Ayce R6212B Original Instruction Manual

ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG | TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE | TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI | ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
FARB-/MOERTELRUEHRER 1400 W MESCOLATORI 1400 W
MELANGEUR 1400 W MIXER 1400 W
3
4
5
8
6
7
LISTE DER HAUPTTEILE
1 Ein-/Ausschalter 2 Arretiertaste 3 Geschwindigkeitsregelung 4 1. Gang in 2. Gang
5 Rührquirlaufnahme 6 Rührquirl (a) 7 Rührquirl (b) 8 Schraubenschlüssel
!
02 | 03
TECHNISCHE DATEN
FARB-/MOERTELRUEHRER
Modell R6212B Nennspannung 230-240 V ~ / 50 Hz Nennleistung 1400 W Leerlaufdrehzahl 0-480 0-800 / Min. Rührwerkzeugaufnahme M14 Mischmenge 120 L Schalldruck L Schalldruck L Vibration ah (K=1.5 m/s
(KPA=3 dB(A)) 84 dB(A)
PA
(KWA=3 dB(A)) 95 dB(A)
WA
2
) 4.24 m/s
2
LIEFERUMFANG
Verpackungsinhalt:
• FARB-/MOERTELRUEHRER 1 Stk.
• Zweifach-Rührquirl 1 Stk.
• Schraubenschlüssel 2 Stk.
• Bedienungsanleitung 1 Stk.
DE
WICHTIGE INFORMATIONEN
ayce Power Tool behält sich das Recht vor, das Design und die technischen Spezifikationen dieses Produktes jederzeit und ohne Vorankündigung zu modifizieren und zu verbessern.
WARNUNG
VERWENDUNGSZWECK
Die Maschine dient dem Mischen flüssiger und pulvriger Baustoffe wie Farbe, Mörtel, Kleber, Putz und ähnlicher Stoffe.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZUM WERKZEUG
1. Das Gerät darf niemals in Umgebung mit explosiver Atmosphäre eingesetzt werden. Niemals in Lösungsmitteln oder Substanzen mischen, die ein Lösungsmittel enthalten, dessen Flammpunkt unter 21°C liegt.
2. Das Kabel darf keinen Teil Ihres Körpers berühren. Verwenden Sie nur ein für den Einsatz im Arbeitsbereich zugelassenes Verlängerungskabel.
3. Das Gerät darf nur ein- oder abgeschaltet werden, wenn es sich in einem Mischbehälter befindet. Vergewissern Sie sich, dass der Mischbehälter sich auf einem festen und sicheren Untergrund befindet.
4. Greifen Sie während des Mischens niemals mit den Händen in den Mischbehälter und führen Sie während dessen auch keine anderen Objekte hinein.
5. Wir empfehlen, während des Arbeitens mit dem FARB-/MOERTELRUEHRER Arbeitsschutzbrille und Gehörschutz zu tragen.
6. Tragen Sie unbedingt eng anliegende Kleidung.
7. Lassen Sie das Reaktionsdrehmoment zu.
8. Berücksichtigen Sie immer das Reaktionsdrehmoment. Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer mit beiden Händen fest.
Das Werkzeug darf nur für den vorgegebenen Zweck eingesetzt werden. Jede andere Verwendung als die im vorliegenden Handbuch beschriebene wird als Missbrauch erachtet. Nicht der Hersteller sondern der Benutzer ist für jegliche Schäden oder Verletzungen verantwortlich, die durch solchen Missbrauch entstehen.
Für eine ordnungsgemäße Verwendung müssen die im vorliegenden Handbuch aufgeführten Sicherheitsvorschriften, Montageanweisungen und Betriebsanweisungen eingehalten werden. Alle Personen, die diese Maschine nutzen oder Wartungsarbeiten daran durchführen, müssen mit dem vorliegenden Handbuch vertraut sein und sich über mögliche Gefahren informiert haben. Kinder und gebrechliche Personen dürfen dieses Werkzeug nicht verwenden. Zusätzlich müssen Sie unbedingt die in Ihrer Region geltenden Vorschriften zur Unfallvermeidung einhalten.
Gleiches gilt bezüglich der allgemeinen Regeln für Arbeitsschutz. Der Hersteller ist nicht haftbar für am Werkzeug durchgeführte Veränderungen oder
für Schäden, die durch solche Veränderungen entstehen. Selbst wenn das Werkzeug vorschriftsgemäß eingesetzt wird, können nicht alle
Restrisiken ausgeschlossen werden. Folgende Gefahren können in Verbindung mit Bauart und Design des Werkzeug aufkommen:
• Lungenschäden, wenn keine wirksame Staubschutzmaske getragen wird.
• Hörschäden, wenn kein wirksamer Gehörschutz getragen wird.
Hand-Arm-Vibrationssyndrom, wenn die Verwendung nicht adäquat durchgeführt wird.
!
04 | 05
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZUR VERWENDUNG DES GERÄTS
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die
Nichtbeachtung von Sicherheitshinweisen und Anweisungen kann einen Stromschlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR ZUKÜNFTIGE FRAGEN AUF.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Sicherheitshinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes (kabelgebundenes) bzw. akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1. Arbeitsplatzsicherheit a) Achten Sie darauf, dass der Arbeitsbereich stets sauber und gut beleuchtet
ist. Unübersichtliche und dunkle Arbeitsbereiche sind oftmals die Ursache für
Unfälle.
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten
Umgebungen, z.B. in der Nähe entflammbarer Flüssigkeiten, Gase oder Stäube. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Rauch entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer beim Einsatz von Elektrogeräten auf
Abstand. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
DE
2. Elektrische Sicherheit a) Der Netzstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
Nehmen Sie niemals Änderungen am Netzstecker vor. Verwenden Sie schutzgeerdete Elektrowerkzeuge niemals mit Adaptersteckern.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie jeglichen Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie
Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge weder Regen noch Nässe aus. In ein
Elektrowerkzeug eindringendes Wasser erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie das Kabel unter
keinen Umständen zum Tragen oder Aufhängen des Elektrowerkzeugs oder zum Herausziehen des Netzsteckers aus der Steckdose. Halten Sie
das Kabel von Hitze, Schmiermitteln, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Verwenden Sie bei Einsatz eines Elektrowerkzeugs im Freien nur für den
Aussenbereich geeignete Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den Aussenbereich geeigneten Kabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
f) Wenn die Nutzung des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung
unvermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a) Gehen Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen vorsichtig vor, achten Sie
auf Ihre Tätigkeiten und gehen Sie mit Vernunft an die vorgesehene Arbeit. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn Sie müde sind bzw. unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch eines Elektrogeräts kann bereits zu schwerwiegenden Körperverletzungen führen.
b) Verwenden Sie persönliche Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie stets eine
Schutzbrille. Eine den Bedingungen entsprechende Sicherheitsausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz verringern die Verletzungsgefahr.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass der Schalter auf „Aus“ steht, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschliessen und/oder Akkus einlegen, es aufnehmen oder tragen. Das Tragen von Elektrogeräten mit dem Finger am Ein-/Aus-
Schalter oder der Anschluss von Elektrogeräten an die Stromversorgung bei eingeschaltetem Motor kann zu Unfällen führen.
d) Legen Sie alle Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel zur Seite,
bevor Sie das Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Ein Werkzeug oder Schlüssel, das/der sich noch an einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Lehnen Sie sich nicht zu weit nach vorn. Achten Sie jederzeit auf einen
sicheren Stand und gutes Gleichgewicht. So haben Sie in unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen fern. Lockere Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
06 | 07
g) Ist das Gerät für das von Staubabsaug- und/oder -auffangvorrichtungen
vorgesehen, achten Sie darauf, dass diese korrekt montiert sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung von Vorrichtungen dieser Art kann
staubbedingte Risiken verringern.
4. Verwendung und Pflege des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit
vorgesehene Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen Elektrowerkzeug können Sie im angegebenen Leistungsbereich besser und sicherer arbeiten
b) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Aus-Schalter sich nicht
betätigen lässt. Elektrowerkzeuge, die nicht über den An-/Aus-Schalter geregelt werden können, sind gefährlich und müssen repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile austauschen oder das Werkzeug weglegen. Vorbeugende Sicherheitsmassen wie die
hier angeführten verringern das Risiko, dass das Gerät sich unbeabsichtigt einschaltet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrowerkzeuge ausserhalb
der Reichweite von Kindern auf und lassen Sie das Gerät nicht von Personen bedienen, die nicht mit diesem vertraut sind oder diese Bedienungsanleitung nicht kennen. Elektrowerkzeuge stellen, wenn sie von
unerfahrenen Personen bedient werden, eine Gefahrenquelle dar.
e) Warten Sie Elektrowerkzeuge sorgfältig. Vergewissern Sie sich, dass
die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, und dass keine defekten Teile oder sonstige Beschädigungen vorhanden sind, die den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen könnten. Lassen Sie beschädigte Elektrowerkzeuge reparieren, bevor Sie sie verwenden.
Zahlreiche Unfälle sind auf schlecht gewartete Werkzeuge zurückzuführen.
f) Achten Sie darauf, dass Schneidwerkzeuge stets scharf und sauber
sind. Sorgfältig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verhaken nicht so schnell und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehörteile, Schraubendreherbits
usw. den vorliegenden Anweisungen entsprechend und unter Berücksichtigung der jeweiligen Arbeitsbedingungen und der auszuführenden Arbeiten. Die bestimmungsfremde Verwendung von
Elektrowerkzeugen kann zu gefährlichen Situationen führen.
DE
5. Service Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Reparaturpersonal instand setzen, das ausschliesslich Original-Ersatzteile verwendet. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrogeräts gewahrt bleibt.
GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATIONEN
Ermittlung der Geräuschmesswerte gemäss EN 60745.
GEHÖRSCHUTZ TRAGEN!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN60745:
Der in diesem Dokument angegebene Schwingungsemissionswert wurde mit einem Verfahren ermittelt, das dem gemäss EN60745-1 vorgeschriebenen Standard-Prüfverfahren entspricht, und ermöglicht es, Geräte miteinander zu vergleichen. Er kann für die vorläufige Beurteilung der Vibrationsbelastung herangezogen werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert bezieht sich auf die Hauptanwendungszwecke des Geräts. Wird das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet verwendet, kann die Schwingungsemission abweichen. Dies kann das Belastungsniveau über die Gesamtarbeitsdauer erheblich erhöhen. Bei einer Schätzung des Vibrationsbelastungsniveaus sollten ausserdem die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich eingesetzt wird. Dies kann das Belastungsniveau über die Gesamtarbeitsdauer erheblich senken. Ergreifen Sie zusätzliche Sicherheitsmassnahmen zum Schutz des Bedieners vor den Auswirkungen von Vibrationen, z.B.: Wartung von Gerät und Zubehör, Hände warm halten, Organisation bestimmter Arbeitsmuster.
!
08 | 09
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE
1. Sicherheitssymbole
Die in diesem Handbuch verwendeten Symbole dienen dazu, Sie auf eventuelle Risiken aufmerksam zu machen. Die Sicherheitssymbole und die dazugehörigen Erläuterungen müssen genau verstanden werden. Die Sicherheitshinweise an sich schliessen keine Risiken aus und sind kein Ersatz für korrekte Massnahmen zur Vermeidung von Unfällen.
Dieses Symbol weist auf einen sicherheitsrelevanten Aspekt hin und bedeutet „Vorsicht“. Es dient als Warnhinweis und weist auf Gefahren hin. Bei Nichtbeachtung des Warnhinweises besteht Unfallgefahr für Sie oder andere Personen. Um
WARNUNG
das Risiko von Verletzungen, Brand oder Tod durch elektrischen Schlag einzuschränken, befolgen Sie stets die angegebenen Empfehlungen.
Vor dem Einsatz bitte das entsprechende Kapitel im Benutzerhandbuch lesen.
DE
Diese Symbole weisen darauf hin, dass während der Verwendung des Produkts Gehörschutz, Augenschutz, Atemschutz bzw.
Entspricht den CE-Kennzeichnungsvorschriften
Klasse-II-Symbol: Dieses Gerät ist doppelt isoliert. Für den Anschluss ist keine geerdete Steckdose erforderlich.
Recyceln Sie unerwünschte Materialien anstatt diese zu entsorgen. Alle Geräte und Verpackungen sollten sortiert und einem Recyclingzentrum vor Ort zugeführt werden, damit sie umweltgerecht wiederverwertet werden.
2. Produktsymbole
In diesem Handbuch und/oder an dem Gerät finden Sie die nachstehenden Symbole. Sie geben wichtige Informationen über das Produkt oder Hinweise zur Bedienung. .
1400W
min
0-480/ 0-800
3 m
1400 W Nennleistung
-1
0-480,0-800/Min.
230-240 V~
50 Hz
Leerlaufdrehzahl
M 14
230-240V~/ 50 Hz Nennspannung
M14-Spindel
3 Meter Kabel mit Schweizer Stecker
10 | 11
BETRIEB
1. Vor dem Betrieb
• Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial und lose Teile von dem Gerät.
• Überprüfen Sie die Zubehörteile vor der Inbetriebnahme. Sie sollten dem Gerät und dem vorgesehenen Zweck entsprechen.
2. FUNKTIONEN
Rührquirlgruppe (Abb. 1, Abb. 2)
Verschrauben Sie zunächst die Teile des Rührquirls miteinander. Schrauben Sie anschließend den Rührquirl in die Quirlhalterung. Verwenden Sie hierfür die beiden Schraubenschlüssel. Halten Sie die
!
WARNUNG
Abb. 1
Quirlhalterung mit dem einen Schraubenschlüssel in seiner Position und befestigen Sie den Quirl mit dem zweiten Schraubenschlüssel daran.
Abb. 2
DE
Auswahl der Geschwindigkeit (Abb. 3)
Abb. 3
• Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler, um die geeignete Geschwindigkeit auszuwählen.
• Die optimale Geschwindigkeit hängt vom Material ab und wird mit Hilfe eines praktischen Tests festgestellt.
Wechsel vom ersten in den zweiten Gang (Abb. 4)
Abb. 4
Ein-/Ausschalter (ON/OFF) (Abb. 5)
Abb. 5
Je nach Position des Wählschalters können Sie zwischen einer höheren oder niedrigeren Geschwindigkeit wählen. Zur Vermeidung von Schäden am Getriebe darf zwischen den Gängen nur umgeschaltet werden, wenn das Werkzeug den Stillstand erreicht hat.
Halten Sie das Werkzeug fest im Griff, um seine Eigenbewegung unter Kontrolle zu halten.
Für eine möglichst lange Nutzungsdauer des Gerätes sollte es niemals überlastet werden.
• Zum Einschalten des Werkzeugs drücken Sie den Ein/Aus-Schalter.
• Zum Abschalten des Werkzeugs lassen Sie den Ein/Aus-Schalter los.
• Wenn Sie die Sperrtaste drücken, während der Ein-/Ausschalter gedrückt ist, wird der Schalter in der Betriebsposition gehalten. Dies ist praktisch, wenn über einen längeren Zeitraum gearbeitet werden muss.
• Um die Sperre an der Taste zu lösen, drücken Sie den Ein-/Ausschalter erneut und lassen Sie ihn los.
12 | 13
3. Vorgehensweise für den Betrieb a. Allgemeiner Betrieb
1. Prüfen Sie vor jeder Benutzung das Gerät, sein Stromkabel und den Stecker sowie das Zubehör auf Schäden. Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn es beschädigt ist oder Verschleißerscheinungen aufweist.
2. Vergewissern Sie sich erneut, dass der Rührquirl sicher befestigt ist.
3. Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest. Halten Sie die Griffe trocken, um es sicher greifen zu können. Halten Sie den FARB-/ MOERTELRUEHRER sicher fest.
4. Vergewissern Sie sich, dass die Belüftungsöffnungen immer unbehindert und frei sind. Reinigen Sie sie erforderlichenfalls mit einer weichen Bürste. Verstopfte Lüftungsöffnungen können zu Überhitzen und somit zu Schäden am Gerät führen.
5. Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie während der Arbeiten mit dem Gerät gestört werden und andere Personen in den Arbeitsbereich kommen. Warten Sie immer bis das Gerät zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
6. Überarbeiten Sie sich nicht. Legen Sie regelmäßig Pausen sein, um sicher zu stellen, dass Sie sich auf die Arbeit konzentrieren können und volle Kontrolle über das Gerät haben.
7. Stellen Sie sicher, dass das Kabel sich hinter Ihnen befindet, damit es sich nicht im Quirl verfängt.
8. Der Rührquirl wird sich nach dem Abschalten der Maschine noch einige Zeit weiterdrehen. Wenn der Rührquirl eine Oberfläche berührt, während er sich noch dreht, kann dies zu einem Rückschlag führen.
9. Schalten Sie die Maschine erst ein, wenn der Quirl sich im Gemisch befindet.
DE
WARTUNG
ACHTUNG!
Schalten Sie das Werkzeug vor dem Durchführen von Einstellungen oder Wartungsarbeiten immer aus. Ein beschädigtes Kabel muss durch den Hersteller oder seinen Kundendienst ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Ziehen Sie umgehend den Stecker aus der Steckdose, wenn das Kabel beschädigt ist. Achten Sie darauf, dieses Werkzeug nicht dem Regen auszusetzen.
REINIGUNG
Vermeiden Sie die Verwendung von Lösungsmitteln bei der Säuberung von Plastikteilen. Die meisten Plastikteile können von verschiedenen Arten handelsüblicher Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie saubere Tücher zur Entfernung von Schmutz, Kohlestaub und anderen Verunreinigungen.
AUFBEWAHRUNG
Bewahren Sie die Maschine, die Bedienungsanleitung und gegebenenfalls das Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit. Verpacken Sie das Gerät gut oder verwenden Sie die Originalverpackung, um Beschädigungen während des Transports zu vermeiden. Bewahren Sie die Maschine stets an einem trockenen Ort auf.
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge niemals über den Hausmüll! Gemäss der europäischen Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- und Elektronikgeräte getrennt abgeholt und einer umweltgerechten Entsorgung zugeführt werden.
14 | 15
GARANTIEURKUNDE
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben mit dem Kauf dieses Qualitätsprodukts eine ausgezeichnete Wahl getroffen. Unsere Qualitätsverpflichtung schliesst auch unseren Kundendienst ein.
Jumbo bietet einen ausgezeichneten Reparaturdienst für alle ayce Produkte an.
Sollte Ihr Gerät entgegen aller Erwartungen bei der privaten Nutzung innerhalb von FÜNF JAHREN ab Kaufdatum einen Mangel aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern aufweisen, können Sie unsere Garantieleistung entsprechend der Rechtsverordnung für Garantieleistungen in Anspruch nehmen, vorausgesetzt dass das Gerät:
- ausschliesslich zweckbestimmt benutzt wurde.
- nicht überladen wurde.
- nicht mit den falschen Zubehörteilen benutzt wurde.
