EN ⁄ Installation / User Instructions / Warranty
FR ⁄ Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES ⁄ Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
AXOR ShowerSelect Round
36723XX1
AXOR ShowerSelect Square
36715 X X1
AXOR ShowerSelect Soft Cube
36707XX1
INSTALLATION
Page 2
ENGLISHFRAN AIS
TECHNICAL INFORMATION
Water pressure
Recommended 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
Maximum 145 PSI (1 MPa)
Hot water temp.
Recommended 120°-140° F (48° - 60° C)*
Maximum 158°F (70° C)*
Max. flow rate 6.8 GPM (25.7 L/min)
@ 44 PSI (0.3 MPa)
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water
heater.
INSTALLATION CONSIDERATIONS
⁄ For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, professional
plumber.
⁄ Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that you
have all tools and supplies needed to complete
the installation
⁄ This trim is for use with iBox Universal Plus model
01850181 (not included).
⁄ To prevent scald injury, the maximum output
temperature of the shower valve must be no
higher than 120°F (49°C). In Massachusetts, the
maximum output temperature can be no higher
than 112°F (44°C).
⁄ This thermostatic mixing valve is for use with a
showerhead rated at 5.7 L/min (1.5 GPM) or
higher.
⁄ If your local plumbing code requires it, install the
throttle to reduce the total flow of water in the
shower to 2 GPM @ 80 PSI. See the instructions
on page 23.
⁄ Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in
a safe place. The receipt is required should it be
necessary to request warranty parts.
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la
température du chauffe-eau.
À PRENDRE EN CONSIDÉRATION POUR
L’INSTALLATION
⁄ Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom-
mande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié.
⁄ Veuillez lire attentivement ces instructions avant
de procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires
pour l’installation.
⁄ Ce dispositif requiert une pièce intérieure
01850181.
⁄ Pour empêcher des blessures par ébouillante-
ment, la température de sortie maximale du
robinet de douche ne doit pas excéder 120°F
(49°C). Au Massachusetts, la température de
sortie maximale du robinet de douche ne doit
pas excéder 112°F (44°C).
⁄ Ce mitigeur thermostatique est à utiliser avec des
pommes de douches ayant un débit de 5.7 L/min
(1.5 GPM) ou supérieur.
⁄ Si votre code de plomberie exige, installez le
limiteur de débit pour réduire le débit total de
l'eau dans la douche à 2 GPM @ 80 PSI. Lisez
les instructions de la page 23.
⁄ Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de
l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le
reçu est requis si vous commandez des pièces
sous garantie.
2
Page 3
ESPAÑOL
DATOS TECNICOS
Presión en servicio
recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
max. 145 PSI (1 MPa)
Temperatura del agua caliente
recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)*
max. 158°F (70° C)*
Caudal máximo 6.8 GPM (25.7 L/min)
@ 44 PSI (0.3 MPa)
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calentador
de agua.
CONSIDERACIONES PARA LA
INSTALACIÓN
⁄ Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
⁄ Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener
las herramientas y los insumos necesarios para
completar la instalación.
⁄ La unidad requiere una pieza interior de válvula
01850181.
⁄ Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura
de salida de la válvula de la ducha no debe
exceder los 120°F (49°C). En Massachusetts,
la máxima temperatura de salida de la válvula
de la ducha no debe exceder los 112°F (44°C).
⁄ El mezclador termostático está diseñado para uso
con cabezales de ducha calificados a 5.7 L/min
(1.5 GPM) o más.
⁄ Si el código de instalación local requiere, instale
el limitador de caudal para reducir el caudal
total de agua en la ducha a 2 GPM a 80 PSI.
Lea las instrucciones en la página 23.
Button #1 (left) controls the
bottom outlet.
Button #2 (right) controls
the top outlet.
Le bouton de sélection №
1 (sur le côté gauche) contrôle la sortie inférieure.
Le bouton de sélection №
2 (sur le côté droit) contrôle
la sortie supérieure.
El botón de selección №
1 (en el lado izquierdo)
controla la salida inferior.
