívajte najvyššiu anajnižšiu rýchlosť zadnej kazety, pretože reťaz alebo koleso sa môžu zaseknúť aspôsobiť tak poškodenie bicykla alebo zranenie jazdca.
Skontrolujte všetky lanká aich krytie (10), či nehrdzavejú, nie sú zaseknuté, rozstrapkané ači plynule fungujú. Ak sú poškodené, vymeňte ich.
Schalten Sie vor der Fahrt durch alle Gänge und stellen Sie sicher, dass die Kette und Umwerfer voll funktionsfähig sind. Wenn Ihre Gänge nicht glatt schalten, empfehlen wir Ihnen, sich an Ihren Händler zu wenden. Sollte das Schaltwerk (9) nur schlecht funktionieren, benutzen Sie weder den höchsten noch den niedrigsten Gang, da die Kette oder das Rad eingeklemmt werden könnten.
Überprüfen Sie alle Kontrollkabel und -gehäuse (10) auf Rost, Knicke, Abscheuerung und glatte Funktionsfähigkeit. Tauschen Sie die beschädigten Teile aus.
Page 15
15
.
CZ
DE
EN
1
23
Quick Drop
AQuick Release has aClamp (1), an Acorn (2) and aLever (3). The concave side closes inward.
Quick Releases hold the Wheels, Seat Post and Handlebar in place.
When tightened on the Wheels, the quick release should emboss the Fork Dropouts.
When tightened on the Seat Post, the Seat Post won’t rotate.
When tightened on the Handlebar, the Handlebar won’t rotate.
Rychloupínáky
Rychloupínáky mají objímku (1), matku (2) apáčku (3). Prohnutá strana se zavírá dovnitř.
Rychloupínáky drží kola, sedlovku ařídítka ve správné poloze.
Když je upevněn na kolech, měl by přiléhat kpatkám vidlice.
Když je sedlovka správně utažena, nebude rotovat.
Když jsou řídítka správně utaženy, nebudou rotovat.
Před jízdou zkontrolujte všechny rychloupínáky.
Rýchle vypustenie
Rýchloupínací uzáver má objímku (1), čap (2) apáčku (3). Prehnutá strana sa zatvára dovnútra.
Úchyt drží kolesá, sedlovku ariadidlá vsprávnej polohe.
Keď je upevnený na kolesách, mal by priliehať kpätkám vidlice.
Keď je sedlovka správne dotiahnutá, nebude rotovať.
Keď sú riadidlá správne dotiahnuté, nebudú rotovať.
Pred jazdou skontrolujte všetky rýchloupínacie úchyty.
Schnellsicherung
ASchnellspanner besteht aus einer Klemme (1), einer Klemmmutter (2) und einem Handhebel (3). Das konkave Ende schließt nach Innen.
Schnellspanner halten die Räder, die Sattelstütze und die Lenkstange in der korrekten Position.
Wenn die Rädern mit dem Schnellspanner festgeklemmt sind, sollte der Schnellspanner das Gabel-Ausfallende einrahmen.
Wenn die Sattelstütze mit dem Schnellspanner festgeklemmt ist, rotiert die Sattelstütze nicht.
Wenn die Lenkstange mit dem Schnellspanner festgeklemmt ist, rotiert die Lenkstange nicht.
Before riding, check all Quick Releases are secure.
Lift each Wheel and hit downward to check the Wheels are secured.
Try to rotate the Handlebar and Seat Post to check both are secured
Drop Test
Lift the bike slightly and drop to test for shakes, rattles and frame stability (especially Frame and Handlepost Joints). Tighten accessories and check the Frame, Fork and Handlepost for metal fatigue.
Zvedněte každé kolo auhoďte jím směrem dolů ozem, abyste zkontrolovali jejich uchycení.
Zkuste otočit řídítky asedlovkou, abyste zkontrolovali, že jsou správně utaženy.
Test nárazem
Kolo zvedněte kousek nad zem aupusťte jej. Sledujte otřesy, různé cvakání achrastění astabilitu rámu (obzvláště spojení rámu ařídítek). Utáhněte příslušenství azkontrolujte rám, vidlici asloupek řízení, zda nedošlo k vadě materiálu.
Zdvihnite každé koleso ahoďte ním smerom dole ozem, aby ste skontrolovali jeho uchytenie.
Skúste otočiť riadidlami asedlovkou, aby ste skontrolovali, že je správne uchytená.
