Axor 10726001, 12716001, 19706001, 11733001, 18750001 Installation/user Instructions/warranty

Page 1
Bouroullec
19706001
Starck Organic
12716001
Starck
10720xx1
Starck X
Montreux
16821xx1
Massaud
18750001
Citterio M
34725xx1
Citterio
39720xx1
40°
Urquiola
11733001
EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
Page 2
2
English
Français
Technical Information
Recommended water pressure 15 - 75 PSI Max. water pressure 145 PSI Recommended hot water temp. 120° - 140° F* Max. hot water temp 176°F* Flow rate 5.9 GPM@ 44 PSI
*Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater.
Installation Considerations
• For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber.
• Please read over these instructions thoroughly be­fore beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation.
• This trim is for use with iBox Universal Plus model 01850181 (not included).
• To prevent scald injury, the maximum output tem­perature of the shower valve must be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum out­put temperature can be no higher than 112° F.
• This product is for use with shower heads rated at
2.5 GPM (9.5 l/min) or higher.
• Keep this booklet and the receipt (or other proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts.
Données techniques
Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI Pression d’eau maximum 145 PSI Température recommandée 120° - 140° F* d'eau chaude Température maximum d'eau chaude 176°F* Capacité nominale 5.9 GPM @ 44 PSI
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom­berie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau.
À prendre en considération pour l’installation
• Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom­mande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié.
• Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurez-vous de dis­poser de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation.
• Ce dispositif requiert une pièce intérieure
01850181.
• Pour empêcher des blessures par ébouillante­ment, la température de sortie maximale du robi­net de douche ne doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F.
• Ce produit devrait être seulement utilisé avec les pommes de douche évaluées à 2.5 GPM (9.5 l/min) ou plus.
• Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie.
Page 3
3
Español
Datos tecnicos
Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI Presión en servicio max. 145 PSI Temperatura recomendada del 120° - 140° F* agua caliente Temperatura del agua caliente max. 176°F* Caudal máximo 5.9 GPM @ 44 PSI
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli­cables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Consideraciones para la instalación
• Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado.
• Antes de comenzar la instalación, lea estas in­strucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación.
• La unidad requiere una pieza interior de válvula
01850181.
• Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe ex­ceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F.
• Este producto debe ser utilizado sólo con al­cachofas de la ducha valoradas en 2.5 GPM (9.5 L/min) o más.
• Mantenga este folleto y el recibo (u otro com­probante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.
Tools Required / Outiles Utiles / Herramientas Útiles
24 mm
Service Stops / Butées d’arrêt d’isolation / Cierres de servicio
4 mm
closed ferme cerrado
open ouvert abierto
This product meets or exceeds the following:
ASME A112.18.1
CSA B125.1
Listed by IAPMO for use in the US and Canada
Page 4
4
2⅞"-4"
2⅛"-3¼"
¾"
⅝"
2⅞"
1⅝"
2¼"
6¾"/6¾"
1⅞"
1⅛"
6¾"/6¾"
2⅞"
3" - 4"
⅞"
2¼"-3¼"
1¼"
2⅜"
Bouroullec
19706001
Starck Organic
12716001
Starck
10720xx1
Starck X
1⅛"
6¾"
1⅞"
2⅞"
2⅛" - 3¼"
⅝"
2¼"
2¾" - 3⅞"
1⅛"
6¾"/6¾"
1⅞"
2⅞"
2⅛" - 3¼"
⅝"
2¼"
2¾" - 3⅞"
Page 5
5
Montreux
16821xx1
Massaud
18750001
Citterio M
34725xx1
Citterio
39720xx1
3¼" - 4⅜"
¾"
1⅛"
6⅞"
1⅞"
2⅞"
3½" - 4⅝"
2⅞"
1⅛"
1⅞"
2⅞"
6¾"
2⅛" - 3¼"
1⅛"
2⅞" - 4"
1⅞"
1⅛"
6¾"
1⅞"
2⅞"
2⅛" - 3¼"
½"
2⅞" - 4"
2⅛"-3¼"
⅝"
1⅛"
6¾"/6¾"
2⅞"
1⅞"
3⅞"-5"
2⅛"
1⅛"
6¾"
1⅞"
2⅞"
⅝"
2¼" - 3⅜"
2⅞"
2⅛"
2⅝" - 3¾"
Urquiola
11733001
Page 6
6
English Français Español
Remove the dust cover.
