35.Flasche zum Mischen des Benzins36.Leitschienenabdeckung
DE
04 05
DE
TECHNISCHE DATEN
Modell-Nr. PN3800
Gerätemobilität von Hand gehalten
Masse des Gerätes 4,5 kg
Fassungsvermögen des Benzintanks310 cm³ (0,31 l)
Fassungsvermögen des des Tanks für Kettenöl210 cm³ (0,21 l)
Schnittlänge380 mm(16’’
Kettenteilung 9,525 mm (0.375”)
Kettenstärke1,27 mm (0,050”)
Umlenkstern6 Teeth x 9.525 mm
Hubraum 37,2 cm³
Motordrehzahl7500 /min
Motorleerlaufdrehzahl 3000 /min
Mind.-Geschw. für KupplungseingriffMin. 3800 /min
Max. Wellenbremsleistung des Motors1,2kW
Spezifischer Kraftstoffverbrauch bei max.
Motorleistung
A-bewerteter Schalldruckpegel an der Position des
Bedieners gem. ISO 22868.
A-bewerteter Schallleistungspegel gem.
Lärmrichtlinie 2000/14/EG
Vibrationspegel gem. ISO 22867
560 g/kWh
LpA: 96,7 dB(A) K=3,0 dB(A)
LwA:106,6 dB(A) K=3,0 dB(A)
a
front_ hv,eq
a
rear _hv,eq
Motortyp1E39F
KettentypOREGON 91P 57Links
Typ der KettenleitschieneOREGON 160SDEA041
Vergasertyp WALBRO WT967
Zündkerzentyp CHAMPION CJ6Y&RCJ6Y
)
: 8,010 m/s2 K=1,5 m/s
: 6,354m/s2 K=1,5 m/s
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
In dieser Anleitung werden verschiedene Symbole verwendet, die Sie auf mögliche Risiken
hinweisen sollen. Es ist wichtig, dass Sie die Sicherheitssymbole kennen und die zugehörigen
Erklärungen verstanden haben. Der Warnhinweis selbst vermeidet noch keine Risiken und kann
angemessene Verfahren zur Unfallverhütung nicht ersetzen.
Dieses Symbol vor einem Sicherheitshinweis macht Sie auf eine Vorsichtsmassnahme, eine
Warnung oder eine Gefahr aufmerksam. Die Nichtbeachtung dieses Warnhinweises kann zu
Unfällen für den Bediener oder Personen in der Umgebung führen. Befolgen Sie immer die
angegebenen Empfehlungen, um Risiken von Verletzungen, Feuer oder Stromschlägen zu
vermeiden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Lesen Sie vor Benutzung des Gerätes unbedingt den entsprechenden Absatz in der vorliegenden
Anleitung
Erfüllt die geltenden Sicherheitsbestimmungen.
Nicht im Regen benutzen oder im Freien stehen lassen, wenn es regnet.
Das Starten des Motors erzeugt Funken. Funken können in der Nähe befindliche brennbare Gase
2
2
entzünden.
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten das Zündkabel ab und lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Gehen Sie beim Umgang mit Kraftstoff und Schmiermitteln vorsichtig vor.
Nur für den Einsatz im Freien
06 07
DE
Offenes Feuer und Rauchen sind in der Nähe des Gerätes streng verboten!
Motoren stossen Kohlenmonoxid aus, ein geruchsloses, farbloses und giftiges Gas.
Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann zu Übelkeit, Bewusstlosigkeit oder zum Tode führen.
Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teile! Immer genügend Sicherheitsabstand halten.
Diese Symbole zeigen an, dass bei der Verwendung des Produktes das Tragen von Gehörschutz
und Schutzbrille erforderlich ist.
Bei Verwendung dieses Gerätes festes Schuhwerk tragen.
Drücken Sie vor Inbetriebnahme die Blase 7 Mal, um sicherzustellen, dass sich Kraftstoff im
gesamten Zufuhrkanal befindet.
Choke geschlossen
Choke offen
Die Schraube unter dem Stempel „H“ ist die Schraube für die Einstellung der hohen Drehzahl.
Die Schraube unter dem Stempel „L“ ist die Schraube für die Einstellung der niedrigen Drehzahl.
Die Schraube über dem Stempel „T“ ist die Schraube für die Einstellung der Leerlaufdrehzahl.
Gibt an, in welche Richtung die Sägekette zu montieren ist.
Kettenöl-Einstellmutter
Kettenbrems-Positionen (weisser Pfeil) und aktiviert (schwarzer Pfeil)
Motor - manueller Start
Stutzen zum Nachfüllen des Kettenöls. Position: auf dem Deckel des Öltanks
Betätigen Sie den Motorschalter, bringen Sie den Schalter in Position „O“ und der Motor schaltet
sich sofort ab.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Die Maschine muss immer gemäss den Herstellerangaben in der Bedienungsanleitung eingesetzt
werden.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für unangemessene Benutzung oder Veränderungen
der Maschine. Befolgen Sie ausserdem die Sicherheitshinweise, das Montage- und
Bedienungshandbuch sowie die geltenden Unfallvermeidungsvorschriften.
Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn Sie müde oder abgelenkt sind, oder wenn Ihre Reaktionen
aufgrund der Einnahme von Alkohol oder Medikamenten beeinträchtigt sind. Unaufmerksamkeit
kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
08 09
DE
Wenn Sie die Benzin-Kettensäge über einen längeren Zeitraum benutzen, kann es sein, dass die
Erschütterungen und der Lärm bei Ihnen Kreislaufprobleme verursachen (Weissfingerkrankheit).
Zur Nutzungsdauer können keine genauen Angaben gemacht werden, da diese individuell
sehr unterschiedlich sein kann. Die folgenden Faktoren können dieses Phänomen auslösen:
Kreislaufprobleme in den Händen des Benutzers, niedrige Umgebungstemperaturen und lange
Einsatzdauer. Aus diesem Grunde empfehlen wir, warme Arbeitshandschuhe und Ohrenschützer
zu tragen, sowie regelmässig Pausen zu machen.
Während der Arbeit entstehen Schmierölnebel, Abgase und Sägemehl. Beachten Sie Folgendes,
um diesen weniger ausgesetzt zu sein: Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich und
benutzen Sie geprüfte Schutzausrüstung, z.B. Staubmasken, die speziell entwickelt wurden, um
mikroskopisch kleine Teilchen und Nebel zu filtern.
Geräte mit falschen oder fehlenden Teilen oder ohne Sicherheitsgehäuse dürfen nicht eingesetzt
werden.
Schulung
a)Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen. Machen Sie sich mit den Bedienteilen und der
ordnungsgemässen Bedienung des Gerätes vertraut.
b)Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit der vorliegenden Anleitung nicht
vertraut sind, die Maschine zu bedienen. Das Alter des Bedieners kann durch lokale
Vorschriften eingeschränkt sein.
c)Arbeiten Sie niemals, wenn andere Personen, insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe
sind.
d)Bedenken Sie, dass der Bediener oder Benutzer für Unfälle oder Gefahren verantwortlich ist,
die sich gegenüber anderen Personen oder ihrem Eigentum ereignen.
e)Grössere Reparaturarbeiten dürfen nur von speziell geschultem Personal durchgeführt
werden.
Vorbereitung
a)ACHTUNG - Benzin ist hochentzündlich:
*
Lagern Sie Benzin in speziell hierfür vorgesehenen Behältern;
*
Führen Sie das Nachtanken nur im Freien durch und rauchen Sie nicht während des
Nachtankens;
*
Füllen Sie Benzin ein, bevor Sie den Motor anlassen. Wenn der Motor läuft oder heiss ist, darf
der Deckel des Benzintanks niemals entfernt oder Benzin nachgefüllt werden;
*
Wenn Benzin verschüttet wurde, so versuchen Sie nicht, den Motor zu starten; sondern
bringen Sie die Maschine aus dem Bereich mit dem verschütteten Benzin und vermeiden Sie
es, eine Ursache für Entzündungen zu schaffen, bis die Benzindämpfe sich verflüchtigt haben;
*
Bringen Sie alle Deckel von Benzintank und Behältern wieder sorgfältig an.
b)Defekte Schalldämpfer müssen ausgetauscht werden.
c)Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme durch eine Sichtprüfung, dass die Werkzeuge
weder abgenutzt noch beschädigt sind. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Bestandteile
und Schrauben als Set, um das Gleichgewicht zu wahren.
d)In der Nähe der Maschine darf nicht geraucht werden.
e)Tragen Sie keine weite Kleidung, Schmuck oder ähnliche Dinge, die sich im Anlasser oder in
beweglichen Teilen verfangen könnten.
f)Stecken Sie niemals Gegenstände in die Belüftungsöffnungen. Nichtbeachtung kann zu
Verletzungen oder zu Schäden an der Maschine führen.
Betrieb
a)Die Maschine darf nicht in geschlossenen Räumen eingesetzt werden, in denen sich
Kohlenmonoxid-Dämpfe ansammeln können.
b)Halten Sie die Maschine frei von Öl, Schmutz und anderen Unreinheiten.
c)Setzen Sie das Gerät immer auf ebenen und stabilen Flächen ab.
d)Betreiben Sie das Gerät niemals innerhalb von Gebäuden oder in einer Umgebung ohne
hinreichende Belüftung. Achten Sie auf Luftstrom und Temperaturen.
e)Das Gerät darf nicht in nasser oder feuchter Umgebung betrieben oder gelagert werden.
f)Vergewissern Sie sich, dass Schalldämpfer und Luftfilter ordnungsgemäss funktionieren.
Diese Teile dienen im Falle von Fehlzündungen als Brandschutz.
g)Um mögliche Brandverletzungen zu vermeiden, dürfen Abgasanlage und andere Teile, die
während des Betriebs heiss werden, nicht berührt werden. Achten Sie auf die Warnhinweise
auf der Maschine.
h)Die Maschine darf nicht mit übermässiger Drehzahl betrieben werden. Wird die Maschine mit
überhöhter Drehzahl betrieben, so steigt die Verletzungsgefahr. Teile, die sich auf die Drehzahl
auswirken, dürfen weder verändert noch ausgetauscht werden.
i)Prüfen Sie regelmässig auf Undichtigkeiten oder Abriebspuren in der Kraftstoffanlage, z.B.
poröse Leitungen, lockere oder fehlende Klemmen sowie Schäden an Tank oder Tankdeckel.
Vor der Benutzung müssen alle Schäden behoben werden.
j)Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei Kunstlicht mit guter Beleuchtung.
k)Niemals mit einer Maschine mit laufenden Motor den Standort wechseln.
l)Schalten Sie den Motor ab
immer wenn Sie die Maschine verlassen;
•
vor dem Auftanken.
•
m)Vor der Prüfung oder Einstellung der Maschine müssen Zündkerze und Zündkabel abgezogen
werden, um zu verhindern, dass die Maschine versehentlich startet.
n)Falls Sie sich unsicher fühlen oder Beratung brauchen sollten, buchen Sie gegebenenfalls
einen Kurs unter www.holzerkurse.ch
Wartung und Lagerung
a)Achten Sie darauf, dass alle Muttern und Schrauben fest sitzen, um sicher zu stellen, dass die
Maschine in einem für die Arbeit sicheren Zustand ist.
b)Lagern Sie das Gerät niemals mit Benzin im Tank in einem Gebäude, in dem die Dämpfe
offenes Feuer oder Funken erreichen können.
c)Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie in einem geschlossenen Bereich lagern.
d)Um die Brandgefahr zu verringern, müssen Motor, Schalldämpfer und der Bereich für die
10 11
DE
Lagerung von Benzin frei von pflanzlichem Material und grossen Fettmengen sein.
e)Aus Sicherheitsgründen müssen abgenutzte oder beschädigte Teile ausgetauscht werden.
f)Wenn der Benzintank abgelassen werden muss, so hat dies im Freien zu geschehen.
g)Vor der Lagerung immer reinigen und warten.
h)Die Schutzvorrichtungen für schneidende Anbauteile niemals demontieren.
i)Lagern Sie das Metallschwert immer an einem kühlen und trockenen Ort. Ein verrostetes
Schwert darf niemals verwendet werden. Dies könnte während der Arbeit zu schwerwiegenden
Verletzungen führen.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS GERÄT
-Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern, wenn die Kettensäge in Betrieb ist.
-Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Kettensäge, dass die Sägekette keinerlei
Kontakt zu irgendwelchen Gegenständen hat.
Nur ein Augenblick Unaufmerksamkeit während der Nutzung von Kettensägen kann dazu
führen, dass Ihre Kleidung oder Ihr Körper sich in der Sägekette verfängt.
-Halten Sie die Kettensäge mit der rechten Hand am hinteren Griff und mit der linken Hand
am vorderen Griff. Die Kettensäge umgekehrt zu halten, erhöht die Gefahr einer Verletzung
und sollte auf keinen Fall geschehen.
-Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine
und Füsse wird empfohlen. Angemessene Schutzkleidung verringert das Verletzungsrisiko
durch umherfliegendes Geröll oder versehentlichen Kontakt mit der Sägekette.
-Setzen Sie die Kettensäge nicht ein, wenn Sie in einem Baum stehen oder sitzen. Der Einsatz
einer Kettensäge während Sie in einem Baum stehen oder sitzen kann zu Verletzungen
führen.
-Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und betätigen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie
auf einer festen, sicheren und ebenen Fläche stehen. Rutschige oder instabile Flächen wie
Leitern können zu einem Verlust des Gleichgewichts oder der Kontrolle über die Kettensäge
führen.
-Wenn Sie unter Spannung stehendes Holz sägen, müssen sie wachsam sein, weil es
zurückspringen kann. Wenn die Spannung in den Holzfasern freigesetzt wird, kann das unter
Spannung stehende Holz gegen den Bediener schlagen und/oder die Kettensäge ausser
Kontrolle bringen.
-Gehen Sie beim Schneiden von Sträuchern und jungen Bäumen äusserst vorsichtig vor. Das
schlanke Material kann sich in der Sägekette verfangen und gegen Sie schlagen oder Sie aus
dem Gleichgewicht bringen.
-Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff, wobei die Kettensäge abgeschaltet sein
muss und halten Sie sie vom Körper weg. Während des Transports oder der Lagerung
der Kettensäge muss immer die Abdeckung der Leitschiene angebracht sein. Ein
ordnungsgemässer Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit eines
versehentlichen Kontakts mit der sich bewegenden Sägekette.
-Halten Sie sich an die Anweisungen für Schmieren, Spannen der Kette und Wechseln des
Zubehörs.
Eine unzureichend gespannte oder geschmierte Kette kann entweder brechen oder die
Wahrscheinlichkeit eines Rückschlags erhöhen.
-Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige und ölige Griffe sind
rutschig, was zu einem Verlust der Kontrolle führen kann.
-Schneiden Sie nur Holz. Verwenden Sie die Kettensäge nicht für Zwecke, für die sie nicht
vorgesehen ist. Beispiel: Die Kettensäge darf nicht zum Schneiden von Plastik, Mauerwerk
oder nicht aus Holz bestehenden Baumaterialien verwendet werden. Der Einsatz der
Kettensäge für andere Zwecke als die vorgesehenen kann zu einer gefährlichen Situation
führen
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN GEGEN RÜCKSCHLAG FÜR BENUTZER
VON KETTENSÄGEN
SYMBOLE UND FARBEN ERKENNEN (Abb. 1)
Abb. 1
ACHTUNG!
ROT: Warnt vor einer gefährlichen Arbeitsweise, die man unterlassen sollte.
ACHTUNG
1.Kontakt mit Schienennase vermeiden
2.Vorsicht vor Rückschlägen.
3.Die Säge nicht mit einer Hand festhalten
EMPFOHLEN!
GRÜN: Empfohlene Arbeitsweise zum Sägen.
EMPFOHLEN
4. Die Säge richtig mit beiden Händen festhalten.
GEFAHR! VORSICHT:
-Rückschläge können auftreten, wenn die Nase oder Spitze der Leitschiene einen Gegenstand
berührt oder wenn das Holz sich schliesst und die Sägekette im Schnitt einklemmt.
12 13
DE
-Ein Kontakt der Spitze kann in einigen Fällen eine rasend schnelle Gegenbewegung
verursachen, bei der die Leitschiene hoch und nach hinten in Richtung des Bedieners
geschlagen wird.
-Wird die Sägekette entlang der Leitschiene eingeklemmt, kann die Leitschiene schnell nach
hinten in Richtung des Bedieners gedrückt werden.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
Der Rückschlag ist das Ergebnis einer fehlerhaften Bedienung des Gerätes und/oder falscher
Arbeitsweisen bzw. -bedingungen und kann vermieden werden, indem die richtigen Vorkehrungen
ergriffen werden, wie nachfolgend beschrieben:
Abb, 2A Abb. 2B
ACHTEN SIE AUF:
DREH-RÜCKSCHLAG (Abb. 2A)
A = Rückschlagpfad
B = Rückschlag-Reaktionszone
STOSS-(KLEMM-RÜCKSCHLAG) UND ZUGREAKTIONEN (Abb.2B)
A = Ziehen
B = feste Gegenstände
C = Stossen
-Das Werkzeug muss von einer qualifizierten Person repariert werden. Dieses Gerät
entspricht den zutreffenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von
einer qualifizierten Person mit originalen Ersatzteilen ausgeführt werden, da der Benutzer
andernfalls erheblichen Gefahren ausgesetzt sein kann.
-Nicht herüberreichen und nicht über Schulterhöhe schneiden. Dies vermeidet
unbeabsichtigten Kontakt der Spitze und ermöglicht
unvorhergesehenen Situationen.
-Nur vom Hersteller angegebene Ersatzschienen und -ketten verwenden. Falsche
Ersatzschienen und -ketten können zu Kettenbruch und/oder Rückschlag führen.
-Folgen Sie den Anweisungen des Herstellers für Schärfen und Warten der Sägekette. Eine
Verringerung der Höhe des Tiefenbegrenzers kann zu stärkeren Rückschlägen führen.
eine bessere Kontrolle der Kettensäge in
VERWENDUNGSZWECK
Die Kettensäge ist für das Sägen von Bäumen, Baumstämmen, Ästen, Holzbalken, Planken usw.
vorgesehen. Die Schnitte können mit oder gegen die Maserung geführt werden. Dieses Produkt
eignet sich nicht zum Sägen mineralischer Materialien.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt gemäss ISO 22868.
Die angeführten Schallwerte sind Emissionswerte und sind nicht unbedingt sichere Arbeitspegel.
Zwar gibt es ein Verhältnis zwischen Emissions- und Expositionsstufe, doch können diese Werte
nicht zuverlässig eingesetzt werden, um festzustellen, ob weitere Sicherheitsvorkehrungen
erforderlich sind. Zu den Faktoren, die Einfluss auf die tatsächliche Exposition der Benutzer haben,
zählen die Eigenschaften des Arbeitsbereichs, die übrigen Lärmquellen usw., d.h. die Anzahl
der Maschinen und weitere Ereignisse sowie der Zeitraum, über den der Bediener dem Lärm
ausgesetzt ist. Zusätzlich kann der zulässige Expositionsgrad je nach Land schwanken. Diese
Informationen jedoch versetzen den Benutzer des Gerätes in die Lage, die Gefahren und Risiken
besser zu bewerten.
Unbedingt Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend ISO 22867:
-
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in ISO
22867:2003 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von
Werkzeugen miteinander verwendet werden.
-
Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
-
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Gartengerätes. Wenn allerdings das Gartengerät für andere Anwendungen mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel
abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
erhöhen.
-
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
-
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmassnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung
von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
a)Wartung von Werkzeug und Einsatzwerkzeugen
b)Warmhalten der Hände
c)Organisation der Arbeitsabläufe
MONTAGE
Montage von Leitschiene und Sägekette
Öffnen Sie das Gehäuse und montieren Sie Leitschiene und Sägekette wie folgt an der
Antriebseinheit:
WARNHINWEIS!
Die Sägekette verfügt über sehr scharfe Kanten. Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen
Schutzhandschuhe.
Sägekette und Schwert befinden sich separat gepackt im Karton.
Kette und Leitschiene
Verwenden Sie die Leitschiene (13) und Sägekette (14) nur gemäss der technischen Daten des
Produktes.
1.Legen Sie das Produkt auf eine geeignete, ebene Fläche.
2.Vergewissern Sie sich vor dem Entfernen, ob die Kettenbremse gelöst ist. Falls die Bremse
aktiviert ist, ziehen Sie den vorderen Handschutz/Bremshebel (11) zurück, bis er einrastet.
3.Entfernen Sie mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel (32) die zwei Haltemuttern (16) von
der Seite der Abdeckung (18).
4.Passen Sie gegebenenfalls den Spannstift (22b) an, indem Sie die Spannschraube (22a) mit
dem Schraubendreher (33) ein- oder ausdrehen, bis sie eine Position erreicht, in der der Stift
in die untere Öffnung an der Leitschiene (13) geschoben werden kann (Abb. 3).
5.Die Leitschiene (13) sollte so befestigt werden, dass das „Schneiden“-Symbol der Sägekette
sich oben auf der Schiene befindet (Abb. 4).
14 15
Abb. 5 Abb. 6
8.Die Sägekettenbewegung erfolgt wie durch den Pfeil (Abb. 7) angegeben. Achten Sie darauf,
dass die Kette korrekt über das Kettenzahnrad (15) der Leitschiene (13) gelegt ist.
9.Ziehen Sie die Leitschiene (13) vorsichtig nach rechts, um die Sägekette (14) festzuziehen (Abb.
8).
Abb. 7 Abb. 8
10.Setzen Sie die Abdeckung (18) wieder auf. Befestigen Sie diese mithilfe der Haltemuttern (16)
(Abb. 9).
DE
Abb. 3 Abb. 4
6.Legen Sie den Schlitz in der Leitscheine (13) über die zwei Bolzen (21). Schieben Sie die
Leitschiene (13) nach links zum Antriebsritzel (24) (hinter der Kupplung (25)). Stellen Sie
sicher, dass der Spannstift (22b) in die untere Öffnung an der Leitschiene geschoben ist (Abb.
5).
7.Legen Sie die Sägekette (14) über das Antriebsritzel (24) hinter der Kupplung (25) und legen
Sie die Kette um die Leitschiene (13). Achten Sie darauf, dass die Kette über dem Kettenfänger
gelegt ist (17) (Abb. 6).
Abb. 9
WARNHINWEIS!
Führen Sie vor Arbeitsbeginn und nach jedem Werkzeugwechsel immer einen Testlauf durch!
Vergewissern Sie sich immer, dass die Werkzeuge in ordnungsgemässem Zustand sowie korrekt
montiert sind und sich frei drehen können.Der Testlauf sollte mindestens 30 Sekunden dauern.
16 17
DE
Einstellen der Kettenspannung
WARNHINWEIS!
Die Sägekette verfügt über sehr scharfe Kanten.Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen
Schutzhandschuhe.
Spannen der Sägekette
1)Prüfen Sie vor dem Gebrauch, nach den ersten Schnitten und regelmässig während des
Gebrauchs - etwa alle fünf Schnitte - die Sägekettenspannung. Beim ersten Einsatz können
sich neue Ketten erheblich dehnen. Dies ist ganz normal während der Einlaufphase und die
Intervalle zwischen den zukünftigen Anpassungen werden schnell länger werden.
2)Heben Sie die Spitze der Leitschiene (13) an und halten Sie die Spitze in dieser Position,
während Sie die Spannung anpassen (Abb. 10).
Abb. 10
3)Drehen Sie die Spannschraube (22a), bis die „Spanngurte“ der Kette die untere Kante der
Leitschiene (13) gerade berühren (Abb. 11, 12).
an und anschliessend die vordere Haltemutter (16) (Abb. 9).
5)Ziehen Sie die Sägekette (14) mit der Hand entlang der Oberseite der Leitschiene (13), von
einem Ende zum anderen, mehrmals. Die Kette sollte sich gespannt anfühlen, sich aber noch
frei bewegen können.
Spannungstest
Prüfen Sie die Kettenspannung mit einer Hand, um die Sägekette (14) gegen das Gewicht des
Produktes anzuheben. Die korrekte Kettenspannung ist erreicht, wenn die Sägekette sich um etwa
2 bis 4 mm von der Leitschiene (13) in der Mitte abheben lässt (Abb. 13, 14).
Abb. 13 Abb. 14
Regulieren Sie die Spannung, wenn Sie bemerken, dass die Sägekette zu locker oder zu fest ist.
WARNHINWEIS!
Die Kette darf nicht überspannt werden, da dies zu übermässigem Verschleiss führt, ausserdem
würde dies zu einer Verkürzung der Lebensdauer von Schwert und Kette führen.Zusätzlich
verringert eine Überspannung die Menge der Schnitte, die Sie durchführen können.
Abb. 11 Abb. 12
4)Heben Sie die Spitze der Leitschiene (13) an und ziehen Sie erst die hintere Haltemutter (16)
BETRIEB
Vor der Benutzung
Lesen Sie vor der Verwendung immer das Handbuch sorgfältig durch und prüfen Sie die Maschine.
WARNHINWEIS!
Prüfen Sie die Sägekette, benutzen Sie niemals eine Kette, die stumpf, rissig oder beschädigt ist.
Vergewissern Sie sich, dass Handgriff und Sicherheitsvorrichtungen in ordnungsgemässem
Betriebszustand sind.Verwenden Sie niemals eine Maschine, bei der Teile fehlen oder die so
verändert wurde, dass sie nicht mehr ihrer Spezifikation entspricht.
Die Abdeckungen müssen vor dem Starten der Maschine ordnungsgemäss angebracht und
unbeschädigt sein.
WARNHINWEIS!
Verwenden Sie immer hochwertige Schutzhandschuhe, Schuhe sowie Gehör- und Augenschutz.
Diese müssen über das CE-Zeichen verfügen und nach der PPE-Richtlinie geprüft sein (Persönliche
Schutzausstattung).
Minderwertige Ausstattungen bieten ggf. eingeschränkten Schutz, was während der Arbeit zu
Verletzungen führen kann.
Motorkraftstoff
WARNHINWEIS!
Die Kettensäge ist mit einem Zwei-Takt-Motor ausgestattet.Verwenden Sie nur
Kraftstoffgemisch!
Befüllen Sie die Maschine nur in gut beleuchteter Umgebung. Vermeiden Sie Verschütten. Die
Maschine darf niemals während des Betriebs nachgetankt werden. Lassen Sie den Motor etwa
zwei Minuten lang abkühlen, bevor Sie ihn betanken.
Das Betanken darf nicht in der Nähe von offenem Feuer, Kontrollleuchten oder elektrischer
Ausrüstung geschehen, die Funken erzeugt, z.B. Elektrogeräten, Schweissgeräten oder
Sandstrahlern.
1.Stellen Sie sicher, dass die Maschine abgeschaltet ist, indem Sie den Zündschalter in die
Abschaltposition (off) bringen.
2.Prüfen Sie den Kraftstoffstand durch Sichtprüfung, entfernen Sie den Benzintankverschluss l
und prüfen Sie den Kraftstoffstand.
3.Füllen Sie mit Öl gemischten bleifreien Kraftstoff aus einem hierfür vorgesehenen
Kraftstoffbehälter in den Benzintank. Da Benzin sich ausdehnt, darf der Tank nur bis an den
Tankstutzen befüllt werden.
4.Drehen Sie den Tankdeckel im Uhrzeigersinn, um ihn in seine Position zu bringen.
WARNHINWEIS!
1)Keinen Kraftstoff nachfullen, wenn der Motor läuft oder heiss ist.
2)Vergewissern Sie sich, dass kein Kraftstoff austritt.
3)Verwenden Sie Zweitakter-Öl und stellen Sie eine Mischung von 40 Teilen Benzin zu einem Teil
Öl her (2,5% Öl im Kraftstoff).
Verwenden Sie niemals Zweitakter-Öl, das für wassergekühlte Motoren vorgesehen ist.
Verwenden Sie niemals Öl, das für Viertakter-Motoren vorgesehen ist.
Ein Öl von schlechter Qualität und/oder zu hohes Öl/Kraftstoff-Verhältnis kann die Funktion
beeinträchtigen und die Lebensdauer der Katalysatoren verkürzen.
Schütteln Sie den Behälter vor dem Betanken gut, um eine gute Mischung zu erhalten.