- ausschliesslich von einer Vertragswerkstatt repariert wurde. Die Garantieurkunde ist nur im Zusammenhang mit dem Kassenzettel gültig. Bitte heben Sie beides sicher auf. Die
Garantie betrifft nicht Ihr gesetzliches Recht auf Gewährleistung. Die Garantie ist für einen Zeitraum von FÜNF JAHREN beginnend mit dem Kaufdatum gültig. Bewahren Sie Ihre Kaufquittung als Beweis für das Kaufdatum sicher auf. Die Garantiezeit kann nur für die Dauer von erforderlichen Reparaturen verlängert werden. Während der Garantiezeit können mängelaufweisende Geräte in jedem Jumbo-Filiale zurückgegeben werden. Wir werden uns die Entscheidung vorbehalten, das Gerät gemäss geltenden Garantiebestimmungen entweder zu reparieren oder auszutauschen.
Bitte schicken Sie folgende Dokumente bei der Rückgabe Ihres Produktes zur Reparatur mit:
1. Kassenzettel (Kaufnachweis)
2. Diese Garantieurkunde mit Ihrem Namen, Ihrer Adresse und Ihren Kontaktdaten und einer Beschreibung des Mangels auf der Rückseite.
Wird der Originalkassenzettel nicht beigelegt dann wird die Reparatur in allen Fällen berechnet. Kostenvoranschläge sowie Reparaturen nach Ablauf der Garantiezeit sind in allen Fällen von Ihnen zu bezahlen.
Zusatzhinweis Servicestelle:
Während der Garantiezeit können mängelaufweisende Geräte in jeder JUMBO Filiale zurückgebracht werden. Nach Ablauf der Garantiefrist werden die Produkte in jeder JUMBO Filiale angenommen, damit das Produkt entsprechend geprüft werden kann.
CH-Import & Distribution exklusiv durch: Jumbo-Markt AG, 8305 Dietlikon Tel. 044 805 61-11
DE
GARANTIESCHEIN
Vorname Nachname
Strasse/Hausnummer Telefon
Postleitzahl Ort Mobil
Artikelnummer Barcode (EAN)
Garantie (bitte ankreuzen) KAUFBELEG NR./DATUM
Ja Nein
Das Gerät wurde in der folgenden Jumbo Filiale gekauft:
Aufgetretene Mängel (bitte auflisten)
(Bitte besc hreiben Sie d as Problem o der die Betr iebsstör ung Ihres Ge rätes so gen au wie mögli ch. So können wir Ihre Beschwerde schnell er und effiz ienter bear beiten. Eine ungenaue Beschreibung mit Begriffen w ie „Gerät funktion iert nicht “ oder „Gerä t ist kaputt“ kann diesen Proze ss beträchtlic h verlängern.)
(bitte ebenfalls eine Kopie des Kaufbelegs beifügen)
EU-Konformitätserklärung
1. Gerätetyp/Produkt: Produkt: FARB-/MOERTELRUEHRER Typen : R6212B Chargen- oder Seriennummer: 1709-2709
2.Name und Anschrift des Herstellers oder seines Bevollmächtigten: Jumbo-Markt AG CH-8305 Dietlikon Switzerland +41 (44) 805 61 11
3.Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
4.Gegenstand der Erklärung: FARB-/MOERTELRUEHRER Modell: R6212B Spannung: 230-240V~ 50Hz Marke: ayce
5.Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union: 2006/42/EG “Maschinenrichtlinie” 2014/30/EU “EMV-Richtlinie” 2011/65/EU “RoHS”
6.Angabe der einschlägigen harmonisierten Normen, die zugrunde gelegt wurden, einschliesslich des Datums der Norm:
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN ISO 12100:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62321:2009
7.Zusatzangaben: Person, die bevollmächtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen : Lisa Chen - ARENA Parc de Tréville, 2 allée des Mousquetaires 91078 Bondoufle cedex - France
Unterzeichnet für und im Namen von: Ort : Dietlikon Datum der Ausstellung: 05/07/2016 Unterzeichner CEO
Jeme Gilg
TECHNISCHE ZEICHNUNG
ERSATZTEILLISTE
Nr. Teilebezeichnung Nr. Teilebezeichnung
1 Ausgangswelle 29 2 Keil 5×10 30 Feder 3 Öldichtung 31 Woll-Unterlegscheibe 4 Getriebegehäuse 32 Lager 609RS 5
Kugel
6 Feder 34 Lager 608ZZ 7 Knauf 35 Schraube ST4*16 8 Schraube ST3*12 36 Griffabdeckung 9 Lager 6002 RS 37 Schraube ST5*50
10
elastischer Bund
11
elastischer Bund
12 großes Getriebe 40 Potentiometer 13
elastischer Bund
14 Nadellager HK0810 42 Potentiometer-Manschette 15 Schraube ST5*45 43 Kabelknickschutz 16 Nadellager HK0810 44 Kabel 17 Hauptantriebswelle 45 Schalter 18 Keil 3×8 46 Kondensator
19 Diagonalgetriebe 47 Schraube ST4*14 20-A Bestandteile für Verstellgetriebe 48 Kabelblende 20-1 Schaltgabel B 49 Gehäuse 20-2 Schaltgabel A 50 Etikett 20-3 Führungsschiene für Schaltgabel 51 Bürstenabdeckung 20-4 Schaltgabelfeder 52 Bürste
21 Schaltknauf 53 Bürstenhalterung
22 Lager 608 54 Integrierender Block
23 Nadellager HK1010 55 Schraube ST3*10
24 Anpassung Getriebewelle 56 Zierring
25 Keil 5×40 57 hintere Abdeckung
26 Anpassung Getriebe 58 Schraube ST4*16
27 Papp-Unterlegscheibe 59 Quirl
28 mittlere Abdeckung 60 Schraubenschlüssel
4
32 15
13
O-Ring
33 Rotor
38 Stator 39 Potentiometerknauf
41
O-Ring 14*1,5
27*2
18 | 19
DE
3
4
5
8
6
7
ELEMENTS PRINCIPAUX
1 Interrupteur on/off 2 Bouton de verrouillage 3 Commande de vitesse 4 1ère vitesse à 2èmevitesse
5 Porte-Melangeur 6 Palette de mélange (a) 7 Palette de mélange (b) 8 Clé
!
20 | 21
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MELANGEUR
Modèle R6212B Tension nominale 230-240 Vca / 50 Hz Puissance 1400 W Vitesse à vide 0-480 0-800 / min Mandrin de l'outil de mélange M14 Volume de mélange 120 L Pression acoustique L Puissance acoustique L Niveau de vibration ah (K=1.5 m/s
(KpA=3 dB(A)) 84 dB(A)
pA
(KwA=3 dB(A)) 95 dB(A)
wA
2
) 4,24 m/s
2
CONTENU DE L’EMBALLAGE
L’emballage contient les pièces suivantes:
• Melangeur 1
• Palette de mélange double pli 1
• Clés 2
• Manuel d’utilisation 1
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES
ayce Power Tool se réserve le droit de modifier et d’améliorer à tout moment et sans préavis le design et les spécifications techniques de ce produit.
AVERTISSEMENT
UTILISATION PRÉVUE
La machine est prévue pour mélanger les liquides et les matériaux de construction en poudre comme la peinture, le mortier, les adhésifs, le plâtre et les substances similaires.
INFORMATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR L’OUTIL
1. L’équipement ne doit jamais être utilisé sous atmosphère explosive. Ne jamais mélanger de solvants ni de substances contenant des solvants dont le point d’éclair est inférieur à 21°C.
2. Ne pas laisser le cordon électrique entrer en contact avec une partie du corps. Utiliser exclusivement des rallonges approuvées pour un usage dans la zone de travail.
3. L’appareil ne peut être démarré et arrêté que s’il se trouve dans une cuve de mélange. Assurez-vous que la cuve de mélange se trouve sur une base sûre et solide.
4. Ne jamais mettre les mains ni aucun objet dans la cuve pendant le mélange.
5. Lors de l’utilisation du melangeur, il est recommandé de porter des lunettes de sécurité et une protection auditive.
6. Ne pas porter de vêtements amples.
7. Toujours attendre le couple de réaction.
8. Tenir compte du couple de réaction. Pendant le fonctionnement, toujours maintenir l’équipement fermement dans les mains.
L’outil sera exclusivement utilisé aux fins prescrites. Tout usage autre que celui recommandé dans ce manuel sera considéré comme un cas de mauvaise utilisation. L’utilisateur et non le fabricant sera responsable des dégâts matériels ou des blessures corporelles suite à une telle mauvaise utilisation.
Afin d’utiliser convenablement cet outil, veillez à respecter les règles de sécurité, les instructions de montage et les instructions d’utilisation figurant dans le présent manuel. Toutes les personnes qui utilisent et entretiennent cet équipement devront se familiariser avec le présent manuel et s’informer des dangers potentiels. L’utilisation de cet outil est interdite aux enfants et aux personnes de constitution fragile. Il est également impératif de respecter les réglementations de prévention des accidents en vigueur dans votre zone.
Ceci est également applicable aux règles générales d’hygiène et de sécurité au travail. Le fabricant ne sera pas responsable des modifications apportées à l’outil ni des
dégâts matériels résultant de ces modifications. Une utilisation de l’outil selon les règles prescrites n’élimine pas tous les facteurs de
risque résiduels. Les risques suivants peuvent survenir à cause de la construction et de la conception de l’outil:
• Dommages occasionnés aux poumons si aucun masque à poussières efficace n’est porté.
• Dommages occasionnés au système auditif si aucune protection auditive n’est portée.
Syndrome de vibration mains-bras si l’outil n’est pas géré de manière appropriée.
!