Open the stops using a 4 mm Allen wrench.
Allow the hot and cold supplies to flush for at least 5 minutes.
Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation à l’aide d’une clé hex­agonale de 4 mm.
Rincez les conduites de l’eau pour au moins 5 minutes.
Retire la etiqueta.
Abra los pasos del agua en los cierres de servicios con una llave Allen de 4 mm.
Lave los suministros de agua para por lo menos cinco minutos.
Flush the hot and cold supplies / Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude et de l’eau froide / Lave los suministros frío y caliente
1 2
2
1
2
4 mm
>5 min
>5 min
Page 7
7
English Français Español
Close the stops using a 4 mm Allen wrench.
Cut the plaster shield so that it ex­tends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the finished wall surface.
Seal the wall around the plaster shield with water­proof sealant.
Failure to seal the wall can lead to possible water damage.
Remove the flush insert screw.
Remove the flush insert and seals.
Fermez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm.
Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur fini.
Scellez le mur autour du protecteur à l’aide d’un agent d’étanchéité.
Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des dommages.
Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante. Retirez la pièce d’insertion affleurante et les joints.
Cierre el paso del agua en la entrada del suministro o los cierres de servicio con una llave Allen de 4 mm.
Corte el protector de yeso de modo que sobresalga ¹⁄₁₆" - ⅛" de la su­perficie de la pared terminada.
Selle la pared alrededor del protector de yeso con un sellador impermeable.
Si no se sella la pared, pueden producirse daños por acción del agua.
Quite los tornillos del inserto de la­vado. Retire el inserto de lavado y las juntas.
Installation / Installation / Instalación
1
2
2
4 mm
1
2
1
5 mm
Page 8
8
English Français Español
Insert the function block.
Install the function block screws.
Inserte el bloque de función.
Instale los tornillos del bloque de función.
Insérez le bloc de fonction.
Installez les vis du bloc de fonction.
Installation / Installation / Instalación
Measure the distance from the front of the plaster shield to one of the screw-in flanges ("X").
Mesurez la distance entre la sur­face du mur et la bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »).
Mida la distancia entre la superfi­cie de la pared y la brida de tor­nillo. Anote esta medida (“X”).
3
4 mm
4
Page 9
9
English Français Español
Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette nouvelle longueur.
Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de ½ po + la lon­gueur X.
Agregue ½" a X. Anote esta medida.
Corte el tornillo de modo que so­bresalga ½" + X.
Add ½" to this measurement.
Cut each screw so that it is X + ½" long.
Open the stops.
Install the carrier plate so that the notch is at the bottom.
Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation.
Installez la plaque-support de fa­çon à ce que l’encoche soit vers le bas.
Abra el paso del agua en los cierres de servicio.
Instale la placa del portador de manera que la ranura quede en la parte inferior.
Installation / Installation / Instalación
5
6
2
1
2
1
Page 10
10
English Français Español
Install the safety set.
Install the thermostatic mixer sleeve so that the indexing mark is at the 12:00 position.
Install the volume control sleeve.
Install the escutcheon.
Installez l' ensemble de sécurité.
Installez la douille thermostatique de façon à ce que la marque de repère soit à la position 12:00.
Installez la douille inverseur.
Installez le rosace.
Instale el equipo de seguridad.
Instale el casquillo de manera que la marca indicadora quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de paso.
Instale el florón.
Bouroullec / Massaud
Lubricate the adapter stems with a small amount of white plumber's grease.
Install the handle adapters.
Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche.
Installez les adaptateurs de poignée.
Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería.
Instale los adaptadores del mando.
1
3 mm
8
2
7
4 x 35
4 x 30
1
2
3
2 mm
Page 11
11
English Français Español
Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis.
Installez la poignée thermostatique de façon à ce que le bouton de sur­passement de la butée de sécurité soit à la position 12:00.
Serrez la vis.
Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo.
Instale el mando termostatico de manera que el botón de vencimien­to de tope de seguridad se encuen­tre en una posición de 12:00.
Ajuste el tornillo.
Install the volume control handle. Tighten the screw.
Install the thermostatic mixer han­dle so that the safety stop override button is at the 12:00 position.
Tighten the handle screw.
