Installation Instructions / Warranty
Raindance Showerpipe
27192XX1
Technical Information / Données techniques / Datos tecnicos
Recommended water pressure Pression d’eau recommandée Presión recomendada en servicio 15 - 75 psi
Max. water pressure Pression d’eau maximum Presión en servicio max. 145 psi
Recommended hot water
temp.
Max. hot water temp Température maximum d'eau
Flow rate - showerhead Capacité nominale - pomme de
Flow rate - handshower Capacité nominale - douchette Caudal máximo - teleducha 2.5 gpm
*Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater.
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chaue-eau.
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Température recommandée d'eau
chaude
chaude
douche
Temperatura recomendada del
120° - 140°F*
agua caliente
Temperatura del agua caliente
176°F*
max.
Caudal máximo - ducha cabezal 2.5 gpm
Installation Considerations
For best results, Hansgrohe recommends that this unit be
•
installed by a licensed, professional plumber.
Please read over these instructions thoroughly before
•
beginning installation. Make sure that you have all
tools and supplies needed to complete the installation.
This trim requires iBox Plus Universal rough valve
•
01850181 (not included). For correct operation of the
thermostatic mixing valve, the hot supply must be on the
left and the cold supply must be on the right.
Flush the hot and cold supply lines thoroughly prior
•
to installation of the function block. Damage to the
thermostatic cartridge caused by debris is not covered
under the warranty.
Protection against backow is provided by check valves.
•
To prevent scald injury, the maximum output temperature
•
of the shower valve should be no higher than 120°F. In
Massachusetts, the maximum output temperature of the
shower valve can be no higher than 112°F.
Keep this booklet and the receipt (or other proof of date
•
and place of purchase) for this product in a safe place.
The receipt is required should it be necessary to request
warranty parts.
À prendre en considération pour
l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que
•
ce produit soit installé par un plombier professionnel
licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant de
•
procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer
de tous les outils et du matériel nécessaires pour
l’installation.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure iBox Plus
•
Universal 01850181 (pas inclus).
La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée
•
conformément aux normes valables.
La protection contre le retour d’eau est assurée par
•
clapets anti-retours.
Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la
•
température de sortie maximale du robinet de douche
ne doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la
température de sortie maximale du robinet de douche
ne doit pas excéder 112°F.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur
•
laquelle gurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce
produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous
commandez des pièces sous garantie.
Consideraciones para la instalación
Para obtener mejores resultados, la instalación debe
•
estar a cargo de un plomero profesional matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
•
instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las
herramientas y los insumos necesarios para completar
la instalación.
La unidad requiere una pieza interior de válvula iBox
•
Universal Plus 01850181 (no incluidos).
Válvulas antirretornos brindan protección contra el
•
contraujo.
El grifo tiene que ser instalado, probado y testado,
•
según las normas en vigor.
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de
•
salida de la válvula de la ducha no debe exceder los
120°F. En Massachusetts, la máxima temperatura de
salida de la válvula de la ducha no debe exceder los
112°F.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante
•
del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar
seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario
solicitar piezas bajo garantía.
1
2.
Installation
Remove the dust cover (1).
Close the stops using a 4 mm Allen
4 mm
1.
wrench (2).
closed
open
2
Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" outside
the surface of the nished wall.
3
Seal the wall around the plaster shield
using waterproof sealant.
Failure to seal the wall may result in
water damage.
Remove the ush insert and seals.
4
Flush the supplies:
Use extreme caution when carrying out
2.
1.
this step.
(1) Carefully open both stops.
(2) Allow the hot and cold supplies to ush.
4 mm
() Close both stops.
3.
Français
Español
Installation
Retirez l’étiquette (1).
Fermez l’eau à les butées d'arrêt
d'isolation à l’aide d’une clé hexagonale
de 4 mm (2).
fermé
ouvert
Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆
po à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur ni.
Instalación
Retire la etiqueta (1).
Cierre el paso del agua en la entrada del
suministro o los cierres de servicio con
una llave Allen
de 4 mm (2).
cerrado
abierto
Corte el protector de yeso de modo que sobresalga ¹⁄₁₆"
- ⅛" de la supercie de la pared terminada.
Scellez le mur autour du protecteur à
l’aide d’un agent d’étanchéité (1).
Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait
éventuellement causer des dommages.
Retirez la pièce d’insertion aeurante et les joints.
Rincez les conduites d’alimentation de l’eau:
Utiliser l’extrême prudence en exécutant
cette étape.
(1) Soigneusement ouvrez les deux arrêts.
(2) Permettez aux aux provisions chaudes et froides pour
rincer.
() Fermez les deux arrêts.
Selle la pared alrededor del protector de
yeso con un sellador impermeable (1).
Si no se sella la pared, pueden
producirse daños por acción del agua.
Retire la etiqueta, el inserto de lavado y las juntas.
Limpie los suministros:
Utilice cuidado extremo al llevar a cabo
este paso:
(1) Abre los cierres de servicio con cuidado.
(2) Permite los suministros calientes y fríos limpiar.
() Cierra ambos cierres de servicio.
5
5
Install the function block.
Tighten the bolts using a 5 mm Allen wrench.
5 mm
6
Install the threaded bushings so that they extend ¹⁄₁₆" – ⅛"
outside the surface of the nished wall.
6 mm
7
(1) Lubricate the o-rings on the escutcheon inlets using
white plumbers’ grease.
1.
2.
8
(2) Install the pipes.
Temporarily press the escutcheon assembly over the iBox.
Français
Español
Installez le bloc de fonction.
Serrez les boulons à l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm.
Installez les douilles letées de façon à ce qu’une partie de
¹⁄₁₆ po à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur ni.
Instale el bloque de función.
Apriete los pernos con una llave Allen de 5 mm.
Instale el casquillo roscado de modo que sobresalga ¹⁄₁₆"
– ⅛" de la supercie de la pared terminada.
(1) Lubriez les joints toriques sur les orices d’entrée de
l’écusson en utilisant de la graisse de plomberie blanche.
(2) Installez les tuyaux.
Appuyez l’assemblage de l’écusson temporairement sur le
bloc iBox.
(1) Lubrique los retenes anulares en las entradas de los
escudos usando grasa blanca para plomería.
(2) Instale los caños.
Presione temporalmente el conjunto del escudo sobre la
caja iBox.
7
9
10
Measure the gap between the nished wall and the escutcheon (“X”).
Remove the escutcheon.
11
12
1.
(1) Remove the pipes from the escutcheon.
(2) Mark a point on each pipe “X” from the end. Cut each
pipe at this point.
2.
Install the pipes on the escutcheon.