22 | 23
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
AVERTISSEMENT
CONSERVEZ TOUTES LES MISES EN GARDE ET INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les mises en garde désigne un outil électrique fonctionnant sur le secteur (filaire) ou sur batterie (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
FR
2. Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Evitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou des conditions humides. La
pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser l’outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est
en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé
laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans les parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’o uti l
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
24 | 25
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batterie de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurités préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils
destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
FR
5. Maintenant et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure que la sécurité de l’outil est maintenue.
INFORMATION SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
PORTE UNE PROTECTION ACOUSTIQUE!
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevées conformément à EN 60745-1:
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesurage normées dans EN 60745-1 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils.
Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut, dans certains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces instructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé d’une telle manière.
Remarque : Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
!
26 | 27
DESCRIPTION DES SYMBOLES
1. SYMBOLES DE SÉCURITÉ
L’utilisation des symboles dans ce manuel a pour but d’attirer l’attention sur les risques possibles. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-mêmes ne suppriment pas les risques et ne peuvent se substituer aux mesures correctes de prévention des accidents.
Ce symbole, marquant un point de sécurité, indique une précaution, un avertissement ou un danger. Ignorer cet avertissement peut entraîner un accident pour vous-même ou pour autrui. Pour limiter les
AVERTISSEMENT
risques de blessures, d’incendies ou d’électrocutions, appliquez toujours les recommandations indiquées.
Avant toute utilisation, reportez-vous au paragraphe correspondant dans le présent manuel d’utilisation.
FR
Ce type de symbole oblige l’utilisateur à porter des équipements de protection lors de toute utilisation de la machine: protections oculaires, auditive et respiratoire. Ces équipements de protection doivent porter le marquage CE.
Conforme aux normes de sécurité CE.
Outil de classeII: cette machine est conçue avec une double isolation. Il n’est pas nécessaire de la raccorder à un socle de prise de courant raccordé à la terre.
Recycler les matériaux indésirables au lieu de les jeter à la poubelle. Chaque outil et emballage doit être trié et déposé au centre de recyclage de la région afin d’être traité de manière écologique.
2. Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel d’utilisation et/ou sur l’outil, ils fournissent d’importantes informations concernant l’outil ou d’importantes instructions concernant son utilisation..
1400 W
min
0-480/ 0-800
3 m
Puissance de sortie nominale
1400 W
-1
Régime 0-480
230-240 V~
50 Hz
0-800 tr/min
M 14
Tension nominale 230-240V / 50 Hz
Mandrin M14
Cordon d’alimentation 3m avec fiche suisse
!
28 | 29
UTILISATION
1. Avant utilisation
• Retirez tous les éléments d’emballage et toutes les pièces non fixées de l’outil.
• Avant utilisation, inspectez les accessoires. Ils doivent être appropriés à l’outil et au travail spécifique que vous voulez réaliser.
2. Fonctions
Montage de la palette de mélange (Fig.1,Fig.2)
Visser tout d’abord les palettes de mélange entre elles. Ensuite, visser la palette de mélange dans le porte melangeur. Pour cela, utiliser deux clés. Utiliser une des clés pour maintenir le porte melangeur en place, et la seconde pour serrer la palette de mélange.
AVERTISSEMENT
FR
Fig. 1
Sélectionner la vitesse (Fig.3)
Fig. 3
Fig. 2
• Tourner le contrôleur de vitesse afin de choisir la vitesse appropriée.
• La vitesse optimale dépend du matériau. Il conviendra d’effectuer un essai pratique afin de déterminer la bonne vitesse.
Passage de la 1ère à la 2e vitesse (Fig. 4)
Fig. 4
Interrupteur MARCHE/ARRÊT (Fig. 5)
Fig. 5
Il est possible de travailler à une vitesse lente ou une vitesse élevée en fonction de la position du sélecteur. Pour éviter d’endommager les engrenages de l’unité, changer de vitesse uniquement avec l’outil à l’arrêt.
Tenir l’outil fermement afin de contrôler son mouvement excentrique.
Afin de prolonger la durée de vie de l’outil, ne jamais le surcharger.
• Pour démarrer l’outil, appuyer sur l’interrupteur à gâchette.
• Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur à gâchette.
• Une pression sur le bouton de verrouillage alors que l’interrupteur à gâchette est enfoncé permet de maintenir l’interrupteur en position de marche. Ceci est pratique si un usage continu est requis pendant une longue durée.
• Pour relâcher le bouton de verrouillage, appuyer sur l’interrupteur à gâchette et le relâcher.
30 | 31
3. Instructions d’exploitation a. Fonctionnement général
1. Avant chaque utilisation, vérifier que le produit, son cordon d’alimentation et sa prise ainsi que les accessoires ne sont pas endommagés. Ne pas utiliser le produit s’il est endommagé ou s’il montre des signes d’usure.
2. Bien vérifier que les palettes de mélange sont convenablement fixées.
3. Toujours tenir l’outil avec les deux mains. Veiller à ce que les poignées restent propres pour garantir une bonne prise. Tenir le melangeur fermement.
4. S’assurer que les évents d’aération ne sont pas obstrués et qu’ils sont propres. Si nécessaire, les nettoyer à l’aide d’une brosse douce. Les évents d’aération obstrués peuvent entraîner une surchauffe et endommager l’outil.
5. Éteindre immédiatement si vous êtes gêné pendant le travail avec le melangeur et lorsque d’autres personnes entrent dans la zone de travail. Toujours attendre l’arrêt complet de l’outil avant de poser au sol.
6. Ne pas se surcharger de travail. Faire des pauses régulières afin de vous assurer de rester concentré sur votre tâche et de contrôler l’outil.
7. S’assurer de pouvoir maintenir le câble derrière vous afin qu’il ne se prenne pas dans les palettes.
8. La palette de mélange continue de tourner pendant quelque temps après l’arrêt de l’outil. Si la palette touche le sol pendant qu’elle tourne, l’outil peut sauter.
9. Ne pas démarrer l’outil tant que la palette n’est pas dans le mélange.
FR
ENTRETIEN
ATTENTION !
Débranchez toujours l’outil avant d’effectuer un réglage ou une opération d’entretien. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente afin d’éviter un danger.
Débranchez immédiatement l’outil de l’alimentation électrique si son cordon d’alimentation est endommagé.
Veillez à ne pas exposer cet outil à la pluie.
NETTOYAGE
N’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des pièces en plastique peuvent être détériorées par de nombreux solvants différents vendus dans le commerce. Utilisez des chiffons propres pour enlever la saleté, les poussières de carbone, etc.
STOCKAGE
Rangez la machine, les instructions d’utilisation et les accessoires dans leur emballage d’origine. De cette manière, vous aurez toujours toutes les informations et les pièces sous la main. Emballez l’appareil correctement ou utilisez l’emballage d’origine afin d’éviter les dégâts dus au transport. Conservez toujours l’appareil dans un lieu sec.
ELIMINATION
Ne pas jeter cet appareil avec les déchets ménagers ordinaires. Conformément à la directive européenne 2012/19/EC relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
32 | 33
CERTIFICAT DE GARANTIE
Félicitations! Vous avez fait un excellent choix en achetant ce produit de qualité. Notre engagement de qualité inclut également notre service de réparation.
Jumbo offre un excellent service de réparation, pour tous les produits ayce.
Si, contre toute attente, vous rencontrez un problème dû à un défaut de fabrication ou de matériau dans le cadre d’un usage privé dans les CINQ ANS suivant la date d’achat, notre responsabilité est engagée dans le cadre de la garantie conformément à ses dispositions, à la condition que :
- L’appareil n’a pas été utilisé à un usage autre que celui prévu.
- L’appareil n’a pas été mis en surcharge.
- L’appareil n’a pas été utilisé avec des accessoires inappropriés.
- Aucune réparation n’a été effectuée par un tiers autre qu’un
atelier autorisé. Le certificat de garantie n’est valide que s’il est fourni avec le reçu d’achat. Conservez-les tous les deux dans un endroit sûr. Cette garantie n’affecte pas vos droits légaux. Le produit est garanti pour une période de CINQ ANS à compter du jour de son achat. Conservez votre reçu d’achat dans un endroit sûr, car il prouve la date d’achat. La période de garantie ne peut être prolongée que de la durée de réparation requise. Pendant la période de garantie, les appareils défectueux peuvent être rapportés dans chaque magasin Jumbo. Nous déciderons, à notre discrétion, de réparer ou d’échanger l’appareil conformément à la législation portant sur la garantie.
Fournissez les documents suivants lors du retour de votre produit pour réparation :
1. Le reçu (preuve d’achat)
2. Ce certificat de garantie avec vos nom et prénom, votre adresse, vos
coordonnées et une description complète du problème au dos.
Si le reçu d’origine n’est pas fourni, la réparation vous sera facturée dans tous les cas. Les devis et les réparations hors de la période de garantie vous seront facturés dans tous les cas.
FR
Indication supplémentaire service clients:
Durant la période de garantie, les appareils présentant des défauts peuvent être retournés dans chaque filiale JUMBO. Le délai de garantie passé, les produits seront repris par les filiales JUMBO afin d’être conformément contrôlés.