18 19
Verwenden Sie Kraftstoff mit mindestens 90 Oktan. Wir empfehlen bleifreies Benzin, da es
weniger Rückstände im Motor und auf der Zündkerze hinterlässt und die Lebensdauer der
Abgasanlage verlängert. Verwenden Sie niemals alten oder verschmutzten Kraftstoff oder alte
bzw. verschmutzte Öl/Kraftstoff-Gemische. Vermeiden Sie die Verschmutzung mit Dreck oder
Wasser im Tank. Gelegentlich kann bei hoher Belastung ein Klopfen oder Klirren der Zündung
zu hören sein. Dies ist normal und kein Anlass zur Besorgnis.
Wenn ein Klopfen oder Klirren der Zündung bei normaler Last und konstanter Motordrehzahl
auftritt, sollten Sie die Benzinqualität ändern. Löst dies Ihr Problem nicht, so wenden Sie sich an
einen autorisierten Fachhändler.
Wenn Sie durchgehend mit hoher Drehzahl arbeiten, wird eine höhere Oktanzahl empfohlen.
Kettenöl
Verwenden Sie ganzjährig spezielles Kettensägenöl.
Ölen Sie die Maschine nur in gut beleuchteter Umgebung. Vermeiden Sie Verschütten. Die
Maschine darf niemals während des Betriebs mit Öl aufgefüllt werden. Lassen Sie den Motor etwa
zwei Minuten lang abkühlen, bevor Sie Öl nachfüllen.
Das Ölen darf nicht in der Nähe von offenem Feuer, Kontrollleuchten oder elektrischer Ausrüstung
geschehen, die Funken erzeugt, z.B. Elektrogeräten, Schweissgeräten oder Sandstrahlern.
1.Stellen Sie sicher, dass die Maschine abgeschaltet ist, indem Sie den Zündschalter in die
Abschaltposition (off) bringen.
2.Prüfen Sie den Ölpegel durch Sichtprüfung, entfernen Sie den Kettenöltankverschluss (28)
und prüfen Sie den Ölstand.
3.Füllen Sie Öl in den Ölbehälter. Da das Öl sich ausdehnt, darf der Behälter nur bis zum
Einfüllstutzen befüllt werden.
4.Drehen Sie den Kettenöltankverschluss (28) zum Schliessen im Uhrzeigersinn.
5.Prüfen Sie die Kettenschmierung vor jedem Gebrauch.
6.Stellen Sie sicher, dass die Leitschiene (13) und die Sägekette (14) an ihrem Platz sind, wenn
Sie die Ölabgabe prüfen.
7.Starten Sie den Motor; lassen Sie ihn auf mittlerer Stufe laufen und prüfen Sie, ob das
Kettenöl wie in der Abbildung gezeigt abgegeben wird (Abb. 15).
8.Regulieren Sie den Kettenölfluss mithilfe des Schraubendrehers (33) an der Einstellschraube
(Abb. 16, a) des Ölers, der sich am Boden des Gerätes befindet.
DE
Abb. 15 Abb. 16
WARNHINWEIS!
a)Kein Öl nachfüllen, wenn der Motor läuft oder heiss ist
b)Vergewissern Sie sich, dass kein Öl austritt
Achtung!
Verwenden Sie kein gebrauchtes oder regeneriertes Öl, da dieses zu Schäden an der Ölpumpe
führen kann.
Achtung!
Der Ölbehälter wird fast leer sein, wenn der Kraftstoff verbraucht ist. Achten Sie darauf, jedes Mal
Öl nachzufüllen, wenn Sie die Säge betanken.
Prüfen Sie den Luftfilter
Prüfen Sie den Luftfilter, um sicher zu stellen, dass er sauber und in ordnungsgemässem
Zustand ist.
Lösen Sie die Luftfilterdeckelschraube und nehmen Sie den Luftfilterdeckel ab, prüfen Sie
dann den Hauptluftfilter. Reinigen oder ersetzen Sie erforderlichenfalls den Luftfilter.
Anlassen des Motors
WARNHINWEIS!
Vergewissern Sie sich, dass die Schneidevorrichtung nicht mit irgendwelchen Gegenständen in
Kontakt geraten kann.
Vergewissern Sie sich, dass sich keinerlei unbefugte Personen im Arbeitsbereich befinden.
Anderenfalls besteht die Gefahr schwerer Verletzungen.
20 21
1.Drücken Sie 3 bis 5 Mal die Einspritzpumpe (4), bis Kraftstoff beginnt, den Kolben zu füllen.
2.Drehen Sie den Zündschalter (27) in die Einschaltposition «ON».
3.Um einen kalten Motor zu starten, ziehen Sie den Choke-Knopf (5) auf die Startposition
heraus.
4.Während des Anlassens des Motors muss der Gashebel nicht in der Leerlaufposition arretiert
werden. Berühren Sie ihn während des Startens nicht.
5.Ziehen Sie den Startergriff, bis Sie fühlen, dass er einrastet, und reissen Sie ihn dann schnell
hoch. Führen Sie den Startergriff langsam zurück und bringen Sie ihn vorsichtig von Hand in
die Ausgangsposition zurück.
Hinweis: Wenn der Motor zum allerersten Mal gestartet wird, werden mehrere Startversuche
erforderlich sein, bis der Kraftstoff vom Tank in den Motor gelangt ist.
6.Drücken Sie den Choke-Knopf in die Betriebsposition, wenn der Motor angesprungen ist.
7.Lassen Sie den Motor nach dem Anlassen 2 bis 3 Minuten lang laufen, damit er sich aufwärmt,
bevor er einer Last ausgesetzt wird.
Unter den folgenden Bedingungen muss die Maschine angehalten werden:
1.wenn die Motordrehzahl sich verändert;
2.wenn Funken fliegen;
3.wenn die Sägekette beschädigt wird;
4.bei Fehlzündungen;
5.bei hoher Erschütterung;
6.wenn Flammen oder Rauch auftreten;
7.bei Regen oder Sturm.
KETTENBREMSE
Die Kettenbremse ist eine Vorrichtung, die die Kette umgehend anhält, wenn die Kettensäge durch
einen Rückschlag zurückspringt.
Normalerweise wird die Bremse automatisch durch Trägheitskraft aktiviert. Sie kann auch
manuell durch Herunterdrücken des Bremshebels (vorderer Griffschutz) nach vorne aktiviert
werden.
Zum Lösen der Bremse ziehen Sie den vorderen Griffschutz in Richtung des vorderen Griffes, bis
ein „Klick“-Geräusch zu hören ist.
WARNHINWEIS!
Wenn die Bremse anspringt, so lassen Sie den Gashebel los, um die Motordrehzahl zu
verringern. Ein fortgesetzter Betrieb bei eingelegter Bremse führt zu Erhitzung der Kupplung
und kann zu Problemen führen.
Überzeugen Sie sich bei der täglichen Inspektion des Gerätes von der Funktion der Bremse.
So funktioniert die Prüfung:
1) Schalten Sie den Motor aus.
2) Halten Sie die Kettensäge waagerecht, nehmen Sie Ihre Hand vom vorderen Griff, schlagen Sie
mit der Spitze der Leitschiene auf einen Stumpf oder ein Stück Holz und prüfen Sie, ob die Bremse
DE
funktioniert. Der Betriebsgrad schwankt je nach Grösse der Schiene.
Wenn die Bremse nicht funktioniert, so wenden Sie sich zwecks Inspektion und Reparatur an Ihren
Händler.
22 23
DE
Sägen
Halten Sie die Drehzahl während des Sägens nicht knapp über der Einrastgeschwindigkeit der
Kupplung. Jeder längere Einsatz bei niedriger Geschwindigkeit kann zu einem vorzeitigen Verschleiss
der Kupplung führen.
Andererseits sollte der Benutzer die Motordrehzahl nach dem Schneiden nicht bei der
Höchstgeschwindigkeit belassen. Jeder längere Einsatz bei Höchstgeschwindigkeit kann die
Lebensdauer des Motors verkürzen.
Achten Sie immer darauf, eine gut ausbalancierte und sichere Position einzunehmen.
ACHTUNG!
Schalten Sie den Motor im Notfall ab, indem Sie den Motorschalter in die Stopp-Position bringen.
Wenn die Sägekette auf Steine oder anderen Schutt stösst, so schalten Sie den Motor ab, prüfen Sie,
ob etwas beschädigt wurde und die Sägekette noch sicher ist.
WARNHINWEIS!
Bevor Sie Ihre Arbeit aufnehmen, lesen Sie das Kapitel „Für sicheren Betrieb“. Es wird
empfohlen, zunächst an einfachen Baumstämmen zu üben. Dies hilft Ihnen auch, sich an Ihr
Gerät zu gewöhnen.
Befolgen Sie immer die Sicherheitsvorschriften. Die Kettensäge darf nur zum Schneiden
von Holz eingesetzt werden. Es ist verboten, andersartige Materialien zu zerschneiden.
Erschütterungen und Rückschläge schwanken abhängig von den Materialien und von evtl. nicht
eingehaltenen Sicherheitsvorschriften. Setzen Sie die Kettensäge nicht als Hebel zum Anheben,
Bewegen oder Teilen von Gegenständen ein. Arretieren Sie sie nicht über festen Ständern.
Sicherer Betrieb mit der Kettensäge
Fällen eines Baumes
Wenn zwei oder mehr Personen gleichzeitig Abläng- und Fällarbeiten tätigen, so müssen die
Fällarbeiten in einer Entfernung von den Ablängarbeiten geschehen, die der doppelten Höhe des
zu fällenden Baumes entspricht. Bäume dürfen nicht so gefällt werden, dass Personen gefährdet,
Versorgungsleitungen getroffen werden oder Eigentum beschädigt wird. Berührt der Baum eine
Versorgungsleitung, so ist das entsprechende Unternehmen umgehend zu informieren.
Der Bediener der Kettensäge muss sich im Gelände oberhalb befinden, da die Wahrscheinlichkeit
besteht, dass der Baum nach dem Fällen talwärts rollt oder rutscht.
Bevor mit dem Schneiden begonnen wird, ist ein Fluchweg zu planen und freizuräumen. Der
Fluchtweg muss nach hinten und diagonal entgegengesetzt zur erwarteten Falllinie verlaufen, wie
in Abbildung BB.101 dargestellt.
Bevor mit dem Fällen begonnen wird, müssen die natürliche Neigungsrichtung des Baumes, die
Position der grösseren Äste und die Windrichtung berücksichtigt werden, um zu beurteilen, wie
der Baum fallen wird.
Entfernen Sie Schmutz, Steine, lose Borke, Nägel, Krampen und Drähte vom Baum.
Kerb-Unterschnitt
Machen Sie die Kerbe so, dass sie 1/3 des Baumdurchmessers einnimmt und im Rechten Winkel
zur Fallrichtung verläuft, wie in Abb. BB.102 dargestellt. Machen Sie zunächst den unteren
horizontalen Kerbschnitt. Damit wird verhindert, dass die Sägekette oder die Leitschiene
eingeklemmt wird, wenn die zweite Kerbe geschnitten wird.
Es ist nicht erforderlich, die Säge in den Schnitt zu drücken. Üben Sie nur leichten Druck aus,
während Sie den Motor bei voll betätigtem Gashebel laufen lassen.
Lässt man den Motor mit Vollgas laufen, während die Kette in einem Schnitt eingeklemmt ist, kann
zu Schäden an der Kupplung führen. Ist die Sägekette im Schnitt eingeklemmt, so versuchen Sie
nicht, sie mit Kraft herauszuziehen, sondern verwenden Sie einen Keil oder einen Hebel, um den
Schnitt zu öffnen.
Wenn Sie Bäume und dicke Äste schneiden, können die Zähne des Krallenanschlags am
Holz festgebunden werden, um ein Abrutschen zu verhindern und das Schneiden unter dem
winkeltreuen Punkt zu erleichtern.
Hinterer Fällschnitt
Setzen Sie den hinteren Fällschnitt wie in Abb. BB.102 dargestellt, mindestens 50 mm höher an
als den waagerechten Keilschnitt. Führen Sie den hinteren Fällschnitt parallel zum waagerechten
Keilschnitt. Führen Sie den hinteren Fällschnitt so, dass genügend Holz als Scharnier übrig bleibt.
Das Scharnierholz verhindert, dass der Baum sich verdreht und in die falsche Richtung fällt.
Schneiden Sie nicht durch das Scharnier.
Wenn der Fällschnitt sich dem Scharnier nähert, sollte der Baum zu fallen beginnen. Wenn
irgendeine Möglichkeit besteht, dass der Baum nicht in die gewünschte Richtung fallen oder er
nach hinten kippen und die Sägekette einklemmen wird, so brechen Sie das Schneiden ab, bevor
das Fällen abgeschlossen ist und setzen Sie Keile aus Holz, Kunststoff oder Aluminium ein, um
den Schnitt zu öffnen und den Baum in die gewünschte Fallrichtung fallen zu lassen.
24 25
DE
Wenn der Baum zu fallen beginnt, so entfernen Sie die Kettensäge aus dem Schnitt, schalten
Sie den Motor aus, setzen Sie die Säge ab und benutzen Sie den geplanten Rückzugsweg. Seien
Sie sich bewusst, dass Äste herunterfallen können, und achten Sie darauf, wohin Sie Ihre Füsse
setzen.
Entasten eines Baumes
Entasten besteht aus dem Entfernen aller Äste und Zweige eines gefällten Baumes. Lassen Sie
beim Entasten die grösseren unteren Äste stehen, damit sie den Baumstamm auf dem Boden
abstützen. Entfernen Sie die kleinen Äste in einem Schnitt, wie in
Abbildung BB.103 dargestellt. Unter Spannung stehende Äste müssen von unten nach oben
geschnitten werden, um eine Behinderung der Kettensäge zu verhindern.
Ablängen eines Baumstamms
Beim Ablängen wird ein Baumstamm in Stücke zersägt. Es ist wichtig, sich zu vergewissern,
dass Sie einen festen Stand haben und Ihr Gewicht gleichmässig auf beide Füsse verteilt ist.
Nach Möglichkeit sollte der Baumstamm durch den Einsatz von Ästen, Baumstämmen oder
Sicherungsklötze angehoben und gestützt werden. Halten Sie sich an die einfachen Anweisungen,
um ohne grössere Probleme schneiden zu können.
Wenn der Baumstamm wie in Abb. BB.104 dargestellt auf der gesamten Länge aufliegt, wird er
von oben her zersägt (Oberschnitt).
Wenn der Baumstamm wie in Abb. BB.105 dargestellt an einem Ende aufliegt, wird er von unten
her um 1/3 zersägt (Unterschnitt). Führen Sie dann den abschliessenden Schnitt durch, indem Sie
den Oberschnitt so führen, dass er auf den ersten Schnitt trifft.
Wenn der Baumstamm wie in Abb. BB.106 dargestellt an beiden Enden aufliegt, wird er von oben
her um 1/3 eingesägt (Oberschnitt). Führen Sie dann den abschliessenden Schnitt, indem Sie den
Unterschnitt so durch die unteren 2/3 führen, dass er auf den ersten Schnitt trifft.
Wenn Sie auf einem Hang ablängen, so stellen Sie sich immer oberhalb des Baumstamms hin, wie
in der Abb. BB.107 dargestellt. Wenn Sie „durchsägen“, so lassen Sie in der Nähe des Schnittendes
mit dem Schnittdruck etwas nach, um die vollständige Kontrolle zu behalten, aber lösen Sie nicht
Ihren Griff an den Griffen der Kettensäge. Lassen Sie die Kette nicht den Boden berühren. Warten
Sie nach Beendigung des Schnittes bis die Sägekette steht, bevor Sie die Kettensäge bewegen.
Schalten Sie den Motor immer ab, bevor Sie von einem Baum zum nächsten gehen.
Fallrichtung
Gefahrenzone
FluchtwegFluchtweg
Gefahrenzone
Abbildung BB.101-Beschreibung des Fällens: Fluchtwege
Fallrichtung
Hinterer
50 mm
Kerbe
Fällschnitt
50 mm
Scharnie
Abbildung BB.102-Beschreibung des Fällens: Unterschnitt
Baumstammsch
Lassen Sie Äste, die den Stamm auf dem Boden abstützen, stehen, bis der Stamm zersägt ist.
Abbildung BB.103- Entasten des Baumes
26 27
1. Schnitt als Oberschnitt (1/3 des
Durchmessers),
um Splittern zu verhindern
DE
Von oben her schneiden (Oberschnitt). Vermeiden Sie, in die Erde zu sägen.
Abbildung BB.104- Auf der gesamten Länge aufliegender Baumstamm
2. Schnitt als Oberschnitt (2/3 des
Durchmessers) bis zum 1. Schnitt (verhindert
Einklemmen)
1. Schnitt als Unterschnitt (1/3 des
Durchmessers), um Splittern zu verhindern
Abbildung BB.105- An einem Ende aufliegender Baumstamm
2. Schnitt als Unterschnitt (2/3 des
Durchmessers) bis zum 1. Schnitt
(verhindert Einklemmen)
Abbildung BB.106- An beiden Enden aufliegender Baumstamm
Beim Sägen hangaufwärts hinstellen, da der
Stamm ins Rollen kommen kann.
Abbildung BB.107- Ablängen eines Baumstamms
28 29
DE
Abschalten des Motors
1.Verringern Sie die Motordrehzahl und lassen Sie den Motor einige Minuten lang ohne Last
laufen.
2.Schalten Sie den Motor ab, indem Sie den Motorschalter in die Stopp-Position bringen.
Das Zubehör kann einen Unfall verursachen, wenn es nach dem Abschalten des Motors oder nach
dem Loslassen des Motorschalters weiterläuft. Wenn das Gerät abgeschaltet ist, so prüfen Sie
sorgfältig, ob das Zubehör stillsteht, bevor Sie das Gerät absetzen.
WARTUNGSARBEITEN
Für sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb ist eine ordnungsgemässe Wartung von
wesentlicher Bedeutung. Sie hilft auch, die Luftverschmutzung zu verringern.
Zweck des Wartungs- und Einstellungsplans ist es, die Maschine im bestmöglichen
Betriebszustand zu halten.
Schalten Sie den Motor aus, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. Wenn der Motor laufen
muss, so vergewissern Sie sich, dass der Bereich gut belüftet ist. Das Abgas enthält giftiges
Kohlenmonoxid-Gas.
Verwenden Sie immer das empfohlene Zubehör. Zubehör mit ungeeigneter Qualität kann zu
Schäden an der Maschine führen.
Verwenden Sie niemals nicht zugelassene Komponenten und entfernen Sie die
Sicherheitsvorrichtungen immer nach oder während der Wartungsarbeiten.
Pflege
Äusseres der Maschine
reinigen.
Prüfen, ob der Motorschalter
ordnungsgemäss funktioniert.
Prüfen, ob die Sägekette sich
nicht bewegt, wenn der Motor
im Leerlauf läuft oder der
Choke sich in der GashebelAusgangsposition befindet.
Tägliche
Wartungsarbeiten
X
X
X
Wöchentliche
Wartungsarbeiten
Monatliche
Wartungsarbeiten
Prüfen, ob die Sägekette
schadfrei ist und keine
Anzeichen für Risse oder
andere Beschädigungen
aufweist. Sägekette
erforderlichenfalls
austauschen.
Prüfen, ob Kraftstofflecks
an Motor, Tank oder
Benzinleitungen vorhanden
sind.
Prüfen, ob die Kettenbremse
ordnungsgemäss funktioniert.
Prüfen, ob die Ölzufuhr
ordnungsgemäss funktioniert.
Anlasser und Anlasserschnur
prüfen.
Äusseres der Zündkerze
reinigen. Diese ausbauen
und Elektrodenspalt prüfen.
Spalt auf 0,6 bis 0,7 einstellen
oder Zündkerze austauschen.
Prüfen, ob die Zündkerze mit
Zündkerzendeckel versehen
ist.
Kühlsystem der Maschine
reinigen.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
30 31
DE
Äusseres des Vergasers und
dessen Umgebung reinigen.
Benzintank reinigen.X
Alle Kabel und Anschlüsse
prüfen.
Kupplung, Kupplungsfedern
und Kupplungstrommel
auf Verschleiss prüfen.
Erforderlichenfalls durch
autorisierte Werkstatt
austauschen lassen.
Zündkerze austauschen.
Prüfen, ob die Zündkerze mit
Zündkerzendeckel versehen
ist.
Zur Einschränkung der
Brandgefahr Schmutz,
Laub und überschüssiges
Schmiermittel usw. von
Schalldämpfer und Motor
entfernen.
WARTUNGSARBEITEN müssen in
REGELMÄSSIGEN ABSTÄNDEN in
jedem der angegebenen Monate
oder nach einer bestimmten Zahl von
Betriebsstunden durchgeführt werden
(je nachdem, was zuerst eintritt) (1).
Vor der
ersten
Benutzung
X
Monatlich oder
nach 25 Stunden
Alle drei
Monate
oder
nach 50
Stunden
Prüfen
Schiene
X
X
X
X
Alle
sechs
Monate
oder
nach 100
Stunden
Benzinleitung
(1) Bei Einsatz in staubiger Umgebung müssen die Wartungsarbeiten häufiger durchgeführt werden.
(2) Ein Fachmann muss diese Wartungsarbeiten durchführen, wenn der Besitzer nicht über das
geeignete Werkzeug oder über das mechanische Fachwissen verfügt.
Reinigung des Luftfilters
1.Lösen Sie die Gehäuseschraube des Luftfilters und entfernen Sie den Luftfilterdeckel.
2.Lösen Sie die Schrauben, mit denen der verschmutzte Luftfilter fixiert wird, und entfernen
Sie diesen.
3.Reinigen Sie den Luftfilter in Lösungsmittel.
4.Setzen Sie den Filter an einem trockenen Ort ab, um überschüssiges Lösungsmittel zu
entfernen.
5.Bringen Sie die Luftfilter und die Schrauben wieder an.
6.Bringen Sie den Luftfilterdeckel wieder an und ziehen Sie die Schraube für den
Luftfilterdeckel fest.
Warnhinweis!
Der Einsatz von Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln für die Reinigung kann zu Brand
oder Explosion führen. Aus diesem Grunde darf nur Seifenwasser oder nicht brennbares
Lösungsmittel verwendet werden. Betreiben Sie die Maschine niemals ohne Luftfilter.
Achtung!
Ein gebrauchter Luftfilter kann niemals vollständig gereinigt werden. Es wird angeraten, den
Luftfilter alle 100 Betriebsstunden bzw. spätestens alle 6 Monate auszutauschen.
(erforderlich
enfalls
austauschen)
Prüfen
(erforderlich
enfalls
austauschen)
XX
Alle drei
Jahre (2)
LuftfilterReinigen X(1)
Benzintank und -filter Reinigen X(2)
Fett im GetriebeAuffüllenX(1)
Wechsel des Luftfilters
1.Lösen Sie die Gehäuseschraube des Luftfilters und entfernen Sie den Luftfilterdeckel.
2.Lösen Sie die Schrauben, mit denen der verschmutzte Luftfilter fixiert wird, und entfernen
Sie diesen.
3.Bringen Sie die neuen Luftfilter und die Schrauben wieder an.
4.Bringen Sie den Luftfilterdeckel wieder an und ziehen Sie die Schraube für den
Luftfilterdeckel fest.
32 33
DE
Zündkerze
EMPFOHLENE ZÜNDKERZE: NHSP LD L8RTF
Um einen ordnungsgemässen Betrieb des Motors zu gewährleisten, muss der Spalt der Zündkerze
korrekt eingestellt und frei von Ablagerungen sein.
1.Entfernen Sie die Zündkerzenabdeckung aus dem Gehäuse.
2.Entfernen Sie den Zündkerzendeckel.
3.Reinigen Sie die Zündkerzenbasis von Verunreinigungen.
4.Verwenden Sie den mitgelieferten Zündkerzenschlüssel, um die Zündkerze zu entfernen.
5.Führen Sie eine Sichtprüfung der Zündkerze durch. Entfernen Sie Kohlenablagerungen mit
Hilfe einer Drahtbürste.
6.Prüfen Sie den oberen Bereich der Zündkerze auf Verfärbung. Standardmässig sollte die
Farbe braun sein.
7.Prüfen Sie den Zündkerzenspalt. Ein annehmbarer Spalt beträgt zwischen 0,6 und 0,7 mm.
8.Setzen Sie die Zündkerze sorgfältig von Hand ein.
9.Wenn die Zündkerze sitzt, so ziehen Sie sie mit einem Zündkerzenschlüssel fest.
10.Setzen Sie den Zündkerzendeckel wieder oben auf die Zündkerze.
11.Bringen Sie die Zündkerzenabdeckung wieder an.
Reinigung
Warnhinweis: Die schneidenden Kanten der Kette sind scharf. Benutzen Sie Schutzhandschuhe,
wenn Sie an der Kette arbeiten.
1.Halten Sie Ihre Maschine sauber, reinigen Sie die Aussenseite der Maschine mit einem
feuchten weichen Tuch, das erforderlichenfalls mit einem sanften Reinigungsmittel getränkt
ist. Verwenden Sie niemals Wasser zum Reinigen des Gerätes, da dies zu Schäden an den
Teilen im Inneren führen kann.
2.Einige Wartungsprodukte und Lösungsmittel können zu Schäden an den Kunststoffteilen
führen, hierzu zählt u.a. Benzin, Trichlorethylen, Chlorid und Ammoniak.
3.Achten Sie besonders darauf, dass die Luftein- und –auslässe nicht verstopft werden. Eine
Reinigung mit einer weichen Bürste und anschliessend mit einem sanften Druckluftstrahl
genügt für gewöhnlich, um genügend Reinigung im Inneren zu erreichen.
4.Tragen Sie bei Reinigungsarbeiten Augenschutz.
Pflege der Leitschiene
Die meisten Probleme im Zusammenhang mit der Leitschiene werden durch ungleichmässige
Abnutzung verursacht. Ursache hierfür sind meist schlecht gefeilte Schneiden der Kette und falsche
Einstellung der Tiefeneinstellung. Wenn die Leitschiene ungleichmässig abgenutzt wird, wird ihre
Nut verbreitert. Dadurch reisst die Kette und ihre Nieten platzen. Wenn die Kettensäge nicht mehr
gerade schneidet, muss die Leitschiene ausgetauscht werden.
Untersuchen Sie die Leitschiene, bevor Sie die Kette feilen. Eine verschlissene oder beschädigte
Leitschiene stellt eine Gefahr dar. Eine verschlissene oder beschädigte Leitschiene kann die Kette
beschädigen. Dadurch wird auch das Sägen erschwert.
Regelmässige Pflege der Leitschiene
1.Ziehen Sie die Leitschiene aus der Kettensäge.
2.Entfernen Sie das Sägemehl regelmässig mit Hilfe eines Spachtelmessers oder mit einem
Eisendraht aus der Nut der Leitschiene.
3.Reinigen Sie die Ölführungen nach jedem Arbeitstag.
4.Entfernen Sie die Grate, die sich seitlich der Leitschiene bilden. Arbeiten Sie die Ränder mit
einer flachen Feile nach.
Tauschen Sie die Leitschiene aus, wenn
-
das Schwert verzogen oder rissig geworden ist;
-
die Nut im Schwert stark abgenutzt ist.
34 35
DE
Feilen der Kette
Warnung! Tragen Sie immer Handschuhe, wenn Sie die Kette anfassen.
Die Kette muss gefeilt werden, wenn die Kettensäge nicht mehr angemessen schneidet. Diese
Massnahme geschieht folgendermassen:
1.Spannen Sie die Leitschiene.
2.Fixieren Sie die Kettensäge so in einem Schraubstock, dass die Kette gleiten kann.
3.Befestigen Sie die Feile in einer Feilenführung und stellen Sie so ein, dass sie im Winkel von 35°
zum Sägezahn steht.
4.Feilen Sie nach vorne, bis der abgenutzte Teil des Sägezahns entfernt ist.
5.Zählen Sie die am ersten Sägezahn durchgeführten Feilbewegungen, um an allen anderen
ebenso viele durchzuführen und zwar von rechts nach links.
6.Nach einigen Feilbewegungen wird der Abgrenzungsstift der Kette über die Höhe des Sägezahns
hinausreichen. Feilen Sie den überstehenden Teil mit Hilfe einer flachen Feile ab, um den
Abgrenzungsstift abzurunden.
7.Die Kette muss ausgetauscht werden, wenn beim Spannen die Höchsteinstellung der
Leitschiene der Kettensäge erreicht ist.