Bouroullec / Massaud
2 mm
9
1
2
Page 12
12
English Français Español
Installez la douille thermostatique de façon à ce que la marque de repère soit à la position 12:00.
Installez la douille inverseur.
Installez le rosace.
Instale el casquillo de manera que la marca indicadora quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de paso.
Instale el florón.
Starck Organic / Citterio M
Install the thermostatic mixer sleeve so that the indexing mark is at the 12:00 position.
Install the volume control sleeve.
Install the escutcheon.
Lubricate the adapter stems with a small amount of white plumber's grease.
Install the handle adapters and screws.
Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche.
Installez les adaptateurs de poi­gnée. Serrez les vis.
Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería.
Instale los adaptadores del man­do. Apriete los tornillos.
10a
3 mm
8
7
2 mm
1
2
3
1
Page 13
13
English Français Español
Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis.
Installez la poignée thermostatique de façon à ce que le bouton de sur­passement de la butée de sécurité soit à la position 12:00.
Serrez la vis.
Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo.
Instale el mando termostatico de manera que el botón de vencimien­to de tope de seguridad se encuen­tre en una posición de 12:00.
Ajuste el tornillo.
Install the volume control handle. Tighten the screw.
Install the thermostatic mixer han­dle so that the safety stop override button is at the 12:00 position.
Tighten the screw.
Starck Organic / Citterio M
1
2
3
2 mm
4
9
Page 14
14
English Français Español
Install the thermostatic mixer sleeve so that the indexing mark is at the 12:00 position.
Install the volume control sleeve.
Install the escutcheon.
Starck / Starck X / Montreux / Citterio
Installez la douille thermostatique de façon à ce que la marque de repère soit à la position 12:00.
Installez la douille inverseur.
Installez le rosace.
Instale el casquillo de manera que la marca indicadora quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de paso.
Instale el florón.
Lubricate the adapter stems with a small amount of white plumber's grease.
Install the handle adapters and screws.
Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche.
Installez les adaptateurs de poi­gnée. Serrez les vis.
Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería.
Instale los adaptadores del man­do. Apriete los tornillos.
3 mm
1
2
3
8
7
2 mm
Page 15
15
English Français Español
Install the volume control handle. Tighten the screw.
Install the thermostatic mixer han­dle so that the safety stop override button is at the 12:00 position.
Tighten the screw.
Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis.
Installez la poignée thermostatique de façon à ce que le bouton de sur­passement de la butée de sécurité soit à la position 12:00.
Serrez la vis.
Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo.
Instale el mando termostatico de manera que el botón de vencimien­to de tope de seguridad se encuen­tre en una posición de 12:00.
Apriete el tornillo.
Starck / Starck X / Montreux / Citterio
2 mm
1
2
3
4
9
Page 16
16
English Français Español
Install the thermostatic mixer sleeve so that the indexing mark is at the 12:00 position.
Install the diverter sleeve.
Install the escutcheon.
Urquiola
Installez la douille thermostatique de façon à ce que la marque de repère soit à la position 12:00.
Installez la douille d'inverseur.
Installez le rosace.
Instale el casquillo de manera que la marca indicadora quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de paso.
Instale el florón.
Lubricate the adapter stems with a small amount of white plumber's grease.
Install the handle adapters and screws.
Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche.
Installez l’adaptateur de poignée. Serrez la vis.
Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería.
Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo.
87
2
3 mm
1
Page 17
17
English Français Español
Urquiola
Install the diverter handle.
Inspect the alignment of the handle.
Installez le poignée d'inverseur.
Vérifiez l’alignement de poignée d'inverseur.
Instale el mando del llave de paso.
Inspeccione la alineación del man­do del llave de paso.
If it is not satisfactory, remove the handle and the snap connector.
Rotate the snap connector slightly and install it.
Install the handle.
Tighten the handle screw. Install the screw cover.
S’il ne convient pas, retirez la poi­gnée et l'entraineur.
Tournez l'entraineur.
Remplacez la poignée.
Serrez la vis. Installez le cache-vis.
Si no es satisfactoria, quite el man­do y el anclaje.
Gire el anclaje.
Reemplace el mando.
Apriete el tornillo. Instale la tapa del tornillo.