Test nárazom
Bicykel zdvihnite kúsok nad zem apustite ho. Sledujte otrasy, rôzne cvakanie avŕzganie astabilitu rámu (zvlášť spojenie rámu ariadidiel). Dotiahnite príslušenstvo askontrolujte rám, vidlicu auchytenie riadidiel, či kov nie je ohnutý.
Stellen Sie vor der Fahrt sicher, dass alle Schnellspanner gesichert sind.
Heben Sie jedes Rad und schlagen Sie es nach unten, um zu überprüfen, dass die Räder gesichert sind.
Stellen Sie sicher, dass die Lenkstange und die Sattelstütze gesichert sind, indem Sie versuchen, diese zu drehen
“Fall” Test
Heben Sie das Fahrrad leicht an und lassen Sie es fallen, um es auf Rasseln, Klappern und Rahmenstabilität zu überprüfen (insbesondere Rahmen- und Lenkervorbauscharniere). Ziehen Sie die Zubehörteile fest und überprüfen Sie Rahmen, Gabel und Lenkervorbau auf Materialermüdung.
Page 16
16
.
DE
CZ
EN
1
4 mm 4 mm
Brakes and Bars - Handlebar – Orientation Adjustment
A. Aim
Adjust the orientation of your Handlebar for comfort and safety.
Tools
4 mm hex key
Parts
Handlebar Clamp Bolt ......................................................................................... (1)
Brzdy ariadidlá – Riadidlá – Úprava orientácie
A. Cieľ
Upraviť orientáciu vašich riadidiel pre komfort abezpečnosť.
Nástroje
4-mm šesťhranný kľúč tzv. imbus
Diely
Skrutka objímky riadidiel .......................................................................................(1)
Brzdy ařídítka - Řídítka – Úprava orientace
A. Cíl
Upravit orientaci vašich řídítek pro komfort abezpečnost.
Nástroje
4mm šestihranný klíč tzv. imbus
Díly
Šroub objímky řídítek .............................................................................................(1)
Bremsen und Lenkstangen - Lenkstange –Einstellung der Orientierung
A. Ziel
Einstellung der Orientierung Ihrer Lenkstange für Komfort und Sicherheit.
Werkzeuge
4 mm Inbusschlüssel
Telle
Lenkstangen-Klemmschraube ........................................................................... (1)
B. Loosen the Handlebar Clamp Bolts using a4 mm hex key.
C. Rotate the Handlebar to the desired location.
D.
Tighten the Handlebar Clamp Bolts, 5~7 Nm for two Bolts or 4~6 Nm for
four Bolts.
Check that you can operate the Gear and Brake Levers easily before riding.
B. Povoľte skrutku objímky riadidiel pomocou 4-mm šesťhranného kľúča.
C. Riadidlá otočte do požadovanej polohy.
D.
Dotiahnite skrutku objímky riadidiel, 5-7 Nm pre dve skrutky alebo 4-6 Nm pre štyri skrutky.
Pred jazdou skontrolujte, či môžete ľahko ovládať radiacu abrzdové páky.
B. Povolte šroub objímky řídítek pomocí 4mm šestihranného klíče.
C. Řídítky otočte do požadovaného umístění.
D.
Utáhněte šroub objímky řídítek, 5-7 Nm pro dva šrouby nebo 4-6 Nm pro
čtyři šrouby.
Před jízdou zkontrolujte, že můžete snadno ovládat řadící abrzdové páky.
B. Lösen Sie die Lenkstangen-Klemmschrauben mit einem 4 mm Inbusschlüssel.
C. Rotieren Sie die Lenkstange auf die gewünschte Position.
D.
Ziehen Sie die Lenkstangen-Klemmschrauben auf 5~7 Nm (zwei Schrauben)
bzw. auf 4~6 Nm (vier Schrauben) fest.
Stellen Sie vor der Fahrt sicher, dass Sie die Schalt- und Bremshebel einfach
bedienen können.
Page 17
.
17
CZ
EN
DE
1
1
2
5 mm
5 mm
Brakes and Bars - Headset Adjustment – Stem
A. Aim
Adjust the Headset for play or stiffness.
Tools
5 mm hex key
Parts
Steerer Clamp Bolts ..............................................................................................(1)
Top Cap Bolt ...........................................................................................................(2)
B. Loosen the Steerer Clamp Bolts by rotating counter clockwise
with a5 mm hex key.