CH-Import & Distribution exklusiv durch : Jumbo-Markt AG, 8305 Dietlikon Tel. 044 805 61-11
CARTE DE GARANTIE
Prénom Nom de famille
Rue/N° Téléphone
Code postal Ville Tél. portable:
N° de modèle Code barre (EAN)
Garantie (cochez la case) Numéro/date du reçu de Oui Non
Acheté dans un magasin Jumbo
Quel problème est survenu (veuillez expliquer)
(Décr ivez le pro blème ou le dy sfonctionnement de vo tre appareil aussi préc isément que possible. C ela nous permet de traiter votre dem ande plus rapidement et p lus efficacement. Une d escription imprécise compo rtant des phra ses telles que «L’appareil ne march e pas» ou «L’appar eil est cassé» peut retarder considérablement le traitement de la demande).
vente (Fournissez également une copie du reçut de vente)
Déclaration UE de conformité
1.Modèle d’appareil/produit Produit : MELANGEUR Type : R6212B numéro de lot ou de série: 1709-2709
2.Nom et adresse du fabricant ou de son mandataire: Jumbo-Markt AG CH-8305 Dietlikon Switzerland +41 (44) 805 61 11
3.La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant.
4.Objet de la déclaration: MELANGEUR Modèle: R6212B Tension nominale: 230-240V~ 50Hz Marque: ayce
5.L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable: 2006/42/CE « Machines » 2014/30/EU « Compatibilité électromagnétique » 2011/65/UE “RoHS”
6.Références des normes harmonisées pertinentes appliquées, y compris la date de celles-ci:
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN ISO 12100:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62321:2009
7.Informations complémentaires: Personne autorisée à constituer le dossier technique : Lisa Chen - ARENA Parc de Tréville, 2 allée des Mousquetaires 91078 Bondoufle cedex - France
Signé par et au nom de: Date : 05/07/2016 lieu d’établissement: Dietlikon Signataire: CEO
Jeme Gilg
VUE ÉCLATÉE
LISTE DES PIÈCES
N° Dénomination N° Dénomination
1 Arbre de sortie 29 2 Clé 5×10 30 Ressort 3 Joint d’huile 31 Rondelle de laine 4 Boîte à engrenages 32 Paliers 609RS 5
Bille
4
6 Ressort 34 Palier 608ZZ 7 Bouton 35 Vis ST4*16 8 Vis ST3*12 36 Couvercle de poignée 9 Palier 6002 RS 37 Vis ST5*50
10
Collier élastique
11
Collier élastique
12 Gros engrenage 40 Potentiomètre 13
Collier élastique
14 Palier à aiguilles HK0810 42 Manchon du potentiomètre 15 Vis ST5*45 43 Manchon de câble 16 Palier à aiguilles HK0810 44 Câble 17 Arbre moteur principal 45 Interrupteur 18 Clé 3×8 46 Condensateur 19 Engrenage diagonal 47 Vis ST4*14
Composants pour l’engrenage
20-A
réglable
20-1 Fourche de changement de vitesse B 49 Carter 20-2 Fourche de changement de vitesse A 50 Étiquette
Rail de guidage de fourche de
20-3
changement de vitesse Ressort de fourche de changement
20-4
de vitesse
21 bouton de changement de vitesse 53 Support brosse 22 Palier 608 54 Bloc d’intégration 23 Palier à aiguilles HK1010 55 Vis ST3*10 24 Arbre de réglage de boîte de vitesse 56 Anneau de décoration 25 Clé 5×40 57 Protection arrière 26 Réglage de boîte de vitesse 58 V is ST4*16 27 Rondelle papier 59 Palette 28 Couvercle médian 60 Clé
32 32
13
Joint torique
33 Rotor
38 Stator 39 Bouton du potentiomètre
41
Joint torique 14*1.5
48 Plaque de câbles
51 Carter de brosse
52 Brosse
27*2
36 | 37
FR
6
7
ELENCO DEI COMPONENTI PRINCIPALI
Interruttore accensione
1
spegnimento (on/off) 2 Pulsante di blocco 3 Regolazione velocità
Cambio marcia (da prima a 4
seconda)
3
4
5
8
5 Supporto miscelatore 6 Frusta (a) 7 Frusta (b) 8 Chiave
!
38 | 39
SPECIFICHE TECNICHE
MESCOLATORI
Modello R6212B Tensione nominale 230-240 V~ / 50 Hz Potenza nominale 1400 W Velocità a vuoto 0-480 0-800 / min Montatura utensile di miscelazione M14 Volume miscela 120 L Livello di pressione sonora L Livello di potenza sonora L Livello di vibrazioni ah (K=1.5 m/s
(KpA=3 dB(A)) 84 dB(A)
pA
(KwA=3 dB(A)) 95 dB(A)
wA
2
) 4,24 m/s
2
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
La confezione del prodotto contiene i seguenti elementi:
• MESCOLATORI 1 pz
• Frusta doppia 1 pz
• Chiavi 2 pz
• Manuale di istruzioni 1 pz
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
ayce Power si riserva il diritto di modificare o migliorare il prodotto e le sue specifiche tecniche in qualsiasi momento e senza preavviso.
AVVERTENZA
UTILIZZO PREVISTO
Questa macchina è finalizzata alla miscelazione di materiali da costruzione liquidi e in polvere quali vernici, malta, colla e adesivi, gesso e sostanze simili.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER L’USO DELL’APPARECCHIATURA
1. L’apparecchiatura non deve mai essere utilizzata in ambienti nei quali vi sia atmosfera esplosiva. Non miscelare solventi o sostanze contenenti solventi che presentino punti di infiammabilità inferiori a 21°C.
2. Evitare il contatto del cavo con qualsiasi parte del corpo. Utilizzare esclusivamente il cavo di prolunga omologato per l’uso nell’area di lavoro.
3. Il dispositivo può essere acceso e spento solo quando si trova all’interno di un recipiente di miscelazione. Accertarsi che il recipiente sia collocato su di una base solida e sicura.
4. Non introdurre mai le mani né qualsiasi altro oggetto nel recipiente durante il processo di miscelazione.
5. Durante il lavoro con il miscelatore si raccomanda di indossare occhiali protettivi a maschera e otoprotettori.
6. È obbligatorio indossare abiti aderenti.
7. Consentire sempre una coppia di reazione.
8. Tenere conto della coppia di reazione. Durante l’uso reggere sempre l’apparecchiatura saldamente con entrambe le mani.
L’attrezzo può essere utilizzato esclusivamente per le finalità previste. Qualsiasi utilizzo diverso da quelli menzionati nel presente manuale sarà considerato improprio. L’utente e non il produttore sarà responsabile di eventuali danni o lesioni derivanti da tale utilizzo.
Per usare questo attrezzo correttamente, occorre osservare le norme di sicurezza, le istruzioni di montaggio e le istruzioni operative riportate nel presente manuale. Tutte le persone che utilizzano la macchina ed eseguono interventi su di essa devono essere al corrente di quanto riportato nel manuale ed essere informati in merito ai potenziali pericoli. I bambini e le persone gracili non devono usare questo attrezzo. È altresì tassativo che vengano osservate le norme antinfortunistiche vigenti nell’area di utilizzo del prodotto.
Lo stesso vale per le regole generali per la salute e sicurezza sul lavoro. Il produttore non risponde di eventuali modifiche apportate all’attrezzo, né di eventuali
danni derivanti da tali cambiamenti. Anche quando l’attrezzo viene utilizzato nelle modalità prescritte non è possibile
escludere tutti i fattori di rischio residui. I seguenti rischi possono sussistere in relazione alla costruzione e progettazione dell’attrezzo:
• Danni ai polmoni qualora non venga indossata una maschera antipolvere efficace.
• Danni all’udito qualora non venga indossata un’efficace la protezione per l’udito.
Sindrome da vibrazioni mano-braccio, qualora l’attrezzo non venga opportunamente maneggiato.
!
40 | 41
NORME DI SICUREZZA GENERALI
Leggere con attenzione tutte le avvertenze e tutte le istruzioni. La
mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche e/o gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER RIFERIMENTO FUTURO. Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce a un apparecchio alimentato
da presa di corrente (con cavo) o da batterie (senza cavo).
1. AMBIENTE DI LAVORO
a) Mantenere pulito e ben illuminato l’ambiente di lavoro. Gli spazi ingombri e
ombreggiati sono fonte di incidenti.
b) Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente in cui vi siano sostanze
esplosive, ad esempio in prossimità di liquidi, di gas o di polveri infiammabili. Le scintille provocate dagli apparecchi elettrici possono
infiammare la polvere o i gas.
c) Quando si utilizza un apparecchio elettrico, tenere bambini, estranei ed
animali domestici lontani dall’area di lavoro. Potrebbero infatti essere causa di distrazione e fare perdere il controllo dell’apparecchio.
2. SICUREZZA ELETTRICA a) La spina dell’apparecchio elettrico deve essere adeguata alla presa in cui
verrà inserita. Non intervenire mai sulla spina. Non utilizzare mai adattatori con apparecchi elettrici messi a terra o a massa. In questo modo è possibile
evitare i rischi di scosse elettriche.
b) Evitare eventuali contatti con le superfici messe a terra o a massa (vale
a dire tubi, radiatori, cucine, frigoriferi, ecc.). I rischi di scosse elettriche aumentano se una parte del proprio corpo è a contatto con superfici messe a terra o a massa.
c) Non esporre l’apparecchio elettrico alla pioggia o all’umidità. I rischi di
scosse elettriche aumentano se vi è un’infiltrazione d’acqua nell’apparecchio.
d) Mantenere il cavo d’alimentazione in buono stato. Non tenere l’apparecchio
per il cavo d’alimentazione e non tirare mai il cavo per scollegarlo dall’alimentazione elettrica. Mantenere il cavo d’alimentazione lontano da qualsiasi fonte di calore, olio, oggetti taglienti ed organi in movimento. I
rischi di scosse elettriche aumentano se il cavo è danneggiato o aggrovigliato.
e) Qualora si lavori all’esterno, utilizzare solo prolunghe concepite per un tale
impiego. In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse elettriche.