9
3
4
3 mm
10
2
1
2 mm
Page 18
18
English Français Español
Urquiola
All Models / Tous les modèles / Todos los modelos
Install the thermostatic mixer han­dle so that the safety stop override button is at the 12:00 position.
Tighten the handle screw.
Installez la poignée thermostatique de façon à ce que le bouton de sur­passement de la butée de sécurité soit à la position 12:00.
Serrez la vis.
Instale el mando termostatico de manera que el botón de vencimien­to de tope de seguridad se encuen­tre en una posición de 12:00.
Ajuste el tornillo.
Place a small amount of caulk at the grout joints.
Appliquer une petite quantité de l’agent d’étanchéité aux joints de coulis.
Coloque un poco de sellador a prueba de agua en las uniones de la lechada de cemento.
11
1
2
2 mm
3 mm
Page 19
19
Set the high temperature limit stop, Justify the handle / Réglez la butée de limite d’eau chaude, Réglez la poignée / Fije el tope de límite de alta temperatura, Ajuste la manija
**Follow all applicable local plumbing codes when setting the high temperature limit stop. To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112°F.
**Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la tem­pérature de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F.
**Al prevnent escalda herida, la temperatura de salida máxima de la válvula de chaparrón no debe ser más alto que 120°F. En Massachusetts: la temperatura de salida máxima de la válvula no puede ser más alto que 112°F.
1
2
1
2
1
2
**
1 2
3 4
5
1
2
1
2
Page 20
20
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
Bouroullec 19706001 / Massaud 18750001
95253000
95719000
98734000
95256000
95718000
95716001
97669000
98701000
19427000 not included ne pas inclus no incluidos
94282000
97350000 check valve clapet anti-retour válvula antirretorno
96454000
98283000
96525000
95037000
13595000 not included ne pas inclus no incluidos
98133000 (16x2)
97407xx0 not included ne pas inclus no incluidos
98688000
95256000
98701000
96520000
97669000
18097001
97663000
98371000 29x3
95508000 48x3
98793000 (145 mm)
98371000 29x3
95508000 48x3
Page 21
21
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
13596xx0 (22 mm) not included ne pas inclus no incluidos
Starck 10720xx1 / Montreux 16821xx1
96439xx0
98637xx0
16694xx1
96435000
98638xx0 Montreux
98371000 (29x3)
95508000 (48x3)
95253xx0
13595000 (25 mm) not included ne pas inclus no incluidos
97666000
(M5x16)
97792000
98133000 16x2
95991000
97669000
(M4x8)
95991000
98133000 16x2
96520xx0
95804xx0 Starck
96439xx0
94282000
10391xx1
95253xx0
96454000 (M5x55)
96435000
96447000 (Ø 165 mm)
95256000
96525000 (M5x20)
95037000
95508000 (48x3)
98371000 (29x3)
97669000 (M4x8)
98133000 (16x2)
97350000
98283000
95256000
Page 22
22
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
Starck X 10726001 / Citterio 39720xx1 / Citterio M 34725xx1
96520000
97926000 Starck
96439000
94282000
95253000
96454000 (M5x55)
96435000
98793000 (Ø 145 mm)
95256000
96525000 (M5x20)
95037000
95508000 (48x3)
98371000 (29x3)
97669000 (M4x8)
98133000 (16x2)
10391001
39994000
97672000 (M5x10)
96520000
97212000
97669000 (M4x8)
97350000
98283000
97407xx0 (22 mm) not included ne pas inclus no incluidos
96520xx0
96435000
97669000 (M4x8)
96439xx0
95253xx0
95508000 (48x3)
98371000 (29x3)
95157xx0
38391xx1
13595000 (25 mm) not included ne pas inclus no incluidos
98860000 (22 mm) not included ne pas inclus no incluidos
97666000 (M5x16)
95256000
Page 23
23
Urquiola 11733001 / Starck Organic 12716001
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
96439000
95037000
11791000
96439000
95176000
98793000 (145 mm)
96435000
95252000
95181000
96525000 (M5x20)
97669000
94282000
95174000
98133000 (16x2)
98371000 (29x3)
95508000 (48x3)
97350000
98283000
97666000
95253000
96454000 (M5x55)
13595000 (25 mm) not included ne pas inclus no incluidos
97407000 (22 mm) not included ne pas inclus no incluidos
98860000 (22 mm) not included ne pas inclus no incluidos
95256000
96435000
95253000
98371000 29x3
95508000 48x3
98313001
97666000
98316000
98326001
97669000
95885000
Page 24
24
User Instructions / Instructions de service / Manejo
>100°F
1
2
Page 25
25
Cleaning / Nettoyage / Limpieza
4 mm
24 mm
24 mm
1 2
3 4
5 6
4 mm
4 mm
Page 26
26
Problem Possible Cause Solution