C. Tighten the Headseat Top Cap Bolt to atorque of 6~8 Nm.
D. Check that the Handlebar and Front Wheel are at right angles, then tighten the
Steerer Clamp Bolts to atorque of 8~10 Nm by rotating clockiwise with a5 mm hex key.
Check your Headset for play regularly and make sure the Handlebars turn
easily before riding.
Brzdy ariadidlá – Úprava nastavenia – Predstavec
A. Cieľ
Upravte hlavové zloženie na vôľu alebo na tuhosť.
Nástroje
5-mm šesťhranný kľúč tzv. imbus
Diely
Skrutka objímky hlavy ............................................................................................(1)
Horná skrutka hlavového zloženia .......................................................................(2)
B. Povoľte skrutku objímky hlavy otočením proti smeru hodinových ručičiek 5-mm
imbusom.
C. Dotiahnite hornú skrutku hlavového zloženia na moment 6-8 Nm.
D. Skontrolujte, či sú riadidlá apredné koleso vsprávnom uhle, potom dotiahnite
skrutky objímky hlavy na moment 8-10 Nm otáčaním 5-mm imbusu vsmere hodinových ručičiek.
Pravidelne kontrolujte vaše hlavové zloženie apred jazdou sa uistite, že sa
riadidlá ľahko otáčajú.
Brzdy ařídítka - Úprava nastavení
- Představec
A. Cíl
Upravit vůli hlavového složení
Nástroje
5 mm šestihranný klíč tzv. imbus
Díly
Šroub objímky hlavy ...............................................................................................(1)
Horní šroub hlavového složení ............................................................................(2)
B. Povolte šroub objímky hlavy otočením proti směru hodinových ručiček 5mm
imbusem.
C. Utáhněte horní šroub hlavového složení na moment 6-8 Nm.
D. Zkontrolujte, že řídítka apřední kolo jsou ve správném úhlu, poté utáhněte
šrouby objímky hlavy na moment 8-10 Nm otáčením 5mm imbusu ve směru hodinových ručiček.
Pravidelně kontrolujte vaše hlavové složení ajistěte se před jízdou, že se řídítka
otáčejí snadno.
Bremsen und Lenkstangen - Steuerkopf Einstellung – Vorbau
A. Ziel
Einstellung des Steuerkopfes, um Festigkeit zu erreichen und zu viel Spiel zu vermeiden.
Werkzeuge
5 mm Inbusschlüssel
Teile
Schaftklemmschrauben .........................................................................................(1)
Abschlusskappen-Schraube .................................................................................(2)
B. Lösen Sie die Schaftklemmschrauben indem Sie sie mit einem 5 mm
Inbusschlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
C. Ziehen Sie die Abschlusskappen-Schraube des Steuerkopfes auf einen
Drehmoment von 6~8 Nm fest.
D. Stellen Sie sicher, dass die Lenkstange und das Vorderrad in einem rechten
Winkel zueinander stehen. Ziehen Sie dann die Schaftklemmschrauben auf einen Drehmoment von 8~10 Nm fest, indem Sie sie mit einem 5 mm Inbusschlüssel im Uhrzeigersinn drehen.
Überprüfen Sie Ihren Steuerkopf regelmäßig vor der Fahrt und stellen Sie
sicher, dass sich die Lenkstangen leicht wenden lassen1.
Page 18
18
.
Torque Values
Frame and Fork
Component lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm
Kickstand Mounting Bolt 53~60 6~8 61~69
Water Cage Mounting Bolt 25~35 2.8~4 29~40
Rack Bolts 25~35 2.8~4 29~40
Fender Bolts 50~60 5.6~6.8 58~69
Brakes
Component lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm
Brake Lever (Flat Bar) 53~60 6~6.8 61~69
Brake Lever (Drop Bar) 55~80 6.2~9 63~92
Disc Rotor to Hub (M5 bolts) 18~35 2~4 21~40
Caliper Mount 55~70 6.2~7.9 63~81
Wheels
Component lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm
Free Hub Body 305~434 34.5~49 352~499
Cassette Sprocket Lockring 260~434 29.4~49 299~499
Front Axel Nuts 180 20.3 207
Rear Axel Nuts 260~390 29.4~44.1 299~449
Drivetrain
Component lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm
Pedal into Crank 307 34.7 353
Crank Bolt (Spline and Square Spindles) 300~395 33.9~44.6 345~454
Bottom Bracket (External Shell) 610~700 40~50 702~805
Bottom Bracket (Cartridge and Cup-and-Cone) 435~610 49.1~68.9 500~702
Others
Component lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm
Steerer Clamp Bolt (Stem) 70~89 8~10 80~102
Top Cap Bolt 35~53 4~6 41~62
Handlebar Clamp Bolts (4 Clamp Bolts) 36~53 4~6 41~62
Saddle Rail Clamp 70~89 8~10 80~102
Relationship : 1 Nm = 8.9 lbf.in = 10.2 kgf.cm
EN
Page 19
19
.
