Diese Montageanleitung nur in Verbindung mit Montageanleitung Thermostatmodul (10750) benutzen, dort sind Montagebeispiele und das Abdichten der
Grundsets abgebildet.
LT
Ši montavimo instrukcija naudojama tik kartu su termostato modulio (10750)
montavimo instrukcija; joje pateikiami montavimo pavyzdžiai ir pagrindinių
komplektų sandarinimo schemos.
F
N‘utiliser les présentes instructions de montage qu‘en liaison avec les instructions de montage du module thermostat (10750), dans lesquelles des exemples de
montage et l‘étanchéité des sets de base sont représentés.
GB
Only use these installation instructions in combination with the installation instructions thermostat module (10750); there, you will nd an illustration of installation
examples and the sealing of the basic set..
I
Utilizzare queste istruzioni di montaggio solo in collegamento con le istruzioni
di montaggio del modulo a termostato (10750), lì sono illustrati esempi di montaggio e la tenuta del kit base.
E
Usar este manual de instrucciones solo conjuntamente con el manual de instrucciones del módulo de termostato (10750), allí se muestran ejemplos de montaje
y modo de hermetizar el kit básico.
NL
Deze montagehandleiding alleen gebruiken in combinatie met de montagehandleiding van de Thermostaatmodule (10750), waarin montagevoorbeelden en
het afdichten van de basisset afgebeeld zijn.
DK
Denne monteringsvejledning må kun anvendes i forbindelse med monteringsvejledningen til termostatmodulet (10750), denne indeholder illustrationer med
eksempler på montering og tætning af grundsættet.
P
Utilizar estas instruções de montagem apenas em combinação com as instruções de montagem do módulo termostato (10750). Nestas estão incluídas guras com exemplos de montagem e com o isolamento dos conjuntos base.
PL
Niniejszą instrukcję montażu należy używać jedynie w połączeniu z instrukcją
montażu modułu termostatu (10750). Tam przedstawione są przykłady montażu i
uszczelnienia zestawu podstawowego.
CZ
Tento návod na montáž používejte jen ve spojení s návodem na montáž termostatického modulu (10750), ve kterém jsou zobrazené montážní příklady a utěsnění
základní sady.
SK
Tento návod na montáž používajte len v spojení s návodom na montáž termostatického modulu (10750), v ktorom sú zobrazené montážne príklady a utesnenie
základnej sady.
PRC
本安装说明仅与恒温模块的安装说明(10750)结合使用,那里配有
安装示例图及底面密封图。拧固堵头
RUS
Данная инструкция по эксплуатации используется только вместе с
инструкцией к модулю термостата (10750), в ней приведены примеры монтажа
и герметезации основного комплекта.
HU
Ezt a szerelési útmutatót csak a termosztát modul (10750) szerelési útmutatójával együtt használja, abban felszerelési példák és az alapkészlet tömítésének
ábrái találhatók.
HR
Ove upute za montažu valja koristiti samo u spoju s uputama za montažu
termostatskog modula (10750). Tamo su prikazani primjeri montaže te brtvljenje
osnovnih garnitura.
TR
Bu montaj talimatını yalnızca termostat modülü (10750) ile bağlantılı olarak
kullanın, orada montaj talimatları ve temel setin yalıtımı gösterilmiştir.
RO
Utilizaţi aceste instrucţiuni de montare numai în combinaţie cu instrucţiunile de
montare ale modului de termostat (10750), acolo veţi găsi exemple referitoare la
montare şi ilustraţii referitoare la etanşarea setului de bază.
GR
Χρησιμοποιήστε αυτές τις οδηγίες συναρμολόγησης μόνο μαζί με τις οδηγίες
τοποθέτησης του στοιχείου του θερμοστάτη (10750). Εκεί υπάρχουν παραδείγματα
τοποθέτησης και απεικονίζεται ο τρόπος στεγανοποίησης του βασικού σετ.
UAE
SL
To Navodilo za montažo uporabljajte le skupaj z Navodilom za montažo termostatskega modula (10750), v katerem so prikazani primeri za montažo in zatesnitev osnovnega kompleta.
EST
Kasutage seda monteerimisjuhist ainult koos monteerimisjuhisega „Termostaadi moodul“ (10750), sealt leiate monteerimisnäidiste ja põhikomplekti tihendamise
joonised.
LV
Šo montāžas instrukciju lietojiet tikai kopā ar termostata moduļa (10750)
montāžas instrukciju, tur ir attēloti montāžas piemēri un pamatkomplekta blīvēšana.
SRB
Denne montasjeanvisningen skal kun brukes sammen med montasjeanvisning
for termostatmodulen (10750). Der vises bilder for montasjeeksempler og tetning
av basissettet.
NO
Denne montasjeanvisningen skal kun brukes sammen med montasjeanvisning
for termostatmodulen (10750). Der vises bilder for montasjeeksempler og tetning
av basissettet.
BG
Използвайте това ръководство за монтаж само във връзка с ръководството
за монтаж на модула на термостата (10750), в него са изобразени примери за
монтаж и уплътнение на основния набор.
AL
Përdoreni këtë udhëzues montimi vetëm në lidhje me udhëzuesin e montimit
“Moduli i termostatit” (10750), ku jepet i paraqitur shembulli i montimit dhe izolimi
i grupit kryesor.
FIN
Tätä asennusohjetta käytetään vain yhdessä termostaattimoduulin (10750)
käyttöohjeen kanssa. Siinä on kuvattu asennusesimerkkejä ja perussarjan tiivistys.
S
Använd bara den här monteringsbeskrivningen tillsammans med monteringsbeskrivningen Termostatmodul (10750); där nns monteringsexempel och bild på
hur grundsetet tätas.
Soll auf das Grundset Axor Starck 40876180 die Leuchte Axor Starck 40871000
montiert werden, muss in max. 7 m Entfernung außerhalb der Bereiche 0, 1 und 2 für
den Transformator der Leuchte eine Unterputzschalterdose vorhanden sein. Um die
Leuchte Axor Starck 40871000 installieren zu können, muss ein Abstand zur Wand
bzw. Decke von min. 60 mm eingehalten werden.
F
Si la lampe Axor Starck 40871000 doit être montée sur le kit de base Axor Starck
40876180, veiller à ce qu‘une prise de courant sous crépi soit présente à une distance
de 7 m au maximum à l‘extérieur des zones 0, 1 et 2 pour le transformateur de la
lampe. Pour pouvoir installer la lampe Axor Starck 40871000, il convient de respecter
un écart d‘au moins 60 mm par rapport au mur ou au plafond.
GB
If the light Axor Starck 40871000 is to be installed on the basic set Axor Starck
40876180, a plastered in switch box must be present at a distance of max. 7 m outside
the areas 0, 1 and 2 for the transformer of the light. A distance of at least 60 mm must
be kept from the wall or ceiling when installing the light Axor Starck 40871000.