IT
f) Se non è possibile evitare di utilizzare l’apparecchio in un ambiente
umido, collegarsi ad un impianto di alimentazione elettrica protetto da un interruttore differenziale (RCD). L’utilizzo di un interruttore RCD limita i
rischi di scosse elettriche.
Nota: Il termine “interruttore differenziale (RCD)” può essere sostituito dal
termine “interruttore di dispersione a terra”.
3. SICUREZZA PERSONALE a) Rimanere sempre vigili. Durante l’utilizzo di un apparecchio elettrico,
prestare molta attenzione a ciò che si fa e agire con buon senso. Non utilizzare l’apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto l’effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno assumendo medicinali. Non dimenticare mai
che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
b) Indossare un’attrezzatura di protezione. Proteggere sempre gli occhi.
A seconda delle situazioni, indossare anche una maschera antipolvere, calzature antiscivolo, un casco o protezioni uditive, onde evitare i rischi di lesioni fisiche gravi.
c) Evitare qualunque avvio involontario. Assicurarsi che l’interruttore sia
in posizione di “arresto” prima di collegare l’apparecchio ad una presa e/o inserire la batteria, nonché quando si intende afferrare o trasportare l’apparecchio. Onde evitare i rischi di incidenti, non spostare l’apparecchio
mantenendo il dito sul grilletto e non collegarlo all’alimentazione elettrica se l’interruttore si trova in posizione di “marcia”.
d) Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Una chiave di serraggio che rimane inserita in un elemento mobile dell’apparecchio può provocare gravi lesioni fisiche.
e) Non distendere troppo lontano le braccia. Rimanere saldamente in
appoggio sulle gambe. Una posizione di lavoro stabile consente di avere un maggiore controllo dell’apparecchio nel caso in cui si verifichi una situazione improvvisa.
f) Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare indumenti ampi o gioielli.
Mantenere i capelli, gli indumenti e le mani a distanza dai componenti mobili. Gli abiti ampi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati
nelle parti in movimento dell’apparecchio.
g) Nel caso in cui l’apparecchio abbia in dotazione un dispositivo di aspirazione
della polvere, assicurarsi che venga installato ed utilizzato in modo corretto. In questo modo è possibile evitare i rischi di incidenti.
4. UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI APPARECCHI ELETTRICI a) Non forzare l’apparecchio. Utilizzare l’apparecchio adeguato al lavoro da
effettuare. L’apparecchio offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se
42 | 43
utilizzato al regime per il quale è stato concepito.
b) Non utilizzare un apparecchio elettrico se l’interruttore non ne consente
l’avvio e l’arresto. Un apparecchio che non può essere acceso e spento correttamente è pericoloso e pertanto deve essere assolutamente riparato.
c) Scollegare l’apparecchio o rimuovere la batteria prima di procedere ad
eventuali regolazioni, alla sostituzione degli accessori o prima di riporlo. In questo modo è possibile ridurre i rischi di avvio involontario dell’apparecchio.
d) Riporre gli apparecchi elettrici fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l’utilizzo dell’apparecchio a persone che non lo conoscono o che non sono venute a conoscenza delle presenti norme di sicurezza. Gli
apparecchi elettrici diventano strumenti pericolosi nelle mani di persone che non sanno utilizzarli.
e) Trattare gli apparecchi con cura. Controllare l’allineamento dei componenti
mobili. Verificare che non vi siano componenti rotti. Controllare il montaggio ed altri eventuali fattori importanti per il corretto funzionamento dell’apparecchio. In caso di componenti danneggiati, fare riparare l’apparecchio prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una cattiva
manutenzione degli apparecchi.
f) Mantenere gli apparecchi sempre puliti ed affilati. Se un utensile di taglio
viene mantenuto pulito e adeguatamente affilato, le probabilità che si blocchi saranno inferiori e l’utilizzatore potrà mantenere un maggiore controllo sull’apparecchio.
g) Durante l’utilizzo dell’apparecchio, degli accessori, delle punte, ecc.,
attenersi alle presenti norme di sicurezza, tenendo conto delle particolarità dell’apparecchio, dello spazio di lavoro e delle operazioni da eseguire. Onde
evitare situazioni di pericolo, utilizzare l’apparecchio elettrico solo per i lavori per cui è stato concepito.
5. MANUTENZIONE Eventuali riparazioni devono essere effettuate da un tecnico qualificato,
che utilizzerà solo pezzi di ricambio originali. In questo modo la sicurezza
dell’apparecchio sarà garantita nel tempo.
IT
INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ E SULLE VIBRAZIONI
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745-1.
INDOSSARE DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PER LE ORECCHIE!
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745-1 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili.
Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
44 | 45
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI
1. Simboli di sicurezza
L’uso di simboli nel presente manuale ha lo scopo di informare circa i possibili rischi. È opportuno acquisire una perfetta familiarità con i simboli sulla sicurezza e le relative spiegazioni. Le avvertenze implicite non annullano i rischi e non possono sostituire le contromisure corrette per la prevenzione degli incidenti.
Questo simbolo, su cui è riportato un punto esclamativo per la sicurezza, è indice di attenzione, avvertenza o pericolo. Ignorando tale avvertenza,
!
AVVERTENZA
sussisterà il rischio di incidenti per sé stessi o per altre persone. Per limitare i rischi di infortuni, incendi o scosse elettriche, attenersi sempre alle raccomandazioni riportate.
Prima dell’uso, consultare la corrispondente sezione del presente manuale.
IT
Questi simboli indicano la necessità di indossare protezioni per le orecchie, per gli occhi, protezioni respiratorie ogni volta che si usa il prodotto.
Conforme alle norme di sicurezza CE
Simbolo di Classe II: questa macchina è progettata con doppio isolamento. Non è necessario collegarla a una presa con messa a terra.
Riciclare i materiali di scarto piuttosto che smaltirli. Tutte le apparecchiature e gli imballaggi devono essere differenziati e portati presso un centro locale di riciclaggio in modo tale da essere trattati in modo ecologico.
2. Simboli sul prodotto
In questo manuale e/o sulla macchina, possono essere presenti i seguenti simboli, che evidenziano informazioni o istruzioni importanti relative al prodotto
1400 W
min
0-480/ 0-800
3 m
1400 W potenza nominale
-1
0-480 0-800/min
230-240 V~
50 Hz
velocità di rotazione
M 14
230-240 V ~ 50 Hz tensione nominale
Alberino M14
Cavo di 3 m con spina di tipo svizzero
46 | 47
!
FUNZIONAMENTO
1. Prima dell’uso
• Rimuovere il materiale di imballaggio e gli altri oggetti estranei dall’apparecchio.
• Prima dell’uso, controllare che gli accessori siano adatti all’apparecchio e agli scopi per i quali è progettato.
2. Funzioni
Montaggio della frusta (Fig.1,Fig.2)
Per prima cosa unire, avvitandole, le due parti della frusta. Successivamente avvitare la frusta nel relativo supporto. Utilizzare le due chiavi per farlo. Utilizzare una delle due chiavi per tenere fermo il supporto e la seconda per stringere la frusta.
AVVERTENZA
IT
Fig. 1
Selezione della velocità (Fig.3)
Fig. 3
Fig. 2
• Ruotare il regolatore della velocità per scegliere la velocità adeguata.
• La velocità ottimale dipende dal materiale e deve essere determinata effettuando delle prove pratiche.
Cambio dalla prima alla seconda marcia (Fig. 4)
Fig. 4
Interruttore accensione/spegnimento (ON/OFF) (Fig. 5)
Fig. 5
È possibile lavorare a velocità elevata o bassa a seconda della posizione del relativo selettore. Per evitare danni al gruppo ingranaggi occorre cambiare marcia solo quando l’attrezzo è fermo.
Tenere ben fermo l’attrezzo per controllarne il movimento di torsione.
Per prolungare la vita utile dell’apparecchio non sovraccaricarlo mai.
• Per avviare l’attrezzo, premere l’interruttore a grilletto.
• Per fermare l’attrezzo, rilasciare l’interruttore a grilletto.
• Se il pulsante di blocco viene premuto mentre l’interruttore a grilletto è abbassato, quest’ultimo verrà mantenuto nella posizione di funzionamento. Questa funzione è utile per un uso continuato e prolungato dell’attrezzo.
• Per rilasciare il pulsante di blocco, premere e rilasciare l’interruttore a grilletto.
48 | 49
3. Modalità d’uso a. Funzionamento generale
1. Prima dell’uso, controllare sempre il prodotto, il cavo di alimentazione, la spina e gli accessori per escludere che siano danneggiati. Non utilizzare il prodotto se è danneggiato o se presenta segni di usura.
2. Controllare due volte che le fruste siano saldamente fissate.
3. Reggere sempre il prodotto per entrambe le impugnature. Mantenere le impugnature asciutte per garantire una presa sicura. Reggere il miscelatore con fermezza.
4. Accertarsi che le prese d’aria siano sempre libere e pulite. Se necessario pulirle con una spazzola morbida. Le prese d’aria ostruite possono provocare surriscaldamento e danneggiare il prodotto.
5. Spegnere immediatamente l’apparecchio qualora si venga disturbati durante il lavoro e quando altre persone accedono all’area di lavoro. Attendere sempre l’arresto completo del prodotto prima di deporlo.
6. Non affaticarsi eccessivamente lavorando. Effettuare delle pause di tanto in tanto per essere sicuri di potersi concentrare sul lavoro ed avere il pieno controllo del prodotto.
7. Avere cura di mantenere il cavo dietro di sé per evitare che rimanga impigliato nella frusta.
8. La frusta continua a ruotare per qualche istante successivamente allo spegnimento della macchina. Se la frusta viene a contatto con una superficie mentre sta ancora ruotando, la macchina potrebbe avere un contraccolpo.