DE
Drehmoment-Werte
Rahmen und Gabel
Komponente lbf.in Newtonmeter (Nm) kgf.cm
Befestigungsschraube für Fahrradständer 53~60 6~8 61~69
Befestigungsschraube für Flaschenhalter 25~35 2.8~4 29~40
Gepäckträgerschrauben 25~35 2.8~4 29~40
Schutzblechschrauben 50~60 5.6~6.8 58~69
Bremsen
Komponente lbf.in Newtonmeter (Nm) kgf.cm
Bremshebel (Flache Lenkstange) 53~60 6~6.8 61~69
Bremshebel (Rennlenker) 55~80 6.2~9 63~92
Bremsscheibe an Nabe (M5 Schrauben) 18~35 2~4 21~40
Montage Bremszange 55~70 6.2~7.9 63~81
Räder
Komponente lbf.in Newtonmeter (Nm) kgf.cm
Freilaufnabenkörper 305~434 34.5~49 352~499
Konterring Kassettenritzel 260~434 29.4~49 299~499
Achsmuttern (Vorderrad) 180 20.3 207
Achsmuttern (Hinterrad) 260~390 29.4~44.1 299~449
Antrieb
Komponente lbf.in Newtonmeter (Nm) kgf.cm
Pedal an der Kurbel 307 34.7 353
Kurbelschraube (Verzahnt- und Vierkant-Achse) 300~395 33.9~44.6 345~454
Innenlager (Außen) 610~700 40~50 702~805
Innenlager (Patronenlager und Konuslager) 435~610 49.1~68.9 500~702
Weiteres
Komponente lbf.in Newtonmeter (Nm) kgf.cm
Schaftklemmschraube (Vorbau) 70~89 8~10 80~102
Abschlusskappen-Schraube 35~53 4~6 41~62
Lenkstangen- Klemmschrauben (4 Klemmschrauben) 36~53 4~6 41~62
Sattelgestell-Klemme 70~89 8~10 80~102
Beziehung : 1 Nm = 8.9 lbf.in = 10.2 kgf.cm
Page 20
20
.
CZ
Hodnoty momentů
Rám avidlice
Komponent lb*in Newtonmetry (Nm) kg*cm
Šroub stojanu 53-60 6-8 61-69
Šroub košíku na vodu 25-35 2,8-4 29-40
Šrouby nosiče 25-35 2,8-4 29-40
Šrouby blatníků 50-60 5,6-6,8 58-69
Brzdy
Komponent lb*in Newtonmetry (Nm) kg*cm
Brzdová páka (plochá řídítka) 53-60 6-6,8 61-69
Brzdová páka (prohnutá řídítka) 55-80 6,2-9 63-92
Kotouč knáboji (šrouby M5) 18-35 2-4 21-40
Šroub čelistí 55-70 6,2-7,9 63-81
Kola
Komponent lb*in Newtonmetry (Nm) kg*cm
Volnoběh náboje 305-434 34,5-49 352-499
Uzávěr kazety 260-434 29,4-49 299-499
Matky přední osy 180 20,3 207
Matky zadní osy 260-390 29,4-44,1 299-449
Převodník
Komponent lb*in Newtonmetry (Nm) kg*cm
Pedál do kliky 307 34,7 353
Šroub kliky (čtyřhran a tisícihrany) 300-395 33,9-44,6 345-454
Šlapací osa (externí ložiska) 610-700 40-50 702-805
Šlapací osa (zapouzdřené a kuličkové středové složení) 435-610 49,1-68,9 500-702
Další
Komponent lb*in Newtonmetry (Nm) kg*cm
Šroub sloupku řízení (představec) 70-89 8-10 80-102
Šroub horního složení 35-53 4-6 41-62
Šrouby uchycující řídítka (4 šrouby) 36-53 4-6 41-62
Upevnění sedla k sedlovce 70-89 8-10 80-102
Vztahy 1 Nm = 8,9 lb*in = 10,2 kg*cm
Page 21
21
.