El botón de selección № 2
(en el lado derecho) controla la salida superior.
⁄ Mantenga este folleto y el recibo (u otro com-
probante del lugar y fecha de compra) de este
producto en lugar seguro. El recibo se requiere
en caso de ser necesario solicitar piezas bajo
garantía.
3
Page 4
⅞" (22 mm)
(54-82 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
6¾" (170 mm)
AXOR ShowerSelect Soft Cube
⅞" (22 mm)
(54-82 mm)
6¾" (170 mm)
6¾" (170 mm)
6¾" (170 mm)
⅞" (22 mm)
(54-82 mm)
6¾" (170 mm)
6¾" (170 mm)
36707XX1
AXOR ShowerSelect Round
36723X X1
4⅝" (116 mm)
2⅛"
(54 mm)
1¾" (44 mm)
2⅛"-3¼"
1¾" (44 mm)
6¾" (170 mm)
4⅝" (116 mm)
2⅛"
1¾" (44 mm)
(54 mm)
2⅛"-3¼"
1¾" (44 mm)
AXOR ShowerSelect Square
36715XX1
4⅝" (116 mm)
2⅛"
1¾" (44 mm)
(54 mm)
2⅛"-3¼"
1¾" (44 mm)
SERVICE STOPS / BUTÉES D’ARRÊT D’ISOLATION / CIERRES DE SERVICIO
4
4 mm
4 mm
closed
ferme
cerrado
open
ouvert
abierto
Page 5
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
12
1
3
90°
4 mm
2
90°
closed
ferme
cerrado
ENGLISHFRAN AISESPAÑOL
Remove the cover.
Turn off the water at the main
or at the stops on the iBox
Universal Plus rough.
Cut the plaster shield so that it
extends ¹⁄₁₆" - ⅛" outside the
surface of the finished wall.
Enlevez le couvercle.
Coupez l'arrivée d'eau au
niveau de la conduite principale ou des vannes d'arrêt de
la boîte d'encastrement iBox
Universal Plus.
Coupez la coque de protection
de façon à ce qu’elle dépasse
de ¹⁄₁₆ à ⅛ po à l'extérieur de
la surface du mur fini.
Retire la tapa.
Cierre el paso del agua en
la entrada del suministro o en
las llaves de paso en la pieza
interior iBox Universal Plus.
Corte el protector de yeso de
modo que sobresalga ¹⁄₁₆"
- ⅛" de la superficie de la
pared terminada.
5
Page 6
3
4
2
2
1
1
1
5 mm
3.7 ft-lb
ENGLISHFRAN AISESPAÑOL
Remove the flush insert and the
flush insert seals.
Lightly lubricate the function
block o-rings.
Retirez le module encastré et
les joints d'étanchéité du module encastré.
Lubrifiez légèrement les joints
toriques de le bloc fonction.
Retire el inserto de lavado y los
sellos del inserto de lavado.
Lubrique levemente los retenes
anulares del bloque de función.
2
3
4 mm
5 Nm
Install the function block.
6
Installez le bloc fonction.
Instale el bloque de función.
Page 7
56
4 mm
ENGLISHFRAN AISESPAÑOL
1
2
Lower the spacer.Abaissez l'entretoise.Baje el separador.
Remove the backing from the
adhesive pads on the fitting
aid.
Position the fitting aid over the
shutoff stem.
Retirez la pellicule protectrice
des plaquettes adhésives sur
l'aide au montage.
Positionnez l'aide au montage
sur le tige d'arrêt.
Retire la parte posterior de las
almohadillas adhesivas de la
ayuda de montaje.
Posicione la ayuda de montaje
sobre el vástago de cierre.
7
Page 8
78
ENGLISHFRAN AISESPAÑOL
Cut the shutoff stem so that it is
even with the front of the fitting
aid.
File the shutoff stem so that it is
straight and even.
8
Coupez le tige d'arrêt afin
qu'elles soient de niveau
avec le devant de l'aide au
montage.
Limez le tige d'arrêt afin
qu'elles soient droites et
égales.