I
Nel caso in cui si vuole montare la lampada Axor Starck 40871000 sul modulo
di base Axor Starck 40876180, per il trasformatore si deve predisporre ad una distanza
massima di 7 m all‘esterno dei settori 0, 1 e 2 una presa di corrente sotto traccia. Per
il montaggio della lampada Axor Starck 40871000 si deve rispettare una distanza di
min. 60 mm dalla parete o rispettivamente dal sotto.
E
Si se va a montar sobre el kit básico Axor Starck 40876180 la luz Axor Starck
40871000, debe existir una caja de enchufe empotrada para el transformador de las
luces, a máx. 7 m de distancia en el exterior de las áreas 0, 1 y 2. Para poder instalar la
luz Axor Starck 40871000, debe respetarse una distancia respecto al muro o al techo
de 60 mm como mínimo.
NL
Indien op de basisset Axor Starck 40876180 de lamp Axor Starck 40871000
moet worden gemonteerd, moet op een afstand van max. 7 m buiten de zones 0, 1 en
2 voor de transformator van de lamp een inbouwdoos voorhanden zijn. Om de lamp
Axor Starck 40871000 te kunnen installeren, moet ten opzichte van de muur resp. het
plafond een minimumafstand van 60 mm gerespecteerd worden.
DK
Hvis Axor Starck lampen 40871000 skal monteres på basissæt Axor Starck
40876180, skal der i max. 7 m afstand udenfor områderne 0, 1 og 2 være en
planforsænket kontaktdåse til lampens transformator. Til montering af lampen Axor
Starck 40871000, skal der overholdes en afstand til vægen, hhv. loftet på min. 60 mm.
P
Se pretender montar a lâmpada Axor Starck 40871000 no equipamento
Axor Starck 40876180 tem que existir uma caixa de comutação de embutir, para o
transformador da lâmpada, a uma distância máxima de 7 m, fora das áreas 0, 1 e 2.
Para instalar a lâmpada Axor Starck 40871000 tem que ser respeitada uma distância
de mín. 60 mm em relação à rede ou tecto.
PL
Jeżeli na zestaw podstawowy Axor Starck 40876180 ma być zamontowana
lampa Axor Starck 40871000, wówczas w promieniu maks. 7 m poza obszarami 0,
1 i 2 dla transformatora lampy musi istnieć puszka przełącznikowa podtynkowa. Aby
umożliwić instalację lampy Axor Starck 40871000, należy zachować odstęp od ściany
wzgl. sutu wynoszący co najmniej 60 mm.
CZ
Pokud se má na základní soupravu Axor Starck 40876180 namontovat svítidlo
Axor Starck 40871000, musí být v max. vzdálenosti 7 m mimo oblasti 0, 1 a 2 k
dispozici podomítková spínací skříňka pro transformátor svítidla. Aby bylo možné svítidlo
Axor Starck 40871000 nainstalovat, musí být dodržen odstup od stěny, popř. stropu
min. 60 mm.
SK
Ak sa má na základnú súpravu Axor Starck 40876180 namontovať svietidlo Axor
Starck 40871000, musí byť v max. 7 m vzdialenosti mimo oblastí 0, 1 a 2 k dispozícii
podomietková spínacia skrinka pre transformátor svietidla. Aby bolo možné svietidlo
Axor Starck 40871000 nainštalovať, musí sa dodržať odstup od steny príp. stropu min.
60 mm.
При установке светильника Axor Starck 40871000 на базовый комплект Axor
Starck 40876180 необходимо предусмотреть скрытую штепсельную розетку для
трансформатора светильника на расстоянии не более 7 м за пределами области
0, 1 и 2. Для установки светильника Axor Starck 40871000 доступное расстояние
от стены или перекрытия должно составлять не менее 60 мм.
HU
Ha az Axor Starck 40876180 alapkészletre az Axor Starck 40871000 lámpát
kívánják felszerelni, akkor ehhez a 0, 1, és 2 zónákon kívül, max. 7 m. távolságban a
lámpa transzformátora számára egy alapvakolati kapcsolónak kell lennie. Ahhoz, hogy
az Axor Starck 40871000 lámpát fel lehessen szerelni, a faltól ill. a mennyezettől min.
60 mm távolságot kell tartani.
4
FIN
Jos perussarjaan Axor Starck 40876180 asennetaan valaisin Axor Starck
40871000, täytyy valaisimen muuntajalle olla korkeintaan 7 m:n etäisyydellä alueiden
0, 1 ja 2 ulkopuolella seinään asennettu kytkinrasia. Jotta valaisimen Axor Starck
40871000 voi asentaa, seinään tai kattoon on oltava vähintään 60 mm:n väli.
S
Om lampan Axor Starck 40871000 ska monteras på grundsetet Axor Starck
40876180 måste det nnas en infälld kontaktdosa för transformatorn till lamporna på
max. 7 m avstånd utanför områdena 0, 1 och 2. Det måste nnas ett avstånd på minst
60 mm till vägg eller tak om lampan Axor Starck 40871000 ska kunna installeras.
LT
Jeigu į pagrindinį „Axor Starck 40876180“ komplektą turi būti montuojamas
„Axor Starck 40871000“ šviestuvas, būtina maks. 7 m atstumu nuo 0, 1 ir 2 zonų
šviestuvo transformatoriui įrengti potinkinę jungiklio dėžutę. Kad galėtumėte įrengti „Axor
Starck 40871000“ šviestuvą, reikia, kad atstumas iki sienos ar dangos būtų ne mažesnis
kaip 60 mm.
HR
Ako na okvirni nosač Axor Starck 40876180 treba montirati svjetiljku Axor
Starck 40871000, mora na udaljenosti od maks. 7 m izvan područja 0, 1 i 2 postojati
podžbukna rasklopna kutija za transformator svjetiljke. Instalirana svjetiljka Axor Starck
40871000 mora biti udaljena najmanje 60 mm od susjednih zidova odnosno stropa.
TR
Axor Starck 40876180 temel setinin üzerine Axor Starck 40871000 monte
edilecekse, 0, 1 ve 2 bölgelerinin dışında lambanın transformatörü için azami 7 m
mesafede bir sıva altı prizi mevcut olmalıdır. Axor Starck 40871000 lambasını tesis
edebilmek için duvara ya da tavana en az 60 mm’lik bir mesafe bırakılmalıdır.
RO
În cazul în care pe setul de bază Axor Starck 40876180 se montează lampa
Axor Starck 40871000, la o distanţă de cel mult 7 m în afara zonelor 0, 1 şi 2 trebuie
să e disponibilă o cutie întrerupător pentru transformatorul lămpii. La instalarea lămpii
Axor Starck 40871000 respectaţi distanţa minimă de 60 mm la perete sau la tavan.
GR
Για την τοποθέτηση στο βασικό σετ Axor Starck 40876180 του φωτιστικού
Axor Starck 40871000, θα πρέπει να υπάρχει σε απόσταση το πολύ 7 m έξω από τις
περιοχές 0, 1 και 2 για τον μετασχηματιστή του φωτιστικού ένα χωνευτό κουτί διακοπτών.