Insufficient water Supply pressure inadequate Check water pressure
Cartridge filters dirty Clean the filters (see page 25)
Showerhead or handshower filter dirty Clean the filter
Crossflow: hot water forced into cold water supply or vice versa when mixture is closed
Check valves dirty or worn Clean check valves, replace if
necessary
Output temperature does not correspond with temperature marked on handle
Handle not justified Justify the handle
Water heater set too low Increase the hot water temperature
Safety stop button not operating Button and/or spring are dirty or worn Clean spring and button, replace if
necessary
Handle hard to turn Cartridge dirty or worn Replace cartridge
Shower or spout dripping Volume control cartridge dirty or worn Clean or replace volume control
cartridge
Temperature regulation not possible (new installation) Hot and cold supplies
are reversed
Turn the function block 180°
Thermostatic cartridge dirty or worn Replace the thermostatic cartridge
Troubleshooting
Maintenance
• Inspect the check valves at least once per year. Replace the check valves if necessary.
• Should the volume of water decrease over time, inspect and clean the filters on the thermostatic cartridge. After reassembly, set the high temperature limit stop and justify the handle.
• To prolong the life of the themostatic cartridge, regularly run it through its full range of temperatures.
Page 27
27
Dépannage
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau Pression d´alimentation insuffisante
Filtre de l´élément thermostatique encrassé Joint-filtre de douchette encrassét
Contrôlez la pression Nettoyez les filtres (voir p. 25) Nettoyez le joint-filtre entre la douchette et le flexible
Circulation opposée, l´eau chaude est comprimée dans l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet fermé
Clapet anti-retour encrassé ou défectueux
Nettoyez le clapet anti-retour ou le changez éventuellement
La température à la sortie ne correspond pas à la température de réglage
Clapet anti-retour encrassé ou défectueux
Réglez le thermostat
Le réglage de la température n´est pas possible
L´élément thermostatique est encrassé ou entartré La pièce de base a une alimentation inversée (l´eau froide doit être à droite et l´eau chaude à gauche) ou elle est montée à l´envers
Nettoyez l´élément thermostatique ou le changez éventuellement Montez le bloc de fonction à 180°
Bouton à pression du verrouillage de sécurité défectueux
Ressort défectueux Bouton à pression entartré
Nettoyez le ressort ou bien le bouton à pression, le changez
éventuellement Fonctionnement de la poignée difficile Mécanisme d´arrêt défectueux Changez le mécanisme d´arrêt La douchette ou le bec verseur goutte De la saleté ou de l´incrustation
sur le siège, mécanisme d´arrêt défectueux
Nettoyez le mécanisme d´arrêt
ou le changez éventuellement
• Inspectez les clapets de non-retour au moins une fois par année. Remplacez les clapets de non­retour lorsque nécessaire.
• Si le débit d’eau devait décroître avec le temps, inspectez et nettoyez les filtres sur la cartouche thermostatique.
• Pour prolonger la durée de vie de la cartouche thermostatique, faites-la fonctionner régulièrement en utilisant toutes les températures d’eau.
Entretien
Page 28
28
Problema Causa Solución
Sale poca agua presión insuficiente
filtro del termoelemento sucio filtro de la ducha sucio
comprobar presión limpiar filtro (ver página 25) limpiar / cambiar filtros entre flexo y ducha
Flujo de agua cruzada agua caliente entra en la tubería del agua fría o al revés
válvula antirretorno sucia o pierde limpiar / cambiar válvula
Temperatura del agua no corresponde a lo marcado
termostato no ha sido ajustado ajustar termostato
No es posible regular la temperatura termoelemento sucio/lleno de cal
cuerpo empotrado mal montado (debe estar: frío = derecha) o instalado girado en 180°
limpiar / cambiar termoelemento girar embellecedor en 180°
Botón de tope no funciona muelle defecto
botón lleno de cal
limpiar / cambiar
Llave de paso va duro montura dañada cambiar montura Llave de paso pierde agua suciedad/cal en el asiento de la junta o
montura dañada
limpiar / cambiar montura
• Inspeccione las válvulas de retención al menos una vez por año. Reemplace las válvulas de retención de ser necesario.