8.Das Feilen in der Tiefe muss mit Hilfe einer elektrischen Feile geschehen. Wir empfehlen Ihnen,
dies von einem Wartungszentrum durchführen zu lassen.
9.Achten Sie darauf, dass die Kette gleichmässig auf der Leitschiene gleitet, wenn Sie sie mit den
Händen führen; feilen Sie die Kette regelmässig und prüfen Sie die Kettenspannung häufig.
10.Mit einem Ritzel ausgestattete Leitschienen müssen häufig geschmiert werden. Dies geschieht
folgendermassen:
-
Füllen Sie eine Spritze oder ein ähnliches Werkzeug mit Lagerfett;
-
Führen Sie das Fetten nach jeder Benutzung durch, indem Sie das Fett in die hierfür
vorgesehene Öffnung seitlich am Ende der Leitschiene hineinpressen, bis das Fett am Ende
austritt;
-
Wenn Sie die Kette drei Mal hintereinander gefeilt haben, muss sie von einem Fachmann
überarbeitet werden, um zu gewährleisten, dass alle Sägezähne gleich gefeilt sind.
Benzin / Öl ablassen
1.Setzen Sie die Maschine auf einer ebenen und stabilen Fläche ab. Lassen Sie den Motor einige
Minuten warmlaufen und schalten Sie ihn dann ab.
2.Lösen Sie den Deckel des Benzin- / Öltanks und nehmen Sie ihn ab.
3.Lassen Sie das Benzin / Öl gründlich in einen Behälter ab.
4.Drücken Sie mehrfach die Einlasspumpe, bis Kraftstoff beginnt, aus dem Kolben herauszulaufen.
5.Benzin / Öl erneut ablassen.
6.Deckel des Benzin- / Öltanks wieder anbringen.
LAGERUNG
Für den Transport der Maschine in einem Fahrzeug muss der Kraftstofftank zunächst vollständig
geleert werden, um ein Austreten des Benzins zu verhindern.
Lagern Sie die Maschine, die Bedienungsanleitung und, sofern erforderlich, das Zubehör in der
Originalverpackung. Auf diese Weise haben Sie immer alle Informationen und Teile in Reichweite.
Verpacken Sie das Gerät sorgfältig oder verwenden Sie die Originalverpackung, um
Transportschäden zu vermeiden.
Lagern Sie die Maschine in trockener und gut belüfteter Umgebung und mit leerem Kraftstofftank.
In der Nähe der Maschine darf kein Kraftstoff gelagert werden.
REPARATUREN
Die Maschine darf nur von einer autorisierten Werkstatt repariert werden.
Um Schäden am Motor zu vermeiden, darf die Kettensäge nicht betrieben werden, wenn die Kette im
Holz eingeklemmt ist.
36 37
DE
ProblemPrüfenZustandUrsacheLösung
Der Motor
stirbt ab,
lässt sich
nur schwer
starten oder
startet nicht
Kraftstoff
im Vergaser
Kraftstoff
am Zylinder
Funken
an den
Elektroden
der
Zündkerze
Der Kraftstoff
kommt nicht
im Vergaser
an.
Der Kraftstoff
kommt nicht
am Zylinder
an.
Es befindet
sich Kraftstoff
im Auspuff.
Kein Funke
vorhanden.
Verstopfter
Kraftstofffilter
Kraftstoffzufuhr
verstopft
Vergaser
Vergaser
Das
Kraftstoffgemisch
ist zu fett.
Schalter in der
Abschaltposition
(off)
Elektrisches
Problem
Schalter gesperrt
Falscher
Elektrodenabstand
Reinigen oder ersetzen
Reinigen oder ersetzen
Holen Sie bei Ihrem
Händler Rat ein.
Holen Sie bei Ihrem
Händler Rat ein.
Drosselklappe öffnen.
Luftfilter reinigen oder
ersetzen.
Vergaser einstellen.
Holen Sie bei Ihrem
Händler Rat ein.
Bringen Sie den
Schalter in die
Einschaltposition "ON"
(Run).
Holen Sie bei Ihrem
Händler Rat ein.
Abstand auf 0,6 bis 0,7
mm einstellen.
Luftfilter
Kraftstofffilter
Kraftstoffentlüftung
Motor läuft,
stirbt aber
ab oder
beschleunigt
nicht korrekt
Der Motor
springt nicht ank.A.k.A.
Zündkerze
Vergaser
Kühlsystem Übermässig
Funkenlöscher
Luftfilter
verschmutzt
Kraftstofffilter
verschmutzt
Kraftstoffentlüftung
verstopft
Zündkerze
verschmutzt
oder verbraucht
Schlechte
Einstellung
Schild rissig,
verschmutzt
oder perforiert
Normaler Verschleiss
Schmutz oder
Rückstände im
Kraftstoff
Schmutz oder
Rückstände im
Kraftstoff
Normaler Verschleiss
VibrationEinstellen
Längerer Einsatz in
schmutziger oder
staubiger Umgebung
Normaler VerschleissErsetzen
Motorinternes
Problem
Reinigen oder
ersetzen
Ersetzen
Reinigen oder
ersetzen
Reinigen,
einstellen oder
ersetzen
Reinigen
Holen Sie bei
Ihrem Händler
Rat ein.
Funken
an der
Zündkerze
Kein Funke
vorhanden.
Elektroden
verschmutzt
Elektroden
mit Kraftstoff
verschmutzt
Zündkerze defekt
Reinigen oder ersetzen
Reinigen oder ersetzen
Zündkerze
austauschen.
GARANTIEURKUNDE
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben mit dem Kauf dieses Qualitätsprodukts eine ausgezeichnete
Wahl getroffen. Unsere Qualitätsverpflichtung schliesst auch unseren Kundendienst ein.
Jumbo bietet einen ausgezeichneten Reparaturdienst für alle ayce Produkte an.
Sollte Ihr Gerät entgegen aller Erwartungen bei der privaten Nutzung
innerhalb von FÜNF JAHREN ab Kaufdatum einen Mangel aufgrund
von Material- oder Herstellungsfehlern aufweisen, können Sie unsere
Garantieleistung entsprechend der Rechtsverordnung für
Garantieleistungen in Anspruch nehmen, vorausgesetzt dass das
Gerät:
- ausschliesslich zweckbestimmt benutzt wurde.
- nicht überladen wurde.
- nicht mit den falschen Zubehörteilen benutzt wurde.
- ausschliesslich von einer Vertragswerkstatt repariert wurde.
Die Garantieurkunde ist nur im Zusammenhang mit dem Kassenzettel gültig. Bitte heben Sie
beides sicher auf. Die Garantie betrifft nicht Ihr gesetzliches Recht auf Gewährleistung. Die
Garantie ist für einen Zeitraum von FÜNF JAHREN beginnend mit dem Kaufdatum gültig.
Bewahren Sie Ihre Kaufquittung als Beweis für das Kaufdatum sicher auf. Die Garantiezeit kann
nur für die Dauer von erforderlichen Reparaturen verlängert werden. Während der Garantiezeit
können mängelaufweisende Geräte in jedem Jumbo-Filiale zurückgegeben werden. Wir werden
uns die Entscheidung vorbehalten, das Gerät gemäss geltenden Garantiebestimmungen
entweder zu reparieren oder auszutauschen.
Bitte schicken Sie folgende Dokumente bei der Rückgabe Ihres Produktes zur Reparatur mit:
1. Kassenzettel (Kaufnachweis)
2. Diese Garantieurkunde mit Ihrem Namen, Ihrer Adresse und Ihren Kontaktdaten und einer
Beschreibung des Mangels auf der Rückseite.
Wird der Originalkassenzettel nicht beigelegt dann wird die Reparatur in allen Fällen berechnet.
Kostenvoranschläge sowie Reparaturen nach Ablauf der Garantiezeit sind in allen Fällen von
Ihnen zu bezahlen.
38 39
DE
GARANTIESCHEIN
Vorname Nachname
Strasse/Hausnummer Telefon
Postleitzahl Ort Mobil
Artikelnummer Barcode (EAN)
Garantie (bitte ankreuzen) Kaufbeleg Nr./Datum
Ja Nein
Das Gerät wurde in der folgenden Jumbo-
Aufgetretene Mängel (bitte auflisten)
(Bitte beschreiben Sie das Problem oder die Betriebsstörung Ihres Gerätes so genau wie
möglich. So können wir Ihre Beschwerde schneller und effizienter bearbeiten. Eine ungenaue
Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät ist kaputt“ kann diesen
Prozess beträchtlich verlängern.)
(Bitte ebenfalls eine Kopie des Kaufbelegs
beifügen)
Filiale gekauft:
Zusatzhinweis servicestelle:
Während der Garantiezeit können mängelaufweisende Geräte in jeder Jumbo Filiale
zurückgebracht werden. Nach Ablauf der Garantiefrist werden die ayce Produkte in jeder Jumbo
Filiale angenommen, damit das Produkt entsprechend geprüft werden kann.
CH-Import & Distribution exklusiv durch:
Jumbo-Markt AG, 8305 Dietlikon
Tel. 044 805 61-11
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Unterzeichnete bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte
Benzin-Kettensäge
Gemessener Schallleistungspegel: 110 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 113 dB (A)
Überwachung der Konformitätsbewertungsverfahren nach Richtlinie
2000/14/EG ANHANG V
Die Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien erfüllen:
2006/42/EG Maschinenrichtlinie
2004/108/EG EMV-Richtlinie
2000/14/EG & 2005/88EG Outdoor-Richtlinie
97/68/EG "Emission von gasförmigen Schadstoffen und luftverunreinigenden Partikeln "
Darüber hinaus erfüllt dieses Gerät die nachstehenden europäischen Normen:
EN ISO 11681-1:2011
EN ISO 14982: 2009
Benannte Stelle : TUV SUD Product Service GmbH -Zertifizierstelle
Ridlerstraße 65-80339 Munchen- Germany
Nummer der EG-Baumusterprüfbescheinigung: M6A 15 08 68465 046
Person, die bevollmächtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen :
Lisa Chen - ARENA
PARC DE TREVILLE, 2 ALLEE DES MOUSQUETAIRES 91078 BONDOUFLE
CEDEX FRANCE
Ausstellungsdatum: 30/11/2015
Unterzeichner
42 43
DE
ERSATZTEILLISTE
Nr. Teilebezeichnung Anz. Nr. Teilebezeichnung Anz.
11.Protecteur de la poignée avant / levier de
frein de chaine
13.Guide-chaine14.Chaine
15.Nez du guide16.Écrous
17.Butée de retenue de la chaine18.Couvercle
19.Ailettes du cylindre20.Protecteur de la poignée arrière
21.Boulons
23.Orifice de lubrification24.Pignon
25.Embrayage26.Silencieux
27.Commutateur du moteur28.Bouchon du réservoir d'huile
29.Bouchon du réservoir à carburant30.Poignée du lanceur
31.Orifices de ventilation32.Clé à bougie
33.Tournevis34.Lime
35.Récipient pour mélange huile / carburant36.Etui du guide
12.Griffe d’abattage
22. a. Vis de tension de la chaine
b. Broche de tension de la chaine
46 47
FR
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle PN3800
Mobilité de l’équipement Manuel
Poids de l’outil 4,5 kg
Capacité du réservoir à carburant310 cm³ (0,31 l)
Capacité du réservoir d’huile210 cm³ (0,21 l)
Longueur de coupe380 mm (16’’)
Pas de chaîne9,525 mm (0.375”)
Jauge de la chaîne1,27 mm (0.050”)
Pignon6 dents x 9,525 mm
Cylindrée37,2 cm³
Vitesse maximale du moteur (avec outils de
coupe montés)
Vitesse du moteur au ralenti3000 /min
Vitesse minimale d’embrayageMin. 3800 /min
Puissance maximale du moteur1,2kW
Consommation spécifique de carburant à
pleine puissance
Niveau de puissance acoustique pondéré A
pour l’utilisateur conformément à la norme ISO
22868.
7500 /min
560 g/kWh
LpA: 96,7 dB(A) K=3,0 dB(A)
DESCRIPTION DES SYMBOLES
L’utilisation des symboles dans ce manuel a pour but d’attirer l’attention sur les risques possibles.
Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement
compris. Les avertissements en eux-mêmes ne suppriment pas les risques et ne peuvent se
substituer aux mesures correctes de prévention des accidents.
ATTENTION
Ce symbole, marquant un point de sécurité, indique une précaution, un avertissement ou un
danger. Ignorer cet avertissement peut entraîner un accident pour vous-même ou pour autrui.
Pour limiter les risques de blessures, d’incendies ou d’électrocutions, appliquez toujours les
recommandations indiquées.
AVERTISSEMENT: LIRE LA NOTICE D’INSTRUCTIONS !
Avant toute utilisation, reportez-vous au paragraphe correspondant dans le présent manuel
d’utilisation.
Conforme aux réglementations européennes s’appliquant au produit.
N’utilisez pas l’appareil sous la pluie et ne le laissez pas à l’extérieur par temps pluvieux.
Niveau de puissance acoustique affecté d'un
coefficient de pondération A selon la directive
LwA:106,6 dB(A) K=3,0 dB(A)
européenne 2000/14/CE
Niveaux de vibration (selon à la norme ISO
22867)
a
front_ hv,eq
a
rear _hv,eq
: 8,010 m/s2 K=1,5 m/s
: 6,354m/s2 K=1,5 m/s
Type de moteur1E39F
Type de chaîneOREGON 91P 57Links
Type de guide-chaîneOREGON 160SDEA041
Type de carburateurWALBRO WT967
Type de bougie d’allumage CHAMPION CJ6Y&RCJ6Y
Le démarrage du moteur génère des étincelles. Les étincelles peuvent enflammer les gaz
inflammables à proximité.
2
2
Retirez le câble d’allumage avant tout entretien et lisez les instructions d’utilisation.
Faites attention lors de la manipulation de carburant et de lubrifiants.
48 49
FR
Uniquement à usage en extérieur.
Ne pas fumer ou faire un feu à côté de l’appareil!
Le moteur dégage du monoxyde de carbone et du gaz toxiques inodore et incolore.
Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut entraîner des nausées, des évanouissements ou
la mort.
Maintenez les personnes tierces à distance. Danger de blessure en raison des projections!
Maintenez toujours une distance de sécurité suffisante.
Lorsque vous utilisez ce produit, portez des protecteurs auditifs, oculaires.
Portez des chaussures de sécurité robustes lorsque vous utilisez l’appareil.
Régler le commutateur du moteur, placer le commutateur sur la position «O» et le moteur s’arrête
immédiatement.
Starter fermé
Starter ouvert
La vis située sous la marque «H» est la vis de réglage de Grande vitesse.
La vis située sous la marque «L» est la vis de réglage de Petite vitesse.
La vis située sous la marque «T» est la vis de réglage du ralenti.
Sens d’installation de la chaîne.
Appuyez sept fois sur le bouton pour vous assurer que l’essence pétrolière remplisse la conduite
de pétrole.
Moteur – démarrage manuel
Orifice de remplissage d’huile de chaîne.
Vis de réglage du débit d’huile de chaine.
Etat du frein de chaine: relâché (flèche blanche) / serré (flèche noire).
MESURES DE SÉCURITÉ
La machine doit toujours être utilisée en respectant les instructions du fabricant qui sont énoncées
dans le manuel d’instructions.
Le fabricant n’assumera aucune responsabilité en cas d’utilisation ou de modifications
inappropriées de l’appareil. En outre, prêtez attention aux conseils de sécurité, au manuel
d’installation et d’utilisation, et également aux règles de prévention des accidents.
Ne pas utiliser la machine si vous êtes fatigué, distrait ou si vos temps de réactions sont diminués
en raison de la consommation d’alcool ou de médicaments. L’inattention peut entraîner des
blessures graves.
Si vous utilisez la tronçonneuse thermique pendant de longues périodes, vous pourrez souffrir
de problèmes de circulation causés par les vibrations (maladie des doigts blancs ou phénomène
de Raynaud). Il est impossible de fournir des détails précis sur la durée d’utilisation dans chaque
cas, car elle peut varier d’une personne à une autre. Les facteurs suivants peuvent causer ce
phénomène: problèmes de circulation au niveau des mains de l’utilisateur, basses températures
extérieures lors de l’utilisation ou longues périodes d’utilisation. Nous vous recommandons donc
de porter des gants de travail chauds et d’effectuer régulièrement des pauses.
50 51
*
remplissez le réservoir d’essence uniquement en plein air et ne fumez pas pendant cette
opération.
*
ajoutez de l’essence avant de mettre le moteur en marche. N’enlevez jamais le bouchon
du réservoir et ne le remplissez pas d’essence lorsque le moteur est en marche ou chaud.
*
si de l’essence a débordé, ne tentez pas de mettre le moteur en marche: déplacez la
machine à distance du lieu où l’essence s’est déversée et évitez toute cause d’incendie
jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient évaporées.
*
refermez le réservoir d’essence et le bidon en vissant leurs bouchons à fond.
b)Remplacez les silencieux défectueux.
c)Avant d’utiliser l’appareil, contrôlez toujours visuellement que les outils ne sont pas usés
ou détériorés. Remplacez les éléments et les boulons usés ou endommagés par lots afin de
préserver l’équilibrage.
d)Ne pas fumer à proximité de la machine.
e)Evitez de porter des vêtements larges, des bijoux ou d’articles semblables qui pourraient se
prendre dans le démarreur ou dans les parties mobiles.
f)Ne mettez jamais un objet dans les orifices de ventilation. Cette mesure s’applique également
dans le cas où l’appareil serait éteint. Le non-respect de cette mesure peut endommager
l’appareil ou entraîner des blessures.
FR
Réduisez au maximum votre exposition aux brouillards d’huile, gaz d’échappement et à la
poussière créés durant l’utilisation de votre machine: travaillez dans un endroit bien ventilé, et
avec un équipement de sécurité adapté, comme des masques de protection respiratoire contre
la poussière qui sont spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques et les gaz
d’échappement.
Les appareils équipés de pièces incorrectes ou présentant des pièces manquantes ne doivent pas
être utilisés.
Formation
a)Lisez attentivement toutes les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation adéquate de l’appareil.
b)Ne laissez pas des enfants, ou des personnes qui n’ont pas pris connaissance des instructions,
utiliser la machine. Des règlements nationaux sont susceptibles de restreindre l’utilisation de
l‘apparareil.
c)N’utilisez jamais l’appareil à proximité de personnes, et plus particulièrement d’enfants, ou
d’animaux domestiques.
d)Rappelez-vous que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable en cas d’accidents ou de
dangers survenant à des personnes ou à leurs objets personnels.
e)Toute réparation doit être effectuée par un professionnel qualifiée spécialement formé à cela.
Préparation
a)ATTENTION – L’essence est hautement inflammable.
*
conservez l’essence dans des bidons spécialement prévus à cet effet.
Fonctionnement
a)Ne faites pas fonctionner le moteur dans un lieu fermé ou confiné où peut s’accumuler un gaz
dangereux, le monoxyde de carbone.
b)Maintenez l’appareil exempt d’huile, de saleté et d’autres impuretés.
c)Placez toujours l’appareil sur une surface plane et stable.
d)Ne jamais utiliser l’appareil à l’intérieur des bâtiments ni dans des endroits mal ventilés
L’oxyde de carbone présent dans les gaz d’échappement peut entraîner la mort si le taux de
concentration est trop important dans l’atmosphère que l’on respire.
Toujours utiliser la machine dans un endroit bien ventilé où les gaz ne pourront pas
s’accumuler. Par mesure de sécurité et pour le bon fonctionnement de la machine, une bonne
ventilation est indispensable (risque d’intoxication, de surchauffe du moteur et d’accidents ou
de dommages aux matériels et biens environnants).
e)N’utilisez et ne stockez pas l’appareil dans des lieux humides ou sur des surfaces hautement
conductrices.
f)Vérifiez si le silencieux et le filtre à air fonctionnent correctement. Ces pièces servent de
protection contre les flammes en cas de raté.
g)Ne jamais toucher le moteur ni le silencieux d’échappement pendant le fonctionnement de la
machine ou juste après son arrêt. Respectez les avertissements présents sur l’appareil.
h)Le moteur ne doit pas être utilisé avec une vitesse de rotation excessive. L’utilisation du
moteur avec une vitesse de rotation excessive peut augmenter le risque de blessure. Les
pièces qui affectent la vitesse de rotation ne doivent pas être modifiées ou remplacées.
i)Vérifiez régulièrement la présence éventuelle de fuites ou de traces d’abrasion dans le
système de carburant, comme des tuyaux poreux, des fixations desserrées ou manquantes
et des détériorations du réservoir ou du bouchon du réservoir. Tous les défauts doivent être
52 53
FR
réparés avant utilisation.
j)Travaillez uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle adéquate.
k)Ne soulevez et ne transportez jamais la machine lorsque le moteur est en marche.
l)Arrêtez le moteur
dès que vous abandonnez la machine
•
avant chaque ravitaillement
•
m)Avant de procéder à la vérification ou au réglage du moteur, la bougie d’allumage et le
filament d’allumage doivent être respectivement retirés afin d’éviter tout démarrage
accidentel.
n)Si vous ne vous sentez pas à l’aise ou si vous avez besoin de quelques conseils, inscrivez-vous
pour une formation sur www.coursbucherons.ch.
Entretien et remisage
a)Maintenez tous les écrous et les vis bien serrés de façon à ce que la machine soit en bon état
de marche.
b)N’entreposez jamais la machine dans un endroit fermé en laissant de l’essence dans le
réservoir car les vapeurs d’essence peuvent atteindre une flamme libre ou une source
d’étincelles.
c)Laissez toujours le moteur refroidir avant de l’entreposer dans un espace fermé.
d)Afin de réduire le risque d’incendie, veillez à ce que le moteur, le silencieux, le compartiment
de la batterie et le réservoir d’essence soient exempts d’herbes, de feuilles ou d’excès de
graisse.
e)Pour votre sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
f)Vidangez le réservoir en plein air.
g)Nettoyez et faites toujours l’entretien de l’appareil avant de le ranger.
h)Ne retirez jamais les protecteurs de l’élément de coupe.
i)Conservez les éléments métalliques dans des endroits frais et secs, n’utilisez jamais de guide
ou de chaine rouillé, cela pourrait entrainer des blessures lors de l’utilisation.
MESURES DE SECURITE SPECIFIQUES AUX TRONCONNEUSES
-N’approchez aucune partie du corps de la chaîne coupante lorsque la tronçonneuse
fonctionne.
-Avant de mettre en marche la tronçonneuse, s’assurer que la chaîne coupante n’est pas en
contact avec quoi que ce soit. Un moment d’inattention au cours de l’utilisation des scies à
chaîne peut provoquer l’accrochage de votre vêtement ou d’une partie du corps à la chaîne
coupante.
-Toujours tenir la poignée arrière de la tronçonneuse avec la main droite et la poignée
avant avec la main gauche. Tenir la tronçonneuse en inversant les mains augmente le risque
d’accident corporel et il convient de ne jamais le faire.
-Porter des verres de sécurité et une protection auditive. Un équipement supplémentaire de
protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds est recommandé. Un vêtement de
protection approprié réduira les accidents corporels provoqués par des débris volants ou un
contact accidentel avec la chaîne coupante.
-Ne pas faire fonctionner une tronçonneuse dans un arbre. La mise en marche d’une
tronçonneuse dans un arbre peut entraîner un accident corporel.
-Toujours maintenir une assise de pied appropriée et faire fonctionner la tronçonneuse uniquement en se tenant sur une surface fixe, sûre et de niveau. Des surfaces glissantes ou
instables telles que des échelles peuvent provoquer une perte d’équilibre ou de contrôle de la
tronçonneuse.
-Lors de la coupe d’une branche qui est sous contrainte être vigilant au risque de retour élastique. Lorsque la tension des fibres de bois est relâchée, la branche sous un effet ressort
peut frapper l’opérateur et/ou projeter la tronçonneuse hors de contrôle.
-Faire preuve d’une extrême prudence lors de la coupe de broussailles et de jeunes arbustes.
Les matériaux fins peuvent agripper la chaîne coupante et être projetés tel un fouet en votre
direction, ou vous faire perdre l’équilibre sous l’effet de la traction.
-Tenir la tronçonneuse par la poignée avant l’arrêt de la tronçonneuse et à distance des parties du corps.
-Pendant le transport ou l’entreposage de la tronçonneuse, toujours la recouvrir du protecteur de chaîne. Une manipulation appropriée de la tronçonneuse réduira la probabilité
du contact accidentel avec la chaîne coupante mobile.
-Suivre les instructions concernant les accessoires de lubrification, de tension et de changement de chaîne. Une chaîne dont la tension et la lubrification sont incorrectes peut soit
rompre soit accroître le risque de rebond.
-Garder les poignées sèches, propres et dépourvues d’huile et de graisse. Des poignées
grasses, huileuses sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.
-Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la tronçonneuse à des fins non prévues.
Par exemple: ne pas utiliser la tronçonneuse pour couper des matériaux plastiques, de
maçonnerie ou de construction autres que le bois. L’utilisation de la tronçonneuse pour des
opérations différentes de celles prévues peut provoquer des situations dangereuses.
MESURE DE SECURITE IMPORTANTES
Lecture des symboles et des couleurs (Fig. 1).
Fig. 1
Avertissement:
54 55
FR
ROUGE Utilisé pour prévenir qu’une procédure dangereuse ne doit pas être réalisée.
AVERTISSEMENT
1. Evitez tout contact avec le bout du guide-chaîne.
2. Faites attention au rebond.
3. N’essayez pas de tenir la tronçonneuse d’une seule main.
VERT RECOMMANDE
Procédure de coupe recommandée.
4. Maintenez la tronçonneuse correctement avec les deux mains.
DANGER! FAITES ATTENTION AU REBOND
Le rebond peut se produire lorsque le bec ou l’extrémité du guide-chaîne touche un objet, ou
lorsque le bois se resserre et pince la chaîne coupante dans la section de coupe.
Le contact de l’extrémité peut dans certains cas provoquer une réaction inverse soudaine, en
faisant rebondir le guide-chaîne vers le haut et l’arrière vers l’opérateur.
Le pincement de la chaîne coupante sur la partie supérieure du guide-chaîne peut repousser
brutalement le guide-chaîne vers l’opérateur.
L’une ou l’autre de ces réactions peut provoquer une perte de contrôle de la scie susceptible
d’entraîner un accident corporel grave. Ne pas compter exclusivement que sur les dispositifs de
sécurité intégrés dans votre scie. En tant qu’utilisateur de tronçonneuse, il convient de prendre
toutes mesures pour éliminer le risque d’accident ou de blessure lors de vos travaux de coupe.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de
fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées cidessous.
Fig, 2A Fig. 2B
FAITES ATTENTION AU
REBOND DE ROTATION (Fig. 2A)
A = Trajectoire du rebond
B = Zone de r.action du rebond
PINCEMENT (REBOND DE PINCEMENT) ET AUX REACTIONS A LA TRACTION (Fig. 2B)
A = Traction
B = Objets solides
C = Poussée
Maintenir la scie des deux mains fermement avec les pouces et les doigts encerclant les
poignées de la scie et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces
de rebond. Les forces de rebond peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si des précautions
appropriées sont prises. Ne pas laisser partir la tronçonneuse.
Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas couper au-dessus de la hauteur de l’épaule.
Cela contribue à empêcher les contacts d’extrémité involontaires et permet un meilleur contrôle
de la tronçonneuse dans des situations imprévues. N’utiliser que les guides et les chaînes de rechange spécifiés par le fabricant. Des guides et chaînes de rechange incorrects peuvent
provoquer une rupture de chaîne et/ou des rebonds.
Suivre les instructions du fabricant concernant l’affûtage et l’entretien de la tronçonneuse. Une
diminution du niveau du calibre de profondeur peut conduire à une augmentation de rebonds.
UTILISATION PREVUE
La tronçonneuse est conçue pour le sciage des arbres, des troncs d’arbres, des branches, des
poutres en bois, planches, etc.
Les coupes peuvent être effectuées dans le sens ou en travers des fibres. Ce produit n’est pas
adapté pour la coupe de matières minérales.