9. Non avviare l’apparecchio fino a quando la frusta non è immersa nella miscela.
IT
MANUTENZIONE
ATTENZIONE!
Scollegare sempre l’apparecchio prima di qualsiasi operazione di manutenzione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per evitare qualsiasi rischio, farlo sostituire dal costruttore, da un suo agente incaricato o da un tecnico qualificato.
Se il cavo è danneggiato, togliere immediatamente la spina dalla presa elettrica. Non esporre l’utensile alla pioggia.
PULIZIA
Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica. I normali solventi commerciali, se utilizzati per pulire l’apparecchio, possono rovinare la maggior parte dei componenti in plastica. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la polvere di carbone, ecc.
CONSERVAZIONE
Conservare la macchina, le istruzioni d’uso e, laddove necessario, gli accessori, nell’imballaggio originale. In tal modo sarà possibile avere sempre a disposizione tutte le informazioni e i componenti. Per evitare danni durante il trasporto, imballare accuratamente il dispositivo o usare l’imballaggio originale. Conservare sempre la macchina in un luogo asciutto.
SMALTIMENTO
Non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Ai sensi della direttiva europea 2012/19/EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e della sua applicazione nella giurisdizione nazionale, gli utensili elettrici non più utilizzabili devono essere smaltiti separatamente e in modo corretto, nel rispetto dell’ambiente.
50 | 51
CERTIFICATO DI GARANZIA
Congratulazioni per avere acquistato questo prodotto di alta qualità. Il nostro impegno per la qualità include anche l’assistenza.
Jumbo dispone di un eccellente servizio di riparazione, per tutti e prodotti ayce.
Qualora si riscontrino difetti relativi ai materiali o alla fabbrica­zione entro CINQUE ANNI dalla data di acquisto del prodotto, l’utente potrà avvalersi della garanzia, secondo quanto previsto dalle norme della stessa, a condizione che:
- il prodotto non sia stato destinato ad un uso diverso rispetto a quello stabilito;
- il prodotto non sia stato sottoposto a sovraccarico;
- il prodotto sia stato utilizzato con gli accessori corretti;
- le riparazioni siano state eseguite da tecnici autorizzati.
Il certificato di garanzia è valido solo previa presentazione dello scontrino di acquisto. Conservare entrambi in un luogo sicuro. La presente garanzia non ha alcun impatto sui diritti previsti dalla legge. Questo prodotto è garantito per un periodo di CINQUE ANNI a partire dalla data di acquisto. Lo scontrino costituisce la prova della data d’acquisto e deve essere quindi conservato in un luogo sicuro. Il periodo di garanzia può essere esteso solo per la durata delle eventuali riparazioni necessarie. Durante il periodo di garanzia, i prodotti difettosi possono essere restituiti presso qualsiasi punto vendita Jumbo. I prodotti verranno riparati o sostituiti, a discrezione del costruttore e conformemente alle leggi vigenti in materia di garanzia.
IT
Quando si restituisce un prodotto a scopo di riparazione, includere quanto segue:
1. Scontrino d’acquisto (prova d’acquisto)
2. Questo certificato di garanzia con nome, indirizzo, dati di contatto e una
descrizione del guasto.
In mancanza dello scontrino d’acquisto originale, i costi di riparazione saranno a carico del cliente. I costi di riparazione una volta scaduto il periodo di garanzia saranno sempre a carico del cliente.
Indicazione supplementare:
Durante il periodo di garanzia, gli apparecchi che presentano difetti possono essere riportati in ogni filiale JUMBO. Scaduto il termine di garanzia, i prodotti vengono accettati in ogni filiale JUMBO, affinché vengano conformemente controllati.
CH-Import & Distribution exklusiv durch: Jumbo-Markt AG, 8305 Dietlikon Tel. 044 805 61-11
SCHEDA DI GARANZIA
Nome Cognome
Via/Num. Telefono
Codice postale Città Telefono cellulare
Codice articolo Codice a barre (EAN)
Garanzia (contrassegnare con una croce) Numero/data dello scontrino
(Allegare una copia dello scontrino di vendita)
No
Acquistato presso un punto vendita Jumbo
Problema riscontrato (specificare) (Descriv ere il problema nel m odo più dett agliato possibile. Ciò c onsentirà di proceder e con la massima
rapi dità ed efficien za. Una descrizi one imprecisa, a d esempio con frasi tipo “l’apparecc hio non funzi ona” o “l’apparecchio è rotto”, può ritardar e considerevolmente l a soluzione d el problema).
Dichiarazione di conformità UE
1.Modello di apparecchio/Prodotto numero di prodotto :MESCOLATORI tipo :R6212B lotto o serie: 1709-2709
2.Nome e indirizzo del fabbricante o del suo rappresentante autorizzato: Jumbo-Markt AG CH-8305 Dietlikon Switzerland +41 (44) 805 61 11
3.La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante.
4.Oggetto della dichiarazione : MESCOLATORI Modello: R6212B Tensione nominale: 230-240V~ 50Hz Marchio: ayce
5.L’oggetto della dichiarazione di cui sopra è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione: Macchine (2006/42/CE) Compatibilità elettromagnetica (2014/30/EU) ROHS (2011/65/CE)
6.Riferimento alle pertinenti norme armonizzate utilizzate, compresa la data delle norme:
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN ISO 12100:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62321:2009
7.Informazioni supplementari: Persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico Lisa Chen - ARENA Parc de Tréville, 2 allée des Mousquetaires 91078 Bondoufle cedex - France
Firmato a nome e per conto di: Luogo : Dietlikon data del rilascio: 05/07/2016 Carica del firmatorio: CEO
Jeme Gilg
SCHEMI TECNICI
ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO
Nr. Nome dell'articolo Nr. Nome dell'articolo
1 Albero condotto 29 2 Chiave 5×10 30 Molla 3 Paraolio 31 Rondella di lana 4 Scatola ingranaggi 32 Cuscinetto 609RS 5
Sfera
4
6 Molla 34 Cuscinetto 608ZZ 7 Manopola 35 Vite ST4*16 8 Vite ST3*12 36 Protezione impugnatura 9 Cuscinetto 6002 RS 37 Vite ST5*50
10
Anello elastico
11
Anello elastico
12 Ingranaggio grande 40 Potenziometro 13
Anello elastico
14 Cuscinetto ad aghi HK0810 42 Manicotto potenziometro 15 Vite ST5*45 43 Manicotto cavo 16 Cuscinetto ad aghi HK0810 44 Cavo 17 Albero di trasmissione principale 45 Interruttore 18 Chiave 3×8 46 Condensatore 19 Ingranaggio diagonale 47 Vite ST4*14
Componenti per ingranaggio di
20-A
regolazione
20-1 Forcella cambio B 49 Alloggiamento 20-2 Forcella cambio A 50 Etichetta 20-3 Binario guida forcella cambio 51 Copertura spazzola 20-4 Molla forcella cambio 52 Spazzola
21 Manopola cambio 53 Porta-spazzola 22 Cuscinetto 608 54 Blocco integrazione 23 Cuscinetto ad aghi HK1010 55 Vite ST3*10
Albero ingranaggio regolazione
24
velocità
25 Chiave 5×40 57 Copertura posteriore 26 Ingranaggio regolazione velocità 58 Vite ST4*16 27 Rondella di carta 59 Frusta 28 Copertura intermedia 60 Chiave
32 15
13
O-ring
33 Rotore
38 Statore 39 Manopola potenziometro
41
O-ring 14*1.5
48 Piastra pressacavo
56 Anello decorativo
27*2
54 | 55
IT
IT
3
4
5
8
6
7
LIST OF MAIN PARTS
1 On/off switch 2 Lock on button 3 Speed control 4 1st gear to 2nd gear
5 Mixer holder 6 Mixing paddle (a) 7 Mixing paddle (b) 8 Wrench
56 | 57
!
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Mixer
Model R6212B Rated voltage 230-240 V ~ 50 Hz Rated output 1400 W Rotational speed 0-480 0-800 / min Mixing tool mount M14 Mixture volume 120 L Level of acoustic pressure L Level of acoustic power L Level of vibration ah (K=1.5 m/s
WA
=3 dB(A)) 84 dB(A)
PA(KPA
(KWA=3 dB(A)) 95 dB(A)
2
) 4.24 m/s
2
DELIVERY SCOPE
The following items should be included in the selling package:
• Mixer 1 pc
• Dual-fold mixing paddle 1 pc
• Wrenches 2 pcs
• Instruction manual 1 pc
GB
GB
IMPORTANT INFORMATION
At any time and without prior notice ayce power tools reserves the right to change and improve the design and the technical specifications of this product.
WARNING
INTENDED USE
The machine is intended for mixing liquid and powdery building materials such as paint, mortar, adhesive, plaster and similar substances.
GENERAL SAFETY WARNINGS FOR THE TOOL
1. The equipment must never be used in surroundings where an explosive atmosphere exists. Never mix in solvents or substances containing solvent that have flashpoints below 21 °C.
2. Do not let the cable touch any parts of your body. Only use the extension cable approved for use in the working area.
3. The unit must only be started and stopped when it is inside a mixing vessel. Ensure that the mixing vessel is placed on a solid, secure base.
4. Never reach into the mixing vessel with your hands or any other object during the mixing process.
5. When working with the mixer, we recommend that you wear work, goggles and ear protectors.
6. Wearing close-fitting clothes is mandatory.
7. Always allow for reaction torque.
8. Take the reaction torque into account. During operation always hold the equipment firmly in both hands.
The tool must be used only for its prescribed purpose. Any use other than those mentioned in this manual will be considered a case of misuse. The user and not the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting from such cases of misuse.