• Si el volumen del agua disminuye con el tiempo, inspeccione y limpie los filtros del cartucho termostático.
• Para prolongar la vida útil del cartucho termos­tático, hágalo funcionar regularmente en todos los rangos de temperatura.
Mantenimiento
Localización de Fallas
Page 29
29
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.
For best results:
• Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed.
• Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
Do not use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.  Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.  Steam cleaners.  “No rinse” cleaning agents.
Always follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
Do not spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
Always rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning.
Important
• Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
• Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from the Hansgrohe product.
Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is not
covered by the warranty.
If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury.
Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d'éviter d'endommager le produit, il est nécessaire d'en prendre soin.
Pour de meilleurs résultats :
• Empêchez l'accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c'est néces­saire.
• Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
N'utilisez pas ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe :
Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide
acétique.
Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives.Les nettoyeurs à vapeur.Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
Page 30
30
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados:
• Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
• Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos. Limpiadores a vaporAgentes de limpieza "sin enjuague”.
Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la limpieza.
Importante
• Los residuos de jabón y champú pueden causar daños. Enjuague el producto con agua limpia después de cada uso.
• Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. En­juague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
• Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza inadecuados no
están cubiertos por la garantía
• Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión.
Ne mélangez pas les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce.
Important
• Le résidu provenant des savons et des shampoings peut causer des dommages. Rincez le produit avec de l'eau propre après chaque utilisation.
• Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
• Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l'utilisation de produits de net­toyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.
Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de blessure.
Page 31
31
This product has been manufactured and tested to the highest quality standards by Hansgrohe, Inc. (“Hansgrohe”). This warranty is limited to Hansgrohe products that are purchased by a consumer in the United States or Canada after March 1, 1996, and installed in either the United States or in Canada.
WHO IS COVERED BY THE WARRANTY
This warranty extends to the original purchaser only. This warranty is non-transferable.
WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY
The warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in mate­rial or workmanship as follows:
Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product.
LENGTH OF WARRANTY
Replacement or repaired parts of products will be covered for the term of this warranty, as stated in the following two sentences. If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this warranty extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this war­ranty extends only (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe & Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to Axor products.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE WILL NOT PAY FOR:
A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship. B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear and tear, improper installation, improper
maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or (3) conditions in the home such as excessive water pressure or corrosion.
C. Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service (including but
not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product. D. Accessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe. E. Any Hansgrohe or Axor product sold for display purposes. F. Hansgrohe Water Filtration System is subject to a 1-year limited warranty. Warranty does not include replacement
filters.
TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION
Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical Service at:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
In requesting warranty service, you will need to provide:
1 The sales receipt or other evidence of the date and place of purchase.
2. A description of the problem.
3. Delivery of the product or the defective part, postage prepaid and carefully packed and insured, to:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
When warranty service is completed, any repaired or replacement product or part will be returned to you postage prepaid.
Limited Consumer Warranty
Page 32
32
Hansgrohe, Inc. 1490 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004
Tel. 800-334-0455 Fax 770-889-1783
www.hansgrohe-usa.com
US - Installation Instructions Part No. 90175224 Revised 5/2016
EXCLUSIONS AND LIMITATIONS REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES,REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS
PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER.HANSGROHE NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO CREATE FOR IT ANY OTHER OBLIGATION OR LIABILITY IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT.
HANSGROHE SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL,SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,ARISING OUT OF BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY IMPLIED WARRANTY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY).
Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclu­sion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights,and you may also have other rights that vary from state to state.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW,ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTY.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty may last, so the above limitations may not apply to you.
You may be required by law to give us a reasonable opportunity to correct or cure any failure to comply before you can bring any action in court against us under the Magnuson-Moss Warranty Act.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect your Hansgrohe product for any damage or visible defect. Prior to installing, always carefully study the enclosed instructions on the proper installation and the care and maintenance of this product. If you have questions at any time about the use, installation or performance of your Hansgrohe product, or this warranty, please write us or call us toll-free at 800-334-0455.
Loading...