Information sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure du bruit déterminées conformément à ISO 22868
Les valeurs d’émission sonores indiquées sont les niveaux d’émission et ne sont pas
nécessairement des niveaux de sécurité de travail. Bien qu’il existe une corrélation entre les
niveaux d’émission et d’exposition, ce ne peut être utilisé de façon fiable pour déterminer si oui
ou non des précautions supplémentaires sont nécessaires. Les facteurs qui influent sur le niveau
réel d’exposition des opérateurs comprennent les caractéristiques de la salle de travail, les autres
sources de bruit, etc.… c’est à dire le nombre de machines et d’autres processus adjacents, et
la durée pendant lequel un opérateur est exposé au bruit. Par ailleurs, le niveau d’exposition
admissible peut varier d’un pays. Ces informations permettent toutefois, aux utilisateurs de
machines une meilleur évaluation des dangers et des risques;
Portez une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevées conformément à
ISO 22867:
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les
méthodes de mesurage normées dans ISO 22867:2003 et peut être utilisée pour une comparaison
d’appareils.
56 57
FR
Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisation de l’appareil et peut, dans certains cas,
être supérieure à la valeur indiquée dans ces instructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire
pourrait être sous-estimée si l’appareil est régulièrement utilisé d’une telle manière.
Remarque : Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps
d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de
vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil et des outils de travail, maintenir les mains
chaudes, organisation des opérations de travail.
MONTAGE
Installation du guide et de la chaîne
Sortez les éléments de la boîte et installez le guide et de la chaîne sur l’appareil comme suit.
AVERTISSEMENT!
La chaîne présente des bords très coupants. Pour votre sécurité utilisez des gants de protection.
La chaîne de la tronçonneuse et le guide sont emballés séparément dans le carton.
Utilisez uniquement un guide (13) et une chaîne (14), adaptés aux données techniques de l’appareil.
1.Posez la machine sur une surface plane appropriée.
2.Assurez-vous que le frein de chaîne est désengagé. S’il est engagé, tirez sur le protecteur /
levier de frein (11) vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se «clique» en place.
3.A l’aide de la clé à bougie (32) retirez les deux écrous (16) sur le côté du couvercle (18).
4.Si nécessaire, bougez la broche de tension (22b) en tournant de la vis de tension (22a) avec
le tournevis (33) jusqu’à ce qu’elle atteigne une position dans laquelle la broche peut être
insérée dans le trou inférieur du guide (13) (figure . 3).
5.Le guide (13) doit être monté avec le symbole «sens d’installation de la chaine» dans sa
partie supérieure (figure 4).
6. Placez la fente du guide (13) sur les deux boulons (21). Poussez le guide (13) vers la gauche
vers le pignon (24) (derrière l’embrayage (25)). Assurez-vous que la broche de tension (22b) se
positionne dans le trou inférieur du guide (fig. 5).
7. Placer la chaîne (14) sur le pignon (24) derrière l’embrayage (25) puis placez-la sur le guide (13).
Assurez-vous que la chaîne est placée au-dessus de la butée de retenue de la chaine (17) (Fig. 6).
Fig. 5 Fig. 6
8. Le sens d’installation de la chaine est indiqué par la flèche sur le guide (fig. 7). Assurez-vous
que la chaîne est correctement placée sur le nez du (15) du guide (13).
9. Tirez le guide (13) avec précaution vers la droite pour tendre la chaîne (14) (Fig. 8).
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 7 Fig. 8
10. Replacez le couvercle (18). Fixez-le avec les écrous de fixation (16) (Fig. 9). Attention les écrous
de fixation ne devront être serrés qu’après réglage de la tension de chaine.
Fig. 9
AVERTISSEMENT!
Effectuez toujours un essai avant de commencer le travail et après chaque changement d’outil !
Veillez Toujours à ce que les outils soient en bon état, correctement montés et capables de tourner
librement. La durée d’un essai doit être au moins de 30 secondes.
Réglage de la tension de la chaîne
AVERTISSEMENT!
La chaine est coupante. Portez des gants de protection.
1.Vérifiez toujours la tension de la chaîne avant utilisation, après les premières coupes et
régulièrement pendant l’utilisation, env. tous les cinq coupes. Lors de la mise en service d’une
nouvelle chaîne elle peut s’allonger considérablement. C’est normal durant la période de
rodage et l’intervalle entre les ajustements futurs s’allongera rapidement.
2.Soulevez l’extrémité du guide (13) et maintenez-le pendant que vous réglez la tension (Fig. 10).
58 59
Fig. 11 Fig. 12
4.Tout en soutenant le bout du guide (13) et serrez l’écrou de retenue arrière (16) en premier,
puis l’écrou avant (16) (Fig. 9).
5.Soulevez la chaîne (14) à la main le long de la partie supérieure du guide (13) d’une extrémité
à l’autre, plusieurs fois. La chaîne doit être tendue, mais se déplacer encore librement.
Vérification de la tension
Contrôlez la tension de la chaîne en soulevant la chaine (14) à l’aide d’une main. La tension de la
chaîne est correcte lorsque la chaîne peut être soulevée d’environ 2- 4 mm au-dessus du guide
(13) dans sa partie centrale (fig. 13, 14).
FR
Fig. 10
3.Tournez la vis de tension (22a) jusqu’à ce que les points d’attache de la chaîne effleurent à
peine le bord inférieur du guide (13) (Fig. 11, 12).
Fig. 13 Fig. 14
Réglez la tension des que vous trouvez que la chaîne est trop lâche ou trop serrée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas trop tendre la chaîne que cela conduirait à une usure excessive et réduirait la durée de vie
du guide et de la chaîne.
60 61
FR
FONCTIONNEMENT
Avant utilisation
Lisez toujours le attentivement le mode d’emploi et vérifiez la machine avant utilisation.
AVERTISSEMENT!
Vérifiez la chaîne, ne jamais utiliser de chaînes émoussées, fissurées ou endommagées.
Assurez-vous que la poignée et les dispositifs de sécurité sont en bon état de fonctionnement.
N’utilisez jamais une machine dont un élément manquerait ou qui aurait été modifiée au-delà des
spécifications originales.
L’enveloppe de la machine doit être correctement assemblée et exempte de tout dommage avant
tout démarrage de la machine.
ATTENTION!
Utilisez toujours des gants, ainsi que des protections des yeux et des oreilles.
Les équipements de protections doivent porter le marquage CE et répondre aux exigences de la
directive européenne sur les Equipements de Protection Personnelle.
Des équipements de mauvaise qualité peuvent diminuer le niveau de protection et aboutir à des
blessures durant le travail.
Carburant
ATTENTION !
La tronçonneuse est équipé d’un moteur deux-temps ; utilisez uniquement un mélange essence
– huile comme carburant.
Procédez au remplissage de carburant de la machine uniquement dans des endroits bien éclairés.
Evitez le déversement de carburant. Ne jamais remplir une machine de carburant pendant son
fonctionnement. Laissez le moteur refroidir environ deux minutes avant tout remplissage de
carburant.
Le remplissage de carburant ne doit pas être effectué à proximité d’une flamme nue, d’une lampe
d’inspection ou d’équipement électrique produisant des étincelles tels que les outils électriques,
poste à souder ou ponceuse.
2)Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite de carburant.
3)Utilisez une huile de qualité pour moteur deux temps et faites un mélange d’un volume d’huile
pour 40 d’essence (octane 90 minimum) (2.5 % d’huile dans l’essence)
N’utilisez jamais d’huile pour moteur deux temps refroidi à l’eau.
N’utilisez jamais d’huile pour moteur 4 temps.
Une huile de mauvaise qualité médiocre et / ou un mauvais ratio huile / essence peut
compromettre le fonctionnement et la durée de vie de la machine.
Bien secouer le bidon pour obtenir un mélange correct avant de remplir le réservoir.
Pour réaliser le mélange, utilisez uniquement de l’essence sans plomb d’indice d’octane d’au
moins 90. Ne jamais utiliser de l’essence vieille, sale ou de mélange huile / essence. Évitez la
contamination par de la saleté ou de l’eau dans le réservoir.
De temps en temps des coups à l’allumage ou des cliquetis peuvent se faire entendre assez fort,
ceci est normal et ne doit pas vous alarmer. Si les coups à l’allumage ou les cliquetis se produisent
en charge normale et avec un moteur à vitesse constante, vous devez changer la qualité de
l’essence. Si cela ne résout pas le problème, contactez un revendeur spécialisé agréé.
Lorsque l’on travaille en continu à haut régime un indice d’octane supérieur est recommandé.
1.Assurez-vous que la machine est éteinte, en plaçant le commutateur du moteur (27) sur la
position «arrêt» ‘(OFF).
2.Vérifier le niveau de carburant par un contrôle visuel: retirez le bouchon du réservoir et
examinez le niveau de carburant.
3.Remplissez le réservoir avec le mélange huile et essence sans plomb réalisé dans le
bidon. En raison de la dilatation du carburant, ne remplissez jamais le réservoir au-delà de la base
de son col.
4.Revissez le bouchon du réservoir en le tournant dans le sens horaire.
ATTENTION
1)Ne jamais ajouter de carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est encore chaud.
Lubrification de la chaîne
Utilisez de l’huile spéciale pour chaîne de tronçonneuse toute l’année.
Manipulez l’huile dans des endroits bien éclairés. Éviter tout débordement. Ne lubrifiez jamais une
machine pendant son fonctionnement. Laissez le moteur refroidir pendant environ deux minutes
avant de refaire le plein d’huile.
L’huile ne doit pas être manipulée à proximité de flammes nues, des lampes de contrôle ou,
d’équipements électriques produisant des étincelles tels que les outils électriques, les postes à
souder ou les ponceuses.
1.Assurez-vous que la machine est éteinte, en plaçant le commutateur du moteur (27) sur la
position «off» (Arrêt).
62 63
FR
2.Vérifiez le niveau d’huile par un contrôle visuel: enlevez le bouchon du réservoir d’huile (28) et
examinez le niveau d’huile.
3.Remplissez le réservoir d’huile, en raison de la dilation, ne remplissez jamais le réservoir
d’huile au-delà de la base de son le col.
4.Tournez le bouchon du réservoir d’huile (28) dans le sens horaire pour le remettre en position.
5.Vérifiez la lubrification de la chaîne avant chaque utilisation.
6.Assurez-vous que le guide (13) et la chaîne (14) sont en place lorsque vous vérifiez le débit
d’huile.
7.Démarrez le moteur, faites le fonctionner à puissance moyenne et vérifiez si l’huile de chaîne
est lubrifiée comme indiqué sur la figure (Fig. 15).
8.Réglez le débit d’huile de chaîne à l’aide de tournevis (33) sur la vis de réglage (fig. 16, a), qui
est située sur la partie inférieure de la machine.
.
Fig. 15 Fig. 16
AVERTISSEMENT.
Ne pas remplir le réservoir d’huile lorsque le moteur tourne ou est chaud.
•
Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite d’huile.
•
Attention !
Ne pas utiliser d’huile usagée ou filtrée qui peut causer des dommages à la pompe à huile.
Attention !
Le réservoir d’huile se vide globalement à la même vitesse que le réservoir à carburant. Veillez à
remplir le réservoir d’huile à chaque fois que vous faites le plein de la machine en carburant.
Vérification du filtre à air
Vérifiez le filtre à air pour vous assurer qu’il est propre et en bon état.
Dévissez le couvercle du filtre à air, et retirez- le, puis vérifiez l’état du filtre à air. Nettoyez ou
remplacez le filtre à air si nécessaire.
Démarrage du moteur
ATTENTION !
L’élément de coupe peut commencer à tourner dès que le moteur est démarré. Assurez-vous
avant de démarrer que l’élément de coupe ne peut pas entrer en contact avec aucun objet.
Assurez-vous qu’aucune personne non autorisée n’est dans la zone de travail, sinon il y a un
risque de blessures graves.
1.Pressez plusieurs fois la poire d’amorçage (4) de 3 à 5 fois jusqu’à ce que le carburant afflue
dans la poire.
2.Mettez le commutateur du moteur (27) en position marche «ON» (marche)
3.Pour démarrer un moteur froid, placez le starter (5) en position fermée de démarrage.
4.Lors du démarrage du moteur, la gâchette ne doit pas être verrouillée en position ralenti. Ne
la touchez pas pendant le démarrage.
5.Tirez doucement sur le lanceur jusqu’à ce que vous sentiez qu’il s’enclenche, tirez alors
vivement. Relâchez le lanceur doucement et lentement pour qu’il reprenne sa position d’origine
Remarque: Lorsque vous démarrez le moteur pour la toute première fois, il faut réessayer à
plusieurs reprises le temps que le carburant arrive depuis le réservoir jusqu’au moteur
6.Poussez le levier de starter en positon ouverte lorsque le moteur a démarré.
7. Après le démarrage du moteur, laissez le moteur tourner pendant 2 à 3 minutes afin qu’il se
réchauffe avant de débuter tout travail.
L’appareil doit être arrêté dans les cas suivant:
1.Lorsque la vitesse de rotation du moteur change.
2.En cas d’étincelles.
3.Lorsque la chaîne est endommagée
4.En cas de raté.
5.En cas de vibrations élevées.
6.Lorsque des flammes ou de la fumée apparaissent.
64 65
FR
7.En cas de pluie ou de temps orageux.
Frein de chaîne
Le frein de chaîne est un dispositif qui arrête la chaîne instantanément si la tronçonneuse recule
en raison d’un rebond.
Normalement, le frein est actionné automatiquement par la force d’inertie. Il peut également être
activé manuellement en appuyant sur le levier de frein (garde de la poignée avant) vers le bas et
vers l’avant.
Pour relâcher le frein, tirez sur le garde de la poignée avant vers la poignée avant jusqu’à ce qu’un
«clic» se fasse entendre.
AVERTISSEMENT !
Lorsque le frein fonctionne, relâchez la manette des gaz pour ralentir la vitesse du moteur.
Un fonctionnement continu avec le frein serré génère des échauffements sur l’embrayage et
endommager l’appareil.
Vérifiez le bon fonctionnement du frein lors de l’inspection quotidienne.
Comment vérifier le fonctionnement du frein de chaine?
1) Eteignez le moteur.
2) En maintenant la tronçonneuse horizontalement, retirez votre main de la poignée avant, frappez
la pointe du guide sur une souche ou un morceau de bois, et vérifiez le fonctionnement du frein.
La sensibilité de déclenchement varie avec la taille du guide.
Dans le cas où le frein n’est pas efficace, demandez une vérification et une réparation à votre
service après-vente.
Effectuer une coupe
Pendant la coupe, veuillez à ne pas maintenir la vitesse de rotation du moteur juste au-dessus de
la vitesse embrayage. Toute utilisation prolongée à basse vitesse est susceptible de causer une
usure prématurée de l’embrayage.
Par ailleurs, l’utilisateur ne doit pas non plus maintenir la vitesse du moteur à vitesse maximale
après la coupe. Toute utilisation prolongée à la vitesse la plus élevée est susceptible de réduire la
durée de vie du moteur.
Prenez soin de conserver une position équilibrée et sécurisée.
ATTENTION !
En cas d’urgence, arrêtez le moteur en déplaçant l’interrupteur du moteur sur la position d’arrêt.
Si la chaîne frappe une pierre ou d’autres débris, arrêtez le moteur et vérifiez si quelque chose a
été endommagé et si la chaîne est toujours sure.
AVERTISSEMENT !
Avant de procéder à votre travail, lisez le chapitre «utilisation de la tronçonneuse en toute
sécurité». Il est recommandé d’effectuer une première coupe sur une bûche facile à couper. Cela
vous permettra également de vous familiariser avec votre appareil.
Suivez toujours les consignes de sécurité. La tronçonneuse ne doit être utilisée que pour couper du
bois. Il est interdit de couper tout autre type de matériau. Les vibrations et le rebond varient avec
différents matériaux et les exigences des règlementations de sécurité ne seraient pas respectées.
Ne pas utiliser la tronçonneuse comme un levier pour soulever, déplacer ou casser des objets. Ne
pas la fixer sur un support.
Il n’est pas nécessaire de forcer sur la tronçonneuse pour couper. Appliquer une légère pression
pendant le travail avec un moteur à plein régime.
Pour la coupe d’arbres et de branches épaisses, les dents de la griffe d’abattage peuvent être
appuyées sur le bois pour prévenir les dérapages, et permettre une coupe facile sous le point focal.
Utilisation de la tronçonneuse en toute sécurité
Abattage d’un arbre
Lors des opérations de tronçonnage et d’abattage par deux personnes ou plus en même temps, il
convient de séparer les opérations d’abattage de l’opération de tronçonnage par une distance d’au
moins le double de la hauteur de l’arbre soumis à l’abattage.
Il convient de ne pas abattre les arbres d’une manière susceptible de mettre en danger les
personnes, de heurter une ligne de distribution du réseau ou de provoquer un quelconque
dommage matériel. Si l’arbre fait contact avec une ligne de distribution du réseau, il convient de
communiquer immédiatement cet état de fait à l’entreprise en charge du réseau.
Il convient que l’opérateur de la scie à chaîne se maintienne en amont du terrain étant donné que
l’arbre est susceptible de rouler ou de glisser vers le bas après l’abattage.
Il convient de prévoir et de dégager un chemin d’évacuation autant que nécessaire avant de
commencer les coupes. Il convient d’étendre le chemin d’évacuation vers l’arrière et en diagonale
à l’arrière de la ligne prévue de chute comme l’illustre la Figure BB.101.
Avant de commencer l’abattage, prendre en considération l’inclinaison naturelle de l’arbre, la
situation des plus grandes branches et le sens du vent pour évaluer la façon dont l’arbre tombera.
Eliminer de l’arbre la saleté, les pierres, les morceaux d’écorce, les clous agrafes, et les fils.
Figure BB.101 - Description de l’abattage: parcours d’évacuation
Entaille d’égobelage
Effectuer l’entaille sur 1/3 du diamètre de l’arbre, perpendiculairement au sens de la chute comme
l’illustre la Figure BB.102. Effectuer d’abord la coupe d’entaille horizontale inférieure.
Cela permettra d’éviter le pincement de la chaîne coupante ou du guide-chaîne lors de l’exécution
de la seconde entaille.
66 67
Figure BB.102 - Description de l’abattage: exécution de l’entaille
Ebranchage d’un arbre
L’ébranchage consiste à enlever les branches d’un arbre après sa chute. Lors de l’ébranchage,
laisser les branches inférieures, plus grandes, pour soutenir le rondin au-dessus du sol. Enlever
les petites branches en une seule coupe comme l’illustre la Figure BB.103. Il convient de couper
les branches sous tension à partir du bas pour éviter de coincer la scie à chaîne.
FR
Trait d’abattage
Réaliser le trait d’abattage à un niveau supérieur d’au moins 50 mm à la coupe d’entaille
horizontale comme l’illustre la Figure BB.102. Maintenir le trait d’abattage parallèle à la coupe
d’entaille horizontale. Réaliser le trait d’abattage de façon à laisser suffisamment de bois pour
servir de charnière. Le bois de charnière empêche le mouvement de torsion de l’arbre et sa chute
dans la mauvaise direction. Ne pas effectuer de coupe au travers de la charnière.
Lorsque l’abattage se rapproche de la charnière, l’arbre commence normalement à tomber. S’il
existe un quelconque risque pour que l’arbre ne tombe pas dans la direction souhaitée ou pour
qu’il se balance en arrière et coince la chaîne coupante, arrêter la coupe avant d’avoir accompli le
trait d’abattage et utiliser des cales en bois, plastique ou aluminium pour ouvrir l’entaille et faire
tomber l’arbre le long de la ligne de chute désirée.
Lorsque l’arbre commence à tomber, retirer la scie à chaîne de l’entaille, arrêter le moteur, poser
à terre la scie à chaîne, puis emprunter le chemin d’évacuation prévu. Soyez vigilant aux chutes de
branches au-dessus de la tête et faites attention à l’endroit où vous mettez les pieds.
Figure BB.103 - Ebranchage d’arbre
Tronçonnage d’un rondin
Le tronçonnage consiste à couper un rondin en tronçons. Il importe de s’assurer que votre assise
de pied est ferme et que votre poids est réparti également sur les deux pieds. Si possible, il
convient que le rondin soit levé et soutenu au moyen de branches, de rondins ou de cales. Suivre
des directions simples pour faciliter la coupe.
Lorsque le rondin repose sur toute sa longueur comme l’illustre la Figure BB.104, il est coupé par
le dessus (tronçonnage supérieur).
Lorsque le rondin repose sur une seule extrémité, comme l’illustre la Figure BB.105, couper 1/3 du
diamètre du côté situé au-dessous (tronçonnage inférieur). Ensuite effectuer la finition de coupe
en effectuant le tronçonnage par le dessus afin de rencontrer la première coupe.
Lorsque le rondin repose sur les deux extrémités, comme l’illustre la Figure BB.106, couper 1/3
du diamètre depuis la partie supérieure (tronçonnage supérieur). Ensuite effectuer la finition
de coupe en effectuant le tronçonnage par le dessous des 2/3 inférieurs afin de rencontrer la
première coupe.
Figure BB.104 - Rondin reposant sur toute sa longueur
68 69
Figure BB.106 - Rondin reposant sur ses deux extrémités
Lors du tronçonnage sur une pente, toujours se tenir en amont du rondin, comme l’illustre la
Figure BB.107. Lors de la «coupe au travers» du rondin, afin d’en maintenir une complète maîtrise,
relâcher la pression de coupe près de l’extrémité de la coupe sans relâcher votre préhension
au niveau des poignées de la scie à chaîne. Ne pas laisser la chaîne toucher le sol. Après avoir
accompli la coupe, attendre l’arrêt de la chaîne coupante avant de déplacer la scie à chaîne.
Toujours arrêter le moteur avant de se déplacer d’un arbre à un autre.
FR
Figure BB.105 - Rondin reposant sur une seule extrémité
Figure BB.107 – Tronçonnage d’un rondin
70 71
FR
Arrêt du moteur
1. Réduisez la vitesse du moteur et laissez-le tourner à vide pendant quelques minutes.
2. Coupez le moteur en déplaçant l’interrupteur du moteur à la position d’arrêt.
La chaine peut provoquer un accident si elle continue à tourner après l’arrêt du moteur ou
après que l’interrupteur du moteur a été mis sur arrêt. Lorsque le moteur s’est arrêté, vérifiez
soigneusement que la chaine a cessé de tourner avant de poser l’appareil.
ENTRETIEN
Un entretien adéquat est essentiel à une utilisation sécurisée, économique et sans souci. Il
contribue également à réduire la pollution de l’air.
L’objectif du programme d’entretien et de réglage est de garantir les performances optimales de la
machine.
Coupez le moteur avant de procéder à un entretien. Si vous devez mettre le moteur en marche,
veillez à ce que la pièce soit bien ventilée. L’échappement contient du monoxyde de carbone nocif.
Veuillez toujours sélectionner des accessoires recommandés. Les accessoires qui ne sont pas de
qualité équivalente peuvent endommager la machine.
N’utilisez jamais de pièces non recommandées et assurez-vous toujours que les protecteurs
appropriés sont à leur place. L’utilisation de pièces non-conformes de même qu’un entretien
incorrect ou le démontage des dispositifs de sécurité peut conduire à des blessures sérieuses.
Maintenance
Nettoyage de l’extérieur de
l’appareil
Vérification que l‘interrupteur
du moteur fonctionne
correctement.
Vérification que la chaîne ne
bouge pas lorsque le moteur
tourne au ralenti ou lorsque le
starter est en position fermée
de démarrage
Vérification que la chaîne n’est
pas endommagée et ne montre
aucun signe de dommages
fissuration ou autre. Remplacez
la chaîne si nécessaire.
Maintenance
quotidienne
X
X
X
X
Maintenance
hebdomadaire
Maintenance
mensuelle
Nettoyage du filtre à air.
Remplacement si nécessaire.
Vérification que les écrous et
les vis sont bien serrés.
Vérification qu'il n'y a aucune
fuite de carburant au niveau
du moteur, du réservoir ou des
conduits.
Vérification que le frein
de chaîne fonctionne
correctement
Vérification l'alimentation en
huile fonctionne correctement.
Vérification du démarreur et du
lanceur.
Nettoyage de l'extérieur de la
bougie. Retirez-la et vérifiez
l'écartement des électrodes.
Ajustez la distance à 0,6 - 0,7
mm ou remplacez la bougie.
Assurez-vous que la bougie
est équipée d'un capuchon de
bougie.
Nettoyage du système de
refroidissement de la machine.
Nettoyage de l‘extérieur du
carburateur et de l‘espace
autour
Nettoyage du réservoir à
carburant.
Vérification tous les câbles et
les connexions.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
72 73
FR
Vérification de l'usure de
l'embrayage, des ressorts
d‘embrayage et du tambour
d‘embrayage, les faire
remplacer si nécessaire par le
service après-vente.
Changement de la bougie
d‘allumage. Assurez-vous que
la bougie est équipée d‘un
capuchon de bougie.
Pour réduire le risque
d'incendie, nettoyez la saleté,
les feuilles, les lubrifiants
excédentaires, etc. du
silencieux et du moteur.
L'entretien doit être effectué à intervalles
réguliers à chaque échéance indiquée
ou après un certain nombre d'heures
de fonctionnement (selon la première
éventualité). (1)
Filtre à airNettoyage X(1)
Réservoir à carburant et
filtre
Graisse dans l’embrayageRemplissageX(1)
chaine
Conduit de carburant
Nettoyage X(2)
Vérification
(remplacement
si nécessaire
Vérification
(remplacement
si nécessaire
Avant
chaque
utilisation
XX
Tous les 3 ans (2)
Tous les
mois ou
après 25
heures
Tous les
3 mois ou
après 50
heures
X
X
X
Tous les
6 mois ou
après 100
heures
2. Desserrez les vis de fixation du filtre à air sale et retirez-le.
3. Nettoyez le filtre à air à l’aide d’un solvant.
4. Placez le filtre dans un endroit sec pour enlever l’excédent de solvant.
5. Réinstallez le filtre à air et les vis.
6. Remettez le couvercle du filtre à air, et serrez la vis du couvercle du filtre à air.
ATTENTION!
L’utilisation de pétrole ou de solvant combustible pour le nettoyage peut provoquer des
incendies ou des explosions. C’est pourquoi il ne faut utiliser que de l’eau savonneuse ou des
solvants non inflammables pour le nettoyage du filtre. N’utilisez jamais la machine sans filtre
à air.
Attention !
Un filtre à air utilisé ne peut jamais être complètement nettoyé. Il est conseillé de remplacer le
filtre à air par un nouveau après 100 heures de fonctionnement, ou tous les 6 mois, à la première
échéance atteinte.
Changement du filtre à air
1. Desserrez la vis du couvercle du filtre à air et retirez le couvercle du filtre à air.
2. Desserrez les vis de fixation du filtre à air sale et retirez-le.
3. Réinstallez le filtre à air et les vis.
4. Remettez le couvercle du filtre à air, et serrez la vis du couvercle du filtre à air.
Bougie d’allumage
BOUGIE D’ALLUMAGE RECOMMANDEE: NHSP LD L8RTF
Pour un fonctionnement adéquat du moteur, la bougie d’allumage doit être correctement placée et
ne doit pas contenir de dépôts.
1. Retirez le capot de la bougie d’allumage du logement de la machine.
2. Retirez le capuchon de la bougie.
3. Nettoyez les saletés présentes autour de la base de la bougie d’allumage.
4. Utilisez la clé à douille fournie pour retirer la bougie
5. Inspectez visuellement la bougie d’allumage. Retirez les dépôts de carbone à l’aide d’une
brosse métallique.
6. Vérifiez la présence de décoloration sur le haut de la bougie d’allumage. La couleur standard
doit être une couleur brun clair.
7. Vérifiez l’écartement des bougies. L’écartement acceptable doit être compris entre 0,6 et
0,7mm.
(1) En cas de fonctionnement dans des endroits poussiéreux effectuer l'entretien plus fréquemment.
(2) Un technicien spécialisé doit effectuer cet entretien
Nettoyage du filtre à air
1. Desserrez la vis du couvercle du filtre à air et retirez le couvercle du filtre à air.
8. Placez / replacez la bougie d’allumage à la main.
9. Une fois la bougie d’allumage placée, serrez-la à l’aide de la clé.
10. Replacez le bouchon de la bougie d’allumage sur la bougie.
11. Replacez le capot de la bougie d’allumage.
Nettoyage
Avertissement: Les bords tranchants de la chaîne sont affûtés. Utilisez des gants de protection
lorsque vous manipulez la chaîne.