Corte el vástago de cierre de
modo que esté parejo con el
frente de la ayuda de montaje.
Lime el vástago de cierre
de modo que estén rectos y
parejos.
Page 9
910
2
4 mm
1
ENGLISHFRAN AISESPAÑOL
Reposition the fitting aid so that
one of the small holes is over
the spacer.
Raise the spacer so that it is
even with the back of the fitting
aid.
Remove the fitting aid.
Seal the wall around
the plaster shield using
waterproof sealant.
Failure to seal the wall may
lead to water damage.
Repositionnez l'aide au montage afin que l'un des petits
trous se trouve au-dessus de
l'entretoise.
Remontez l'entretoise afin
qu'elle soit de niveau avec
l'arrière de l'aide au montage.
Retirez l'aide au montage.
Scellez le mur autour
de la coque de
protection à l'aide d'un
produit de scellement.
Si le mur n’est pas scellé, l’eau
pourrait causer des dommages.
Vuelva a colocar la ayuda de
montaje de modo que uno de
los orificios pequeños quede
sobre el separador.
Eleve el separador para
que quede parejo con la
parte trasera de la ayuda de
montaje.
Retire la ayuda de montaje.
Selle la pared
alrededor del protector
de yeso con un
sellador impermeable.
Si no se sella la pared, pueden
producirse daños por acción
del agua.
9
Page 10
11
12
ENGLISHFRAN AISESPAÑOL
Tighten the nut on the spacer.Apriete la tuerca en el
Install the nuts on the shutoff
stems.
Serrez l'écrou sur l'entretoise.
Installez les écrous sur les tiges
des vannes d'arrêt.
separador.
Instale las tuercas en el
vástago de la válvula de cierre.
10
Page 11
13
14
X +
⁷⁄₁₆"
(X + 11 mm)
1 - 2 mm
X
ENGLISHFRAN AISESPAÑOL
Measure the distance between
the outside edge of the plaster
shield and the screw flange (X).
Mesurez la distance entre le
bord extérieur de la coque de
protection et la collerette de la
vis (« X »).
Mida la distancia entre el
borde externo del protector
de yeso y la brida del tornillo
("X").
Add ⁷⁄₁₆" to X.
Cut the retainer plate screws so
that they are X + ⁷⁄₁₆" long.
Ajoutez ⁷⁄₁₆ po à X.
Coupez les vis de la plaque
d'arrêt afin que leur longueur
soit de X + ⁷⁄₁₆ po.
Agregue ⁷⁄₁₆" a X.
Corte los tornillos de la placa
de sujeción de modo que el
largo sea X + ⁷⁄₁₆".
11
Page 12
1516
1
!
2
open
ouvert
abierto
ENGLISHFRAN AISESPAÑOL
0.07 ft-lb
/0.1 Nm
Place a small amount of caulk
at the top and side grout joints.
Make sure that the stops are
open.
Install the retainer plate.Installez la plaque d'arrêt.Instale la placa de sujeción.
12
Placez une petite quantité de
pâte d'étanchéité au niveau
des joints de coulis en haut et
sur les côtés.
Assurez-vous que les vannes
d'arrêt soient ouvertes.
Coloque una pequeña cantidad de calafate en la parte
superior y uniones de lechada
de cemento laterales.
Asegúrese de que las llaves de
paso estén abiertas.
Page 13
1817
2
1
ENGLISHFRAN AISESPAÑOL
Turn the water on at the main.
Remove the safety guards from
the shutoff valves.
Press the shutoff stems to test
the shower functions.
Ouvrez l'eau au niveau de la
conduite principale.
Retirez les pièces de protection
des vannes d'arrêt.
Appuyez sur les tiges d'arrêt
pour ouvrir l'eau afin de tester
les fonctions.
Abra el paso del agua en la
entrada del suministro.
Retire las protecciones de
seguridad de las válvulas de
cierre.
Presione los vástagos de cierre
para encender el agua y probar las funciónes.
13
Page 14
19
ENGLISHFRAN AISESPAÑOL
If your local plumbing
code requires it, install
the throttle to reduce the
total flow of water in the
shower to 2 GPM @ 80 PSI. See the
instructions on page 23.
14
Si votre code de plomberie exige, installez le
limiteur de débit pour
réduire le débit total
de l'eau dans la douche à 2 GPM
@ 80 PSI. Lisez les instructions de la
page 23.
Si el código de instalación local requiere,
instale el limitador de
caudal para reducir el
caudal total de agua en la ducha a
2 GPM a 80 PSI. Lea las instrucciones en la página 8.
Page 15
2021
°C
40
ENGLISHFRAN AISESPAÑOL
Install the thermostatic mixer
sleeve.
Install the buttons on the
escutcheon.
Installez la douille du mitigeur
thermostatique.
Installez les boutones d'arrêt
sur l'écusson.
Instale el manguito del mezclador termostático.
Instale los botones de cierres.
15
Page 16
22
23
100
1
100
ENGLISHFRAN AISESPAÑOL
2
Install the escutcheon.Installez l'écusson.Instale el escudo.
Press the shutoff button.
Turn the thermostatic mixer stem
until the output water is 104° F.
Poussez le bouton d'arrêt.
Tournez la tige du mitigeur
thermostatique jusqu’à ce
que l’eau de sortie soit à une
Pulse el botón de cierre.
Gire el vástago del mezclador
termostático hasta que el agua
de salida esté en 104º F.
température de 104 °F.
16
Page 17
2425
!
100
1
2 mm
0.7 ft-lb /
1 Nm
ENGLISHFRAN AISESPAÑOL
2
°C
40
Install the handle so that the
safety stop override button is
next to the indexing mark on
the sleeve and the 100° marking on the escutcheon.
Tighten the handle screw.
Make sure that the escutcheon
is level.
Installez la manette afin que
le bouton se trouve à côté de
la marque de positionnement
sur la douille et de la marque
100° sur l'écusson.
Serrez la vis de poignée.
Assurez-vous que l'écusson est
de niveau.
Instale la manija de modo
que el botón esté al lado de
la marca indicadora en el
manguito y la marca 100° en
el escudo.
Apriete el tornillo de la manija.
Asegúrese de que el escudo
quede nivelado.
17
Page 18
a
max. 5°
b
1
ENGLISHFRAN AISESPAÑOL
2
4 mm
If the escutcheon is tilted 5° or
less, follow these steps.
Turn the water off at the main
or at the stops.
Remove the function block.
18
Si l'écusson est incliné de 5°
ou moins, suivez ces étapes.
Coupez l’eau au niveau de
la conduite principale ou des
vannes d'arrêt.
Enlevez le bloc fonction.
Si el escudo está inclinado 5°
o menos, siga estos pasos.
Cierre el paso del agua en la
entrada del suministro o en las
llaves de paso.
Retire el bloque de función.
Page 19
c
d
2
1
¼"/7mm
3
ENGLISHFRAN AISESPAÑOL
Use a ¼" drill bit to slightly
enlarge the screw holes on the
function block.
Reinstall the function block in
the rough.
Rotate the function block so
that it is straight.
Install the screws.
Utilisez une mèche de ¼ po
pour légèrement agrandir les
trous de vis du bloc fonction.
Replacez le bloc fonction dans
la boîte d'encastrement.
Faites tourner le bloc fonction
afin qu'il soit droit.
Installez les vis.
Use una broca de ¼" para
agrandar levemente los
orificios para los tornillos en el
bloque de función.
Instale el bloque de función en
la pieza interior.
Rote el bloque de función de
modo que esté recto.
Instale los tornillos.
4 mm
5 Nm
19
Page 20
OPTIONAL INSTALLATION / EN OPTION / INSTALACIÓN OPCIONAL
¹⁄₁₆"
(2 mm)
°C
40
92696000
ENGLISHFRAN AISESPAÑOL
If the homeowner would like
the Select buttons to stand
approximately ¹⁄₁₆" in front of
the escutcheon in the off position, purchase kit #92696000
separately.
Si le propriétaire de la maison
souhaite que les boutons
de sélection sont de niveau
avec l'écusson dans la
position d'arrêt, achetez set
#92696000.
Install the caps over the nuts. Installez les capuchons sur les
écrous.
20
Si el propietario desea los
botones de seleccionar parejos
con el escudo en la posición
de apagado, compra juego
#92696000.
Instale las tapas en las tuercas.
Page 21
SET THE HIGH TEMPERATURE LIMIT STOP, JUSTIFY THE HANDLE / RÉGLEZ LA BUTÉE DE LIMITE D’EAU
CHAUDE, RÉGLEZ LA POIGNÉE / FIJE EL TOPE DE LÍMITE DE ALTA TEMPERATURA, AJUSTE LA MANIJA
12
1
2
1
2 mm
3
2
1
4
**Follow all applicable local plumbing codes when setting
5
!
2
**Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la
2
3 mm
**
the high temperature limit stop. To prevent scald injury,
the maximum output temperature of the shower valve must
be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112° F.
température de sortie maximale du robinet de douche ne
doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas
excéder 112°F.
**Al prevnent escalda herida, la temperatura de salida
1
máxima de la válvula de chaparrón no debe ser más
alto que 120°F. En Massachusetts: la temperatura de
salida máxima de la válvula no puede ser más alto que
112°F.
21
Page 22
6
1
2
3 mm
( 0.7 ft-lb / 1 Nm)
89
7
100
2
°C
40
100
1
2 mm
1
0.7 ft-lb /
1 Nm
!
2
3
22
Page 23
INSTALL THE THROTTLE / INSTALLATION DU LIMITEUR DE DÉBIT / LA
INSTALACIÓN DEL LIMITADOR DE CAUDAL
If your local plumbing code requires it, install the
throttle to reduce the total flow of water in the
shower to 2 GPM @ 80 PSI.
Si votre code de plomberie exige, installez le
limiteur de débit pour réduire le débit total de
l'eau dans la douche à 2 GPM @ 80 PSI.
Si el código de instalación local requiere, instale
el limitador de caudal para reducir el caudal
total de agua en la ducha a 2 GPM a 80 PSI.
USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO
on
ouvert
abierto
°C
40
off
fermé
cerrar
°C
40
on
ouvert
abierto
hot
chaud
caliente
off
fermé
cerrar
°C
40
°C
40
cold
froid
frío
1
> 100°F
26
2
Page 27
CLEANING / NETTOYAGE / LIMPIEZA
12
3
2
1
2 mm
34
56
2
1
4 mm
27 mm
2
1
27
Page 28
78
27 mm
5.9 ft-lb / 8 Nm
910
4 mm
3.7 ft-lb / 5 Nm
11
28
!
0.07 ft-lb
/0.1 Nm
100
12
!
100
2 mm
1
0.7 ft-lb /
1 Nm
2
3
Page 29
TROUBLESHOOTING
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
Insufficient waterSupply pressure inadequateCheck water pressure (If a pump
Regulator filter dirtyClean filters
Handshower filter seal dirtyClean filter seal between handshow-
Crossflow, hot water being forced into
cold water pipe, or vice versa, when
mixer is closed
Spout temperature does not correspond with temperature set
Temperature regulation not possibleThermostatic cartridge dirty or wornClean thermostatic cartridge, replace
Safety stop button not operatingSpring dirty or wornClean spring and/or button, replace
Shutoff valve stiffSelect shutoff valve DN9 dirty or worn Replace Select shutoff valve DN9
Shower or spout drippingSelect shutoff valve DN9 dirty or worn Replace Select shutoff valve DN9
Pushbutton cannot be actuated or is
without function
Pushbutton is jammed or stiffO-ring needs to be lubricatedLightly lubricate the o-ring using white
Pushbutton does not snap inSelect Adapter trimmed incorrectlyTrim and mount Select Adapter ac-
Check valves dirty or wornClean check valves, replace if
Thermostat has not been adjustedJustify the handle
Hot water temperature too lowIncrease hot water temperature
For new installations: rough valve
incorrectly connected (should be: cold
right, hot left)
Button calcified
Safety guard of on-off valve has not
been removed
has been installed check to see if the
pump is working).
er and hose
necessary
if necessary
Rotate function block 180°or correct
the plumbing
if necessary
Remove safety guard from isolating
valve
plumbers' grease
cording to Fig. 7 (see page 8)
Press the pushbutton into the escutch-
eon, then mount the escutcheon.
MAINTENANCE
⁄ Inspect the check valves at least once per year.
Replace the check valves if necessary.
⁄ Should the volume of water decrease over time,
inspect and clean the filters on the thermostatic
cartridge. After reassembly, set the high temperature
limit stop and justify the handle.
⁄ To prolong the life of the themostatic cartridge, regu-
larly run it through its full range of temperatures.
29
Page 30
DÉPANNAGE
DYSFONCTIONNEMENTORIGINESOLUTION
Pas assez d´eauPression d´alimentation insuffisanteContrôler la pression
Filtre de l´élément thermostatique
encrassé
Joint-filtre de douchette encrasséNettoyer le joint-filtre entre la dou-
Circulation opposée, l´eau chaude
est comprimée dans l´arrivée d´eau
froide et vice versa avec robinet fermé
La température à la sortie ne correspond pas à la température de
réglage
Le réglage de la température n´est pas
possible
Bouton à pression du verrouillage de
sécurité défectueux
Fonctionnement de la poignée difficile Select robinet d’arrêt DN9 d´arrêt
La douchette ou le bec verseur goutte Select robinet d’arrêt DN9 d´arrêt
Bouton impossible à actionner ou sans
réaction
Bouton coincé, grippéJoint dégraisséGraisser le joint
Le bouton ne tient pasRaccoucissement incorrect de l'adap-
Clapet anti-retour encrassé ou défectueux
Le thermostat n´a pas été régléRégler le thermostat
Température d'eau chaude trop basse,
pas d´eau froide
L´élément thermostatique est encrassé
ou entartré
La pièce de base a une alimentation
inversée (l´eau froide doit être à droite
et l´eau chaude à gauche) ou elle est
montée à l´envers
Ressort défectueuxNettoyer le ressort ou bien le bouton
Bouton à pression entartré
défectueux
défectueux
La sécurité de la vanne d'arrêt n'a pas
été retirée
tateur Select
Nettoyer les filtres
chette et le flexible
Nettoyer le clapet anti-retour ou le
changer éventuellement
Augmenter la température d´eau
chaude entre 42ºC et 65ºC
Nettoyer l´élément thermostatique ou
le changez éventuellement
Montez le bloc de fonction à 180º
à pression, le changer éventuellement
Changez le Select robinet d’arrêt
DN9
Changez le Select robinet d’arrêt
DN9
Retirer la sécurité de la vanne d'arrêt
Raccourcir l'adaptateur Select conformément à la figure 7 et le monter
(voir pages 8)
Enfoncer complètement le bouton
dans la rosette, puis monter la rosette.
ENTRETIEN
⁄ Inspectez les clapets de non-retour au moins une
fois par année. Remplacez les clapets de nonretour lorsque nécessaire.
⁄ Si le débit d’eau devait décroître avec le temps,
inspectez et nettoyez les filtres sur la cartouche
thermostatique.
⁄ Pour prolonger la durée de vie de la cartouche
thermostatique, faites-la fonctionner régulièrement
en utilisant toutes les températures d’eau.