Hodnoty momentov
Rám avidlica
Komponent lb*in Newtonmetre (Nm) kg*cm
Skrutka stojana 53-60 6-8 61-69
Skrutka košíka na vodu 25-35 2,8-4 29-40
Skrutky nosiča 25-35 2,8-4 29-40
Skrutky blatníkov 50-60 5,6-6,8 58-69
Brzdy
Komponent lb*in Newtonmetre (Nm) kg*cm
Brzdová páka (ploché riadidlá) 53-60 6-6,8 61-69
Brzdová páka (prehnuté riadidlá) 55-80 6,2-9 63-92
Kotúč knáboju (skrutky M5) 18-35 2-4 21-40
Skrutka čeľustí 55-70 6,2-7,9 63-81
Kolesá
Komponent lb*in Newtonmetre (Nm) kg*cm
Voľnobeh náboja 305-434 34,5-49 352-499
Uzáver kazety 260-434 29,4-49 299-499
Matky prednej osi 180 20,3 207
Matky zadnej osi 260-390 29,4-44,1 299-449
Prevodník
Komponent lb*in Newtonmetre (Nm) kg*cm
Pedál do kľuky 307 34,7 353
Skrutka kľuky (oblé ahranaté osi) 300-395 33,9-44,6 345-454
Šlapacia os (externý kryt) 610-700 40-50 702-805
Šlapacia os (zapuzdrená a„misky avalce“) 435-610 49,1-68,9 500-702
Ďalšie
Komponent lb*in Newtonmetre (Nm) kg*cm
Skrutka uchytenia riadidiel (predstavec) 70-89 8-10 80-102
Skrutka horného zloženia 35-53 4-6 41-62
Skrutka uchycujúca riadidlá (4 skrutky) 36-53 4-6 41-62
Objímka sedlovej koľajnice 70-89 8-10 80-102
Vzťahy 1 Nm = 8,9 lb*in = 10,2 kg*cm
Page 22
22
.
Page 23
23
.
LIMITED WARRANTY
BESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
OMEZENÁ ZÁRUKA
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
EN
DE
CZ
Page 24
24
.
Registering aTern Bicycle
To be kept up to date with the latest information regarding aspecific Tern Bicycle, and for notices regarding any warranty or service issues, all Tern bicycles should be registered on-line at:
http://www.ternbicycles.com/support/registration
This can be done by using asmartphone to scan the service tag located on the down tube, which links directly to the registration for aspecific bicycle, or by typing in the code for that bicycle into aform on the website.
Tern Limited Warranty
Five Years : Frame, Handlepost, Fork
One Year : All other original parts, including Tern or BioLogic branded parts and components, except where noted below.
Any other part or component shall be covered by the stated warranty of the original manufacturer for that part or component.
This warranty is expressly limited to the repair or replacement at the Manufacturer’sdiscretion of adefective part and is the sole remedy of the warranty. This warranty applies only to the original retail purchaser and is not transferable. This warranty only covers bicycles and bicycle components purchased through an authorized Tern dealer and is only valid within the country in which the bicycle was originally purchased. As not all models or parts are sold in all countries, service is not guaranteed outside of the original country of purchase. Claims made outside of the original country of purchase or the authorized dealer network may be subject to additional fees and/or delays in obtaining service parts and information.
Tern will repair or replace any parts that manifest adefect in materials and/or workmanship during the warranty period. Any part that is replaced pursuant to this warranty will be replaced by parts of the same or similar design, however Tern reserves the right to replace defective parts with other parts of different design manufactured by or on behalf of Tern, provided such replacement will not reduce the function of the original part.
Owner’sResponsibility
The Owner shall demonstrate reasonable care and use, and follow preventive maintenance, storage, and lubrication schedules as required by use, climate and other pertinent factors. Should aproduct defect become known the Owner should stop riding the bicycle and transport the bike or part(s) to and from an authorized Tern dealer for warranty repair (within the applicable warranty period). The transport of the bike or any bike part to the dealer is at the Owner’sresponsibility.
All claims to this warranty must be made through aTern authorized dealer or exclusive distributor. Proof of purchase must be supplied with any warranty request. All Tern bicycles must be registered with Tern before awarranty claim may be processed.
The warranty does not cover:
• normal wear and tear
• improper assembly or follow-up maintenance
• installation of parts or accessories not originally intended or compatible with the bicycle as sold
• damage or failure due to accident
• misuse or neglect
• modification of the frame, fork, or components
Exclusions
This warranty does not cover damage and/or defects that occur under the following conditions:
• if abike has been used, ridden, handled, maintained or overloaded in amanner that does not abide by the product specifications or instructions
• if abike has been re-assembled, repaired or modified by personnel not authorized by Tern
• if apart has been misused, or has sustained physical damage from any cause other than its intended use
• if the product has been subjected to fire, flood, accidental breakage, improper actions by third parties, and/or any event outside Tern’scontrol
• if the frame number and/or service tag of the bike has been defaced, modified or manipulated or is otherwise not clearly identifiable
This is the only warranty made by Tern and no employee, agent, or reseller of Tern is authorized to make any other warranty on behalf of Tern.
This limited warranty is in lieu of all other expressed or implied warranties, including any warranty of FITNESS FOR APARTICULAR PURPOSE OR USE otherwise applicable to this product. Tern shall not be liable for any special incidental or consequential damage, including lost profits. There are no warranties extended other than as provided herein. This limited warranty may be modified only by Tern.
If any part of this warranty does not comply with local law, then it shall be deemed separable from the rest of this warranty, which remains enforceable, and shall be interpreted as the closest meaning of that written above, in English, or the minimum required by such local law. This warranty does not affect the statutory rights of the consumer.
EN
Page 25
25
.
Ein Tern-Fahrrad registrieren
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsbestimmungen!
Ferner kann bei erfolgreicher Online-Registrierung eine Anschlussgarantie auf Rahmen, Gabel und Lenksäule gewährt werden.
Weitere Informationen finden Sie unter http://www.ternbicycles.com/de/support/registration
DE
Page 26
26
.
Registrace kola Tern
Abyste se dozvěděli aktuální informace okonkrétním kole Tern, abyli informováni ovšech informacích anebo záležitostech ohledně servisu, je třeba registrovat všechna kola Tern na adrese:
http://www.ternbicycles.com/support/registration
To lze provést pomocí chytrého telefonu naskenováním servisního štítku umístěného na dolní rámové trubce. Tento štítek vás navede přímo na registraci konkrétního kola, nebo to lze provést zadáním kódu do formuláře na webové stránce.
Omezená záruka firmy Tern
Pět let: Rám, sloupek řízení, vidlice
Dva roky: Všechny ostatní díly, včetně dílů akomponentů značek Tern nebo BioLogic, kromě těch uvedených níže.
Každý jiný díl nebo komponent bude krytý uvedenou zárukou originálního výrobce pro daný díl nebo komponent.
Tato záruka je výslovně omezena na opravu nebo výměnu na základě uvážení výrobce jako vadného dílu aje jedinou záruční nápravou. Tato záruka se vztahuje pouze na původního kupujícího dílu aje nepřenositelná. Tato záruka se vztahuje pouze na kola akomponenty kol zakoupené uautorizovaného prodejce Tern aje platná pouze vzemi, kde bylo kolo původně zakoupeno. Protože se všechny modely nebo díly neprodávají ve všech zemích, servis není garantován mimo zemi původního nákupu. Reklamace provedené mimo zemi původního nákupu nebo sítě autorizovaných prodejců mohou podléhat dalším poplatkům a/nebo zpožděním při získávání servisních dílů ainformací.
Tern během záruční doby opraví nebo vymění jakýkoliv díl, který vykazuje vadu materiálu a/nebo zpracování. Jakýkoliv díl, který je vyměněn na základě záruky, bude vyměněn za díl se stejným nebo podobným designem, avšak Tern si vyhrazuje právo nahradit vadné díly jinými díly sjiným designem vyrobené firmou Tern nebo jejím jménem, pokud výměna nesníží funkčnost originálního dílu.
Odpovědnost vlastníka
Vlastník prokáže přiměřenou péči apoužívání abude provádět preventivní údržbu, úschovu abude provádět mazání dle rozpisu podle použití, počasí adalších důležitých faktorů. Pokud se vlastník dozví ovadě výrobku, přestane jezdit akolo nebo díl(y) dopraví kautorizovanému prodejci Tern na záruční opravu (během platné záruční doby). Transport kola nebo jakéhokoliv dílu kola kprodejci je zodpovědností vlastníka.
Všechny reklamace na základě této záruky budou provedeny pomocí autorizovaného prodejce Tern nebo exkluzivního distributora. Sjakoukoliv reklamací musí být také předložen doklad onákupu. Všechna kola Tern musí být uTern registrována dříve, než bude možné zpracovat jakýkoliv záruční požadavek.
Tato záruka se nevztahuje na:
• běžné opotřebení
• nesprávnou montáž anáslednou údržbu
• montáž dílů nebo příslušenství, které není původně určeno nebo není kompatibilní skolem, jak bylo prodáno
• poškození nebo porucha vdůsledku nehody
• nesprávné použití nebo zanedbání
• modifikace rámu, vidlice nebo komponent
Výjimky
Tato záruka se nevztahuje na poškození a/nebo vady, které se vyskytnou za následujících podmínek:
• pokud bylo kolo používáno, jezděno, nakládáno sním, udržováno nebo přetěžováno způsobem, který není vsouladu se specifikací produktu nebo pokyny
• pokud bylo kolo znovu složeno, opraveno nebo modifikováno personálem, který nebyl ktomu autorizován společností Tern
• pokud byl díl chybně používán nebo utrpěl fyzické poškození zjiné příčiny než je jeho zamýšlené použití
• pokud byl výrobek vystaven ohni, povodni, neúmyslnému poškození nebo nevhodné akci třetími stranami nebo událostem mimo kontrolu společnosti Tern
• pokud bylo číslo rámu a/nebo servisní štítek odstraněn, upraven nebo sním bylo manipulováno nebo není jasně identifikovatelný
Jedná se ojedinou záruku společnosti Tern ažádný zaměstnanec, zástupce nebo prodejce společnosti Tern není oprávněn poskytovat žádné jiné záruky jménem společnosti Tern.
Tato omezená záruka nahrazuje všechny jiné výslovné nebo předpokládané záruky, včetně jakékoliv záruky VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL NEBO POUŽITÍ, které se jinak na produkt vztahují. Tern nebude zodpovědný za žádná speciální náhodná nebo následná poškození, včetně ušlého zisku. Neexistují žádné jiné rozšířené záruky, než ty poskytnuté vtomto dokumentu. Tato záruka je omezená amůže být změněna pouze společností Tern.
Pokud jakákoliv část této záruky není vsouladu smístním právem, poté na ni bude pohlíženo jako na oddělitelnou od zbytku této záruky, která zůstává vynutitelná abude interpretována jako nejbližší význam uvedeného výše, vanglické verzi nebo vminimálním znění vyžadované zákonem. Tato záruka neovlivňuje zákonná práva spotřebitele.
CZ
Page 27
27
.
Registrácia bicykla Tern
Aby ste sa dozvedeli aktuálne informácie okonkrétnom bicykli Tern, aboli informovaní ovšetkých informáciách azáležitostiach ohľadom servisu, treba všetky bicykle Tern registrovať na adrese:
http://www.ternbicycles.com/support/registration
To je možné vykonať pomocou chytrého telefónu naskenovaním servisného štítku umiestneného na dolnej rámovej rúrke. Tento štítok vás navedie priamo na registráciu konkrétneho bicykla, alebo to je možné vykonať zadaním kódu do formulára na webovej stránke.
Obmedzená záruka firmy Tern
Päť rokov: Rám, hlava, vidlica
Jeden rok: Všetky ostatné diely, vrátane dielov akomponentov značiek Tern alebo BioLogic, okrem tých nižšie uvedených.
Každý iný diel alebo komponent bude krytý uvedenou zárukou originálneho výrobcu pre daný diel alebo komponent.
Táto záruka je výslovne obmedzená na opravu alebo výmenu na základe uváženia výrobcu ako chybného dielu aje jedinou záručnou nápravou. Táto záruka sa vzťahuje iba na pôvodného kupujúceho dielu aje neprenosná. Táto záruka sa vzťahuje iba na bicykle akomponenty bicyklov zakúpených uautorizovaného predajcu Tern aje platná iba vkrajine, kde bol bicykel pôvodne zakúpený. Pretože sa všetky modely alebo diely nepredávajú vo všetkých krajinách, servis nie je garantovaný mimo krajinu pôvodného nákupu. Reklamácie vykonané mimo krajinu pôvodného nákupu alebo siete autorizovaných predajcov môžu podliehať ďalším poplatkom a/alebo oneskoreniam pri získavaní servisných dielov ainformácií.
Tern počas záručnej lehoty opraví alebo vymení akýkoľvek diel, ktorý vykazuje chybu materiálu a/alebo spracovania. Akýkoľvek diel, ktorý je vymenený na základe záruky, bude vymenený za diel srovnakým alebo podobným dizajnom, avšak Tern si vyhradzuje právo nahradiť chybné diely inými dielmi siným dizajnom vyrobené firmou Tern alebo vjej mene, pokiaľ výmena nezníži funkčnosť originálneho dielu.
Zodpovednosť vlastníka
Vlastník preukáže primeranú starostlivosť apoužívanie abude vykonávať preventívnu údržbu, úschovu abude vykonávať mazanie podľa rozpisu podľa použitia, počasia aďalších dôležitých faktorov. Ak sa vlastník dozvie ochybe výrobku, prestane na bicykli jazdiť abicykel alebo diel(y) dopraví kautorizovanému predajcovi Tern na záručnú opravu (počas platnej záručnej lehoty). Transport bicykla alebo akéhokoľvek dielu bicykla kpredajcovi je zodpovednosťou vlastníka.
Všetky reklamácie na základe tejto záruky budú vykonané pomocou autorizovaného predajcu Tern alebo exkluzívneho distribútora. Sakoukoľvek reklamáciou musí byť tiež predložený doklad onákupe. Všetky bicykle Tern musia byť uTern registrované skôr, než bude možné spracovať akúkoľvek záručnú požiadavku.
Táto záruka sa nevzťahuje na:
• bežné opotrebovanie;
• nesprávnu montáž anáslednú údržbu;
• montáž dielov alebo príslušenstva, ktoré nie je pôvodne určené alebo nie je kompatibilné sbicyklom, ako bolo predané;
• poškodenie alebo poruchu vdôsledku nehody;
• nesprávne použitie alebo nedbalosť;
• modifikácie rámu, vidlice alebo komponentov.
Výnimky
Táto záruka sa nevzťahuje na poškodenia a/alebo chyby, ktoré sa vyskytnú za nasledujúcich podmienok:
• ak bol bicykel používaný, jazdený, zaobchádzalo sa sním, udržovaný alebo preťažovaný spôsobom, ktorý nie je vsúlade so špecifikáciou produktu alebo pokynmi;
• ak bol bicykel znovu zložený, opravený alebo modifikovaný personálom, ktorý nebol na to autorizovaný spoločnosťou Tern;
• ak bol diel chybne používaný alebo utrpel fyzické poškodenie zinej príčiny než je jeho zamýšľané použitie;
• ak bol výrobok vystavený ohňu, povodni, neúmyselnému poškodeniu alebo nevhodnej akcii tretích strán alebo udalostiam mimo kontrolu spoločnosti Tern;
• ak bolo číslo rámu a/alebo servisný štítok odstránený, upravený alebo sním bolo manipulované alebo nie je jasne identifikovateľný.
Jedná sa ojedinú záruku spoločnosti Tern ažiadny zamestnanec, zástupca alebo predajca spoločnosti Tern nie je oprávnený poskytovať žiadne iné záruky v mene spoločnosti Tern.
Táto obmedzená záruka nahrádza všetky iné výslovné alebo predpokladané záruky, vrátane akejkoľvek záruky VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL ALEBO POUŽITIE, ktoré sa inak na produkt vzťahujú. Tern nebude zodpovedný za žiadne špeciálne náhodné alebo následné poškodenia, vrátane ušlého zisku. Neexistujú žiadne iné rozšírené záruky, než tie poskytnuté vtomto dokumente. Táto záruka je obmedzená amôže byť zmenená len spoločnosťou Tern.
Ak akákoľvek časť tejto záruky nie je vsúlade smiestnym právom, potom na ňu bude nahliadané ako na oddeliteľnú od zvyšku tejto záruky, ktorá zostáva vymáhateľná abude interpretovaná ako najbližší význam vyššie uvedeného, vanglickej verzii alebo vminimálnom znení vyžadovanom zákonom. Táto záruka neovplyvňuje zákonné práva spotrebiteľa.
Page 28
ternbicycles.com
* Tern, the Tern Werd (logotype), and the Tern Berd (device), used alone or in combination are trade names, trade devices or registered trademarks of Mobility Holdings, Ltd.
© 2011, 2013 Mobility Holdings, Ltd., all rights reserved.
Loading...