1. Veillez à ce que votre machine reste propre. Nettoyez l’extérieur de la machine à l’aide d’un
chiffon doux et humide et d’un détergent doux, si nécessaire. N’utilisez jamais d’eau pour
nettoyer l’appareil car elle pourrait endommager les éléments internes.
2. Certains produits d’entretien et de solvants, contenant du benzène, du trichloréthylène, du
chlorure ou de l’ammoniaque, peuvent endommager les éléments en plastique.
3. Veillez à ce que les entrées et les sorties d’air ne soient pas obstruées. Nettoyez-les à l’aide
d’une brosse douce et d’un jet d’air comprimé afin d’obtenir une propreté interne acceptable.
4. Portez une protection oculaire pendant le nettoyage.
74 75
Entretien normal du guide-chaîne
Retirer le guide-chaîne de la tronçonneuse.
1.Enlever régulièrement la sciure de bois dans la rainure du guide-chaîne à l’aide d’un couteau
à mastic ou d’un fil de fer.
2.Nettoyer les fentes à huile après chaque journée d’utilisation.
3.Eliminer les ébarbures des côtés du guide-chaîne. Utiliser une lime plate pour redresser les
bords.
Remplacer le guide-chaîne quand
-
il est tordu ou fissuré.
-
la rainure interne est très usée.
FR
Entretien du guide-chaîne
La plupart des problèmes de guide-chaîne sont causés pas son usure inégale. La cause en
est souvent l’affûtage incorrect des taillants de la chaîne et le réglage incorrect de la jauge de
profondeur. Lorsque le guide-chaîne s’use de manière inégale, sa rainure s’élargit. Ceci fait
claquer la chaîne et sauter ses rivets. Si la tronçonneuse ne coupe plus droit, remplacer le guidechaîne.
Inspecter le guide-chaîne avant d’affûter la chaîne. Un guide-chaîne usé ou endommagé présente
un danger. Un guide-chaîne usé ou endommagé risque d’endommager la chaîne. Le sciage devient
également plus difficile.
Affûtage de la chaîne
Avertissement: Avant de procéder à la vérification ou au réglage du moteur, la bougie d’allumage
76 77
FR
et le filament d’allumage doivent être respectivement retirés afin d’éviter tout démarrage
accidentel.
La chaîne doit être affûtée lorsque la tronçonneuse ne coupe plus de manière adéquate. Cette
opération doit être réalisée comme suit:
1.Fixer le guide dans un étau de manière à ce que la chaîne puisse glisser.
2.Placer la lime sur la dent à 35°.
3.Limer vers l’avant jusqu’à ce que la partie usée de la dent ait été éliminée.
4.Compter les mouvements de lime effectués pour la première dent afin de les reproduire sur
toutes les autres, à droite et à gauche.
5.Après quelques mouvements d’affûtage, le dispositif de délimitation de la chaîne va dépasser
la hauteur de la dent de coupe. Limer la partie excédentaire à l’aide d’une lime plate afin
d’arrondir le dispositif de délimitation de profondeur.
6.Veiller à replacer la chaîne avant de la tendre jusqu’à atteindre le réglage maximal du guidechaîne de la tronçonneuse.
7.Le limage en profondeur doit être effectué à l’aide d’une lime électrique. Nous vous
conseillons de faire appel à un centre de service pour réaliser cette opération.
8.Veiller à ce que la chaîne glisse de manière homogène sur le guide-chaîne lorsque vous la
tirez avec les mains, affûter régulièrement la chaîne et vérifier la tension de la chaîne.
9.Les guide-chaîne équipés d’un pignon doivent être fréquemment lubrifiés de la manière
suivante:
-
remplissez une seringue ou un outil similaire de graisse pour roulements.
-
Après chaque utilisation de la tronçonneuse, graisser via l’orifice prévu situé à côté de
l’extrémité du guide-chaîne jusqu’à ce que la graisse pénètre sur l’extrémité.
-
Lorsque vous avez affûté la chaîne à trois reprises, faites-la affûter par un professionnel
afin de garantir que les dents soient égales.
Afin d’éviter d’endommager le moteur, ne laissez pas la tronçonneuse fonctionner si la chaîne est
coincée dans le bois.
Vider le carburant
1.Placez la machine sur une surface plane et stable. Faites chauffer le moteur pendant
quelques minutes puis arrêtez-le.
2.Desserrez le couvercle du réservoir à carburant et retirez-le.
3.Videz le carburant dans un récipient.
4.Appuyez sur la poire d’amorçage à plusieurs reprises jusqu’à ce que la poire se vide de
carburant.
5.Vider à nouveau le carburant.
6.Réinstallez le couvercle du réservoir à carburant.
REPARATIONS
Seul un centre de service agréé peut se charger de la réparation de la machine.
ProblèmeContrôlerEtatCauseSolution
Le moteur
cale, a du mal
à démarrer
ou ne
démarre pas
Carburant
au niveau du
carburateur
Carburant
au niveau du
cylindre
Etincelles au
niveau des
électrodes de la
bougie
Etincelles ou
niveau de la
bougie
Le carburant
n’arrive pas au
carburateur
Le carburant
n’arrive pas au
cylindre
Il y a du
carburant
au niveau de
l’échappement
Il n’y a pas
d’étincelle
Il n’y a pas
d’étincelle
Tamis à
carburant
encrassé
Alimentation
en carburant
encrassée
Carburateur
Carburateur
Le mélange
carburant est
trop riche
Interrupteur en
position arrêt
Problème
électrique
Interrupteur
verrouillé
Mauvais
écartement des
électrodes
Electrodes
encrassées
Electrodes
polluées avec du
carburant
Bougie
défectueuse
Nettoyer ou
remplacer
Nettoyer ou
remplacer
Demander conseil à
votre distributeur
Demander conseil à
votre distributeur
Etrangleur ouvert
Nettoyer ou
remplacer le filtre à
air
Régler le carburateur
Demander conseil à
votre distributeur
Placer l’interrupteur
en position ON
(Marche)
Demander conseil à
votre distributeur
Régler l’écartement
à 0,65 mm
Nettoyer ou
remplacer
Nettoyer ou
remplacer
Remplacer la bougie
78 79
FR
Nettoyer ou
remplacer
Remplacer
Nettoyer ou
remplacer
Nettoyer, régler ou
remplacer
Nettoyer
Demander conseil à
votre distributeur
Le moteur
tourne,
mais cale ou
n’accélère
pas
correctement
Le moteur ne
s’enclenche
pas
Filtre à airFiltre à air saleUsure normale
Filtre à
carburant
Mise à l’air libre
du carburant
Bougie
Carburateur
Système de
refroidissement
Pare-étincelles
N/AN/A
Filtre à
carburant sale
Mise à l’air
libre du
carburant
bouchée
Bougie sale ou
usée
Mauvais
réglage
Excessif
Plaque
craquelée,
encrassée ou
perforée
Saletés ou
résidus dans le
carburant
Saletés ou
résidus dans le
carburant
Usure normale
VibrationsRégler
Utilisation
prolongée dans
des endroits
sales ou
poussiéreux
Usure normaleRemplacer
Problème interne
du moteur
STOCKAGE
Transportez l’appareil dans une voiture en ayant pris soin de vider entièrement le réservoir de
carburant et l’huile pour moteur afin d’éviter toute fuite.
Fixez de la machine pendant le transport afin d’éviter toute fuite de carburant, endommagement
ou blessure
Rangez la machine, les instructions et le cas échéant les accessoires dans l’emballage d’origine.
De cette façon, vous aurez toujours toutes les informations et les pièces à portée de main.
Emballer l’appareil correctement et utilisez l’emballage d’origine afin d’éviter tout dommage
pendant le transport.
Rangez la machine dans un endroit sec et bien aéré et avec le réservoir de carburant vide. Ne pas
stocker le carburant à côté de la machine.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, soussigné, en notre qualité d’importateur, déclarons que le produit :
TRONÇONNEUSE THERMIQUE
Modèle:
Cylindrée: 37,2 cm
Puissance : 1,2 kW
Marque: ayce
Lot Nº : 1601 à 2212
Niveau de puissance acoustique mesuré: 110 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti: 113 dB (A)
Procédure d'évaluation de conformité concernant la directive 2000/14/CE:
Annexe V
Et répond à toutes les normes européennes applicables.
EN ISO 11681-1:2011
EN ISO 14982: 2009
Organisme notifié: TUV SUD Product Service GmbH -Zertifizierstelle
Ridlerstraße 65-80339 Munchen- Germany
numéro de l'attestation d'examen CE de type: M6A 15 08 68465 046
Personne autorisée à constituer le dossier technique :
Lisa Chen - ARENA
PARC DE TREVILLE, 2 ALLEE DES MOUS
FRANCE
Date de signature: 30/11/2015
Signataire:
PN3800
3
QUETAIRES 91078 BONDOUFLE CEDEX
CERTIFICAT DE GARANTIE
Félicitations ! Vous avez fait un excellent choix en achetant ce produit de qualité. Notre
engagement de qualité inclut également notre service de réparation.
Jumbo offre un excellent service de réparation, pour tous les produitsayce.
Si, contre toute attente, vous rencontrez un problème dû à un défaut
de fabrication ou de matériau dans le cadre d’un usage privé dans les
CINQ ANS suivant la date d’achat, notre responsabilité est engagée
dans le cadre de la garantie conformément à ses dispositions, à la
condition que :
- L’appareil n’a pas été utilisé à un usage autre que celui prévu.
- L’appareil n’a pas été mis en surcharge.
- L’appareil n’a pas été utilisé avec des accessoires inappropriés.
- Aucune réparation n’a été effectuée par un tiers autre qu’un atelier
autorisé.
Le certificat de garantie n’est valide que s’il est fourni avec le reçu d’achat. Conservez-les tous
les deux dans un endroit sûr. Cette garantie n’affecte pas vos droits légaux. Le produit est
garanti pour une période de CINQ ANS à compter du jour de son achat. Conservez votre reçu
d’achat dans un endroit sûr, car il prouve la date d’achat. La période de garantie ne peut être
prolongée que de la durée de réparation requise. Pendant la période de garantie, les appareils
défectueux peuvent être rapportés dans chaque magasin Jumbo. Nous déciderons, à notre
discrétion, de réparer ou d’échanger l’appareil conformément à la législation portant sur la
garantie.
Fournissez les documents suivants lors du retour de votre produit pour réparation :
1. Le reçu (preuve d’achat)
2. Ce certificat de garantie avec vos nom et prénom, votre adresse, vos coordonnées et une
description complète du problème au dos.
Si le reçu d’origine n’est pas fourni, la réparation vous sera facturée dans tous les cas. Les devis
et les réparations hors de la période de garantie vous seront facturés dans tous les cas.
80 81
PrénomNom de famille
Rue/N°Téléphone
Code postalVilleTél. portable :
N° de modèleCode barre (EAN)
Garantie (cochez la case)Numéro/date du reçu de vente
OuiNon
Acheté dans un magasin Jumbo
Quel problème est survenu (veuillez expliquer)
(Décrivez le problème ou le dysfonctionnement de votre appareil aussi précisément que
possible. Cela nous permet de traiter votre demande plus rapidement et plus efficacement.
Une description imprécise comportant des phrases telles que « L’appareil ne marche pas »
ou « L’appareil est cassé » peut retarder considérablement le traitement de la demande).
(Fournissez également une copie du reçut de
vente)
FR
Indications complémentaires :
Pendant la période de garantie, les appareils défectueux peuvent être rapportés dans chaque
magasin jumbo. A l’expiration de la période de garantie, les produits ayceseront repris dans
chaque magasin Jumbo pour contrôle.
CH-Import & Distribution exklusiv durch :
Jumbo-Markt AG, 8305 Dietlikon
Tel. 044 805 61-11
VUE ÉCLATÉE
82 83
FR
LISTE DES PIÈCES
N° Dénomination des pièces Qté N° Dénomination des pièces Qté
1Écrou M5
2Assemblage du silencieux
3Joint d'étanchéité
4Boulon M5*60
5Boulon M5*20
6Cylindre
7Bougie d'allumage
8Joint d'étanchéité
9Segment de piston
10Ressort de serrage
11Piston
12Tige de piston
13Joint d'étanchéité
14Tube d'entrée d'air
15Joint d'étanchéité
16Carburateur
17Vis ST5*16
18Coude d'admission
19Joint d'étanchéité
20Boulon M4*70
21Vis ST5*16
22Gaine de guidage
23Capot supérieur
24Tige du starter
25Logement de la tige du starter
26Filtre à air
27Couvercle du filtre à air
28Ecrou de verrouillage
28-1Rondelle
29Support
30Ressort de tension
31Bloc
32Rondelle
33Plaque d'embrayage
34Palier à aiguille
35Vis sans fin
36Vis M4*14
37Couvercle de pompe à huile
38Vis M4*14
39Assemblage de pompe à huile
40Tube d'admission d'huile
40-1Tube de sortie d'huile
2
40-2Anneau sautoir
1
41Rondelle
1
42Joint 12X32X5
2
43Circlip Ø32
4
44Vis M5*35
1
45Bloc de chaîne
1
46Goujon
1
47Buse de pulvérisation
2
48Vis M5*30
2
49Boîtier droit de manivelle
1
50Broche ronde
1
51Palier
1
52Rondelle
1
53Palier à aiguille
1
54Assemblage du lien de
1
connexion de la manivelle
1
55Clavette
1
56Rondelle
1
57Boîtier gauche de manivelle
2
58Joint
4
59Assemblage du volant
1
60Écrou
1
61Carénage
1
62Vis ST5*16
1
63Vis ST5*19
1
64Capot du démarreur
1
65Ressort hélicoïdal
1
66Garniture d'étanchéité
1
de ressort
1
67Disque de démarrage
1
68Ressort
3
69Pièce de liaison
1
du démarreur
1
70Rondelle
1
71Vis ST5*16
1
72Enveloppe
2
73Rail intérieur
1
74Ressort
2
75Corde de démarreur
1
76Poignée de lancement
1
77Vis
1
78Câble de terre
2
1
1
1
1
1
2
1
4
1
3
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
84 85
FR
LISTE DES PIÈCES
N° Dénomination des pièces Qté N° Dénomination des pièces Qté
79Fil d'extension
80Allumage
81Système d'allumage
82Vis M4*14
83Vis ST4.2*14
84Tuyau reniflard
85Assemblage du filtre à huile
86Couvercle anti poussière
87Vis ST5*16
88Embase d'absorption de choc
89Vis M5*14
90Base
91Vis M5*16
92Ressort
93Vis
94Logement de tige-poussoir
95Couvercle anti poussière
96Embase d'absorption de choc
97Tige-poussoir
98Broche
99Ressort
100Gâchette
101Bouchon du réservoir d'essence
102Bouchon du réservoir d'huile
103Joint
104Joint
105Plaque
106Ressort
107Vis
108Vis
109Vis
110Interrupteur
111Réservoir d'essence
112Amorceur
113Gâchette
114Couvercle de poignée arrière
115Arbre d'équilibrage
116Boîtier de soupape
117Soupape
118Couvercle supérieur du
système d'équilibrage
119Vis de tension
1
120Tension
1
121Plaque de pression
1
122Vis M4*14
2
123Tube d'admission
1
124Raccord de tube
1
125Tube de retour d'essence
1
126Attache
1
127Assemblage du filtre
2
à carburant
1
128Poignée
4
129Vis ST5*16
1
130Vis ST5*19
1
131Couvercle de ressort
1
132Vis ST4.8*16
1
133Capot de tension
1
134Courroie de frein
1
135Broche d’écartement
1
136Vis ST4.2*9.5
1
137Couvercle de ressort
1
138Ressort de frein
1
139Capot droit
1
140Levier de contrôle de frein
1
141Broche ronde
1
142Tige
1
143Ressort de pression
1
144Logement du ressort
2
de pression
1
145Ressort de torsion
1
146Bloc lourd
1
147Gainage
1
148Écrou autobloquant
1
149Rondelle
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
2
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
LISTE DES PIÈCES
N° Dénomination des pièces Qté
150Ressort de torsion
151Panneau avant
152Gainage
153Vis M5*39
154Butoir à pointe
155Vis
156Écrou
157Guide-chaîne
158Chaîne
159Vis
160Déflecteur thermique
161Bloc caoutchouc
ZC1Assemblage de tige
de connexion
ZC2Assemblage du démarreur
ZC3Assemblage du
système d'embrayage
ZC4Système de freinage
ZC5Assemblage de l'équilibrage
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
ELENCO DEI COMPONENTI PRINCIPALI
86 87
1.Manico posteriore2.Interblocco
3.Grilletto4.Primer
5.Dispositivo dell'aria6.Vite del coperchio filtro dell'aria
7.Coperchio del filtro8.Filtro dell'aria
9.Candela d'accensione10.Manico anteriore
11.Protezione mano anteriore (leva d‘arresto)12.Paracolpi dentato
13.Barra di guida14.Catena
15.Stella di rinvio16.Dado di riduzione
17.Catcher catena18.Copricatena
19.Alette del cilindro20.Protezione mano posteriore
21.Viti
23.Sportello olio24.Ruota dentata
25.Frizione26.Silenziatore
27.Interruttore di accensione28.Tappo del serbatoio dell'olio
29.Tappo del serbatoio30.Impugnatura di avviamento
22.a. Vite di tensione
b. Pin di tensione
IT
31.Prese dell'aria32.Chiave della candela
33.Cacciavite34.Lima della catena
35.Flacone per miscela36.Coperchio barra di guida
88 89
IT
DATI TECNICI
Modello PN3800
Mobilità dell’attrezzaturaa mano
Peso dell’unità 4,5 kg
Volume del serbatoio del carburante310 cm³ (0,31 l)
Volume del serbatoio dell’olio210 cm³ (0,21 l)
Lunghezza di taglio380 mm [16’’]
Passo della catena9,525 mm (0.375”)
Calibro catena1,27 mm (0.050”)
Ruota motrice6 Teeth x 9.525 mm
Cilindrata 37,2 cm³
Regime del motore7500 /min
Regime minimo del motore3000 /min
Velocità d’innesto min. della frizioneMin. 3800 /min
Potenza frenante massima dell’albero motore1,2kW
Consumo specifico di carburante a potenza massima
del motore
560 g/kWh
Tipo di carburatoreCHAMPION CJ6Y&RCJ6Y
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI
I simboli utilizzati nel presente manuale intendono attirare l’attenzione degli utenti sui possibili
rischi. Si raccomanda di comprendere appieno i simboli di sicurezza e le spiegazioni correlate.
Tenere presente che i simboli d’avvertenza non prevengono i rischi e non possono sostituire i
metodi di prevenzione infortuni appropriati.
Questo simbolo, indica precauzione, avvertenza o pericolo. Ignorare questo simbolo può causare
gravi danni a se stessi o agli altri. Per limitare il rischio di lesioni, incendio o elettrocuzione,
seguire sempre le raccomandazioni indicate.
Leggere il manuale di istruzioni.
Leggere con attenzione il manuale d’uso ed acquisire familiarità con l’apparecchio prima di
utilizzarlo, pulirlo o ripararlo.
Conforme alle norme di sicurezza appropriate.
Livello di pressione sonora ponderata A nella posizione
dell’operatore, secondo ISO 22868.
Livello di potenza acustica ponderata A delle emissioni,
secondo la direttiva sui rumori 2000/14/CE
Livelli di emissione vibrazioni, secondo ISO 22867
LpA: 96,7 dB(A) K=3,0 dB(A)
LwA:106,6 dB(A) K=3,0 dB(A)
a
a
: 8,010 m/s2 K=1,5 m/s
front_ hv,eq
: 6,354m/s2 K=1,5 m/s
rear _hv,eq
Tipo di motore1E39F
Tipo di catenaOREGON 91P 57Links
Tipo di barra di guida della catenaOREGON 160SDEA041
Tipo di candela d’accensioneWALBRO WT967
Non utilizzare sotto la pioggia e non lasciare all’aperto quando piove.
L’accensione del motore provoca scintille. Le scintille potrebbero incendiare i gas infiammabili
2
2
nelle vicinanze.
Togliere la spina dalla presa di alimentazione prima di eseguire la manutenzione o se il cavo è
danneggiato.
Maneggiare carburante e lubrificanti con cautela!
Solo per uso esterno.
Tenersi a distanza da fiamme vive ed evitare di fumare in prossimità dell’apparecchio!
I motori emettono monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e velenoso.
L’inalazione di monossido di carbonio potrebbe causare nausea, svenimento o decesso.
Pericolo di infortuni causati da parti volanti! Mantenere sempre una distanza di sicurezza adeguata.
90 91
Agire sull’interruttore del motore; spostare l’interruttore in posizione “O” per arrestare
immediatamente il motore.
Valvola dell’aria chiusa
Valvola dell’aria aperta
La vite sotto il simbolo “H” è la vita di regolazione della velocità elevata.
IT
Questi simboli indicano l’obbligo di indossare protezioni acustiche, occhiali di protezione.
È obbligatorio indossare sempre calzature di sicurezza per evitare il rischio di caduta accidentale
di ceppi sui piedi.
Prima dell’uso, premere la sfera 7 volte per accertarsi di scaricare tutto l’olio dall’acqua ragia
minerale
Motore – avvio manuale
Bocchetta di rifornimento olio per catena. Posizione: sul coperchio del serbatoio dell’olio.
La vite sotto il simbolo “L” è la vita di regolazione della velocità ridotta.
La vite sopra il simbolo “T” è la vite di regolazione del regime minimo.
Mostra la direzione d’installazione della motosega a catena.
Valvola di regolazione dell’olio.
Posizioni cinghia dei freni (freccia bianca) e attivazione (freccia nera).
MISURE DI SICUREZZA GENERALI
Si raccomanda di usare sempre la macchina nel rispetto delle istruzioni del produttore riportate
nel libretto d’istruzioni.
Il produttore ed il distributore non saranno ritenuti responsabili in caso di utilizzo inappropriato
o modifiche apportate dell’apparecchio. Si raccomanda inoltre di osservare i consigli per la
sicurezza, il manuale d’installazione e d’uso, nonché le norme per la prevenzioni degli infortuni.
Non utilizzare la macchina quando si è stanchi o distratti o qualora le proprie reazioni non siano
ottimali, a causa dell’assunzione di alcol o medicinali. La disattenzione può essere causa di gravi
infortuni.
L’uso della motosega a catena a miscela per lunghi periodi potrebbe essere causa di problemi di
circolazione, dovuti alle vibrazioni (fenomeno delle dita bianche) e al rumore.
Non è possibile indicare in modo preciso la durata di ogni singolo utilizzo, poiché ciò può variare
da persona a persona. I seguenti fattori possono influenzare questo fenomeno: problemi di
circolazione a livello delle mani dell’utente, basse temperature esterne e durata d’utilizzo. Si
raccomanda quindi di indossare dei guanti di lavoro riscaldati / protettori auricolari e di effettuare
delle pause.
Durante le operazioni si genereranno nebbia d’olio di lubrificazione, gas di scarico e segatura. Per
ridurre l’esposizione a tali elementi: lavorare in un’area adeguatamene ventilata, indossando dei
dispositivi di protezione approvati, ad es., maschere antipolvere, specificatamente progettate per
filtrare particelle microscopiche e nebbia d’olio.
Non utilizzare l’apparecchio qualora presenti parti difettose o mancanti o se privo di custodia di
sicurezza.
Formazione
a)Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire familiarità con i comandi e l’uso appropriato
dell’apparecchiatura.
b)Vietare l’uso della macchina a bambini o persone non a conoscenza delle presenti istruzioni
d’uso; in base alle normative locali, l’età ammessa dell’operatore potrebbe differire.
c)Sospendere l’uso della macchina qualora nelle vicinanze vi siano persone, in particolare
bambini, o animali.
d)Ricordare che l’operatore o l’utente è responsabile di infortuni o rischi che si verificano a parti
terze o alle loro apparecchiature.
e)Le operazioni principali di riparazione dovranno essere effettuate esclusivamente da
personale qualificato.
Preparazione
a)AVVERTENZA! La benzina è molto infiammabile:
*
conservare il carburante in contenitori appositi;
*
eseguire il rifornimento solo all’aperto e non fumare durante tale operazione;
92 93
*
aggiungere carburante prima di accendere il motore. Non rimuovere mai il tappo del
serbatoio carburante, né aggiungere benzina mentre il motore è acceso o caldo;
*
in caso di versamento di benzina, non tentare di accendere il motore, ma allontanare la
macchina dalla zona di versamento ed evitare di creare fonti d’accensione finché i vapori
della benzina si siano dissipati;
*
reinserire saldamente tutti i tappi del serbatoio e del contenitore carburante.
b)Sostituire eventuali silenziatori guasti.
c)Prima dell’uso, effettuare sempre un’ispezione visiva per controllare che gli strumenti non
siano usurati o danneggiati. Sostituire elementi usurati o danneggiati e bulloni in serie, per
garantire il mantenimento dell’equilibrio.
d)Non fumare in prossimità della macchina.
e)Non indossare abiti larghi, gioielli od oggetti similari che potrebbero restare impigliati nel
motorino d’avviamento o in altre parti mobili.
f)Non gettare mai alcun oggetto nelle bocchette di ventilazione. In caso di mancata osservanza
di tale disposizione, potrebbe sussistere il rischio di infortuni o di danni alla macchina.
Funzionamento
a)Non accendere il motore in uno spazio ristretto dove si possono accumulare fumi dannosi di
monossido di carbonio.
b)Mantenere la macchina priva di olio, sporcizia e altre impurità.
c)Posizionare sempre l’apparecchiatura su superfici lisce, piane e stabili.
d)Non azionare mai l’apparecchiatura all’interno di edifici o in ambienti sprovvisti di ventilazione
adeguata. Prestare attenzione al flusso d’aria e alla temperatura.
e)Non azionare, né conservare l’apparecchiatura in zone umide.
f)Verificare che l’insonorizzatore e il filtro dell’aria funzionino correttamente. In caso di mancata
accensione, questi elementi fungono da protezione dalle fiamme.
g)Per evitare il rischio di bruciature, evitare di toccare il sistema di scarico o altre parti che
si surriscaldano durante l’uso. Prestare attenzione ai simboli d’avvertenza apposti sulla
macchina.
h)Non azionare il motore a una velocità di rotazione eccessiva. In caso contrario, sussisterà il
rischio di infortuni. Non modificare, né sostituire, gli elementi che influenzano la velocità di
rotazione.
i)Controllare a cadenza regolare eventuali perdite o tracce di abrasione del sistema di
alimentazione del carburante, ad es., tubi porosi, fascette allentate o mancanti, danni al
serbatoio o al tappo del serbatoio. Prima dell’uso, riparare tutti gli eventuali difetti.
j)Utilizzare l’apparecchio solamente nelle ore diurne o in condizioni di luce artificiale
appropriata.
k)Non sollevare, né trasportare mai la macchina a motore è acceso.
l)Spegnere il motore:
-
quando ci si allontana dalla macchina;
-
prima di effettuare il rifornimento di carburante
m)Prima di controllare o regolare la macchina, rimuovere rispettivamente la candela d’accensione
e il cavo della candela, al fine di evitare il rischio di accensioni involontarie.
IT
94 95
IT
n)Se non vi sentite sicuri o se avete bisogno di qualche consiglio, registri per la formazione in
www.corsiboscaioli.ch
Manutenzione e conservazione
a)Per garantire condizioni di lavoro sicure, mantenere serrati tutti i dadi, i bulloni e le viti.
b)Evitare di riporre l’apparecchiatura il cui serbatoio contenga benzina all’interno di un edificio
dove i fumi possano entrare in contatto con fiamme vive o scintille.
c)Prima di riporre la macchina in qualsiasi luogo chiuso, lasciare raffreddare il motore.
d)Per ridurre il rischio d’incendio, mantenere l’area di conservazione motore, silenziatore e
benzina priva da materiale vegetativo e grasso eccessivo.
e)A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate.
f)Qualora si renda necessario svuotare il serbatoio del carburante, eseguire l’operazione
all’aperto.
g)Prima di riporre l’apparecchio, pulirlo ed eseguirne la manutenzione.
h)Non smontare per alcun motivo le protezioni degli accessori di taglio.
i)Riporre sempre la lama di metallo in un luogo fresco e asciutto; non usare lame arrugginite,
che possono essere causa di gravi infortuni durante l’uso.