Για την εγκατάσταση του φωτιστικού Axor Starck 40871000 θα πρέπει να τηρείται μία
απόσταση από τον τοίχο ή την οροφή τουλάχιστον 60 mm.
UAE
SL
Če se bo na osnovni komplet Axor Starck 40876180 montirala svetilka Axor
Starck 40871000, mora biti na razdalji maks. 7 m izven območij 0, 1 in 2 na voljo
podometna vtičnica za transformator svetilke. Za pravilno instalacijo svetilke Axor Starck
40871000 je treba upoštevati razmik od stene ali stropa min. 60 mm.
EST
Kui Axor Starck 40876180 baaskomplektile tuleb paigaldada valgusti Axor Starck
40871000, peab maksimaalselt 7 m kaugusel väljaspool alasid 0, 1 ja 2 valgusti trafo
jaoks asuma krohvialune ühenduspesa. Axor Starck 40871000 valgusti paigaldamisel
peab kaugus seinast/laest olema vähemalt 60 mm.
LV
Ja uz Axor Starck 40876180 pamata komplektācijas tiek uzstādīts gaismeklis
Axor Starck 40871000, tad gaismekļa transformatoram maks. 7 m attālumā no 0., 1.
un 2. zonas jābūt uzstādītai montāžas kārbai. Lai varētu uzstādīt gaismekli Axor Starck
40871000, jāievēro vismaz 60 mm attālums līdz sienai vai griestiem.
SRB
Ako na okvirni nosač Axor Starck 40876180 treba montirati svetiljku Axor Starck
40871000, onda na udaljenosti od maks. 7 m izvan zona 0, 1 i 2 mora postojati uzidna razvodna kutija za transformator svetiljke. Svetiljka Axor Starck 40871000 sme da se
postavi na najmanje 60 mm od susednih zidova odnosno tavanice.
NO
Dersom lampen Axor Starck 40871000 skal monteres på basissettet Axor Starck
40876180, skal det nnes en innfelt boks for transformatoren utenfor områdene 0,
1 og 2. Den skal være maks. 7 m unna. For å kunne installere lampen Axor Starck
40871000, skal det overholdes en avstand fra vegg hhv. tak på minst 60 mm.
BG
Ако на основния набор Axor Starck 40876180 трябва да се монтира лампа
Axor Starck 40871000, на максимум 7 m разстояние извън диапазони 0, 1 и 2 за
трансформатора на лампата трябва да има налична разпределителна кутия. За
да можете да инсталирате лампата Axor Starck 40871000, трябва да спазите
разстояние до стената респ. тавана от мин. 60 mm.
AL
Nëse në grupin bazë të montimit Axor Starck 40876180 duhet që të montohet
ndriçuesi Axor Starck 40871000, atëherë në një distancë maksimumi 7 m jashtë
zonës 0, 1 dhe 2 duhet të jetë në dispozicion një kuti shpërndarëse e futur në mur
për transformatorin e ndriçuesit. Që ndriçuesi Axor Starck 40871000 të mund të
instalohet, duhet që të ruhet një distancë minimale prej 60 mm nga muri ose nga
tavani.
Page 5
D
Einbautiefe mit Montageblech
F
Profondeur de montage avec tôle de montage
GB
Installation depth with installation plate
I
Profondità di montaggio con lamierino di mon-
taggio
E
Profundidad de montaje con chapa de montaje
NL
Inbouwdiepte met montageplaat
DK
Monteringsdybde med monteringsplade
P
Profundidade de montagem Com chapa de
montagem
PL
Głębokość montażu z blachą montażową
RUS
Глубина монтажа С монтажным листом
min.
分钟
ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا
мин
perc
dak
CZ
Montážní hloubka s montážním plechem
SK
Montážna hĺbka s montážnym plechom
HU
Beépítési mélység szerelőlemezzel
FIN
Asennussyvyys käyttäen asennuslevyä
S
Monteringsdjup Med monteringsplåt
LT
Montavimo gylis su montavimo skarda
HR
dubina ugradnje s montažnim limom
TR
Montaj derinliği Montaj sacı ile
RO
Adâncimea de montare cu tablă de montaj
GR
Βάθος εγκατάστασης με έλασμα
συναρμολόγησης
max.
maks.
最大
ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
не более.
ne daugiau kaip
tlak
azami
έως
SL
Vgradna globina z montažno pločevino
EST
Paigaldussügavus monteerimisplekiga
LV
Lemontēšanas dziļums ar montāžas paneli
SRB
Monteringsdybde med monteringsblikk
NO
Monteringsdybde med monteringsblikk
BG
Монтажна дълбочина с монтажна плоча
AL
Thellësia e instalimit me panel montimi
UAE
PRC
安装深度 带安装板
D
Einbautiefe ohne Montageblech
F
Profondeur de montage sans tôle de montage
GB
Installation depth without installation plate
I
Profondità di montaggio senza lamierino di
montaggio
E
Profundidad de montaje sin chapa de montaje
NL
Inbouwdiepte zonder montageplaat
DK
Monteringsdybde uden monteringsplade
P
Profundidade de montagem Sem chapa de
montagem
PL
Głębokość montażu bez blachy montażowej
RUS
Глубина монтажа Без монтажного листа
min.
分钟
ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا
мин
perc
dak
CZ
Montážní hloubka bez montážního plechu
SK
Montážna hĺbka bez montážneho plechu
HU
Beépítési mélység szerelőlemez nélkül
FIN
Asennussyvyys ilman asennuslevyä
S
Monteringsdjup Utan monteringsplåt
LT
Montavimo gylis be montavimo skardos
HR
dubina ugradnje bez montažnog lima
TR
Montaj derinliği Montaj sacı olmadan
RO
Adâncimea de montare fără tablă de montaj
GR
Βάθος εγκατάστασης χωρίς έλασμα
συναρμολόγησης
SL
Vgradna globina brez montažne pločevine
max.
maks.
最大
ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
не более.
ne daugiau kaip
tlak
azami
έως
EST
Paigaldussügavus monteerimisplekita
LV
Lemontēšanas dziļums bez montāžas paneļa
SRB
Monteringsdybde uten monteringsblikk
NO
Monteringsdybde uten monteringsblikk
BG
Монтажна дълбочина без монтажна плоча
AL
Thellësia e instalimit pa panel montimi
UAE
PRC
安装深度 无安装板
5
Page 6
D
Bei der Montage des Produktes durch qualiziertes Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befestigungsäche im gesamten Bereich der Befestigung
plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine
Montage des Produktes geeignet ist und insbesondere keine Schwachstellen aufweist.
Die beigelegten Schrauben und Dübel sind nur für Beton geeignet. Bei anderen
Wandaufbauten sind die Herstellerangaben des Dübelherstellers zu beachten.
RUS
При монтаже изделия квалифицированным персоналом
необходимо следить за тем, чтобы, поверхность крепления была
плоской во всей зоне крепления (без выступающих швов или
смещения плитки), структура стен подходила для монтажа изделия
и, в частности, не имела слабых мест. Прилагаемые винты и дюбели
предназначены только для бетона. При других типах стен необходимо
соблюдать указания производителей дюбелей
F
Lors du montage du produit par un ouvrier qualié, il faut faire attention
à ce que la surface de xation soit plane sur toute son étendue (aucun dépassement
de joint ni de carrelage), que la construction de la paroi soit adaptée à l'installation
du produit et surtout ne présente aucun point faible.
Les vis et les chevilles fournies sont uniquement apropriées au béton. Pour les autres
constructions, il faudra tenir compte des préconisations du fabriquant de cheville.
GB
Where the contractor mounts the product, he should ensure that the entire
area of the wall to which the mounting plate is to be tted, is at (no projecting joints
or tiles sticking out), that the structure of the wall is suitable for the installation of the
product and has no weak points.
The enclosed screws and dowels are only suitable for concrete. For another wall
constructions the manufactu-rer's indications of the dowel manufacturer have to be
taken into account.
I
Quando il personale tecnico specializzato esegue il montaggio del
prodotto è necessario assicurarsi che la supercie di ssaggio sia piana in tutta
l’area di ssaggio (senza giunti sporgenti o spostamento delle piastrelle), che la
struttura della parete sia adatta per il montaggio del prodotto e soprattutto che non
ci siano dei punti deboli.
Le viti e i tasselli in dotazione sono adatti solo per calcestruzzo. In caso di altre
strutture della parete vanno osservare le indicazioni del produttore dei tasselli.
E
En el momento del montaje del producto por parte de personal especializado y
cualicado se deberá prestar una atención especial a que la supercie de jación en toda
el área de la jación sea plana (sin juntas que sobresalen ni azulejos desplazados), que la
estructura de la pared sea adecuada para un montaje del producto y que, ante todo, no
presente puntos débiles.
Los tornillos y tacos adjuntos son sólo apropiados para hormigón. En el caso de otras estructuras
murales se deberán considerar las indicaciones del fabricante de tacos.
NL
Bij de montage van het produkt door een vakkundige installateur moet
men erop letten dat het bevestigingsoppervlak op één oppervlak zit (dus geen opliggende voegen of verspringende tegels), de wand geschikt is voor montage van
produkten en zeker geen zwakke plekken bevat.
De bijgevoegde schroeven en duvels zijn alleen geschikt voor beton. Bei andere
wandsoorten dient u te letten op de voorschriften van de fabrikant van de schroeven
en duvels.
DK
Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele befæstigelsesaden er
plan (ingen ujævne fuger eller iser), samt at væggen er egnet til montering af produktet og specielt, at væggen ikke har nogen svage punkter.
De medfølgende skruer og dübler er kun egnet til beton. Ved anden vægopbygning
bør producenten af dübler kontaktes for nærmere information.
P
Durante a montagem do produto por técnicos qualicados, deve ter-se
em atenção que a superfície de xação seja plana em toda a área da xação
(sem juntas sobrepostas/salientes ou ladrilhos deslocados), que o dispositivo de
montagem na parede seja adequado para uma montagem na parede e que este
não apresente nenhuns pontos fracos.
Os parafusos e buchas incluídos no volume de fornecimento são apenas adequados para betão. Para outros métodos de montagem na parede devem ser respeitadas as indicações do fabricante das buchas.
PL
Przy montażu produktu przez wykwalikowany personel fachowy należy
zważać na to, by powierzchnia mocowania na całym obszarze mocowania była
równa (by nie było szczelin wzgl. wzajemnie przesuniętych płytek), rodzaj ściany
nadawał się do montażu produktu i zwłaszcza, by nie było żadnych słabych stron.
Umieszczone w dostawie śruby i kołki rozporowe są przeznaczone tylko do betonu.
Przy innych rodzajach montażu ścianowego należy przestrzegać danych producenta kołków rozporowych.
CZ
Při montáži produktu kvalikovaným odborným personálem je třeba
dbát na to, aby upevňovací plochy byly v celém rozsahu upevnění rovné (žádné
vyčnívající spáry nebo navzájem přesazené obklady), aby konstrukce stěny byla
pro montáž produktu vhodná a zvláště aby v ní nebyla žádná slabá místa. Přiložené
vruty a hmoždinky jsou vhodné pouze pro beton. Při jiných konstrukčních materiálech stěny je třeba se řídit údaji výrobce hmoždinek.
SK
Pri montáži produktu kvalikovaným odborným personálom je nutné
dbať na to, aby upevňovacie plochy boli v celom rozsahu upevnenia rovné (žiadne
vyčnievajúce škáry alebo navzájom predsadené obklady), aby konštrukcia steny
bola pre montáž produktu vhodná a zvlášť aby v nej neboli žiadne slabé miesta.
Priložené vruty a hmoždinky sú vhodné len pre betón. Pri iných konštrukčných materiáloch steny je nutné riadiť sa údajmi výrobcu hmoždiniek.
Miközben szakképzett szakember végzi a termék felszerelését, ügyelni
kell arra, hogy a rögzítési felületek a rögzítési terület teljes egészén síkok (nincsenek
kiálló fugák vagy csempeszélek), a fal felépítése alkalmas a termék felszereléséhez, és különösképpen, hogy nincsenek benne gyenge pontok. A mellékelt csavarok
és dűbelek csak betonhoz alkalmasak. Egyéb falazatoknál gyelembe kell venni a
dűbelgyártó gyártói utasításait.
FIN
Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen asennusta, on huomioitava, että kiinnityspinta on koko kiinnityksen alueella tasainen (ei ulkonevia saumoja
tai laattojen tasomuutoksia) ja, että seinän rakenne soveltuu tuotteen asentamiseen eikä siinä ole heikkoja kohtia. Mukana olevat kiinnitysruuvit ja kiinnitysankkurit
soveltuvat betoniin kiinnittämiseen. Kiinnitettäessä tuotetta muihin seinärakenteisiin,
noutata kiinnittimien valmistajan ohjeita.
S
När kvalicerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att tänka
på att monteringsytan är plan i alla delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut
eller klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar till montering av produkten
samt att den inte har svaga punkter. Medföljande skruvar och plugg är endast avsedda för betong. Vid andra väggkonstruktioner skall anvisningarna från pluggtillverkaren beaktas.
LT
„Montuojant produktą, specialistas privalo įsitikinti, kad sienos plotas,
prie kurio dedama montavimo plokštė, yra lygus (jokių plytelių ar kitų nelygumų),
kad sienos struktūra yra pritaikyta produkto montavimui ir neturi jokių silpnų vietų.
Pakuotėje esantys varžtai ir kaiščiai yra skirti tik betonui. Esant kitokiai sienai, varžtus
ir kaiščius reikia rinktis pagal paskirtį.“
HR
„Kada proizvod montira kvalicirano stručno osoblje treba paziti da čitava
površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da
je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda te osobito da nema slabih mjesta.
Priloženi vijci i moždanici prikladni su samo za beton. Kod drugih zidnih nadgradnji
treba obratiti pažnju na navode proizvođača moždanika.“
TR
„Müteahhit, ürünü monteleyeceği yer, yani montaj plakasının
monte edileceği duvar alanının tümü düz (herhangi bir eklem yerinin ya
da duvar fayansının çıkıntısıyla) engellenmemiş, yapısı ürünü montelemeye uygun bir şekilde ve herhangi zayıf noktası olamamasını sağlamalıdır.
Kaplı vidalar ve çubuklar sadece beton için uygundur. Başka duvar yapıları için,
imalatçının çubuk imal edenin bellirtiği hususlar dikkate alınmalıdır.“
6
Page 7
RO
„La montarea produsului de către un personal calicat trebuie să ţi atenţi ca suprafaţa, unde se xează produsul să e plată pe toată
suprafaţa utilizată (să nu existe rosturi sau faianţe proeminente), peretele să e
adecvat pentru montarea produsului şi să nu există zone de rezistenţă redusă.
Şuruburile şi diblurile livrate sunt potrivite pentru ziduri de beton. La alte tipuri de zid
respectaţi instrucţiunile producătorului diblului utilizat.“
GR
„Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος από καταρτισμένο
και εξειδικευμένο προσωπικό θα πρέπει να δοθεί προσοχή, ώστε η
επιφάνεια στερέωσης στη συνολική περιοχή στερέωσης να είναι επίπεδη
(να μην υπάρχουν προεξέχοντες αρμοί ή λιθογόμωση πλακιδίων), ώστε
η κατασκευή του τοίχου να είναι κατάλληλη για τη συναρμολόγηση του
προϊόντος και ώστε η επιφάνεια να μην παρουσιάζει αδύναμα σημεία.
Oι συνημμένες βίδες και οι στυλίσκοι ενδείκνυνται μόνο για σκυρόδεμα. Σε
άλλες επίτοιχες κατασκευές θα πρέπει να δοθεί προσοχή στα δεδομένα
του Κατασκευαστή των στυλίσκων.“
UAE
يجب الانتباه عند تركيب المنتج بواسطة
فريق العمل المتخصص إلى أن جميع مواضع التثبيت
جاهزة للتثبيت دون عوائق (خالية من المفصلات أو
الملصقات)، وأن الحائط جاهز لتركيب المنتج مع عدم
احتوائه على أية أماكن ضعيفة. مبيتات المسامير
(الفيشر) والمسامير نفسها مناسبة للحوائط الخرسانية
فقط، ويجب الالتزام بتعليمات الجهة المصنعة
لمبيتات المسامير عند التثبيت في أنواع أخرى من
الحوائط.
AL
Gjatë montimit të produktit nga ana e personit të kualikuar duhet pasur parasysh që e gjithë sipërfaqja mbërthyese të jetë e drejtë (nuk
duhet të ketë hapësira mes pllakave). Mbi të gjitha muri duhet të jetë i
përshtatshëm për montim dhe nuk duhet të ketë pika të dobëta. Vidhat
dhe kunjat e bashkangjitura janë të përshtatshme vetëm për beton. Te
përbërja tjetër murore të merren parasysh të dhënat e prodhuesit të kun
jave.
-
SI
„Kamorkoli bo pogodbenik namestil izdelek, mora poskrbeti, da je celotno območje stene na katero bo plošča nameščena ravno (brez štrlečih fug ali
robov ploščic), ter da je struktura stene primerna za namestitev in je brez šibkih točk.
Priloženi vijaki in ležaji so primerni le za beton. Za ostale zidne konstrukcije je potrebno upoštevati proizvajalčeva navodila.“
EST
„Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu seinapind, kuhu paigaldusplaat kinnitatakse, on lame (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning
et seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv ja sellel puuduvad nõrgad kohad.
Kaasasolevad kruvid ja tüüblid sobivad üksnes betoonile. Muude seinakonstruktsioonide puhul tuleb arvesse võtta tüüblitootja esitatud tooteandmeid.„
LV
„Ja izstrādājuma montāžu veic kvalicēti speciālisti,
jāseko, lai nostiprināšanas virsma visā nostiprināšanas zonā būtu
gluda (šuves un īzes nav izvirzītas uz āru), lai sienas konstrukcija būtu piemērota izstrādājuma montāžai un būtu pietiekami izturīga.
Komplektā esošās skrūves un dībeļi ir paredzēti tikai šī izstrādājuma nostiprināšanai.
Ja sienas konstrukcija ir citāda, jāievēro
dībeļu ražotāja norādījumi.“
SRB
„Kada proizvod montira kvalikovano stručno osoblje treba paziti da čitava
površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da
je zidna konstrukcija primerena montaži proizvoda, i posebno da nema slabih mesta.
Priloženi zavrtnji i tiplovi prikladni su samo za beton. Kod drugih zidnih nadgradnji
treba obratiti pažnju na navode proizvođača tiplova.“
NO
Når kvalisert fagfolk monterer produktet, skal man påse at hele området
der produktet monteres er plant (ingen fremstående fuger eller isekanter), at oppbygging av veggen er egnet for montasje av produktet og at veggen ikke viser noen
svakpunkter. Medleverte skruer og plugger egner seg kun for betong. Ved en annen
veggoppbygging skal man ta hensyn til pluggprodusentens henvisninger.
BG
При монтаж на продукта от квалифицирани специалисти
да се внимава за това, закрепващата повърхност в целия диапазон
на закрепването да бъде равна (без изпъкнали фуги или изместване
на плочки), конструкцията на стената да е подходяща за монтаж
на продукта и особено за това, да няма слаби места. Приложените
винтове и дюбели са подходящи само за бетон. При други стенни
конструкции да се спазват данните на производителя на дюбели.
Bei senkrechtem Einbau der Anschlussbox, muss der Leerrohr-Anschluss immer oben angeschlossen werden, so dass kein Wasser in die Leitung
eindringen kann.
F
Lorsque le boîtier de raccord est monté à la verticale, le raccord du
tube vide doit toujours être raccordé en haut pour éviter que de l‘eau ne puisse
s‘inltrer dans la conduite
GB
If the terminal box is installed upright, the empty conduit connection
must always be established at the top so that no water can penetrate into the
pipe.
I
Nel montaggio verticale della scatola di collegamento la angia
per il tubo vuoto deve essere sempre installata sul lato superiore. In questo
modo si evita che entri l’acqua nel tubo.
E
En caso de montaje vertical de la caja de conexión, la conexión
de tubo hueco debe conectarse siempre arriba, para que no pueda acceder
agua al conducto.
NL
Bij een verticale montage van de aansluitbox moet de aansluiting
van de lege pijp altijd van boven gemonteerd worden, zodat er geen water in
de leiding terecht kan komen.
DK
Ved lodret montering skal tilslutningen til tomrøret altid tilsluttes
oppe så der ikke trænger vand ind i ledningen.
P
Se a caixa de conexão for montada na vertical, a conexão do
tubo vazio tem que ser sempre efectuada na parte superior, de modo a evitar
a entrada de água na tubagem.
PL
W przypadku montażu pionowego skrzynki przyłączeniowej,
przyłącze rurki kablowej musi znajdować się zawsze u góry, żeby do przewodu nie mogła się przedostać woda.
CZ
Při svislé montáži přípojného boxu musí být chránička vždy napojena shora, aby se dovnitř nemohla dostat voda.
SK
Pri zvislej montáži prípojného boxu musí byť chránička vždy napojená zhora,
aby sa dovnútra nemohla dostať voda.
PRC
竖直安装接线盒时,空管接口必须始终在高处连接,以确
保水不会进入管线中。
RUS
При вертикальном монтаже соединительной коробки
подключение пустой трубы всегда подсоединяют вверху, чтобы в трубу не
проникала вода.
HU
A csatlakozó doboz függőleges beépítése esetén a kábelvédőcső
csatlakozását mindig felül kell bekötni, úgy hogy víz ne kerüljön a csőbe.
FIN
Kun liitäntälaatikko asennetaan pystysuoraan, täytyy asennusputkiliitäntä tehdä aina ylös, niin että johtoon ei pääse vettä.
S
När anslutningsboxen monteras lodrätt måste tomrörskopplingen
alltid anslutas uppe så att inte vatten kan tränga in i ledningen.
LT
Montuojant sujungimo dėžę vertikaliai, lankstaus (gofruoto)
vamzdžio jungtis turi būti prijungiama viršuje, taip išvengiama vandens patekimo į elektros liniją.
HR
Pri okomitoj ugradnji priključne kutije šuplja se cijev obvezno mora
priključiti na vrhu, tako da voda ne može prodrijeti do kabela.
TR
Birleşme kutusunun yatay olarak yerleştirilmesi halinde boruya su
girmemesi için boş boru bağlantısının daima yukarıdan birleştirilmesi gerekir.
RO
În cazul montării verticale a cutiei de racordare, racordul pentru
conducta goală trebuie să se ae întotdeauna pe partea de sus pentru evitarea penetrării apei în conductă.
j
GR
Στην κάθετη τοποθέτηση του κουτιού σύνδεσης πρέπει να γίνεται
η σύνδεση του κενού σωλήνα πάντοτε επάνω, έτσι ώστε να μην μπορεί να
εισχωρήσει νερό στη σωλήνωση.
SL
Lorsque le boîtier de raccord est monté à la verticale, le raccord du
tube vide doit toujours être raccordé en haut pour éviter que de l‘eau ne puisse
s‘inltrer dans la conduite
EST
Ühenduskarbi vertikaalsel paigaldamisel tuleb kaablikaitse ühendus jätta ülespoole, et vältida vee tungimist kaablisse.
LV
Ja savienojuma kārba tiek instalēta vertikāli, tukšā caurule vienmēr
jāpievieno augšpusē, lai tajā nevar iekļūt ūdens.
SRB
Ved loddrett montering av koblingsboksen skal tomrør-tilkoblingen
alltid tilkobles oppe, slik at inget vann kan komme inn i ledningen.
NO
Ved loddrett montering av koblingsboksen skal tomrør-tilkoblingen
alltid tilkobles oppe, slik at inget vann kan komme inn i ledningen.
BG
При отвесен монтаж на присъединителната кутия свързването
на канала за полагане на кабели трябва да се свързва винаги така, че в
кабелите да не може да проникне вода.
AL
Në rast montimi vertikal të kutisë së lidhjes, atëherë lidhja e tubit
të shtrimit duhet të bëhet gjithmonë lart, kështu që uji nuk mund të futet nëpër
kabllo.
UAE
11
Page 12
Einge ba ut e und ge pr ü f te Gr un dk örper
einputzen, bzw. bei Vorwandinstallation mit
Wandverkleidungssystem beplanken.
Deutsch
Nach Austrocknen der verputzten Wandoberäche,
die Nahtstelle zwischen Wand und Kunststogehäuse
mit Silikon (essigsäurefrei!) ausspritzen.
PCI-Lastogum oder einen vergleichbaren Dichtsto
nach Herstellerangaben auf die Wand auftragen.
Dichtmanschette über das Kunststogehäuse stülpen
und in den Kleber und Silikon eindrücken.
Achtung!Die Dichtmanschette darf nicht heiß
verklebt werden.
Crépir le corps de base monté et contrôlé ou - dans
le cas d'une installation sur mur, le recouvrir à l'aide
du système d'habillage de mur
Français
Plaster the installed and tested basic components,
or cover with panelling if installed on the exterior
of the wall.
English
Incassare sotto intonaco i corpi base montati e
controllati, risp. con installazione a parete con
sistema di rivestimento parete sotto pannelli.
Italiano
Cubrir con ye so los cuerpos mont ados y
comprobado s o cu bri r co n el sist ema de
revestimiento mural en caso de instalación de
pared falsa.
Español
Une fois le crépi sec à la surface des murs, injecter
une couche de silicones (exempte d'acide acétique)
au niveau du cordon de raccord entre le mur et le
boîtier en plastique
Recouvrir le mur avec du PCI-Lastogum ou un
matériel d´étanchéité comparable.
After the plastered wall surface has dried, ll the
seam between the wall and the plastic housing with
silicone (free of acedic acid).
Apply PCI-Lastogum or similar sealing compound
on the wall in accordance with manufacturers
indications.
Dopo l'asciugamento della superficie parete
intonacata, riempire le cuciture tra parete e scatola
di plastica con silicone (esente di acido acetico!).
Applicare sulla parete PCI-Lastogum o un materiale
a tenuta ermetica simile in base alle indicazioni
fornite dal produttore.
Una vez que la superficie mural ya esté seca,
inyectar silicona (sin ácido acético) en la costura
entre el muro y la carcasa de plástico.
Aplicar en la pared una cola estanqueizadora
según las indicaciones del fabricante.
Retourner la manchette étanche sur le boîtier en
plastique et l'enfoncer dans la colle et la silicone.
Attention!La manchette étanche ne doit pas être
collée à chaud.
Place a sealing collar over the plastic housing and
press it into the glue and the silicone.
Important!The gasket is not suitable for hot
glue.
Rimboccare il manicotto di guarnizione sopra la
scatola di plastica e premerlo nella colla e nel
silicone.
Attenzione!Il manicotto di tenuta non deve essere
incollato a caldo.
Dar vuelta al manguito obturador sobre la carcasa
de plástico e insuar pegamento y silicona.
¡Atención!El manguito de estanqueidad no debe
pegarse en caliente.
12
Ingebouwde en gecontroleerde basislichaam
inwe r ken resp. bij voorz et wa nden van
wandbekleding voorzien.
Nederlands
Nadat het bepleisterde muuroppervlak opgedroogd
is, de naad tussen de wand en de kunstof behuizing
met silicone (zonder azijnzuur!) dichtspuiten.
P CI L as t ogu m o f e en v er g eli j kba a r
afdichtingsmateriaal (zie voorschriften fabrikant)
op de wand aanbrengen.
Afdichtmanchet over de kunststof behuizing trekken
en in de lijm en silicone duwen.
Attentie!De dichtmanchet mag niet warm
omwikkeld worden.
Page 13
Monterede og afprøvede grundelementer pudses,
hhv. ved installationer på forvægge forsynes de
med planker (indfatning)
Dansk
Ef ter pudsen på vægoverf laden er tør, skal
samlingen mellem væg og kunststofkassen sprøjtes
med silikone (fri for eddikesyre!).
Påfør væggen vådrumsmembran eller en lignende
klæbemasse.
Tætningsmanchetten smøges over kunststofkassen
og trykkes ind i limen og silikonen.
Advarsel!Der må ikke bruges smeltelim til
tætningsmanchetten.
Encastrar corpos base montados e vericados ou
colocar sistema de revestimento de parede, no caso
de instalação de parede falsa.
Português
Zab udowane ora z spra wdz one ko rp usy
zatynkować, względnie w przypadku instalacji
w okładzinach ściennych przykryć okładziną
ścienną.
Polski
Zabudovanou a zkontrolovanou kostru zakryjte
omítkou , příp. jí při instalaci před zeď zakryjte
systémem na obkládání zdí.
Česky
Zakryte zabudovanú a skontrolovanú kostru
omietkou, príp. ju pri inštalácii pred stenu pokryte
systémom na obloženie stien.
Slovensky
Após secagem da superfície da parede areada,
deve-se encher a junta entre a parede e a caixa de
plástico com silicone (sem ácido acético!).
Aplicar PCI-Lastogum ou um composto vedante
similar na parede de acordo com as indicações
do fabricante.
Po wyschnięciu zatynkowanej powierzchni ściany
miejsce styku ściany z obudową z tworzywa
sztucznego pokryć silikonem (niezawierającym
kwasu octowego).
Nałożyć na ścianę środek uszczelniający lub klej
do płytek.
Po zaschnutí omítky vyplňte spáry mezi stěnou a
plastovým krytem silikonem (bez kyseliny octové!)
Na stěnu nanést PCI-Lastogum nebo nějakou
srovnatelnou těsnicí hmotu podle pokynù výrobce.
Po zaschnutiu omietky vystriekajte silikónom (bez
kyseliny octovej!) štrbiny medzi stenou a plastovým
krytom.
Na stenu naniesť PCI-Lastogum, alebo porovnateľný
tesniaci materiál podľa pokynov výrobcu.
Montar a manga de vedação sobre a caixa de
plástico e pressionar contra a cola e o silicone.
Atenção!A junta de vedação não pode ser
colada a quente.
Pierścień samouszczelniający nałożyć na obudowę
z tworzywa sztucznego i wcisnąć w klej i silikon.
Uwaga!Kołnierz uszczelniający nie może być
przyklejany na gorąco.
Plastový kryt překryjte těsnící manžetou a vtlačte jí
do lepidla a silikonu.
Pozor!Těsnicí manžeta nesmí být slepená za
horka.
Prikryte tesniacou manžetou plastový kryt a zatlačte
ju do lepidla a silikónu.
Pozor!Tesniaca manžeta nesmie byť lepená za
horúca.
Встроенные и проверенные основныt части
заштукатурить либо при монтаже на стене
облицова ть пр и помощи облицово чно й
системы.
Русский
После высыхания зашпаклеванной поверхности
сте ны , за пол ни ть шов меж ду ст еной и
пластмассовым комплексом силиконом (не
содержащим уксусной кислоты).
Нанесите на стену PCI-Lastogum или подобный
герметик, указанный изготовителем.
У п л отните л ь ная м а нжету н адеть н а
пластмассовый корпус и закрепить при помощи
клея и силикона.
ВНИМАНИЕ!Уплотнительную манжету не
разрешается приклеивать горячим способом.
A beépített és ellenőrzött alaptestet bevakolni, ill.
előfal felszerelés esetén a falburkoló rendszerrel
beborítani.
Magyar
Sisäänrakennetut ja tarkistetut perusosat rapataan tai
peitetään seinäasennuksessa seinäverhouksella.
Suomi
Finputsa inbyggda och testade basenheter eller sätt
på panel vid utvändig vägginstallation.
Svenska
Išvalykite sumontuotą ir patikrintą pagrindinę dalį,
įrengdami priekinę sieną, apkalkite ją lentelėmis.
Lietuviškai
A bevakolt falfelület kiszáradása után, a fal és
a műanyag burkolat közötti hézagot szilikonnal
(ecetsav mentes!) kifújni.
Hordjuk fel a falra a PCI-Lastogum-ot vagy a
hasonló szigetelőanyagot a gyártó előírásainak
megfelelően.
Rapatun seinäpinnan kuivumisen jälkeen sauma
seinä ja muovikotelon välissä täytetään silikonilla
(ilman etikkahappoa!).
Levitä seinään PCI-Lastogum:ia tai vastaavaa
tiivisteainetta valmistajan ohjeiden mukaisesti.
När den putsade väggytan har torkat tätas skarven
mellan väggen och plastkåpan med silikon (utan
ättiksyra).
Lägg på P CI-Lastogum, eller ett jämförbart
tätningsmaterial, på väggen enligt tillverkarens
anvisningar.
Kai išvalyti sienų paviršiai išdžius, plyšius tarp sienų
ir plastikinio korpuso užpildykite silikonu (be acto
rūgšties!).
Vadovaudamiesi gamintojo nurodymais, užtepkite
ant sienos PCI Lastogum ar panašią sandarinamąją
priemonę.
A tömítő mandzsettát a műanyag burkolatra húzni
és a ragasztóba, valamint a szilikonba benyomni.
Figyelem!A szigetelő gumigyűrűt nem szabad
forrón felragasztani.
Tiivistysrengas vedetään muovikotelon päälle ja
työnnetään liimaan ja silikoniin.
Huomio!Tiivistekaulusta ei saa kuumaliimata.
Trä en tätningsmanschett över plastkåpan och tryck
in den i limmet och silikonet.
OBS!Tätningsmanschetten får inte varmlimmas.
Ant plastikinio korpuso uždėkite sandarinimo movą
ir įspauskite į klijus ir silikoną.
Dėmesio!Sandariklio neklijuokite karštuoju
būdu.
14
Ugrađena i provjerena tijela ožbukajte, tj. kod
predzidnih instalacija obložite sustavom za
oblaganje zidova.
Hrvatski
Nakon sušenja ožbukanog zida poprskajte spoj
između zida i plastičnog kućišta silikonom (koji ne
sadrži octenu kiselinu).
Nanesite na zid PCI-Lastogum ili neki slični brtveni
materijal sukladno navodima proizvođača.
Prevucite brtvenu manžetu preko plastičnog kućišta
pa ju utisnite u ljepilo i silikon.
Pažnja!Manžetu za brtvljenje ne smijete lijepiti
vrućim ljepilom.
Page 15
Montajı yapılan ve kontrol edilen temel gövdeyi
sıvaya yerleştirin ya da ön duvar tesisatında duvar
kaplama sistemiyle kaplayın.
Türkçe
Duvar yüzeyinin sıvası kuruduktan sonra duvar
ile plastik gövde arasına silikon (asit asetiksiz!)
püskürtün.
PCI-Lastıgum ya da üretici bilgilerine göre benzer
bir izolasyon maddesini duvara uygulayın.
Conta manşetini plastik gövdenin üzerine geçirin
ve yapıştırıcı ile silikonu içine bastırın.
Önemli!Körük sıcak tutkallanmamalıdır.
Tencuiţi corpurile de bază incorporate şi testate,
respectiv în cazul instalării unui perete acoperitor
înveliţi cu prole de acoperire.
Română
Σοβαντίστε μετά τ ον έλεγχο τα κουτιά που
εγκαταστήσατε ή επενδύστε τα με γυψοσανίδες σε
περίπτωση επίτοιχης εγκατάστασης.
Ελληνικά
Vgrajene in preizkušene osnovne elemente prekrijte
z ometom oz. Pri instalaciji na steno s sistemom
stenskih oblog.
Slovenski
Katke sisseehitatud ja kontrollitud korpus krohviga
või seinapealse paigalduse korral seinakattega.
Estonia
După uscarea suprafeţei de perete tencuit, umpleţi
spaţiul dintre perete şi carcasa de plastic cu silicon
(fără conţinut de acid acetic!).
Se aplică pe perete PCI-Lastogum sau un alt
material de etanşare, în conformitate cu indicaţiile
fabricantului.
Όταν στεγνώσει η σοβαντισμένη επιφάνεια του
τοίχου γεμίστε τον αρμό μεταξύ τοίχου και πλαστικού
περιβλήματος κουτιού με σιλικόνη ανθεκτική σε
όξινα καθαριστικά.
Κάνετε χρήση PCI-Lastogum ή κάποιου άλλου
αντίστοιχου στεγανοποιητικού υλικού για τον τοίχο
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Po osušitvi ometene površine stene s silikonom
zapolnite stična mesta med steno in ohišjem iz
umetne mase (brez ocetne kisline!).
Na steno po navodilih proizvajalca nanesite PCILastogum ali primerljivo tesnilno maso.
Pärast krohvitud seinapinna kuivamist laske
seina ja plastkopruse vahelisse ühenduskohta
(äädikhappevaba) silikooni.
Kandke se inale PCI-La stogum'i või mõnda
võ rd vä ärset tihendus ainet vastavalt tootja
andmetele.
Aplicaţi manşeta de etanşare pe carcasa de plastic
şi apăsaţi-o în lipici şi silicon.
Atenţie!Manşeta de etanşare nu trebuie lipită
la cald.
Τοποθετήστε το στεγανοποιητικό κορδόνι πάνω από
το πλαστικό περίβλημα και πιέστε το στην κόλλα και
τη σιλικόνη.
Προσοχή!Η περιμετρική στεγανοποίηση δεν
πρέπει να κολληθεί εν θερμώ
Na ohišje iz umetne mase nataknite tesnilno
manšeto in vtisnite v lepilo in silikon.
Pozor!Tesnilna manšeta se ne sme zlepiti z vročim
lepilom.
Pange tihendusmansett plastkorpusele ning suruge
liimi ja silikooni sisse.
Tähelepanu!Tihendusmuhvi ei tohi kuumliimida.
Iebūvētas un pārbaudītas nesējkonstrukcijas
pārklājiet ar apmetumu vai, instalējot priekšējā
sienā, - ar sienas pārklāšanas sistēmu.
Latviski
Pēc apmestās sienas virsmas nožūšanas aizpildiet
šuvi starp sienu un plastmasas korpusu ar silikonu
(bez etiķskābes!).
Atbilstoši ražotāja norādījumiem uzklājiet uz sienas
PCI-Lastogum vai līdzīgu hermētiķi.
Manšeti uzmauciet uz plastmasas korpusa un
iespiediet līmē un silikonā.
Uzmanību!Blīvēšanas manšeti nedrīkst salīmēt
ar karstu līmi.
hhv. ved installasjon foran en vegg monteres
veggpanel.
Srpski
Når murpussen har tørket, skal sprekken mellom
veggen og plastkabinettet tettes med silikon
(eddiksyrefri).
PCI-Lastogum eller en lignende tetningmasse
påføres veggen iht. produsentforskrifter.
Tetningsmansjetten trekkes over plastkabinettet og
trykkes inn i limet og silikonen.
Obs!Tetningsmansjett må aldri limes varm.
Innebygd og kontrollert basiskabinett pusses inn,
hhv. ved installasjon foran en vegg monteres
veggpanel.
Norsk
Нанесете мази лка върху монт ираното и
проверено основно тяло, респ. го облицовайте
със система за облицоване на стената при
монтаж пред стената.
БЪЛГАРСКИ
Patinoni skeletin kryesor të integruar dhe të provuar
ose mbulojeni atë me sisteme të veshjes së murit
gjatë instalimit të murit të përparmë.
Shqip
Når murpussen har tørket, skal sprekken mellom
veggen og plastkabinettet tettes med silikon
(eddiksyrefri).
PCI-Lastogum eller en lignende tetningmasse
påføres veggen iht. produsentforskrifter.
След изсъхване на мазилката на повърхността
на стената, мястото на свързване между стената
и пластмасовия корпус да се напръска със
силикон (без оцетна киселина!).
На стената да се нанесе PCI-Lastogum или
уплътняващ материал, подобен на него по данни
на производителя.
Pas tharjes së sipërfaqes së pastruar të murit, lyeni
me silikon (pa acid acetik!) vendin e bashkimit midis
murit dhe kutisë plastike.
Lyeni murin me PCI-Lagostum ose me ndonjë lëndë
të ngjashme izoluese.
Tetningsmansjetten trekkes over plastkabinettet og
trykkes inn i limet og silikonen.
Obs!Tetningsmansjett må aldri limes varm.
Уплътнителният маншет да се нахлузи на
пластмасовия корпус и да се залепи със силикон
като се притисне.
Внимание!Уплътнителният маншет не трябва да
се лепи по топъл начин.
Vendoseni guarnicionin izolues mbi kutinë plastike
dhe ngjisheni te ngjitësja dhe silikoni.
Kujdes!Mansheta izoluese nuk duhet ngjitur me
ngjitës të nxehtë.