Axor 36722XX1, 36705XX1, 36714XX1 User Manual

Page 1
EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
100°
ShowerSelect Round
36722xx1
100°
ShowerSelect Square
36714xx1
ShowerSelect Soft Cube
36705xx1
Page 2
English Français
Technical Information
Water pressure Recommended 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) Maximum 145 PSI (1 MPa) Hot water temp. Recommended 120°-140° F (48° - 60° C)* Maximum 158°F (70° C)* Max. flow rate 6.8 GPM (25.7 L/min) @ 44 PSI (0.3 MPa)
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water heater.
Installation Considerations
• For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber.
• Please read over these instructions thoroughly before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation
• This trim is for use with iBox Universal Plus model 01850181 (not included).
• To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112°F.
• This thermostatic mixing valve is for use with a showerhead rated at 5.7 L/min (1.5 GPM) or higher.
• Keep this booklet and the receipt (or other proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts.
Données techniques
Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) maximum 145 PSI (1 MPa) Température d'eau chaude recommandée 120°-140° F (48° - 60° C)* maximum 158°F (70° C)* Capacité nominale 6.8 GPM (25.7 L/min) @ 44 PSI (0.3 MPa)
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom-
berie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau.
À prendre en considération pour l’installation
• Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié.
• Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation.
• Ce dispositif requiert une pièce intérieure 01850181.
• Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F.
• Ce mitigeur thermostatique est à utiliser avec des pommes de douches ayant un débit de 5.7 L/min (1.5 GPM) ou supérieur.
• Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie.
2
Page 3
Español
Datos tecnicos
Presión en servicio recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) max. 145 PSI (1 MPa) Temperatura del agua caliente recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)* max. 158°F (70° C)* Caudal máximo 6.8 GPM (25.7 L/min) @ 44 PSI (0.3 MPa)
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli-
cables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Consideraciones para la instalación
• Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado.
• Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación.
• La unidad requiere una pieza interior de válvula
01850181.
• Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F.
Tools Required / Outiles Utiles / Herramientas Útiles
¼" / 7 mm
This unit meets or exceeds the following:
ASME A112.18.1
CSA B125.1
Listed by IAPMO for use in the US and Canada
• El mezclador termostático está diseñado para uso con cabezales de ducha calificados a 5.7 L/min (1.5 GPM) o más.
• Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.
3
Page 4
ShowerSelect Soft Cube
(54-82 mm)
⅞" (22 mm)
(44 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
6¾" (170 mm)
(54-82 mm)
⅞" (22 mm)
(44 mm)
Ø6¾" (170 mm)
(54-82 mm)
⅞" (22 mm)
(44 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
6¾" (170 mm)
6¾" (170 mm)
36705xx1
4⅝" (119 mm)
2"
(51 mm)
2⅛"-3¼"
Ø 1¾"
(44 mm)
Ø 1¾"
ShowerSelect Square 36714xx1
4⅝" (119 mm)
Service Stops / Butées d’arrêt d’isolation / Cierres de servicio
4 mm
6¾" (170 mm)
Ø 1⅞"
(49 mm)
2"
(51 mm)
2⅛"-3¼"
ShowerSelect Round 36722xx1
4
4⅝" (119 mm)
Ø6¾" (170 mm)
2"
(51 mm)
2⅛"-3¼"
Ø 1¾"
(44 mm)
Ø 1¾"
Ø 1¾"
closed ferme cerrado
open ouvert abierto
Page 5
Installation / Installation / Instalación
1
2
1
closed ferme cerrado
90°
2
English Français Español
Turn off the water at the main or at the stops on the iBox Universal Plus rough.
Remove the cover.
Coupez l'arrivée d'eau au niveau de la conduite principale ou des vannes d'arrêt de la boîte d'encastrement iBox Universal Plus.
Enlevez le couvercle.
Cierre el paso del agua en la en­trada del suministro o en las llaves de paso en la pieza interior iBox Universal Plus.
Retire la tapa.
Cut the plaster shield so that it ex­tends ¹⁄₁₆" - ⅛" outside the surface of the finished wall.
Coupez la coque de protection de façon à ce qu’elle dépasse de ¹⁄₁₆ à ⅛ po à l'extérieur de la surface du mur fini.
Corte el protector de yeso de modo que sobresalga ¹⁄₁₆" - ⅛" de la superficie de la pared terminada.
5
Page 6
3
4
2
1
1
5 mm
4 mm
3.7 ft-lb 5 Nm
English Français Español
Remove the flush insert and the flush insert seals.
Lightly lubricate the function block o-rings.
Retirez le module encastré et les joints d'étanchéité du module encastré.
Lubrifiez légèrement les joints toriques de le bloc fonction.
Retire el inserto de lavado y los sellos del inserto de lavado.
Lubrique levemente los retenes anulares del bloque de funciÓn.
2
3
Install the function block.
6
Installez le bloc fonction.
Instale el bloque de función.
Page 7
5 6
4 mm
English Français Español
Lower the spacer. Abaissez l'entretoise. Baje el separador.
Remove the backing from the adhesive pads on the fitting aid.
Retirez la pellicule protectrice des plaquettes adhésives sur l'aide au montage.
Retire la parte posterior de las al­mohadillas adhesivas de la ayuda de montaje.
7
Page 8
7 8
English Français Español
Position the fitting aid over the shutoff stem.
Cut the shutoff stem so that it is even with the front of the fitting aid.
8
Positionnez l'aide au montage sur le tige d'arrêt.
Coupez le tige d'arrêt afin qu'elles soient de niveau avec le devant de l'aide au montage.
Posicione la ayuda de montaje sobre el vástago de cierre.
Corte el vástago de cierre de modo que esté parejo con el frente de la ayuda de montaje.
Page 9
9 10
English Français Español
4 mm
File the shutoff stem so that it is straight and even.
Reposition the fitting aid so that one of the small holes is over the spacer.
Raise the spacer so that it is even with the back of the fitting aid.
Limez le tige d'arrêt afin qu'elles soient droites et égales.
Repositionnez l'aide au montage afin que l'un des petits trous se trouve au-dessus de l'entretoise.
Remontez l'entretoise afin qu'elle soit de niveau avec l'arrière de l'aide au montage.
Lime el vástago de cierre de modo que estén rectos y parejos.
Vuelva a colocar la ayuda de montaje de modo que uno de los orificios pequeños quede sobre el separador.
Eleve el separador para que quede parejo con la parte trasera de la ayuda de montaje.
9
Page 10
11 12
2
1
English Français Español
Remove the fitting aid.
Seal the wall around the plaster shield using waterproof sealant.
Failure to seal the wall
may lead to water damage.
Retirez l'aide au montage.
Scellez le mur autour de la coque de protection à l'aide d'un produit de scellement.
Si le mur n’est pas scellé,
l’eau pourrait causer des dommages.
Retire la ayuda de montaje.
Selle la pared alrededor del protector de yeso con un sellador impermeable.
Si no se sella la pared,
pueden producirse daños por acción del agua.
10 mm
7.4 ft-lb 10 Nm
Tighten the nut on the spacer. Apriete la tuerca en el separador.Serrez l'écrou sur l'entretoise.
10
Page 11
13
14
English Français Español
XX
Install the nut on the shutoff stem. Installez l'écrou sur le tige d'arrêt. Instale la tuerca en el vástago de
Measure the distance between the outside edge of the plaster shield and the screw flange (X).
Mesurez la distance entre le bord extérieur de la coque de protec­tion et la collerette de la vis (« X »).
cierre.
Mida la distancia entre el borde externo del protector de yeso y la brida del tornillo ("X").
11
Page 12
1615
X +
X +
⁷⁄₁₆"
⁷⁄₁₆"
X + 11 mm
X + 11 mm
1
2
open ouvert abierto
English Français Español
Add ⁷⁄₁₆" (11 mm) to X.
Cut the retainer plate screws so that they are X + ⁷⁄₁₆" (X + 11 mm) long.
Ajoutez ⁷⁄₁₆ po (11 mm) à X.
Coupez les vis de la plaque d'arrêt afin que leur longueur soit de X + ⁷⁄₁₆ po (X + 11 mm).
Agregue ⁷⁄₁₆" (11 mm) a X.
Corte los tornillos de la placa de sujeción de modo que el largo sea X + ⁷⁄₁₆" (X + 11 mm).
Place a small amount of caulk at the top and side grout joints.
Make sure that the stops are open.
12
Placez une petite quantité de pâte d'étanchéité au niveau des joints de coulis en haut et sur les côtés.
Assurez-vous que les vannes d'arrêt soient ouvertes.
Coloque una pequeña cantidad de calafate en la parte superior y uniones de lechada de cemento laterales.
Asegúrese de que las llaves de paso estén abiertas.
Page 13
17
18
2
1
!
English Français Español
Install the retainer plate. Installez la plaque d'arrêt. Instale la placa de sujeción.
Turn the water on at the main.
Remove the safety guard from the shutoff valve.
Ouvrez l'eau au niveau de la conduite principale.
Retirez le pièce de protection de vanne d'arrêt.
Abra el paso del agua en la entrada del suministro.
Retire el proteccion de seguridad de la válvula de cierre.
13
Page 14
1
2019
2
English Français Español
Press the shutoff stem to test the shower function.
Install the thermostatic mixer sleeve.
14
Appuyez sur le tige d'arrêt pour ouvrir l'eau afin de tester le fonction.
Installez la douille du mitigeur thermostatique.
Presione el vástago de cierre para encender el agua y probar la funciÓn.
Instale el manguito del mezclador termostático.
Page 15
21 22
1
°
0
0
1
°
0
0
1
English Français Español
Install the escutcheon. Installez l'écusson. Instale el escudo.
2
Press the shutoff button.
Turn the thermostatic mixer stem until the output water is 104° F.
Poussez le bouton d'arrêt.
Tournez la tige du mitigeur thermo­statique jusqu’à ce que l’eau de sortie soit à une température de 104 °F.
Pulse el botÓn de cierre.
Gire el vástago del mezclador termostático hasta que el agua de salida esté en 104º F.
15
Page 16
23 24
!
F
°
0
0
1
1
1
2 mm
2
English Français Español
°
0
0
Install the handle so that the safety stop override button is next to the indexing mark on the sleeve and the 100° marking on the escutcheon.
Tighten the handle screw.
Make sure that the escutcheon is level.
16
Installez la manette afin que le bouton se trouve à côté de la marque de positionnement sur la douille et de la marque 100° sur l'écusson.
Serrez la vis de poignée.
Assurez-vous que l'écusson est de niveau.
Instale la manija de modo que el botón esté al lado de la marca indicadora en el manguito y la marca 100° en el escudo.
Apriete el tornillo de la manija.
Asegúrese de que el escudo quede nivelado.
Page 17
25
max. 5°
18
English Français Español
If it is not, turn to page 18. Si ce n'est pas le cas, référez-vous
à la page 18.
Si no lo está, vaya a la página 18.
17
Page 18
a b
2
¼"/7mm
4 mm
1
English Français Español
If the escutcheon is tilted 5° or less, follow these steps.
Turn the water off at the main or at the stops.
Remove the function block.
Use a ¼" drill bit to slightly enlarge the screw holes on the function block.
18
Si l'écusson est incliné de 5° ou moins, suivez ces étapes.
Coupez l’eau au niveau de la conduite principale ou des vannes d'arrêt.
Enlevez le bloc fonction.
Utilisez une mèche de ¼ po pour légèrement agrandir les trous de vis du bloc fonction.
Si el escudo está inclinado 5° o menos, siga estos pasos.
Cierre el paso del agua en la entrada del suministro o en las llaves de paso.
Retire el bloque de función.
Use una broca de ¼" para agran­dar levemente los orificios para los tornillos en el bloque de función.
Page 19
c
4 mm
3.7 ft-lb 5 Nm
English Français Español
Replace the function block in the rough.
Rotate the function block so that it is straight.
Install the screws.
Replacez le bloc fonction dans la boîte d'encastrement.
Faites tourner le bloc fonction afin qu'il soit droit.
Installez les vis.
Instale el bloque de función en la pieza interior.
Rote el bloque de función de modo que esté recto.
Instale los tornillos.
19
Page 20
Optional Installation / En option / Instalación opcional
¹⁄₁₆"
(2 mm)
°
0
0
1
English Français Español
°
0
0
1
92696000
If the homeowner would like the Select buttons to stand approxi­mately ¹⁄₁₆" in front of the escutch­eon in the off position, purchase kit #92696000 separately.
Si le propriétaire de la maison souhaite que les boutons de sélec­tion sont de niveau avec l'écusson dans la position d'arrêt, achetez set #92696000.
Install the caps over the nuts. Installez les capuchons sur les
écrous.
20
Si el propietario desea los botones de seleccionar parejos con el es­cudo en la posición de apagado, compra juego #92696000.
Instale las tapas en las tuercas.
Page 21
Set the high temperature limit stop, Justify the handle / Réglez la butée de limite d’eau chaude, Réglez la poignée / Fije el tope de límite de alta temperatura, Ajuste la manija
1 2
2
°
0
0
1
1
2 mm
3 4
2
2
1
3 mm
1
**
5
2
!
1
**Follow all applicable local plumbing codes when setting the high temperature limit stop. To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112° F.
**Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la tempéra­ture de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F.
**Al prevnent escalda herida, la temperatura de salida máxima de la válvula de chaparrón no debe ser más alto que 120°F. En Massachusetts: la temperatura de salida máxima de la válvula no puede ser más alto que 112°F.
21
Page 22
6
6 7
2
1
3 mm
3 ft-lb / 4 Nm
°
0
0
1
8
1
°
0
0
1
9
!
F
°
0
0
1
1
2
2
2 mm
3 ft-lb / 4 Nm
22
Page 23
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
92594000
94073000
98156000 (36x2)
98197000 (20x1.5)
98146000 (25x1.5)
92146000 (25x2.5)
97980000
98133000 (16x2)
13595000 (25 mm)
92544610
96525000 (M5x20) 4 mm
95758000
98282001
98913000 (M34x1.5) 27 mm
97407xxx (22 mm)
98793000 (Ø 145 mm)
13596xxx (22 mm)
98368000 (M28x1.5) 19 mm
92219000
92696000
92216xxx
92540000
92216xxx
92545xx1
98414000 (48x4)
96454000 (M5x55)
92544610
98860xxx (22 mm)
92544610
98414000 (48x4)
95843000 3 mm
92534xx0
98133000 (16x2)
95521000 (1°)
93579610
M4x16 2 mm
93579610
92216xxx
92641xx1
98414000 (48x4)
95843000 3 mm
93579610
92534xx0
M4x16 2 mm
95843000 3 mm92637xx1
92534xx0
M4x16 2 mm
xx = Colors / Couleurs / Acabados
00 = Chrome 82 = Brushed Nickel
23
Page 24
User Instructions / Instructions de service / Manejo
on ouvert abierto
100°
1
°C
40
> 100°F (40° C)
>40° C
off
100°
fermé cerrar
100°
24
2
hot chaud caliente
cold froid frío
Page 25
Cleaning / Nettoyage / Limpieza
1 2
3
100°
1
2 mm
2
3 4
5 6
2
1
4 mm
27 mm
2
1
25
Page 26
7 8
1
2
27 mm
5.9 ft-lb / 8 Nm
9 10
0.07 ft-lb /0.1 Nm
!
11
4 mm
3.7 ft-lb / 5 Nm
12
!
100°
1
26
2
3
2 mm
0.7 ft-lb / 1 Nm
Page 27
Troubleshooting
Problem Possible Cause Solution
Insufficient water - Supply pressure inadequate - Check water pressure (If a pump has
been installed check to see if the pump is working).
- Regulator filter dirty - Clean filters
- Handshower filter seal dirty - Clean filter seal between handshower and hose
Crossflow, hot water being forced into cold water pipe, or vice versa, when mixer is closed Spout temperature does not correspond with temperature set
Temperature regulation not possible - Thermostatic cartridge dirty or worn - Clean thermostatic cartridge, replace
Safety stop button not operating - Spring dirty or worn - Clean spring and/or button, replace if
Shutoff valve stiff - Select shutoff valve DN9 dirty or worn - Replace Select shutoff valve DN9 Shower or spout dripping - Select shutoff valve DN9 dirty or worn - Replace Select shutoff valve DN9 Pushbutton cannot be actuated or is without function Pushbutton is jammed or stiff - O-ring needs to be lubricated - Lightly lubricate the o-ring using white
Pushbutton does not snap in - Select Adapter trimmed incorrectly - Trim and mount Select Adapter accord-
- Check valves dirty or worn - Clean check valves, replace if neces­sary
- Thermostat has not been adjusted - Justify the handle
- Hot water temperature too low - Increase hot water temperature
if necessary
- For new installations: rough valve
incorrectly connected (should be: cold right, hot left)
- Button calcified
- Safety guard of on-off valve has not
been removed
- Rotate function block 180°or correct the plumbing
necessary
- Remove safety guard from isolating valve
plumbers' grease
ing to Fig. 7 (see page 8)
- Press the pushbutton into the escutch­eon, then mount the escutcheon.