AVVERTENZE SPECIALI PER LA SICUREZZA DELL’ATTREZZO
Durante l’utilizzo, tenere tutte le parti del corpo completamente a distanza dalla motosega.
Prima di avviare il funzionamento della motosega, verificare che non sia a contatto di alcun
elemento.
Un momento di disattenzione durante l’utilizzo delle motoseghe a catena potrebbe essere causa
d’intrappolamento degli indumenti o del corpo nella motosega stessa.
Afferrare sempre la motosega tenendo la mano destra sull’impugnatura posteriore e la mano
sinistra sull’impugnatura anteriore. Non invertire la posizione delle mani quando si afferra la
motosega, il rischio di infortuni personali aumenta.
Indossare degli occhiali protettivi e delle protezioni auricolari. Si raccomanda inoltre di indossare
ulteriori dispositivi di protezione per la testa, le mani, le gambe e i piedi. Indossando degli
indumenti di protezione si ridurrà il rischio di infortuni personali causati da espulsione di detriti o
dal contatto involontario con la motosega.
Non utilizzare la motosega da un albero. L’utilizzo della motosega da un albero, può implicare il
rischio di infortuni.
Mantenere sempre un punto d’appoggio appropriato e azionare la motosega solamente da una
superficie fissa, sicura e a livello. Posizionandosi su superfici scivolose o instabili, ad es., su delle
scale, si potrebbe perdere l’equilibrio o il controllo della motosega.
Durante il taglio di rami tesi, prestare attenzione ai colpi di ritorno. Dopo aver rilasciato la tensione
delle fibre di legno, il ramo caricato a molla potrebbe ferire l’operatore e/o impedire il controllo
della motosega.
Si raccomanda di tagliare cespugli e alberelli adottando la massima cautela. I materiali sottili
possono rimanere intrappolati nella motosega ed essere quindi lanciati verso l’utente o fargli
perdere l’equilibrio.
Trasportare la motosega, dopo averla disattivata, afferrando l’impugnatura anteriore e tenendola
lontano dal corpo. Durante il trasporto o la conservazione della motosega, posizionare sempre il
coperchio della barra di guida. L’utilizzo appropriato della motosega ridurrà il rischio di contatto
accidentale con la motosega in movimento.
Seguire le istruzioni per la lubrificazione, il tensionamento della catena e la sostituzione degli
accessori.
Se pensionato o lubrificata in modo errato, la catena potrebbe rompersi o aumentare il rischio di
contraccolpi di ritorno.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature unte potrebbero
scivolare, con conseguente rischio di perdita di controllo.
Tagliare solamente il legno. Utilizzare la motosega solamente per l’uso preposto. Ad esempio: non
utilizzare la motosega per tagliare plastica, parti in muratura o materiali da costruzione non di
legno. L’utilizzo della motosega per scopi diversi da quello preposto potrebbe implicare il rischio di
gravi situazioni.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA CONTRO I CONTRACCOLPI DI RITORNO PER GLI UTENTI DELLA
MOTOSEGA
Come leggere simboli e colori (Fig. 1)
Fig. 1
AVVERTENZA:
ROSSO Utilizzato per informare sull’importanza di non eseguire una procedura non sicura
AVVERTENZA:
1.Prestare attenzione a non entrare in contatto con l’ugello della barra.
2.Prestare attenzione ai contraccolpi di ritorno.
3.Non afferrare la motosega con un mano sola.
VERDE RACCOMANDATA
Procedura di taglio raccomandata
4.Afferrare saldamente la motosega con due mani.
PERICOLO! PRESTARE ATTENZIONE AI CONTRACCOLPI DI RITORNO!
I contraccolpi di ritorno potrebbero verificare nel caso in cui l’ugello o la punta della barra della
guida urti un oggetto, o qualora il legno si avviluppi e si blocchi nella motosega durante il taglio.
Il contatto con la punta potrebbe, in alcuni casi, provocare una rapida reazione inversa, che spinge
la barra della guida verso l’alto, quindi verso l’operatore.
Qualora la motosega sia bloccata lungo la parte superiore della barra della guida, la guida
potrebbe ricentrare rapidamente, verso l’operatore.
Entrambe queste reazioni possono implicare la perdita di controllo della motosega, con
conseguente rischio di gravi infortuni.
Il contraccolpo di ritorno è la conseguenza di un utilizzo errato dello strumento, di procedure o
condizioni d’esercizio inappropriate che possono essere evitate adottando le precauzioni adeguate,
come di seguito indicato:
Fig, 2A Fig. 2B
96 97
-
Per la manutenzione e l’affilatura della motosega, attenersi alle istruzioni del produttore.
La riduzione dell’altezza del calibro di profondità può aumentare il rischio di contraccolpi di
ritorno.
IT
USO PREPOSTO
La motosega a catena è preposta per il taglio di alberi, tronchi, rami, travi di legno, assi, ecc. I tagli
possono essere effettuato con o attraverso la venatura. Questo prodotto non è Adatta per il taglio
alla sega di materiali minerali.
Informazioni sul livello di rumorosità e di vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma ISO 22868.
Le cifre sui rumori indicate si riferiscono ai livelli di emissione e non sono necessariamente
livelli operativi sicuri. Nonostante esista una correlazione tra i livelli d’emissione e i livelli
d’esposizione, non è possibile utilizzarla in modo affidabile per determinare l’eventuale necessità
di ulteriori precauzioni. I fattori che influenzano il livello effettivo d’esposizione della forza lavoro
comprendono le caratteristiche dell’ambiente di lavoro, le altre fonti di rumorosità, ecc., vale a dire
il numero di macchine e altri processi adiacenti, nonché la durata d’esposizione dell’operatore al
rumore. Inoltre, il livello d’esposizione ammesso può variare da Paese a Paese. Tali informazioni,
tuttavia, consentiranno all’utente della macchina di effettuare una valutazione migliore dei rischi e
dei pericoli.
Indossare dei paraorecchie!
PRESTARE ATTENZIONE AL CONTRACCOLPO ROTAZIONALE
(Fig. 2A)
A = Percorso del contraccolpo
B = Area di reazione del contraccolpo
REAZIONI DI PRESSIONE (CONTRAPPOLPO DI PINZATURA) E DI TRAZIONE (Fig. 2B)
A = Trazione
B = Oggetti solidi
C = Pressione
-
Mantenere una presa salda, avvolgendo le impugnature della motosega con i pollici e le dita,
entrambe le mani sulla motosega, e posizionando il corpo e le braccia in modo da supportare
le forze del contraccolpo. L’operatore, adottando le precauzioni appropriate, può controllare le
forze del contraccolpo. Prestare attenzione a non perdere il controllo della motosega.
-
Non superare le distanze preposte dell’attrezzo e non effettuare tagli al di sopra dell’altezza
della spalla. Quanto sopra consentirà di evitare contatti involontari con la punta e di
controllare al meglio la motosega in presenza di situazioni impreviste.
-
Utilizzare solamente barre e catene di ricambio specificate dal produttore. L’utilizzo di barre
e catene di tipo inappropriato può essere causa di rotture della catena e/o di contraccolpi di
ritorno.
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma ISO 22867:
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura
di misurazione conforme alla norma ISO 22867:2003 e può essere utilizzato per confrontare gli
utensili.
Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’utensile. Qualora l’utensile
venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente,
il livello di vibrazioni potrebbe differire. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente la sollecitazione da
vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
potrebbe ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle
vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’utensile e degli accessori, mani calde, organizzazione
dello svolgimento del lavoro.
MONTAGGIO
Installazione della barra della guida e della catena della motosega
Aprire la scatola e installare la barra della guida e la catena della motosega sull’unità, procedendo
come di seguito indicato.
AVVERTENZA!
I bordi della catena sono molto appuntiti. Indossare dei guanti di protezione.
La catena e la barra della motosega sono imballate separatamente nel cartone.
Fig. 5 Fig. 6
98 99
IT
Catena e barra della guida
Utilizzare la barra della guida (13) e la catena della motosega (14) secondo i dati tecnici del
prodotto.
1.Collocare l’apparecchio su una superficie piana e stabile.
2.Prima di rimuovere la catena, assicurarsi che il blocco della catena sia disattivato. Se in
posizione attivata, spingere la protezione anteriore/leva di blocco (11) in avanti fino a udire un
“clic”.
3.Utilizzare la chiave della candela fornita (32) per rimuovere i due dadi di riduzione (16) dal lato
della protezione (18).
4.Se necessario, regolare il pin di tensione (22b) spostando la vite di tensione (22a) con il
cacciavite (33) fino a raggiungere una posizione in cui il pin possa essere inserito agevolmente
nel foro basso della barra di guida (13) (Fig. 3).
5.La barra di guida (13) deve essere allineata al simbolo di “taglio” della catena presente sulla
parte superiore della barra (Fig. 4).
Fig. 3 Fig. 4
6.Posizionare la fessura nella barra di guida (13) sopra le due viti (21). Premere la barra di guida
(13) verso sinistra in direzione della stella di rinvio (24) (dietro alla frizione (25)). Assicurarsi
che il pin di tensione (22b) sia inserito nel foro inferiore della barra di guida (Fig. 5).
7.Collocare la catena (14) oltre la stella di rinvio (24) dietro la frizione (25) e farla scorrere
intorno alla barra di guida (13). Assicurarsi che la catena sia collocata al di sopra del catcher
(17) (Fig. 6).
8.Il movimento della catena è indicato dalla freccia (Fig. 7). Assicurarsi che la catena sia
posizionata correttamente sulla stella di rinvio (15) della barra di guida (13).
9.Spingere con attenzione la barra di guida (13) verso destra per stringere la catena (14) (Fig. 8).
Fig. 7 Fig. 8
10.Reinserire il coperchio (18). Fissarlo con i dadi di fissaggio (16) (Fig. 9).
Fig. 9
AVVERTENZA!
Prima di iniziare i lavori e ad ogni cambio di attrezzo, eseguire sempre una prova di funzionamento!
Verificare sempre che gli strumenti siano in buone condizioni, correttamente montati e in grado di
ruotare liberamente. La prova di funzionamento dovrà avere una durata pari ad almeno 30 sec.
100 101
IT
Regolazione della tensione della catena
AVVERTENZA!
I bordi della catena sono molto appuntiti. Indossare dei guanti di protezione.
Tensione della catena
1)Controllare regolarmente la tensione della catena prima dell’uso, dopo i primi tagli e
regolarmente durante l’uso, ogni cinque tagli circa. Dopo l’avvio iniziale, le catene possono
allungarsi in modo significativo. Ciò è normale nel periodo iniziale, le regolazioni future
saranno via via sempre più distanti fra loro nel tempo.
2)Sollevare la punta della barra di guida (13) e tenerla ferma durante la regolazione della
tensione (Fig. 10).
Fig. 10
3)Ruotare la vite di tensione (22) finché le “strap” della catena toccano il bordo inferiore della
barra di guida (13) (Fig. 11, 12).
Test della tensione
Controllare la tensione della catena sollevando la catena (14) con una mano, contro il peso
dell’apparecchio. Se la catena si solleva di circa 2-4 mm dalla barra di guida (13) al centro, la
tensione è corretta (Fig. 13, 14).
Fig. 13 Fig. 14
Regolare la tensione se si rileva che la catena è troppo stretta o troppo larga.
AVVERTENZA!
Non tendere eccessivamente la catena, che potrebbe usurarsi eccessivamente, con conseguente
riduzione della durata utile della barra e della catena. Un tensionamento eccessivo riduce anche la
quantità di tagli effettuabili.
FUNZIONAMENTO
Prima dell’uso
Prima dell’uso, leggere sempre attentamente il manuale d’istruzioni e controllare la macchina.
Fig. 11 Fig. 12
4)Sollevare la punta della barra di guida (13) e stringere il dado di fissaggio posteriore (16)
seguito dal dado di fissaggio anteriore (16) (Fig. 9).
5)Tirare la catena (14) oltre la punta della barra di guida (13) da un capo all’altro, diverse volte.
La catena dovrebbe essere stretta, ma allo stesso tempo potersi muovere liberamente.
AVVERTENZA!
Controllare l’accessorio di taglio; non usarlo mai in caso di lame usurate, rotte o danneggiate.
Verificare che l’impugnatura e i componenti per la sicurezza sia in buone condizioni di lavoro. Non
usare mai una macchina mancante di qualche parte o che sia stata modificata senza rispettare le
specifiche.
Prima di accendere la macchina, verificare che gli involucri siano montati correttamente e intatti.
AVVERTENZA!
Indossare sempre guanti e protezioni di qualità per piedi, orecchie e occhi. È necessario che siano
conformi al marchio CE e testate in base alla direttiva PPE (Person Protective Equipment).
Apparecchiature di scarsa qualità non garantiscono un adeguato livello di protezione e possono
essere causa di gravi infortuni durante l’uso.
Carburante motore
102 103
IT
AVVERTENZA!
La motosega a catena è dotata di motore a due tempi. Utilizzare solamente miscela di carburante
e olio.
Eseguire il rifornimento della macchina con carburante solo in aree ben illuminate. Evitare il
versamento di carburante. Non rifornire mai la macchina durante l’uso. Prima del rifornimento,
lasciare raffreddare il motore per circa due minuti.
Non effettuare il rifornimento di carburante in prossimità di fiamme vive, spie di comando
o apparecchiature elettriche che producono scintille, quali strumenti elettrici, saldatrici o
smerigliatrici.
1.Verificare che la macchina sia spenta ruotando l’interruttore di accensione in posizione “off”.
2.Controllare il carburante effettuando un’ispezione visiva, rimuovere il cappuccio del serbatoio
del carburante e verificare il livello di carburante.
3.Riempire il serbatoio del carburante con miscela di carburante senza piombo e olio da un
contenitore approvato. Considerato che il carburante si espande, si raccomanda di riempire il
serbatoio solamente fino al collo.
4.Ruotare il tappo del serbatoio in posizione in senso orario per bloccarlo in posizione.
AVVERTENZA.
1)Non rifornire con carburante a motore acceso o caldo.
2)Verificare che non vi siano fuoriuscite di carburante.
3)Utilizzare olio di qualità per motori a due tempi e preparare una miscela con 40 parti di
benzina e una parte di olio (2,5% di olio miscelato nel carburante).
Non usare mai olio per 2 tempi per motori a raffreddamento a acqua.
Non usare mai olio per motori a quattro tempi.
Olio di scarsa qualità e/o un rapporto eccessiva di olio/carburante potrebbe mettere a rischio il
funzionamento e ridurre la durata dei convertitori catalitici.
Prima di procedere al riempimento del serbatoio, agitare accuratamente il contenitore in modo da
ottenere una miscela appropriata.
Usare carburante di almeno 90 ottani. Si raccomanda l’uso di benzina senza piombo, che rilascia
meno residui all’interno del motore e nella candela d’accensione, prolungando in tal modo il
ciclo di vita del sistema di scarico. Non usare mai benzina datata o contaminata, né miscele
di olio/benzina. Prestare attenzione a non contaminare il serbatoio con sporcizia o acqua.
Occasionalmente, in caso di carichi elevati, è possibile avvertire strepitii o fragore. Si tratta di un
fenomeno normale e non è motivo di allarme.
Qualora tali rumori si verificassero durante carichi normali e con velocità del motore costante, si
raccomanda di modificare la qualità della benzina. Qualora, nonostante tale modifica, il problema
persista,, rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Qualora si lavori costantemente a regime elevato, si raccomanda l’uso di ottano di qualità
superiore.
Olio per catena
Utilizzare olio speciale per catene nel corso di tutto l’anno.
Lubrificare la catena della motosega solo in aree ben illuminate. Prestare attenzione a evitare
eventuali versamenti. Non rifornire mai la macchina d’olio durante l’uso. Prima del rifornimento
dell olio, lasciare raffreddare il motore per circa due minuti.
Non effettuare il rifornimento di olio in prossimità di fiamme vive, spie di comando o
apparecchiature elettriche che producono scintille, ad es., strumenti elettrici, saldatrici o
smerigliatrici.
1.Verificare che la macchina sia spenta ruotando l’interruttore di accensione in posizione “off”.
2.Controllare l’olio effettuando un’ispezione visiva, rimuovere il il cappuccio del serbatoio
dell‘olio della catena (28) e verificare il livello dell’olio.
3.Versare l’olio nel serbatoio. Poiché l’olio si espande, si raccomanda di riempire il serbatoio
solo fino al collo.
4.Ruotare il tappo del serbatoio dell’olio in senso orario per bloccarlo in posizione.
5.Controllare l’olio della catena prima di ogni utilizzo.
6.Assicurarsi che la barra di guida (13) e la catena (14) siano correttamente posizionate quando
si controlla il flusso dell’olio.
7.Avviare il motore e lasciarlo funzionare a media potenza, controllare se l’olio della catena
arriva correttamente come mostrato in figura (Fig. 15).
8.Regolare il flusso dell’olio aiutandosi con il cacciavite (33) agendo sulla vite di regolazione (Fig.
16, a) dell’oliatore, che si trova sul fondo dell’apparecchio.
Fig. 15 Fig. 16
AVVERTENZA.
a)Non rifornire con olio quando il motore è acceso o caldo.
b)Verificare che non vi siano fuoriuscite di olio.
Attenzione!
Non utilizzare olio esausto o rigenerato, che potrebbe danneggiare la pompa dell’olio.
Attenzione!
Il serbatoio dell’olio potrebbe svuotarsi in base all’utilizzo del carburante. Si raccomanda di
rifornire la motosega con olio ad ogni rifornimento di carburante.
Controllo del filtro dell’aria
Controllare che il filtro dell’aria sia pulito e in buone condizioni.
Allentare la vite del coperchio del filtro dell’aria, quindi rimuovere il coperchio e verificare il filtro
dell’aria principale. Pulire o sostituire il filtro dell’aria, secondo necessità.
Accensione del motore
AVVERTENZA!
L’accessorio per il taglio potrebbe attivarsi all’accensione del motore. Verificare che l’accessorio
non entri in contatto con eventuali oggetti.
104 105
1.Premere il primer (4) diverse volte fino a che il carburante inizia a riempire il bulbo.
2.Spostare l’interruttore di accensione (27) in posizione “ON”.
3.Per avviare un motore freddo, tirare il dispositivo dell’aria (5) in posizione di avvio.
4.Durante l’accensione del motore, non è necessario bloccare la levetta d’innesco
dell’acceleratore in posizione di regime minimo. Evitare di toccarla durante la fase
d’accensione.
5.Tirare lentamente l’avviatore fino ad avvertire l’inizio della corsa, poi tirarlo con uno scatto
rapido. Riportare l’avviatore in posizione iniziale lentamente e con cautela.
Nota: alla prima accensione del motore, sarà necessario eseguire alcuni tentativi d’accensione,
finché il carburante fluisca dal serbatoio al motore.
6.Spingere il dispositivo dell’aria in posizione di accensione all’avvio del motore .
7.Dopo aver acceso il motore, lasciarlo girare per 2-3 minuti affinché si riscaldi prima di
applicarvi eventuali carichi.
Arrestare la macchina, al verificarsi delle seguenti condizioni:
1.in caso di variazioni della velocità di rotazione del motore;
2.in presenza di scintille;
3.nel caso in cui la catena della motosega sia danneggiata;
4.in caso di accensione irregolare;
5.in presenza di molte vibrazioni;
6.in presenza di fiamme o fumo;
7.in condizioni di pioggia o temporali.
IT
Verificare che nell’area di lavoro non vi siano persone non autorizzate: rischio di gravi infortuni.
FRENO DELLA CATENA
Il freno della catena è un dispositivo che consente di arrestare immediatamente la catena, nel caso
in cui la motosega arretri a causa di un contraccolpo di ritorno.
Normalmente, il freno si attiva automaticamente per forza d’inerzia. Può anche essere inserito
manualmente premendo la relativa leva (protezione dell’impugnatura anteriore) verso il basso, in
direzione della parte anteriore.
Per rilasciare il freno, tirare la protezione dell’impugnatura anteriore verso l’impugnatura
106 107
IT
anteriore, fino a udire un “clic”.
AVVERTENZA!
Quando si azionano i freni, rilasciare la leva della valvola dell’aria per ridurre il regime del
motore. Continuando le operazioni con il freno inserito, si genererà del calore dalla frizione, con
conseguente rischio di guasti.
Verificare quotidianamente il corretto funzionamento del freno.
A tale proposito:
1.spegnere il motore;
2.mantenendo la motosega in orizzontale, rilasciare la mano dall’impugnatura anteriore,
picchiettare la punta della barra della guida su un ceppo o un pezzo di legno, quindi verificare
il funzionamento dei freni. Il livello di funzionamento varia in base alla dimensione della barra.
In caso di freni non funzionanti, richiedere al proprio rivenditore di procedere all’ispezione e alla
relativa riparazione.
Taglio a sega
Durante il taglio, si raccomanda di non mantenere la velocità di funzionamento a valori superiori
alla velocità d’innesto della frizione. L’utilizzo dell’attrezzo a bassa velocità per lunghi periodi
potrebbe essere causa di usura prematura della frizione.
D’altra parte, dopo il taglio, l’utente non dovrà mantenere il regime del motore al massimo. L’utilizzo
per lunghi periodi a velocità massima potrebbe ridurre la durata utile del motore.
Si raccomanda di mantenere sempre una postura ben equilibrata e sicura.
ATTENZIONE!
In caso d’emergenza, spegnere il motore spostando il relativo interruttore in posizione Stop.
Se la catena urta contro pietre o altri detriti, spegnere il motore e verificare che non si siano
verificati dei danni e che la catena sia ancora in condizioni di sicurezza.
AVVERTENZA!
Prima di procedere con i lavori, leggere la sezione “Funzionamento in sicurezza”. Si raccomanda di
acquisire pratica tagliando dei semplici ceppi. In questo modo, l’utente potrà acquisire familiarità
con l’apparecchio.
Attenersi sempre alle norme di sicurezza. Utilizzare la motosega solamente per tagliare il legno.
È vietato tagliare altri tipi di materiali. Le vibrazioni e i contraccolpi variano in base ai diversi
materiali e in caso di mancato rispetto dei requisiti delle norme di sicurezza. Non utilizzare la
motosega quale leva per il sollevamento, lo spostamento o la separazione di oggetti. Non bloccarla
su supporti fissi.
Non è necessario forzare la motosega nell’area da tagliare. Esercitare solamente una leggera
pressione, facendo girare il motore a regime massimo.
Facendo girare il motore a vuoto con la catena inserita in uno spaccato, si potrebbe danneggiare il
sistema della frizione. Quando la catena è inserita nello spaccato, evitare di tirarla con forza, ma
procedere all’apertura dello spaccato utilizzando un cuneo o una leva.
Per tagliare tronchi e rami di grosse dimensioni, è possibile affondare i denti della ruota dentata
del legno, per mantenere stabile l’apparecchio ed evitare movimenti inconsulti o scivolamenti,
ottenendo così un taglio più preciso.
Funzionamento sicuro della motosega
Abbattimento alberi
Durante le operazioni di frantumazione e d’abbattimento eseguite da due o più persone
contemporaneamente, le operazioni d’abbattimento dovranno essere eseguite separatamente
dalle operazioni di frantumazione, a una distanza di almeno due volte l’altezza dell’albero
interessato. Prestare attenzione ad abbattere gli alberi evitando rischi per le persone, urti con le
linee elettriche o danni alle apparecchiature. In caso di contatto dell’albero con le linee elettriche,
informarne immediatamente la società competente.
Poiché, dopo l’abbattimento, l’albero tenderà a rotolare verso il basso, è importante che l’operatore
della motosega rimanga sul lato a monte del terreno.
Prima di iniziare le operazioni di taglio, pianificare un percorso di evacuazione. Il percorso di
evacuazione dovrà estendersi all’indietro e diagonalmente rispetto alla parte posteriore della linea
di caduta prevista, così come mostrato sulla Figura BB.101.
Prima di iniziare l’operazione di abbattimento, tenere in considerazione l’inclinazione naturale
dell’albero, l’ubicazione dei rami più grandi e la direzione del vento, in modo da valutare la
direzione di caduta dell’albero.
Rimuovere sporcizia, pietre, cortecce sciolte, chiodi, chiodi a U e fili metallici dall’albero.
Tagli nel tronco, sul lato di caduta
Effettuare il taglio nel tronco per 1/3 del diametro dell’albero, in perpendicolare rispetto alla
direzione di caduta, come illustrato sulla Figura BB.102. Iniziare con il taglio orizzontale inferiore.
Ciò ridurrà il rischio d’intrappolamento della catena o della barra della guida, al momento
d’esecuzione del secondo taglio nel tronco.
108 109
IT
Taglio sul lato opposto dell’albero
Effettuare il taglio sul lato opposto dell’albero in una posizione di almeno 50 cm più alta rispetto al
taglio orizzontale sul tronco, così come mostrato sulla Figura BB.102. Mantenere il taglio sul lato
opposto dell’albero parallelo al taglio orizzontale sul tronco. Effettuare il taglio sul lato opposto
dell’albero, lasciando una quantità di legno sufficiente affinché funga da cardine. Il legno cardine
evita che l’albero possa attorcigliarsi e cadere nella direzione errata. Non effettuare il taglio nel
legno cardine.
L’albero inizierà a cadere non appena il taglio per l’abbattimento si avvicinerà al legno cardine.
Qualora sussistesse la possibilità che l’albero possa non cadere nella direzione desiderata, o
qualora possa oscillare all’indietro, incastrando la catena della motosega, interrompere il taglio
prima di completare il taglio sul lato opposto dell’albero e utilizzare dei cunei di legno di plastica o
d’alluminio per aprire l’intaglio e far cadere l’albero nella direzione desiderata.
Quando l’albero inizia a cadere, rimuovere la motosega dal taglio, spegnere il motore, abbassare la
motosega e utilizzare il percorso di rientro pianificato. Prestare attenzione alla possibilità di caduta
di eventuali rami superiori.
Rimozione dei rami dagli alberi
Questa operazione consente di rimuovere i rami da un albero caduto. Nel caso in cui vi siano dei
rami di maggiori dimensioni sui tronchi a terra, Rimuovere i rami di piccole dimensioni con un
taglio, come mostrato sulla
Figura BB.103. Per evitare il rischio di grippaggio della motosega, i rami in tensione dovranno
essere tagliati dalla parte inferiore.
Taglio trasversale dei tronchi
Il taglio trasversale prevede il taglio dei tronchi in spezzoni. È importante mantenere una postura
stabile e distribuire equamente il peso su entrambi i piedi. Laddove possibile, sollevare il tronco e
sostenerlo con dei rami, dei tronchi o dei ceppi. Attenersi alle semplici istruzioni di taglio.
Qualora il tronco sia sostenuto su tutta la propria lunghezza, come mostrato sulla Figura BB-104,
tagliarlo dalla parte superiore (taglio trasversale superiore).
Qualora il tronco sia sostenuto su un lato, come mostrato sulla Figura BB.105, tagliare 1/3 del
diametro dal lato inferiore (taglio trasversale inferiore). Effettuare quindi il taglio finale superiore
in corrispondenza del primo taglio.
Qualora il tronco sia sostenuto su entrambi i lati, come mostrato sulla Figura BB.106, tagliare 1/3
del diametro dalla parte superiore (taglio trasversale superiore). Effettuare quindi il taglio finale
dei 2/3 inferiori, in corrispondenza del primo taglio.
Nel caso in cui il taglio trasversale debba essere effettuato su un terreno in pendenza, posizionarsi
sul lato a monte del tronco, come mostrato sulla Figura BB.107. Durante il “taglio di penetrazione”,
per mantenere il totale controllo, allentare la pressione in prossimità del taglio, senza allentare la
presa sulle impugnature della motosega. Prestare attenzione affinché la catena non urti il terreno.
Al termine del taglio, prima di spostare la motosega, attendere l’arresto del movimento della
catena. Prima di spostarsi tra i vari alberi, spegnere sempre il motore.
Direzione di caduta
Area pericolosa
Via di fuga
Area pericolosa
Figura BB.101-Descrizione dell’abbattimento: percorsi di evacuazione
Direzione di
caduta
50 mm
taglio nel tronco
Figura BB.102-Descrizione dell’abbattimento: taglio inferiore
Via di fuga
taglio sul
lato opposto
dell’albero
50 mm
legno cardine
110 111
IT
taglio rami
Fino al termine del taglio del tronco, tenere i rami con le foglie sopra il terreno.