To use this tool properly, you must observe the safety regulations, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be informed about its potential hazards. Children and frail people must not use this tool. It is also imperative that you observe the accident prevention regulations in force in your area.
The same applies for general rules of occupational health and safety. The manufacturer shall not be liable for any changes made to the tool nor for any
damage resulting from such changes. Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk
factors. The following hazards may arise in connection with the tool’s construction and design:
• Damage to the lungs if an effective dust mask is not worn.
• Damage to hearing if effective hearing protection is not worn.
• Hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
!
58 | 59
GENERAL SAFETY WARNINGS FOR THE TOOL
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING
SAVE ALL THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power
tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
GB
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position
before connecting to power source and /or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tools
60 | 61
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from intended could
result in a hazardous situation.
5) Service Have your power tool serviced by qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
GB
NOISE/VIBRATION INFORMATION
Measured sound values determined according to EN 60745.
WEAR HEARING PROTECTION!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.
!
62 | 63
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS
1. Safety symbols
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
This symbol, marking a point of safety, indicates a caution, warning or danger. Ignoring this warning can result in an accident to yourself or others. To limit the risks of injury, fire or electrocution, always follow the
WARNING
recommendations indicated.
WARNING – to reduce the risk of injury, user must read instruction manual
GB
These symbols indicate the requirement of wearing ear protection, eye protection and respiratorwhen using the product.
Conforms to CE safety standards.
Class II symbol: this machine is designed with doubleinsulation. It is not necessary to connect it to anearthed power socket.
Recycle unwanted materials instead of disposing of them. All appliances and packaging should be sorted and tendered at a regional recycling centre into to be processed in an ecological manner.
2. Product symbols
In this manual and/or on the machine the following symbols are used. These represent important information about the product or instructions on its use.
1400 W
min
0-480/ 0-800
3 m
With 1400 W rated output
-1
With 0-480 0-800/
230-240 V~
50 Hz
min rotational speed
M 14
With 230-240 V ~ 50 Hz rated voltage
M14 spindle
3 m cable
OPERATION
1. Before use
• Remove any packing material and loose parts from unit.
• Check the accessories before use. It should be fit with the machine and your purpose.
2. Functions
Mixing paddle assembly (Fig.1,Fig.2)
First screw the mixing paddles together, then screw the mixing paddle into the mixing holder. Use the two spanners to do this. Use one of the
!
WARNING
spanners to hold the mixer holder in place and the second spanner to tighten up the mixing paddle.
64 | 65
GB
Fig. 1
Selecting the speed (Fig.3)
Fig. 3
Fig. 2
• Rotate the speed controller to choose the suitable speed.
• The optimum speed depends on the material and should be determined by carrying out a practical test.
Changing over from 1st gear to 2nd gear (Fig. 4)
Fig. 4
ON/OFF switch (Fig. 5)
Fig. 5
You can work at a higher or lower speed depending on the position of the selector switch. To avoid damaging the gear unit you should only change over gears when the tool has stopped.
Hold the tool firmly to control the twisting of the tool.
To prolong the life of the tool never overload it.
1. To start the tool, press the trigger switch.
2. To stop the tool, release the trigger switch.
3. If you press the lock on button while the trigger switch is depressed, the switch is kept in the operating position. This is convenient when continuous operating for extended periods of time is required.
4. To release the lock on button, press and release the trigger switch.
66 | 67
3. Operation for working a. General operation
1. Check the product, its power cord and plug as well as accessories for damage before each use. Do not use the product if it is damaged or shows wear.
2. Double check that the mixing paddles is securely fixed.
3. Always hold the product by both handles. Keep the handles dry to ensure safe support. Hold the mixer firmly.
4. Ensure that the air vents are always unobstructed and clear. Clean them if necessary with a soft brush. Blocked air vents may lead to overheating and damage the product.
5. Switch the product off immediately if you are disturbed while working with it and when other people enter the working area. Always let the product come to complete stop before putting it down.
6. Do not overwork yourself. Take regular breaks to ensure you can concentrate on the work and have full control over the product.
7. Make sure that you hold the cable behind you to avoid it becoming entangled with the paddle.
8. The mixing paddle will continue to rotate for a while after the machine has been switched off. If the paddle touches a surface whilst still rotating the machine may kickback.
9. Do not start the machine until the paddle is in the mixture.
GB
MAINTENANCE
CAUTION!
Always disconnect the device before performing any adjustment or maintenance operation. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
Disconnect from the power supply immediately if the supply cord is damaged. Take care not to expose this tool to the rain.
CLEANING
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastic parts are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
STORING
Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand. Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage. Always keep the machine in dry place.
DISPOSAL
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
68 | 69
WARRANTY CERTIFICATE
Congratulations! You have made an excellent choice with the purchase of this quality product. Our commitment to quality also includes our service.
Jumbo offers an excellent repair service, exclusively in Switzerland, for all ucts.
Should you, contrary to expectations, experience defects due to material or manufacturing faults during private use within FIVE YEARS of the date of purchase we shall be liable for warranty in accordance with statutory warranty regulations, provided that:
- The device was not put to any use other than the intended.
- Was not overloaded.
- Was not used with the wrong accessories.
- Repairs where not carried out by any other than the authorized workshop.
The warranty certificate is only valid in connection with the receipt. Please keep
in a safe place. The warranty does not affect your statutory rights. The
both product is Keep your period can warranty period, at our discretion legislation.
Please inc lude the follow ing when retur ning your produc t for repair:
1. The receipt (proof of purchase)
2. This warranty cer tificate with your name, addres s, contact detail s and a
If the original receipt is not enclosed the rep air will be charge d for in all ca ses. After Quotes as warr anty does
Additional service information:
During the warranty period, deficient devices can be returned to any JUMBO branch. After the warranty period, the products can be returned to any JUMBO branch, in order to be tested accordingly.
guaranteed for a per iod of FIVE YEARS beginning on the day of purchase.
purchase receipt safe as proof of the date of purchase. The guarantee
only be extended for the duration of any repair required. During the
defective devices can be returned at every Jumbo store. We will,
either repair or exchange the device in accordance with warranty
descr iption completed o verleaf.
fault
the warr anty has expired you can still return defective devices for repairs.
well as rep airs after war ranty per iod are to be paid for in all ca ses. This
not affect your statutory rights.
ayce prod-
GB
CH-Import & Distributed exclusively by: Jumbo-Markt AG, 8305 Dietlikon www.jumbo.ch Tel. 044 805 61-11
WARRANTY CARD
First name Last name
Street/No. Telephone
Postal Code City Mobil
Item-number Barcode (EAN)
Warranty (please mark with a cross) Sales receipt number/Date
(please also attach a copy of the sales receipt)
Yes No
Purchased at Jumbo store
Which error occurred (please specify)
(Plea se describe the proble m or malfunc tion of your de vice as accuratel y as possible. This allow s us to process yo ur complaint more quickly and efficiently. A n imprecise description with terms like “devi ce is not work ing” or “broken device” can delay the process consi derably).
EU declaration of conformity
1.Apparatus model/Product Product: Mixer type: R6212B batch or serial number: 1709-2709
2.Name and address of the manufacturer or his authorised representative: Jumbo-Markt AG CH-8305 Dietlikon Switzerland +41 (44) 805 61 11
3.This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
4.Object of the declaration Mixer Model: R6212B Rated voltage: 230-240V~ 50Hz Brand: ayce
5.The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation: 2006/42/EC "Machinery" 2014/30/EU “Electro Magnetic Compatibility” 2011/65/EC “RoHS”
6.References to the relevant harmonised standards used, including the date of the standard:
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN ISO 12100:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62321:2009
7.Additional information: Person authorised to compile the technical file: Lisa Chen - ARENA Parc de Tréville, 2 allée des Mousquetaires 91078 Bondoufle cedex - France
Signed for and on behalf of: Place : Dietlikon date of issue 05/07/2016
Signee: CEO
Jeme Gilg
TECHNICAL DRAWING
SPARE PARTS LIST
No Part Name No Par t Name
1 Output shaft 29 2 Key 5×10 30 Spring 3 Oil seal 31 Wool washer 4 Gear box 32 Bearing 609RS 5
Ball
4
6 Spring 34 Bearing 608ZZ 7 Knob 35 Screw ST4*16 8 Screw ST3*12 36 Handle cover 9 Bearing 6002 RS 37 Screw ST5*50
10
elastic collar
11
elastic collar
12 Big gear 40 Potentiometer 13
elastic collar
14 needle bearing HK0810 42 Potentiometer sleeve 15 Screw ST5*45 43 Cable sleeve 16 needle bearing HK0810 44 Cable 17 Main driving shaft 45 Switch 18 Key 3×8 46 Capacitor
19 Diagonal gear 47 Screw ST4*14 20-A Components for adjust gear 48 Cable plate 20-1 shift fork B 49 Housing 20-2 shift fork A 50 Label 20-3 shift fork guide rail 51 Brush cover 20-4 shift fork spring 52 Brush
21 shift knob 53 Brush hold
22 Bearing 608 54 Integrating block 23 needle bearing HK1010 55 Screw ST3*10 24 Adjust speed gear shaft 56 Decorative ring 25 Key 5×40 57 Back cover 26 Adjust speed gear 58 Screw ST4*16 27 Paper washer 59 Paddle 28 Middle cover 60 spanner
32 15
13
O ring
27*2
33 Rotor
38 Stator 39 Potentiometer knob
41
O ring 14*1.5
72 | 73
GB
www.ayce.ch
CH-Import & Distribution exklusiv durch: Jumbo-Markt AG, 8305 Dietlikon
Loading...