Maintenance
• Inspect the check valves at least once per year. Replace the check valves if necessary.
• Should the volume of water decrease over time, inspect and clean the filters on the thermostatic cartridge. After reassembly, set the high temperature limit stop and justify the handle.
• To prolong the life of the themostatic cartridge, regularly run it through its full range of temperatures.
27
Page 28
Dépannage
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau - Pression d´alimentation insuffisante - Contrôler la pression
- Filtre de l´élément thermostatique encrassé
- Joint-filtre de douchette encrassé - Nettoyer le joint-filtre entre la
Circulation opposée, l´eau chaude est comprimée dans l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet fermé La température à la sortie ne correspond pas à la température de réglage
Le réglage de la température n´est pas possible
Bouton à pression du verrouillage de sécurité défectueux
Fonctionnement de la poignée difficile - Select robinet d’arrêt DN9 d´arrêt
La douchette ou le bec verseur goutte - Select robinet d’arrêt DN9 d´arrêt
Bouton impossible à actionner ou sans réaction Bouton coincé, grippé -Joint dégraissé - Graisser le joint Le bouton ne tient pas - Raccoucissement incorrect de
- Clapet anti-retour encrassé ou dé­fectueux
- Le thermostat n´a pas été réglé - Régler le thermostat
- Température d'eau chaude trop basse, pas d´eau froide
- L´élément thermostatique est encrassé ou entartré
- La pièce de base a une alimentation inversée (l´eau froide doit être à droite et l´eau chaude à gauche) ou elle est montée à l´envers
- Ressort défectueux - Nettoyer le ressort ou bien le bouton
- Bouton à pression entartré
défectueux
défectueux
- La sécurité de la vanne d'arrêt n'a pas été retirée
l'adaptateur Select
- Nettoyer les filtres
douchette et le flexible
- Nettoyer le clapet anti-retour ou le changer éventuellement
- Augmenter la température d´eau chaude entre 42ºC et 65ºC
- Nettoyer l´élément thermostatique ou le changez éventuellement
- Montez le bloc de fonction à 180º
à pression, le changer éventuellement
- Changez le Select robinet d’arrêt DN9
- Changez le Select robinet d’arrêt DN9
- Retirer la sécurité de la vanne d'arrêt
- Raccourcir l'adaptateur Select con­formément à la figure 7 et le monter (voir pages 8)
- Enfoncer complètement le bouton dans la rosette, puis monter la rosette.
Entretien
• Inspectez les clapets de non-retour au moins une fois par année. Remplacez les clapets de non-retour lorsque nécessaire.
• Si le débit d’eau devait décroître avec le temps, inspectez et nettoyez les filtres sur la cartouche thermostatique.
• Pour prolonger la durée de vie de la cartouche thermostatique, faites-la fonctionner régulièrement en utilisant toutes les températures d’eau.
28
Page 29
Localización de fallas
Problema Causa Solución
Sale poca agua -presión insuficiente - comprobar presión
- filtro del termoelemento sucio - limpiar filtro
- Filtro de la teleducha sucio - Limpiar / Cambiar filtro entre flexo y teleducha
Flujo de agua cruzada agua caliente entra en la tubería del agua fría o al revés Temperatura del agua no corresponde a lo marcado
No es posible regular la temperatura - termoelemento sucio/lleno de cal - limpiar / cambiar termoelemento
Botón de tope no funciona - muelle defecto - Limpiar y aplicar una fina capa de
Llave de paso va duro - Select llave de paso DN9 dañada - cambiar Select llave de paso DN9 Pierde permanentemente agua por el caño El pulsador no puede accionarse o no funciona Pulsador atascado o duro -Junta ya sin grasa -Engrasar la junta El pulsador no se mantiene - Adaptador Select cortado errónea-
- válvula antirretorno sucia o pierde - limpiar / cambiar válvula
- termostato no ha sido ajustado - ajustar termostato
- Temperatura del agua caliente de­masiado baja
- cuerpo empotrado mal montado (debe estar: frío = derecha) o insta­lado girado en 180º
- botón lleno de cal
- Select llave de paso DN9 dañada - cambiar Select llave de paso DN9
- El seguro de la válvula de cierre no se ha retirado
mente
- aumentar temperatura del agua cali­ente a 42º - 65º C.
- girar embellecedor en 180º
grasa en el muelle y el pulsador
- Retirar el seguro de la válvula de cierre
- Cortar el adaptador Select como se muestra en la figura 7 y montarlo (ver página 8)
- Presionar el pulsador completamente dentro del escudo y luego montar éste.
Mantenimiento
• Inspeccione las válvulas de retención al menos una vez por año. Reemplace las válvulas de retención de ser necesario.
• Si el volumen del agua disminuye con el tiempo, inspeccione y limpie los filtros del cartucho termostático.
• Para prolongar la vida útil del cartucho termostático, hágalo funcionar regularmente en todos los rangos de temperatura.
29
Page 30
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.
For best results:
Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed.
Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
Do not use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
´ Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid. ´ Abrasive cleaning powders, pads, or brushes. ´ Steam cleaners. ´ “No rinse” cleaning agents.
Always follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
Do not spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When
using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
Always rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning.
Important
Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from
the Hansgrohe product.
Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is not
covered by the warranty.
If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury.
Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin.
Pour de meilleurs résultats :
Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est
nécessaire.
Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
N’utilisez pas ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe : ´ Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide
acétique.
´ Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives. ´ Les nettoyeurs à vapeur. ´ Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
Ne mélangez pas les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et
les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce.
Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent.
30
Page 31
Important
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour cheveux,
parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de
tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble
sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l’utilisation de produits de
nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.
Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de blessure.
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe: ´ Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía. ´ Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos. ´ Limpiadores a vapor ´ Agentes de limpieza “sin enjuague”.
Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y
causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la
limpieza.
Importante
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones de
afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de
cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague
inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un
armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza inadecuados no
están cubiertos por la garantía.
Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión.
31
Page 32
Limited Consumer Warranty
This warranty is limited to products manufactured by Hansgrohe, Inc. (“Hansgrohe”) that are purchased by a consumer in the United States or Canada after March 1, 1996, and installed in either the United States or in Canada.
WHO IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty extends to the original purchaser only. This warranty is non-transferable. Hansgrohe neither assumes nor authorizes any person to create for it any other obligation or liability in connection with this product.
LENGTH OF WARRANTY
If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this limited warranty starts on the date of purchase and extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this limited warranty starts on the date of purchase and extends (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe and Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to Axor products. The Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited warranty starting on the date of purchase.
WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in material or workmanship as follows:
Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER.
WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY
A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects
in material or workmanship.
B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal
wear and tear, improper installation, improper maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or (3) conditions in the home such as
excessive water pressure or corrosion.
C. Labor and other expenses for disconnection, deinstallation,
or return of the product for warranty service (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product.
D. Accessories, connected materials and products, or related
products not manufactured by Hansgrohe.
E. Any Hansgrohe or Axor product sold for display purposes.
HANSGROHE SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH OF THIS LIMITED WARRANTY.
Some provinces and some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION
Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical Service at:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004 Toll-free 800-334-0455
In requesting warranty service, you will need to provide:
1. The sales receipt or other evidence of the date and place of purchase.
2. A description of the problem.
3. Delivery of the product or the defective part, postage prepaid and carefully packed and insured, to:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004 Toll-free 800-334-0455
When warranty service is completed, any repaired or replacement product or part will be returned to you postage prepaid. REVISED MAY 1, 2016.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect your Hansgrohe product for any damage or visible defect. Prior to installing, always carefully study the enclosed instructions on the proper installation and the care and maintenance of this product. If you have questions at any time about the use, installation or performance of your Hansgrohe product, or this warranty, please write us or call us
toll-free at 800-334-0455.
32
Hansgrohe, Inc. 1490 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004
Tel. 800-334-0455 Fax 770-889-1783
www.hansgrohe-usa.com
US - Installation Instructions Part No. 90277523 Revised 10/2017
Loading...