Figura BB.103-Rimozione dei rami dall’albero
taglio dall’alto (taglio trasversale superiore) – evitare tagli nel terreno
Figura BB.104-Tronco sostenuto su tutta la lunghezza
2° taglio trasversale superiore (diametro 2/3)
in corrispondenza del 1° taglio (per evitare
blocchi)
1° taglio trasversale superiore (diametro
1/3) per evitare frazionamenti
2° taglio trasversale inferiore (diametro 2/3) in corrispondenza del 1° taglio
Figura BB.106-Tronco sostenuto su entrambi i lati
1° taglio trasversale inferiore (diametro
1/3) per evitare frazionamenti
Figura BB.105-Tronco sostenuto su un lato
Poiché il tronco potrebbe rotolare, durante il
taglio, posizionarsi a monte.
Figura BB.107-Taglio trasversale del tronco
Arresto del motore
1. Ridurre il regime del motore e farlo girare senza carico per alcuni minuti.
2. Spegnere il motore spostando il relativo interruttore in posizione Stop.
112 113
IT
L’accessorio potrebbe essere causa d’infortuni qualora continui a ruotare dopo l’arresto del motore
o il rilascio dell’interruttore del motore. Dopo aver spento l’apparecchio, prima di riporlo, verificare
accuratamente che l’accessorio non stia più ruotando.
MANUTENZIONE
Una corretta manutenzione è alla base di un funzionamento sicuro, economico e regolare. Aiuta
anche a ridurre l’inquinamento dell’aria.
Lo scopo del programma di manutenzione e regolazione è quello di mantenere le condizioni
d’esercizio della macchina a un livello ottimale.
Spegnere il motore prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione. Qualora si renda
necessario accendere il motore, verificare che la zona sia ben ventilata. Lo scarico contiene
monossido di carbonio nocivo
Si raccomanda di selezionare esclusivamente accessori raccomandati. Gli accessori di qualità
diversa potrebbero danneggiare la macchina.
Non usare mai componenti non approvati, né rimuovere i dispositivi di sicurezza dopo o durante la
manutenzione.
Manutenzione
Pulire la parte esterna della
macchina.
Verificare il corretto funzionamento
dell’interruttore del motore.
Verificare che la catena non si
sposti mentre il motore è a regime
minimo o quando la valvola dell’aria
è in posizione di apertura.
Controllare che la catena non sia
danneggiata, né mostri segni di
rottura o altri danni. Sostituire la
catena, secondo necessità.
Pulire il filtro dell’aria. Sostituirlo,
secondo necessità..
Controllare che dadi e viti siano
serrati.
Manutenzione
giornaliera
X
X
X
X
X
X
Manutenzione
settimanale
Manutenzione
mensile
Controllare che non vi siano
fuoriuscite di carburante dal
motore, dal serbatoio o dai relativi
tubi.
Verificare il corretto funzionamento
del freno della catena.
Verificare il corretto funzionamento
dell’alimentazione d’olio.
Controllare lo starter e il relativo
cavo.
Pulire la parte esterna della
candela. Rimuovere e controllare la
distanza degli elettrodi. Regolare la
distanza a 0,6-0,7 mm o sostituire
la candela. Controllare che la
candela sia dotata di tappo.
Pulire il sistema di raffreddamento
della macchina.
Pulire la parte esterna del
carburatore e l’area circostante.
Controllare tutti i cavi e le
connessioni.
Controllare che la frizione, le
relative molle e il relativo tamburo
non siano usurati. Se necessario,
richiederne la sostituzione presso
personale qualificato.
Sostituire la candela. Controllare
che la candela sia dotata di tappo.
Per ridurre il rischio di incendio,
rimuovere lo sporco, le foglie e il
lubrificante in eccesso, ecc. dalla
marmitta e dal motore.
Controllare tutti i cavi e le
connessioni.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
114 115
IT
La MANUTENZIONE deve essere eseguita a
INTERVALLI REGOLARI in ognuno dei mesi
indicati o dopo un determinato numero di
ore d’uso (quale dei due si verifichi prima).
(1)
Filtro dell’ariaPuliziaX(1)
Serbatoio carburante e
filtro
Grasso all’interno della
scatola
Lama
Pompa di rifornimento
carburante
(1)Se usato in aree polverose, eseguire la manutenzione più frequentemente.
(2)Qualora il proprietario non possieda gli strumenti o la conoscenza meccanica appropriati, la
manutenzione dovrà essere eseguita da un tecnico specializzato.
PuliziaX(2)
RiempimentoX(1
Ispezionare
(sostituire,
secondo
necessità)
Ispezionare
(sostituire,
secondo
necessità)
Ogni
volta
prima
dell’uso
XX
Ogni tre
anni (2)
Mensilmente
o dopo 25 ore
Ogni tre
mesi o
dopo 50
ore
)
Ogni sei
mesi o
dopo 100
ore
dell’aria con un nuovo elemento ogni 100 ore d’esercizio, o a cadenza semestrale, quale dei due si
verifichi prima
Sostituzione del filtro dell’aria
1.Allentare la vite del coperchio del filtro dell’aria, quindi rimuovere il coperchio.
2.Allentare le viti che fissano il filtro dell’aria sporto, rimuovere il filtro.
3.Reinstallare i nuovi filtri dell’aria e le viti.
4.Reinstallare il coperchio del filtro dell’aria, quindi serrare la relativa vite di fissaggio.
Candela
CANDELA RACCOMANDATA: NHSP LD L8RTF
Al fine di garantire il corretto funzionamento del motore, è necessario distanziare adeguatamente
la candela e verificare che sia priva di depositi.
1.Rimuovere la copertura della candela dalla sede.
2.Rimuovere il tappo della candela.
3.Pulire lo sporco circostante la base della candela.
4.Per rimuovere la candela, usare la chiave a bussola.
5.Ispezionare visivamente la candela. Rimuovere i depositi di carbone con una spazzola d’acciaio.
6.Controllare la presenza di eventuali zone decolorate sulla parte superiore della candela. Il
colore standard dovrebbe essere un marrone rossiccio.
7.Controllare la distanza della candela. La distanza accettabile deve essere compresa tra 0,6 e
0,7 mm.
Pulizia del filtro dell’aria
1.Allentare la vite del coperchio del filtro dell’aria, quindi rimuovere il coperchio.
2.Allentare le viti che fissano il filtro dell’aria sporto, rimuovere il filtro.
3.Pulire il filtro dell’aria immergendolo nel solvente.
4.Posizionare il filtro in un luogo asciutto per eliminare i residui di solvente.
5.Reinstallare i filtri dell’aria e le viti.
6.Reinstallare il coperchio del filtro dell’aria, quindi serrare la relativa vite di fissaggio.
AVVERTENZA:
L’uso di benzina o solventi combustibili per la pulizia potrebbe essere causa di incendi o esplosioni.
Si raccomanda quindi di usare solo acqua saponata o solvente non combustibile. Non usare mai la
macchina senza filtro dell’aria.
Attenzione!
È impossibile pulire completamente un filtro dell’aria usato. Si raccomanda di sostituire il filtro
8.Con cautela, montare/rimontare manualmente la candela.
9.Dopo aver posizionato la candela, serrarla con una chiave apposita.
10.Rimontare il tappo della candela sulla parte superiore.
11.Rimontare la copertura della candela.
Pulizia
1.Mantenere pulita la macchina. La parte esterna della macchina può essere pulita con un
panno morbido inumidito con detergente delicato, secondo necessità; non usare mai acqua
perché potrebbe danneggiare le parti interne.
2.Alcuni prodotti e solventi di mantenimento possono danneggiare le parti di plastica; tra questi,
i prodotti contenenti benzene: tricloroetilene, cloruro e ammoniaca.
3.Prestare particolare attenzione affinché gli ingressi e le uscite di ventilazione sia libere da
ostruzioni. Normalmente, per garantire una pulizia interna ottimale, è sufficiente una pulizia
con una spazzola morbida seguita da un getto d’aria compressa.
4.Durante le operazioni di pulizia, indossare gli occhiali di protezione.
Manutenzione della barra di guida
La maggior parte dei problemi della barra di guida sono causati da un’usura non uniforme. La
causa è dovuta ad un’affilatura sbagliata dei taglienti della catena e ad una regolazione sbagliata
del calibro di profondità. Se la barra di guida si usura in modo non uniforme, il suo solco si allarga.
Questo provoca l’acciottolio della catena, con i rivetti che saltano. Se la motosega non è più in
grado di eseguire un taglio diritto, sostituire la barra di guida.
Ispezionare la barra di guida prima di affilare la catena. Una barra di guida usata o danneggiata
costituisce un pericolo. Una barra di guida usata o danneggiata rischia di danneggiare la catena. Il
segaggio risulta inoltre più difficile.
Manutenzione normale della barra di guida
1.Togliere la barra di guida dalla motosega.
2.Rimuovere regolarmente la segatura dalla scanalatura della barra di guida mediante una
spatola per mastice o un filo di ferro.
3.Pulire le fessure con olio dopo ogni giornata di utilizzo.
4.Togliere le sbavature dai lati della barra di guida. Utilizzare una lima piatta per raddrizzare i
bordi.
Sostituire la barra di guida quando:
-
la lama è storta o presenta crepe,
-
la scanalatura interna della lama è molto usata.
116 117
Affilatura della catena
Attenzione! Indossare sempre guanti di protezione per toccare la catena
La catena va affilata se la motosega non taglia in modo corretto. Questa operazione deve essere
realizzata come segue:
1.Tendere la barra di guida.
2.Fissare la catena in una morsa in modo che possa scorrere.
3.Fissare la lima in un guidalima e collocarla sul dente a 35°.
4.Limare in avanti fino ad eliminazione della parte usata del dente.
5.Contare i movimenti della lima effettuati per il primo dente per riprodurli in seguito su tutti gli
altri, da destra a sinistra.
6.Dopo alcuni movimenti di affilatura, il dispositivo di delimitazione della catena oltrepasserà
l’altezza del dente di taglio. Limare la parte in eccesso con una lima piatta per smussare il
dispositivo di delimitazione di profondità.
7.Ricollocare la catena prima di tenderla, fino a raggiungere la regolazione massima della barra
di guida della motosega.
8. La limatura in profondità va effettuata con una lima elettrica. Consigliamo di rivolgersi ad un
centro assistenza per realizzare questa operazione.
9.Fare in modo che la catena scivoli in modo uniforme sulla barra di guida quando viene tesa
con le mani; affilare regolarmente la catena e verificare la tensione.
10.Le barre di guida provviste di pignone devono essere lubrificate frequentemente nel seguente
modo:
-
Riempire una siringa o un oggetto simile di grasso per cuscinetti.
-
Dopo ogni utilizzo della motosega, lubrificare attraverso l’apertura prevista situata
accanto alla punta della barra di guida, finché il grasso non è penetrato nella punta.
-
Dopo che la catena è stata affilata per tre volte, farla affilare da un professionista per
garantire l’uniformità dei denti.
Per evitare di danneggiare il motore, non lasciar funzionare la motosega se la catena è incastrata
nel legno.
IT
Scarico del carburante / dell’olio
1.Posizionare la macchina su una superficie stabile e in piano. Far scaldare il motore per alcuni
minuti, quindi spegnerlo.
2.Allentare e rimuovere il coperchio del serbatoio del carburante/olio.
3.Scaricare completamente il carburante/l’olio in un contenitore.
4.Premere più volte la pompa di adduzione, finché il carburante inizi a fuoriuscire dal tubo.
5.Scaricare nuovamente il carburante/l’olio.
6.Reinstallare il coperchio del serbatoio del carburante/dell’olio.
118 119
RIPARAZIONI
La macchina può essere riparata solamente presso un centro assistenza autorizzato.
ProblemaControlloCondizioneCausaSoluzione
Il motore
è in stallo,
è difficile
accenderlo o
non si avvia
Aprire la valvola a farfalla.
Pulire o sostituire il filtro
dell’aria.
Regolare il carburatore.
Consultare personale
qualificato.
Impostare l’interruttore in
posizione ON (acceso)
Consultare personale
qualificato
Regolare la distanza a 0,6 -
0,7 mm
Pulire o sostituire
Pulire o sostituire
IT
Filtro dell’aria
sporco
Filtro
carburante
sporco
Ventola
carburante
bloccata
Candela
sporca o
usurata
Regolazione
inadeguata
Eccessivo
Piastra rotta,
contaminata o
perforata
Filtro usuratoPulire o sostituire
Sporco o residui
nel carburante
Sporco o residui
nel carburante
Filtro usurato
VibrazioniRegolare
Uso prolungato
in ambienti
sporchi o
polverosi
Filtro usuratoSostituire
Problema
interno del
motore
Sostituire
Pulire o sostituire
Pulire, regolare o
sostituire
Pulire
Consultare
personale
qualificato
Il motore gira
tuttavia entra in
stallo, oppure
non accelera
correttamente
Il motore non si
attiva
Filtro dell’aria
Filtro
carburante
Ventola
carburante
Candela
Carburatore
Sistema di
raffreddamento
Soppressore
candela
N/DN/D
CONSERVAZIONE
Se si trasporta l’apparecchio in auto, si raccomanda di svuotare completamente il serbatoio per
evitare il rischio di fuoriuscite.
120 121
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Il sottoscritto certifica che i dispositivi descritti di seguito
Motosega a miscela
Modello:
Volume del motore: 37,2 cm
Potenza: 1,2 kW
marchio: ayce
Lotto N°:
Livello di potenza acustica misurato: 110 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito: 113 dB (A)
procedure di valutazione della conformità di cui Direttiva 2000/14/CE
ALLEGATO V
è conforme alle seguenti direttive CE:
Macchine (2006/42/CE)
Compatibilità elettromagnetica (2004/108/CE )
Emissione acustica ambientale (2000/14/CE & 2005/88/CE)
Emissione di inquinanti gassosi e particolato (97/68/CE)
E in ottemperanza alle seguenti norme:
EN ISO11681-1:2011
EN ISO14982:2009
Organismo notificato : TUV SUD Product Service GmbH -Zertifizierstelle
Ridlerstraße 65-80339 Munchen- Germany
Numero dell'attestato dell'esame CE del tipo: M6A 15 08 68465 046
Persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico
Lisa Chen - ARENA
PARC DE TREVILLE, 2 ALLEE DES MOUSQUETAIRES 91078 BONDOUFLE CEDEX
FRANCE
Data: 30/11/2015
Carica del firmatorio:
PN3800
da 1601 a 2212
3
IT
Conservare l’apparecchio, le istruzioni d’uso e, laddove necessario, gli accessori, nell’imballaggio
originale. In tal modo sarà possibile avere sempre a disposizione tutte le informazioni ed i
componenti.
Per evitare danni durante il trasporto, imballare accuratamente il dispositivo o usare l’imballaggio
originale.
Conservare la macchina in un luogo asciutto e ben ventilato, con il serbatoio del carburante vuoto.
Non riporre la macchina vicino al carburante.
122 123
IT
Congratulazioni per avere acquistato questo prodotto di alta qualità. Il nostro impegno per la
qualità include anche l'assistenza.
Jumbo dispone di un eccellente servizio di riparazione, per tutti e prodottiayce.
Qualora si riscontrino difetti relativi ai materiali o alla fabbricazione
entro CINQUE ANNI dalla data di acquisto del prodotto, l'utente
potrà avvalersi della garanzia, secondo quanto previsto dalle norme
della stessa, a condizione che:
- il prodotto non sia stato destinato ad un uso diverso rispetto a
quello stabilito;
- il prodotto non sia stato sottoposto a sovraccarico;
- il prodotto sia stato utilizzato con gli accessori corretti;
- le riparazioni siano state eseguite da tecnici autorizzati.
Il certificato di garanzia è valido solo previa presentazione dello scontrino di acquisto.
Conservare entrambi in un luogo sicuro. La presente garanzia non ha alcun impatto sui diritti
previsti dalla legge. Questo prodotto è garantito per un periodo di CINQUE ANNI a partire dalla
data di acquisto. Lo scontrino costituisce la prova della data d'acquisto e deve essere quindi
conservato in un luogo sicuro. Il periodo di garanzia può essere esteso solo per la durata delle
eventuali riparazioni necessarie. Durante il periodo di garanzia, i prodotti difettosi possono
essere restituiti presso qualsiasi punto vendita Jumbo. I prodotti verranno riparati o sostituiti, a
discrezione del costruttore e conformemente alle leggi vigenti in materia di garanzia.
Quando si restituisce un prodotto a scopo di riparazione, includere quanto segue:
1. Scontrino d'acquisto (prova d'acquisto)
2. Questo certificato di garanzia con nome, indirizzo, dati di contatto e una descrizione del
guasto.
In mancanza dello scontrino d'acquisto originale, i costi di riparazione saranno a carico del
cliente. I costi di riparazione una volta scaduto il periodo di garanzia saranno sempre a carico del
cliente.
Nome Cognome
Via/Num. Telefono
Codice postale Città Telefono cellulare
Codice articolo Codice a barre (EAN)
Garanzia (contrassegnare con una croce)Numero/data dello scontrino
(Allegare una copia dello scontrino di
vendita)
Sì No
Acquistato presso un punto vendita Jumbo
Problema riscontrato (specificare)
(Descrivere il problema nel modo più dettagliato possibile. Ciò consentirà di
procedere con la massima rapidità ed efficienza. Una descrizione imprecisa, ad
esempio con frasi tipo "l'apparecchio non funziona" o "l'apparecchio è rotto", può
ritardare considerevolmente la soluzione del problema).
Indicazionecomplementare :
Durante il periodo di garanzia, gliapparecchidifettosipossonoessererestituiti presso
qualsiasipuntovendita jumbo. Dopo la scandenzadelperiodo di garanzia i
prodottiaycevengonoaccettati presso tutte le filiali jumbo, affinché il prodottoaycepossaessere
di nuovoadeguatamenteesaminato.
CH-Import & Distribution exklusiv durch:
Jumbo-Markt AG, 8305 Dietlikon
Tel. 044 805 61-11
124 125
IT
SCHEMI TECNICI
ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO
Num. Nomepezzo QTÀ Num. Nomepezzo QTÀ
1Bullone M5
2Gruppo marmitta
3Guarnizione
4Bullone M5*60
5Bullone M5*20
6Cilindro
7Candela
8Guarnizione
9Anello del pistone
10Molla di bloccaggio
11Pistone
12Spinotto
13Guarnizione
14Tubo di ingresso dell’aria
15Guarnizione
16Carburatore
17Vite ST5*16
18Raccordo a gomito di ingresso
19Guarnizione
20Bullone M4*70
21Vite ST5*16
22Manicotto di guida
23Copertura superiore
24Perno choker
25Alloggiamento del perno choker
26Filtro dell’aria
27Copertura del filtro dell’aria
28Chiusura
28-1Rondella
29Fermo
30Molla di tensione
31Blocco
32Rondella
33Tamburo della frizione
34Cuscinetto ad aghi
35Vite senza fine
36Vite M4*14
37Copertura della pompa dell’olio
38Vite M4*14
39Gruppo pompa dell’olio
40Tubo di ingresso dell’olio
40-1Tubo di uscita dell’olio
2
40-2Anello a spirale
1
41Rondella
1
42Guarnizione di
2
tenuta 12X32X5
4
43Anello a molla Ø32
1
44Vite M5*35
1
45 Blocco catena
1
46Perno
2
47Ugello
2
48Vite M5*30
1
49Involucro destro
1
del basamento del motore
1
50Perno cilindrico
1
51Cuscinetto
1
52Guarnizione di attrito
1
53Cuscinetto ad aghi
1
54Gruppo connessione
1
al basamento del motore
1
55Chiave a mezzaluna
2
56Rondella
4
57Involucro sinistro
1
del basamento del motore
1
58Guarnizione di tenuta
1
59Gruppo volano
1
60Dado
1
61Carenatura
1
62Vite ST5*16
1
63Vite ST5*19
1
64Copertura del motorino
1
di avviamento
1
65Molla elicoidale
3
66Molla di ritenuta
1
67Disco di avvio
1
68Molla
1
69Collegamento motorino
1
di avviamento
2
70Rondella
1
71Vite ST5*16
2
72Rivestimento
1
73Rivestimento interno
1
74Molla
1
75Filo di ancoraggio
2
1
1
1
1
1
2
1
4
1
3
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
126 127
IT
ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO
Num. Nomepezzo QTÀ Num. Nomepezzo QTÀ
76Maniglia di avviamento
77Vite
78Filo di messa a terra
79Filo di scarico fiamme
80Meccanismo di accensione
81Alloggiamento del
meccanismo di accensione
82Vite M4*14
83Vite ST4.2*14
84Tubo di sfiato dell’olio
85Gruppo filtro dell’olio
86Copertura antipolvere
87Vite ST5*16
88Alloggiamento ammortizzatore
89Vite M5*14
90Base
91Vite M5*16
92Molla
93Vite
94Alloggiamento asta di
comando del bilanciere
95Copertura antipolvere
96Alloggiamento ammortizzatore
97Asta di comando del bilanciere
98Perno
99Molla
100Grilletto
101Tappo del carburante
102Tappo dell’olio
103Guarnizione di tenuta
104Guarnizione di tenuta
105Piastra
106Molla
107Vite
108Vite
109Vite
110Interruttore
111Serbatoio del carburante
112Innesco
113Grilletto
114Copertura posteriore
impugnatura
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
115Alloggiamento bilanciere
116Involucro della valvola
117Valvola
118Copertura superiore bilanciere
119Vite di tensione
120Tenditore
121Piastra di pressatura
122Vite M4*14
123Tubo di ingresso
124Alloggiamento del tubo
125Tubo ritorno carburante
126Morsetto
127Gruppo filtro del carburante
128Impugnatura
129Vite ST5*16
130Vite ST5*19
131Copertura molla
132Vite ST4.8*16
133Copertura tenditore
134Freno a nastro
135Perno distanziatore
136Vite ST4.2*9.5
137Copertura molla
138Molla del freno
139Copertura destra
140Leva controllo freno
141Perno cilindrico
142Perno
143Molla di pressione
144Alloggiamento della molla
di pressione
145Molla a torsione
146Martelletto
147Manicotto
148Dado autobloccante
149Rondella
150Molla a torsione
151Pannello frontale
152Manicotto
153Vite M5*39
154Bordeggio
155Vite
156Dado
157Barra di guida
158Catena
159Vite
160Pannello termico
161Blocco gomma
ZC1Gruppo biella
ZC2Gruppo motorino di avviamento
ZC3Gruppo sistema frizione
ZC4Sistema freno
ZC5Gruppo bilanciere
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
LIST OF MAIN PARTS
1.Rear handle2.Throttle interlock
3.Throttle trigger4.Primer
5.Choke knob6.Air filter cover screw
7.Filter cover8.Air filter
9.Spark plug10.Front handle
11.Front hand guard (brake lever)12.Spiked bumper
13.Guide bar14.Saw chain
15.Sprocket nose16.Retaining nut
17.Chain catcher18.Cover
19.Cylinder fins20.Rear hand safeguard
128 129
GB
21.Bolts22. a. Tension screw b. Tension pin
23.Oiling port24.Drive sprocket
25.Clutch26.Silencer
27.Ignition switch28.Chain oil tank cap
29.Fuel tank cap30.Recoil starter handle
31.Air vents32.Spark plug wrench
33.Screwdriver34.Chain file
35.Fuel mixing bottle36.Guide bar cover
130 131
GB
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model PN3800
Equipment mobility hand-held
Unit mass 4,5 kg
Volumes of fuel tank310 cm³
Volumes of oil tank210 cm³
Cutting length380 mm (16’’)
Chain pitch 9,525 mm (0.375”)
Chain gauge1,27 mm (0.050”)
Sprocket6 Teeth x 9.525 mm
Displacement 37,2 cm³
Engine speed7500 /min
Engine idling speed 3000 /min
Min. clutch engagement speedMin. 3800 /min
Maximum shaft brake power of the engine1,2kW
Specific fuel consumption at maximum
engine power
A-weighted sound pressure level at the
operator position according to ISO 22868.
A-weighted emission sound power level
according to noise directive 2000/14/EC
Vibration emission levels according to ISO
22867
Type of the engine1E39F
Type of the chainOREGON 91P 57Links
Type of the chain guide barOREGON 160SDEA041
560 g/kWh
LpA: 96,7 dB(A) K=3,0 dB(A)
LwA:106,6 dB(A) K=3,0 dB(A)
a
a
: 8,010 m/s2 K=1,5 m/s
front_ hv,eq
: 6,354m/s2 K=1,5 m/s
rear _hv,eq
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety
symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in
themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
WARNING
This symbol, before a safety comment, indicates a precaution, a warning or a danger. Ignoring
this warning can lead to an accident for yourself or for others. To limit the risk of injury, fire, or
electrocution always apply the recommendations indicated.
Read the operator’s manual
Before any use, refer to the corresponding paragraph in the present manual.
Conform to relevant safety standards.
Do not use in the rain or leave outdoors while it’s raining.
2
2
Start engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases.
Remove the ignition cable before all maintenance work, and read the instructions for use.
Type of carburetor WALBRO WT967
Type of spark plug CHAMPION CJ6Y&RCJ6Y
Take care when handling fuel and lubricants!
132 133
GB
For outdoor use only
Strictly no naked flames or smoking near the appliance!
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Danger of injury from flying parts! Always maintain a sufficiently safe distance.
These symbols indicates the requirement of wearing ear protection, eye protection when using the
product.
Push the bubble 7 times before use to make sure the petroleum spirit full of the oil way.
Operate the engine switch; pull the switch to the “O” position, immediately the engine stops.
Choke closed
Choke open
The screw under the “H” stamp is The High-speed adjustment screw.
The screw under the “L” stamp is The Slow-speed adjustment screw.
The screw up the “T” stamp is the idle adjustment screw.
Engine- manual start
The port to refuel the chain oil.
Shows the direction of the saw chain installation.
Chain oil adjuster nut.
Chain brake positions (white arrow) and activated (black arrow).
134 135
GB
GENERAL SAFETY WARNINGS
The machine shall always be used in accordance with the manufacturer’s instructions laid down in
the instruction handbook.
The manufacturer will not be liable in cases of inappropriate use or modifications of the appliance.
Also, follow the safety advice, the installation and operation manual and also to the valid accident
prevention regulations.
Do not use the machine if you are tired or distracted or your reactions are impaired due to the
consumption of alcohol or medication. Inattention can result in serious injuries.
If you use the petrol chainsaw for lengthy periods of time, you may suffer circulation problems
caused by vibrations (white finger disease) and noise.
It is not possible to provide precise details on the duration of use in each case since it may differ
from person to person. The following factors may effect this phenomenon: Circulation problems
in the hands of the user, low outdoor temperatures and lengthy periods of use. We therefore
recommend that you wear warm work gloves / ear protector and take regular breaks.
The lubrication oil mist, exhaust gases and saw dust will be created during working, to reduce your
exposure to them: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles and mist.
Appliances with incorrect or missing parts or without a security case are not to be operated. The
service center provides you with information concerning replacement parts.
Training
a)Read the instruction carefully. Be familiar with the controls and proper use of the equipment.
b)Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine. Local
regulations can restrict the age of the operator.
c)Never work while people, especially children, or pets are nearby.
d)Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to
other people or their property.
e)Major repair work shall be carried out only by specifically trained personnel.
Preparation
a)WARNING-Petrol is highly flammable:
store fuel in containers specifically designed for this purpose;
•
refuel outdoors only and do not smoke while refueling;
•
add fuel before starting the engine. Never remove the cap of fuel tank or add petrol while
•
the engine is running or when the engine is hot;
if petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from
•
the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapours have
dissipated;
replace all fuel tank and container caps securely.
•
b)Replace faulty silencers;
c)Before using, always visually inspect to see that the tools are not worn or damaged. Replace
worn or damaged elements and bolts in sets to preserve balance.
d)Do not smoke near the machine.
e)Do not wear loose clothing, jewellery, or similar items that could be caught in the starter or
other moving parts.
f)Never put any items into the ventilation openings. Non-observance may lead to injury, or
damage to the machine.