30
Page 31
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
PROBLEMACAUSASOLUCIÓN
Sale poca aguapresión insuficientecomprobar presión
filtro del termoelemento suciolimpiar filtro
Filtro de la teleducha sucioLimpiar / Cambiar filtro entre flexo y
Flujo de agua cruzada agua caliente
entra en la tubería del agua fría o al
revés
Temperatura del agua no corresponde
a lo marcado
No es posible regular la temperaturatermoelemento sucio/lleno de callimpiar / cambiar termoelemento
Botón de tope no funcionamuelle defectoLimpiar y aplicar una fina capa de
Llave de paso va duroSelect llave de paso DN9 dañadacambiar Select llave de paso DN9
Pierde permanentemente agua por
el caño
El pulsador no puede accionarse o no
funciona
Pulsador atascado o duroJunta ya sin grasaEngrasar la junta
El pulsador no se mantieneAdaptador Select cortado errónea-
válvula antirretorno sucia o pierdelimpiar / cambiar válvula
termostato no ha sido ajustadoajustar termostato
Temperatura del agua caliente dema-
siado baja
cuerpo empotrado mal montado (debe
estar: frío = derecha) o instalado
girado en 180º
botón lleno de cal
Select llave de paso DN9 dañadacambiar Select llave de paso DN9
El seguro de la válvula de cierre no se
ha retirado
mente
teleducha
aumentar temperatura del agua
caliente a 42º - 65º C.
girar embellecedor en 180º
grasa en el muelle y el pulsador
Retirar el seguro de la válvula de
cierre
Cortar el adaptador Select como se
muestra en la figura 7 y montarlo (ver
página 8)
Presionar el pulsador completamente
dentro del escudo y luego montar
éste.
MANTENIMIENTO
⁄ Inspeccione las válvulas de retención al menos
una vez por año. Reemplace las válvulas de
retención de ser necesario.
⁄ Si el volumen del agua disminuye con el tiempo,
inspeccione y limpie los filtros del cartucho
termostático.
⁄ Para prolongar la vida útil del cartucho termos-
tático, hágalo funcionar regularmente en todos
los rangos de temperatura.
31
Page 32
CLEANING RECOMMENDATION FOR HANSGROHE PRODUCTS
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs
of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.
FOR BEST RESULTS:
⁄ Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed.
⁄ Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
⁄ DO NOT use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
• Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
• Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
• Steam cleaners.
• “No rinse” cleaning agents.
⁄ ALWAYS follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
⁄ DO mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
⁄ DO NOT spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage.
When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
⁄ ALWAYS r i n se your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after
cleaning.
IMPORTANT
⁄ Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
⁄ Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray
from the Hansgrohe product.
⁄ Do not store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may
damage the product.
⁄ DAMAGE TO THE PRODUCT CAUSED BY IMPROPER CARE OR THE USE OF IMPROPER CLEANING AGENTS
IS NOT COVERED BY THE WARRANTY.
⁄ IF A COMPONENT OF THE PRODUCT IS DAMAGED, REINSTALL IT, AS THERE IS RISK OF INJURY.
CONSEIL DE NETTOYAGE POUR LES PRODUITS HANSGROHE
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent
de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter
d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin.
POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS :
⁄ Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est
nécessaire.
⁄ Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
⁄ N’UTILISEZ PAS ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe :
• Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide
acétique.
• Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives.
• Les nettoyeurs à vapeur.
• Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
⁄ NE MÉLANGEZ PAS les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
⁄ NE PULVÉRISEZ PAS les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les
ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le
nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce.
⁄ A p r è s le n ett oy a g e rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent.
32
Page 33
IMPORTANT
⁄ Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour
cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de
l’eau propre après chaque utilisation.
⁄ Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords
de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
⁄ De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un
meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
⁄ LES DOMMAGES AU PRODUIT CAUSÉS PAR UN MAUVAIS ENTRETIEN OU PAR L’UTILISATION DE PRODUITS
DE NETTOYAGE INADÉQUATS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.
⁄ SI UN COMPOSANT DU PRODUIT EST ENDOMMAGÉ, REMPLACEZ-LE, CAR IL EXISTE UN RISQUE DE
BLESSURE.
RECOMENDACIÓN DE LIMPIEZA PARA LOS PRODUCTOS DE HANSGROHE
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para
satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que
tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS:
⁄ Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
⁄ Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
⁄ NO USE estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
• Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
• Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
• Limpiadores a vapor
• Agentes de limpieza “sin enjuague”.
• SIEMPREsiga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
⁄ NO MEZCLE los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
⁄ N o rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y
causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
⁄ SIEMPRE enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de
la limpieza.
⁄ IMPORTANTE
⁄ Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones
de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia
después de cada uso.
⁄ Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios.
Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
⁄ Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un
armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
⁄ LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE UN CUIDADO INADECUADO O USO DE AGENTES DE LIMPIEZA
INADECUADOS NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
⁄ SI SE DAÑA UN COMPONENTE DEL PRODUCTO, REEMPLÁCELO, YA QUE EXISTE RIESGO DE LESIÓN.
33
Page 34
34
Page 35
LIMITED CONSUMER WARRANTY
This warranty is limited to products manufactured
by Hansgrohe, Inc. that are purchased by a
consumer in the United States or Canada after
March 1, 1996, and installed in either the United States or
in Canada.
WHO IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty extends to the original purchaser only.
This warranty is non-transferable. Hansgrohe, Inc. neither
assumes nor authorizes any person to create for it any other
obligation or liability in connection with this product.
LENGTH OF WARRANTY
If you are a consumer who purchased the product for use
primarily for personal, family or household purposes, this
limited warranty starts on the date of purchase and extends
for as long as you own the product and the home in which
the product is originally installed. If you purchased the
product for use primarily for any other purpose, including,
without limitation, a commercial purpose, this limited warranty
starts on the date of purchase and extends (i) for 1 year,
with respect to hansgrohe brand products and commercial
products, and (ii) for 5 years, with respect to AXOR products.
The Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited
warranty starting on the date of purchase.
WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty covers only your manufactured product.
Hansgrohe, Inc. warrants this product against defects in
material or workmanship as follows:
Hansgrohe, Inc. will replace at no charge for
parts only or, at its option, replace any product
or part of the product that proves defective
because of improper workmanship and/
or material, under normal installation, use,
service and maintenance. If Hansgrohe, Inc.
is unable to provide a replacement and repair
is not practical or cannot be made in timely
fashion, Hansgrohe, Inc. may elect to refund
the purchase price in exchange for the return
of the product. REPAIR OR REPLACEMENT (OR,
IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF
THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER
THIS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE
REMEDY OF THE PURCHASER.
WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY
A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from
defects in material or workmanship.
B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1)
normal wear and tear, improper installation, improper
maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or
alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning
agents or “no-rinse” cleaning products, or the use of
the product in any manner contrary to the product
instructions; or (3) conditions in the home such as
C. Labor and other expenses for disconnection,
D. Accessories, connected materials and products, or
E. Any hansgrohe or AXOR product sold for display
F. Custom products are non-returnable and cannot be
HANSGROHE, INC. SHALL NOT BE LIABLE TO
PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
ARISING OUT OF BREACH OF THIS LIMITED WARRANTY.
Some provinces and some states do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION
Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical
Service at:
In requesting warranty service, you will need to provide:
1. The sales receipt or other evidence of the date and
2. A description of the problem.
3. Delivery of the product or the defective part, postage
When warranty service is completed, any repaired or
replacement product or part will be returned to you postage
prepaid. REVISED MAY 1, 2016.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Upon purchase or prior to installation, please carefully
inspect your product for any damage or visible defect. Prior
to installing, always
carefully study the enclosed instructions on the proper
installation and the care and maintenance of this product. If
you have questions at any time about the use, installation or
performance of your product, or the Limited Warranty, please
write us or call us toll-free at 800-334-0455.
excessive water pressure or corrosion.
deinstallation, or return of the product for warranty
service (including but not limited to proper packaging
and shipping costs), or for installation or reinstallation
of the product.
related products not manufactured by Hansgrohe, Inc.
purposes.
cancelled upon receipt of order confirmation sent from
Hansgrohe, Inc.
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
place of purchase.
prepaid and carefully packed and insured, to:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
35
Page 36
AXOR ⁄ Hansgrohe, Inc.
1490 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Tel. 800-334-0455
Fax 770-889-1783
axor-design.com
US - Installation Instructions • Part No. 90277623 • Revised 10/2019
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.