Operation
a)Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can
collect
b)Keep the machine free of oil, dirt and other impurities.
c)Please always place the appliance on even and stable surfaces.
d)Never operate the appliance inside buildings or in an environment without proper ventilation.
Pay attention to air flow and temperature.
e)Do not operate or store the appliance in wet or humid surroundings.
f)Ensure the sound absorber and air filter work properly. These parts serve as flame protection
in case of misfire.
g)To avoid possible burn injuries, do not touch the exhaust system or other parts that become
hot during operation. Pay attention to the warnings on the machine.
h)The engine must not be operated with excessive rotary speed. The operation of the engine with
excessive rotary speed raises the risk of injury. Parts which affect the rotary speed must not
be altered or replaced.
i)Regularly check for leakage or traces of abrasion in the fuel system, such as porous pipes,
loose or missing clamps and damage to the tank or tank cap. Before use all defects must be
repaired.
j)Work only in daylight or in good artificial light.
k)Never pick up or carry a machine while the engine is running
l)Stop the engine:
whenever you leave the machine
•
before refueling
•
m)Before checking or adjusting the machine, the ignition plug and the ignition wire respectively
must be removed to prevent accidental starting.
Maintenance and storage
a)Keep all nuts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.
b)Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes can reach an
open flame or spark.
c)Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
d)To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer and petrol storage area free of vegetative
material and excessive grease.
e)Replace worn or damaged parts for safety.
f)If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors.
g)Always clean and maintenance before storage.
h)Never disassembly the guards for cutting attachments.
i)Always store the metal elements in cool and dry place, never use rusted chain or guide. It may
cause serous injure during working.
SPECIAL SAFETY WARNINGS FOR THE TOOL
136 137
GB
Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating.
Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything.
A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or
body with the saw chain.
Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front
handle. Holding the chain saw with a reversed hand configuration increasesthe risk of personal
injury and should never be done.
Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs
and feet is recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris
or accidental contact with the saw chain.
Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw while up in a tree may result in
personal injury.
Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed, secure and
level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control
of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood
fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of
control.
Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off balance.
Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your
body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper handling
of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories.
Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain
saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of thechain saw for
operations different than intended could result in a hazardous situation.
Fig. 1
Warning: RED Used to warn that an unsafe procedure should not be performed.
WARNING
1.Avoid bar nose contact
2.Beware of kick back.
3.Do not attempt to hold saw with one hand
GREEN RECOMMENDED PRCEDURE
4.Hold saw properly with both hands.
DANGER! BEWARE OF KICKBACK!
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up and
back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards
the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious
personal injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given below:
KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS FOR CHAIN SAW USERS
How to read symbols and colors (Fig. 1)
Fig, 2A Fig. 2B
138 139
GB
BEWARE OF: ROTATIONAL KICKBACK (Fig. 2A)
A = Kickback path
B = Kickback reaction zone
THE PUSH (PINCH KICKBACK) AND PULL REACTIONS (Fig. 2B)
A = Pull
B = Solid objects
C = Push
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands
on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces
can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip contact
and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars
and chains may cause chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
INTENDED USE
The chain saw is intended for sawing of trees, tree trunks, branches, wooden beams, planks,
etc. Cuts can be sawed with or across the grain. This product is not suitable for sawing mineral
materials.
Noise Information
Measured sound values determined according to ISO 22868.
The noise figures quoted are emission levels and are not necessarily safe working levels. Whilst
there is a correlation between the emission and exposure levels, this cannot be used reliably to
determine whether or not further precautions are required. Factors that influence the actual level
of exposure of work-force include the characteristics of the work room, the other sources of noise,
etc. i.e. the number of machines and other adjacent processes, and the length of time for which an
operator is exposed to the noise. Also the permissible exposure level can vary from country. This
information, however, will enable the user of the machine to make a better evaluation of the hazard
and risk.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to ISO 22867:
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardized test given in ISO 22867:2003 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when
the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.
ASSEMBLY
Installing guide bar and saw chain
Open the box and install the guide bar and the saw chain on the power unit as follows.
WARNING!
The saw chain has very sharp edges. Use protective gloves for safety.
The saw chain and bar are packed separately in the carton.
Chain and guide bar
Use only the guide bar (13) and saw chain (14) according to the technical data of the product.
1.Set the product on a suitable flat surface.
2.Before removing, ensure the chain brake is disengaged. If in the engaged position, pull the
front hand guard/brake lever (11) backwards until it ‘clicks’ into position.
3.Use the provided spark plug wrench (32) to remove the two retaining nuts (16) from the side of
the cover (18).
4.If necessary adjust the tension pin (22b) by moving the tension screw (22a) with the
screwdriver (33) in or out until it reaches a position where the pin can be inserted into the
lower hole on the guide bar (13) (Fig. 3).
5.The guide bar (13) should be fitted with the saw chain ‘cutter’ symbol at the top of the bar (Fig.
4).
140 141
GB
Fig. 3 Fig. 4
6.Place the slot in the guide bar (13) over the two bolts (21). Push the guide bar (13) to the left
towards the sprocket (24) (behind the clutch (25)). Make sure the tension pin (22b) is inserted
into the lower hole on the guide bar (Fig. 5).
7.Place the saw chain (14) over the sprocket (24) behind the clutch (25) and fit around the guide
bar (13). Make sure the chain is placed above the chain catcher (17) (Fig. 6).
Fig. 5 Fig. 6
8.The saw chain movement is as indicated by the arrow (Fig. 7). Make sure the chain is properly
placed over the sprocket nose (15) of the guide bar (13).
9.Pull the guide bar (13) carefully towards the right to tighten the saw chain (14) (Fig. 8).
Fig. 9
WARNING!
Always carry out a test run before starting work and after every tool change! Always ensure that
the tools are in good condition, correctly mounted and able to turn freely. The trial run should be at
last 30 sec.
Adjusting chain tension
WARNING!
The saw chain has very sharp edges. Use protective gloves for safety.
Saw chain tensioning
Always check the saw chain tension before use, after the first cuts and regularly during use,
1)
approx. every five cuts. Upon initial operation, new chains can lengthen considerably. This is
normal during the break-in period and the interval between future adjustments will lengthen
quickly.
Lift up the tip of the guide bar (13) and keep it there as you adjust the tension (Fig. 10).
2)
Fig. 7 Fig. 8
10.Refit the cover (18). Fix it with the retaining nuts (16) (Fig. 9).
Fig. 10
Turn the tension screw (22a) until the chain ‘tie straps’ are just touching the bottom edge of
3)
the guide bar (13) (Fig. 11, 12).
Fig. 11 Fig. 12
Lift up the tip of the guide bar (13) and tighten the rear retaining nut (16) first followed by the
4)
front retaining nut (16) (Fig. 9).
142 143
chain. Over tensioning also reduce the amount of cuts you should get.
OPERATION
Before use
Please always read the instruction manual carefully and check the machine before operating.
WARNING!
Ensure that the engine has oil. When leaving the factory. This machine has NO OIL in the engine.
Check the saw chain, never use chain that are dull, cracked or damaged.
Make sure the handle and safety features are in good working order. Never use a machine that
lacks a part or has been modified outside its specifications.
The enclosures must be correctly fitted and undamaged before you start the machine.
WARNING!
Please always use quality gloves, foot, ear and eye protector. They should with CE mark and tested
according to PPE (Person Protective Equipment) directive.
The poor equipments may reduce the protection and result in person injure during working.
GB
By hand, pull the saw chain (14) along the top of the guide bar (13) from one end to the other,
5)
several times. The chain should feel tight but still move freely.
Tension test
Check the chain tension using one hand to lift the saw chain (14) against the weight of the product.
The correct chain tension is achieved when the saw chain can be lifted by approximately 2 - 4 mm
from the guide bar (13) in the centre (Fig. 13, 14).
Fig. 13 Fig. 14
Adjust the tension if you find that the chain saw is too loose or tight.
WARNING!
Do not over tension the chain as this will lead to excessive wear and will reduce the life of bar and
Engine fuel
WARNING!
The chain saw is fitted with a two-stroke engine; use fuel mixed with oil only.
Only fuel the machine in well-lit areas. Avoid fuel spillage. Never refuel the machine during
operation. Let the engine cool down for about two minutes before refueling.
Refueling must not be carried out near naked flames, control lamps or spark producing electrical
equipment such as electric tools, welders or sanders.
1.Make sure the machine is turned off, by turn the ignition switch to the “off” position.
2.Check the fuel by a visual check , remove the fuel tank cap and reviewing the fuel level.
3.Full unleaded fuel mixed with oil from an approved fuel container into the fuel tank, because
of fuel expands, please fill the tank to the neck of tank only.
4.Turn the fuel cap clockwise to assembly it in position.
WARNING.
1)Do not refill fuel while engine is running or hot.
2)Make sure fuel is not leaking.
3)Use quality two-stroke oil and make a mixture of 40 parts petrol to one part oil only (2,5% oil
mixed in fuel).
Never use two-stroke oil intended for water-cooled engines.
Never use oil intended for four-stroke engines.
A poor oil quality and/or too high oil/fuel ratio may jeopardize function and decrease the life time of
catalytic converters.
Shake the container well to obtain a correct mixture before filling the tank.
144 145
GB
Use at least 90 octane fuel. We recommend unleaded petrol as it leaves fewer residues inside
the motor and on the ignition plug, and prolongs the life cycle of the exhaust system. Never
use old or dirty petrol or oil/petrol mixtures. Avoid contamination with dirt or water in the tank.
Occasionally ignition knocking or clanging can be heard with high loads. This is normal and no
cause for alarm. If ignition knocking or clanging occurs during normal loads and with constant
motor speed you should change the petrol quality. If this does not solve the problem contact an
authorized specialist dealer.
When working at continuous high revs a higher octane rating is recommended.
Chain Oil
Use special chain saw oil all year round.
Only oil the saw chain in well-lit areas. Avoid spillage. Never oil the machine during operation. Let
the engine cool down for about two minutes before refilling oil.
Oil must not be carried out near naked flames, control lamps or spark producing electrical
equipment such as electric tools, welders or sanders.
1.Make sure the machine is turned off, by turn the ignition switch to the “off” position.
2.Check the oil by a visual check , remove the chain oil tank cap(28) and reviewing the oil level.
3.Full oil into oil tank, because of oil expands, please fill the tank to the neck of tank only.
4.Turn the chain oil tank cap(28) clockwise to assembly it in position.
5.Check the chain lubrication before each use.
6.Make sure the guide bar (13) and the saw chain (14) are in place when you check the oil
delivery.
7.Start the engine; keep it running at medium power and check if the chain oil is delivered as
shown in the figure (Fig. 15).
8.Adjust the chain oil flow using screwdriver (33) on the adjuster screw (Fig. 16, a) of the oiler,
which is on the bottom of the product.
Fig. 15 Fig. 16
WARNING.
a)Do not refill oil while engine is running or hot.
b)Make sure oil is not leaking.
Caution!
Do not use waste or regenerated oil that can cause damage to the oil pump.
Caution!
The oil tank should become nearly empty by the time fuel is used up. Be sure to refill the oil tank
every time when refueling the saw.
Check the air filter
Check the air filter to be sure it is clean and in good condition.
Loosen the air cleaner cover screw, and remove the air filter cover, then check the main air
filter. Clean or replace the air filter if necessary.
Starting the engine
WARNING!
The cutting attachement may start to move when the engine is started. Make sure the
attachment can not come into contact with any object.
Make sure that no unauthorised persons are in the working area, otherwise there is a risk of
serious personal injury.
146 147
operation with the brake engaged will generate heat from the clutch and may cause trouble.
Be sure to check brake operation on the daily inspection.
How to confirm:
1) Turn off the engine.
2) Holding the chain saw horizontally, remove your hand from the front handle, and let the tip of the
guide bar hit a stump or a piece of wood, and check the brake is operating. Operating level varies
by bar size.
In case the brake is not effective, ask our dealer inspection and repairing.
Sawing
GB
1.Press the primer (4) several times until fuel begins to fill the bulb.
2.Turn the ignition switch (27) to the” ON “position.
3.To start a cold engine, Pull out the choke knob (5) to the start position.
4.During start the engine, the throttle trigger need not locked in idling position. Don’t touch it
during starting.
5.Slowly pull the starter handle until you feel it engage and then pull it quickly. Return the
starter handle gently and slowly to the original position by hand.
Note: when the engine is started for the very first time. It will require a number of attempts to
start until the fuel has travelled from the tank to the motor.
6.Push the choke knob to the run positon as the engine started.
7.After starting the engine, let the engine run for 2 to 3 minutes so that it warms up before
subjecting it to any load.
Under the following conditions the machine must be stop:
1.When the motor rotary speed changes
2.When sparks occur
3.When saw chain are damaged
4.In case of misfire
5.In case of high vibration
6.When flames or smoke appear
7.In rain or stormy weather
Chain brake
The chain brake is a device which stops the chain instantaneously if the chain saw recoils due to
kickback.
Normally, the brake is activated automatically by inertial force. It can also be activated manually by
pushing the brake lever (Front handle guard) down toward the front.
To release brake, pull up the front handle guard toward the front handle till “click” sound is heard.
WARNING!
When the brake operates, release the throttle lever to slow down the engine speed. Continuous
During cutting, please don’t keep the running speed just above clutch engagement speed. Any
prolonged use at low speed is likely to cause premature wear of the clutch.
On the other hand, the user should not keep the engine speed in max speed after cutting. Any
prolonged use at the highest speed is likely to reduce lifetime of engine.
Always take care to maintain a well balanced and secure position.
CAUTION!
In an emergency, stop the engine by moving the engine switch to the stop position.
If the saw chain strikes stone or other debris, stop the engine and check whether something has been
damaged and the saw chain is still secure.
WARNING!
Before proceeding to your job, read “For Safe Operation” section It is recommended to first practice
sawing easy logs. This also helps you get accustomed to your unit.
Always follow the safety regulations. The chain saw must only be used for cutting wood. It is
forbidden to cut other types of material. Vibrations and kickback vary with different materials and
the requirements of the safety regulations would not be respected. Do not use the chain saw as a
lever for lifting, moving or splitting objects. Do not lock it over fixed stands.
It is not necessary to force the saw into the cut. Apply only light pressure while running the engine
at full throttle.
Racing the engine with the chain seized in a cutaway can damage the clutch system. When the saw
chain is caught in the cut, do not attempt to pull it out by force, but use a wedge or a lever to open
the cut.
When cutting trees and thick branches, the teeth of the spiked bumper can be tied to the wood,
prevent slippery, and easy cutting under the focal point.
Safe chainsaw operation
Felling a tree
When bucking and felling operations are being performed by two or more persons at the same
time, the felling operations should be separated from the bucking operation by a distance of at
least twice the height of the tree being felled. Trees should not be felled in a manner that would
endanger any person, strike any utility line or cause any property damage. If the tree does make
contact with any utility line, the company should be notified immediately.
The chain saw operator should keep on the uphill side of the terrain as the tree is likely to roll or
slide downhill after it is felled.
An escape path should be planned and cleared as necessary before cuts are started. The escape
path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall as illustrated in
Figure BB.101.
Before felling is started, consider the natural lean of the tree, the location of larger branches and
the wind direction to judge which way the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire from the tree.
148 149
saw down, then use the retreat path planned. Be alert for overhead limbs falling and watch your
footing.
Limbing a tree
Limbing is removing the branches from a fallen tree. When limbing leave larger lower limbs to
support the log off the ground. Remove the small limbs in one cut as illustrated in
Figure BB.103. Branches under tension should be cut from the bottom up to avoid binding the
chain saw.
Bucking a log
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to make sure your footing is firm and your
weight is evenly distributed on both feet. When possible, the log should be raised and supported by
the use of limbs, logs or chocks. Follow the simple directions for easy cutting
When the log is supported along its entire length as illustrated in Figure BB.104, it is cut from the
top (overbuck).
When the log is supported on one end, as illustrated in Figure BB.105, cut 1/3 the diameter from
the underside (underbuck). Then make the finished cut by overbucking to meet the first cut.
When the log is supported on both ends, as illustrated in Figure BB.106, cut 1/3 the diameter from
the top (overbuck). Then make the finished cut by underbucking the lower 2/3 to meet the first cut.
When bucking on a slope always stand on the uphill side of the log, as illustrated in Figure
BB.107. When “cutting through”, to maintain complete control release the cutting pressure near
the end of the cut without relaxing your grip on the chain saw handles. Don’t let the chain contact
the ground. After completing the cut, wait for the saw chain to stop before you move the chain saw.
Always stop the motor before moving from tree to tree.
GB
Notching undercut
Make the notch 1/3 the diameter of the tree, perpendicular to the direction of falls as illustrated in
Figure BB.102. Make the lower horizontal notching cut first. This will help to avoid pinching either
the saw chain or the guide bar when the second notch is being made.
Felling back cut
Make the felling back cut at least 50 mm higher than the horizontal notching cut as illustrated in
Figure BB.102. Keep the felling back cut parallel to the horizontal notching cut. Make the felling
back cut so enough wood is left to act as a hinge. The hinge wood keeps the tree from twisting and
falling in the wrong direction. Do not cut through the hinge.
As the felling gets close to the hinge, the tree should begin to fall. If there is any chance that the
tree may not fall in desired direction or it may rock back and bind the saw chain, stop cutting before
the felling back cut is complete and use wedges of wood, plastic or aluminium to open the cut and
drop the tree along the desired line of fall.
When the tree begins to fall remove the chain saw from the cut, stop the motor, put the chain
Figure BB.101-Description of felling: escape routes
Figure BB.102-Description of felling :undercutting
Figure BB.104-Log supported along the entire length
150 151
GB
Figure BB.103-Tree limbing
Figure BB.105-Log supported one end
Figure BB.106-Log supported both ends
152 153
Stopping the engine
1. Reduce the engine speed and let it run with no load for a few minutes.
2. Switch off the engine by moving the engine switch to the stop position.
The accessory may cause an accident if it continues to turn after the engine has stopped or after
the engine switch has been released. When the unit has stopped, check carefully that the accessory
has stopped turning before putting the unit down.
GB
MAINTENANCE
Good maintenance is essential for safe, economical and trouble-free operation. It will also help reduce
air pollution.
The purpose of the maintenance and adjustment schedule is to keep the machine in the best
operating condition.
Turn off the engine before performing any maintenance. If the engine must be run, make sure the
area is well ventilated. The exhaust contains poisonous carbon monoxide gas
Please always select recommended accessories. The accessories which have not equivalent
quality may damage the machine.
Please never use non approved components and remove the safety devices after or during
maintenance.
Figure BB.107-Bucking a log
Maintenance
Clean the outside of the machine.X
Check that the engine switch works correctly.X
Check that the saw chain do not move when
the engine is idling or when the choke is in the
start throttle position.
Check that the saw chain are undamaged and
show no signs of cracking or other damage.
Replace the saw chain if necessary.
Clean the air filter. Replace if necessary.X
Check that nuts and screws are tight.X
Check that there are no fuel leaks from the
engine, tank or fuel lines.
Daily
maintenance
Weekly
maintenance
X
X
X
Monthly
maintenance
154 155
GB
Check the chain brake is work correctly.X
Check the oil supply is work correctly.X
Check the starter and starter cord.X
Clean the outside of the spark plug. Remove it
and check the electrode gap. Adjust the gap to
0.6-0.7 mm or replace the spark plug. Check
that the spark plug is fitted with a spark plug
cap.
Clean the machine’s cooling system.X
Clean the outside of the carburetor and the
space around it.
Clean the fuel tank.X
Check all cables and connections.X
Check the clutch, clutch springs and the
clutch drum for wear. Replace if necessary by
an authorized service workshop.
Replace the spark plug. Check that the spark
plug is fitted with a spark plug cap.
To reduce the fire hazard, clean dirt, leaves
and surplus lubricant, etc from the muffler
and engine.
MAINTENANCE should be carried
out at REGULAR INTERVALS in
each of the indicated months or
after a certain number of hours of
operation (whichever comes first).
(1)
Air filte
r
Fuel tank and filter Clean X(2)
Clean X(1)
Before use
every time
Monthly or
after 25 hours
X
X
Every three
months or
after 50
hours
X
X
X
Every six
months or
after 100
hours
Grease inside gear
box
Blade
Fuel feed line
(1) If operated in dusty areas carry out maintenance more frequently.
(2) A specialist technician should carry out this maintenance if the owner does not have the
appropriate tools or mechanical knowledge.
Cleaning air filter
1.Loosen the air filter cover screw and remove the air filter cover.
2.Loose the screws fixing the dirty air filter and remove it.
3.Clean the air filter in solvent.
4.Place the filter in dry place to remove excess solvent.
5.Reinstall the air filters and screws.
6.Reinstall the air filter cover, and tighten the air filter cover screw.
WARNING:
The use of petrol or combustible solvents for cleaning can cause fire or explosion. Therefore only
use soap water or non-combustible solvent. Never operate the machine without the air filter.
Caution!
A used air filter can never be completely cleaned.It is advisable to replace your air filter with a
new one after every 100 hours of operation, or 6 months, whichever comes first
Changing air filter
1.Loosen the air filter cover screw and remove the air filter cover.
2.Loose the screws fixing the dirty air filter and remove it.
3.Reinstall the new air filters and screws.
4.Reinstall the air filter cover, and tighten the air filter cover screw.
Spark plug
RECOMMENDED SPARK P LUG: CHAMPION CJ6Y&RCJ6Y
To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits.
1. Remove the spark plug cover from the housing.
2. Remove the spark plug cap.
3. Clean any dirt from around the spark plug base.
4. Use the socket spanner which provided to remove the spark plug.
5. Visually inspect the spark plug. Remove carbon deposits using a wire brush.
FillingX(1)
Check
(replace if
necessary)
Check
(replace if
necessary)
XX
Every three years
(2)
6. Check for discoloration on the top of the spark plug. The standard color should be a tan color.
7. Check the spark plug gap. The acceptable gap should be between 0,6-0,7mm.
8. Install /reinstall the spark plug carefully by hand.
9. Once the spark plug has been seated, tighten it with a spark plug wrench.
10. Reinstall the spark plug cap on top of the spark plug.
11. Reinstall the spark plug cover.
Cleaning
Warning: cutting edges of chain are sharp, use protective gloves when handling chain.
1.Keep your machine clean, the outside of the machine can be cleaned using a damp soft
cloth with a mild detergent if required, never use water to clean the machine as it may cause
damage to internal parts.
2.Some maintenance products and solvents may damage the plastic parts, these include
products containing benzene, trichloroethylene, chloride or ammonia.
3.Take special care to keep the ventilation inlets /outlets free from obstruction. Cleaning with
a soft brush followed by a compressed air jet will usually be sufficient to ensure acceptable
internal cleanliness.
4.Wear eye protection when carrying out cleaning.
156 157
Normal guide bar maintenance
1.Remove guide bar from chain saw.
2.Remove sawdust from guide bar groove periodically. Use putty knife or wire,
3.Clean oil slots after each day of use.
4.Remove burrs from sides of guide bar. Use flat file to make side edges square.
Replace guide bar when
-
bar is bent or cracked.
-
Inside groove of bar is badly worn .
GB
Care of guide bar
Uneven bar wear causes most guide bar problems, incorrect sharpening of chain cutter and depth
gauge settings often cause this, when bar wears unevenly, it widens guide bar groove, this causes
chain clatter ad river popping. Saw will not cut straight, replaces guide bar if this occurs.
Inspect guide bar before sharpening chain. A worn or damaged guide bar is unsafe. A worn or
damaged guide bar will damage chain, it will also make cutting harder.
Chain sharpening
Warning ! always wear gloves while handling the chain
The chain requires sharpening when the chain saw does not cut appropriately. This operation is
performed as follows:
1.Extend the chain bar.
2.Fix the bar in a vice so that the chain can slide.
3.Place the file over the tooth at 35º
158 159
GB
4.File forward only until all the worn part of the tooth has been eliminated.
5.count the file movements made on the first tooth and do the same on all the others, both right
and left ,
6.After some sharpening the delimiting device on the chain will exceed the height of the cutting
teeth, file the exceeding part by means of a flat file to round off the depth delimiting device.
7.Ensure that the chain is replaced before stretching to exceed the maximum adjustment of the
chain saw bar.
8. ‘Deep’ Filing should be performed with an electric file, we advise to use a service center to
perform this operation.
9.Ensure that the chain slides smoothly over the bar when pulled with hands, periodically
sharpen chain and check the chain tension.
10.Bars with sprockets need frequent greasing which can be performed as follows:
-
Fill a syringe or similar device with grease for bearings.
-
Each time the saw is used grease through the hole provided near the bar tip until the
grease penetrated onto the tip.
-
After 3 times of sharpening the chain your self have it professionally sharpened, this will
ensure that all the teeth are even.
To avoid damage to the motor, do not keep the chain saw running if the chain is lodged in the wood.
Empty the fuel / oil
1. Place the machine on even and stable surface. Warm up the engine for several minutes and
then stop it.
2. Loosen the fuel / oil tank cover and remove it.
3. Drain fuel / oil into a container thoroughly.
4. Press the intake pump several times until fuel begins to empty the bulb.
5. Drain fuel / oil again.
6. Reinstall the fuel / oil tank cover.
ProblemCheckConditionCauseSolution
Fuel filter blockedClean or replace
Fuel supply blockedClean or replace
Carburetor
Carburetor
The fuel mixture is
too rich
Switch in off
position
Electrical problem
Locked switch
Bad spacing of the
electrodes
Electrodes
contaminated
Electrodes
contaminated with
fuel
Defective spark plug
Ask your distributor
for advice
Ask your distributor
for advice
Open the throttle
valve
Clean or replace the
air filter
Adjust the carburetor
Ask your distributor
for advice
Set the switch to the
ON position (Run)
Ask your distributor
for advice
Adjust the gap to 0,60,7 mm
Clean or replace
Clean or replace
Replace the spark
plug
The engine
stalls, is
difficult
to start or
does not
start
Fuel at the
carburetor
Fuel at the
cylinder
Sparks at the
spark plug
electrodes
Sparks at the
spark plug
The fuel does
not arrive at the
carburetor
The fuel does not
arrive at the cylinder
There is fuel in the
exhaust
There is no spark
There is no spark
REPAIRS
Only an authorized service centre should repair the machine.
160 161
GB
Air filterDirty air filterFair wear and tearClean or replace
Dirt or residue in
the fuel
Dirt or residue in
the fuel
Fair wear and tear
Prolonged use in
dirty or dusty places
Fair wear and tearReplace
Internal engine
problem
Replace
Clean or replace
Clean, adjust or
replace
Clean
Ask your distributor
for advice
The engine
turns, but
stalls or
does not
accelerate
correctly
The engine
does not
engage
Fuel filterDirty fuel filter
Fuel ventBlocked fuel vent
Spark plug
CarburetorBad adjustmentVibrationAdjust
Cooling
system
Spark
suppressor
N/AN/A
Dirty or worn spark
plug
Excessive
Plate cracked,
contaminated or
perforated
STORING
Transporting the machine in a car, please empty the fuel tank completely first to avoid the leakage.
Secure the machineduringtransportto prevent loss of fuel, damage or injury.
Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original
packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand.
Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage.
Store the machine in dry and well ventilated surroundings and with the fuel tank empty. Do not
store fuel next to the machine.
EC CONFORMITY DECLARATION
The undersigned, hereby certifies that the units described below
Gasoline
Model: PN3800
Engine displacement: 37,2 cm
Power: 1,2 kW
Brand:
Batches : 1601 to 2212
Measured sound power level: 110 dB (A)
Guaranteed sound power level: 113 dB (A)
conformity assessment procedure concerning directive 2000/14/EC :
Annex V
are in compliance with the provisions of the following European directives:
2004/108/EC “Electro Magnetic Compatibility”
2006/42/EC "Machinery"
2000/14/EC & 2005/88/EC "Noise outdoor"
97/68/EC "Emissions of pollutants”
And to the following standards:
EN ISO 11681-1:2011
EN ISO 14982: 2009
Notified body: TUV SUD Product Se
Ridlerstraße 65-80339 Munchen- Germany
Number of the EC type-examination certificate: M6A 15 08 68465 046
Person authorized to compile the technical files
Lisa Chen - ARENA
PARC DE TREVILLE, 2 ALLEE DES MOUSQUETAIRES 91078 BONDOUFLE CEDEX
FRANCE
Date of issue: 30/11/2015
Signee: