T el: 514.737.9701 * 866.722.6234 * Fax: 514.342.3854
EXPERT
181006
MANUALE D'USO
INSTRUCTION MANUAL
5659 ROYALMOUNT - MONTREAL QC H4P 2P9 - CDN CANADA
TAGLIAVERDURE
VEGETABLE CUTTING MACHINES
MVP GROUP CORPORA TION
I
Gentile Cliente
GB
Dear Customer,
Il Tagliaverdure é stato progettato secondo
le Direttive Macchine 98/37, per
rispondere ai requisiti richiesti dalla
legislazione alla data di costruzione.
Caratteristiche fondamentali sono la facilita'
di pulizia, la robustezza della costruzione,
la sicurezza e l'affidabilita' di funzionamento.
I materiali utilizzati, alluminio
anodizzato e acciaio inox, sono stati scelti
nel rispetto delle normative igienico sanitarie,
per rendere la macchina inalterabile nel
tempo.
Le normative che regolamentano la
costruzione sono:
EN 1678 Macchine tagliaverdure. Specifiche
di igiene e sicurezza
EN 60204 Impianto elettrico delle
macchine:Parte 1 Regole generali.
EN 1088 Sistemi di interblocco associati a
dispositivi di protezione.
EN 954-1 Sicurezza del macchinario - Parti
dei sistemi di comando legate alla sicurezza
- Principi generali per la progettazione.
89/109/CEE Direttiva per i materiali e gli
oggetti destinati a venire a contatto con i
prodotti alimentari.
Regolamento CE n. 1935/2004
Riguardante i materiali e gli oggetti destinati
a venire a contatto con i prodotti alimentari.
89/336/CEE Direttiva sulla Compatibilità
Elettromagnetica(EMC).
73/23/CEE Direttiva bassa tensione.
2002/95/CE RoHS- Sulla restrizione dell’uso
di determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
The Vegetable Cutting is manufactured in
accordance with the 98/37 MachineryDirective.
They meet all legislative requirements valid
at the date of manufacture.
Its principle characteristics are easy
cleaning, robust manufacture, safe and
reliable operation.
The materials utilized, anodized aluminium
and stainless steel, have been selected with
due regard to hygiene regulations and
ensure that the machine has a long life.
The regulations applicable to its
manufacture are the following:
EN 1678 Vegetable cutting machinesSafety and hygiene requirements.
EN 60204 Electrical equipment of machinesPart 1:General requirements.
EN 1088 Interlocking devices associated
with guards.
EN 954-1 Safety of machinery - Safety
related parts of control system - General
priciples for design.
89/109/EEC Directives for the materials and
things destined to come into contact with
food.
Rule CE n. 1935/2004 for the materials
and things destined to come into contact
with food.
89/336/EEC Directive on Electromagnetic
Compatibility (EMC).
73/23/EEC Directive on low voltage.
2002/95/CE (RoHS - Restriction of
Hazardous Substances).
La Dichiarazione CE di Conformità, lo
schema elettrico sono allegati al
presente Manuale che, per una
corretta installazione e utilizzo della
macchina, consigliamo di leggere
attentamente.
Ci auguriamo che possiate apprezzare le
prestazioni dei nostri prodotti.
Cordialmente
The EEC Declaration of Conformity and
the circuit diagram are delivered
together with the instruction manual,
that we recommend to read with great
attention for a correct installation and
use of the machine.
We hope that you can make the best use of
the performance of our products.
Yours faithfully.
11
1
11
2222
22
2222
Indice
Contents
Introduzione
Indice
Note generali alla consegna
Condizioni di fornitura
Identificazione della macchina
Elenco Dischi
Sicurezze elettriche
Definizione componenti
Caratteristiche tecniche
Installazione
Allacciamento elettrico
Description
Index
General delivery conditions
Delivery conditions
Machine identification
List of discs
Electrical safety devices
Definition
Technical data
Installation
Electrical supply
1
2
3
5
6
7
8
2121
21
2121
Funzionamento e uso
del tagliaverdura
Manutenzione
Pulizia
Anomalia
Soluzioni
Garanzia
Schemi elettrici
Veget ables cutting machine
functioning and use
Maintenance
Cleaning
Problem and corretive action
Warranty
Wiring diagrams
22
2
22
10
15
18
20
21
Note generali alla
consegna
La macchina viene sempre
consegnata adeguatamente
imballata.
I componenti dell' imballo
(cartone, sacchi di polietilene,
poliuretano espanso), sono
assimilabili ai rifiuti solidi urbani,
lo smaltimento avviene senza
difficoltà.
Non disperdere nell'ambiente.
Direttiva 2002/96/CE RAEE:
Conferire la macchina alla ditta
costruttrice, per effettuare lo
smaltimento a norma di legge.
Condizioni di fornitura
Alla consegna controllare che
l'imballo sia integro e che la
fornitura corrisponda all' ordine
e al documento d'accompagnamento; in caso contrario
informare immediatamente lo
spedizioniere.
Tolta la macchina dall' imballo,
in due persone, collocare la
macchina su un piano adatto a
sostenerne il peso pag. 7.
Elenco componeti:
1Tagliaverdure
2Dichiarazione CE
di conformità
3Manuale d'uso
4Schema elettrico
General delivery
Garanzia
Warranty
conditions
The machine is always delivered with its packaging.
The packaging materials (cardboard, polyethylene sacks,
expanded polyurethane) are to
be considered city waste
1
materials. Even though each
material must not be collected
separately, it should be disposed
of with consideration.
Directive 2002/96/CE (DEEE):
Rendre la machine au fabricant
afin qu’il procède à son élimination selon les normes en
vigueur.
Delivery conditions
Check on delivery that the
2
3
packaging is unbroken and that
the goods correspond to those
described on the order or the
delivery note; in case of error,
inform the shipper immediately.
Remove the slicer from the
packaging.
The machine must be placed by
two operators on a stable base
adequate to support its weight
page 7.
List of components:
EXPERT
1Vegetables cutter
4
2EC declaration
of conformity
3Instruction manual
4Wiring diagram
Il fabbricante garantisce, al
primo utente, per la durata di
sei mesi, l'affettatrice di propria
produzione da ogni difetto di
costruzione o di montaggio.
Il fabbricante si impegna a
sostituire e riparare presso il
proprio stabilimento, qualsiasi
parte che risulti anche a suo
giudizio difettosa.
Sono esclusi dalla riparazione
in garanzia tutti i guasti
derivanti dal trasporto, cattivo
uso e manutenzione, incuria e
manomissione della macchina.
Sono esclusi dalla garanzia la
finitura esterna, le materie
plastiche,le parti elettriche e le
parti soggette a logorio
naturale.
La sostituzione gratuita delle
parti in garanzia e' subordinato
alla visione del pezzo difettoso.
Le spese di trasporto e di
trasferta sono a carico di chi
richiede il servizio.
The producer guarantees its
slicer to the first user for a
period of 6 months against any
manufacturing or assembly
defect.
The producer wil replace or
repair in his factory any part
that, in his judgement, turns
out to be defective.
Any damage caused by
transport, bad use or
maintenance, negligence or
machine tampering are
excluded from repairs under
warranty.
External finishing, plastic
materials, electric parts and all
parts that naturally wear out
are excluded from warranty .
The replacement, free of
charge, of the parts under
warranty is always subject to
the visual inspection of the
defective parts.
Transport charges are always
to be paid by the person who
requested the service.
Identificazione della
macchina
Per qualsiasi informazione,
rivolgersi al costruttore, citando
sempre il numero di matricola
riportato sulla targhetta di
identificazione.
Machine identification
In any communication with the
manufacturing company always
quote the serial number
indicated on the identification
label of the machine.
33
3
33
Il fabbricante e' esonerato da
ogni responsabilita' e
obbligazione per qualsiasi
incidente alle persone in
dipendenza della merce fornita.
2020
20
2020
The producer is exonerated
from any responsibility or
obligation in case of any
accident to any person using
the machine supplied.
Qualità del lavoro:
Prima di qualunque intervento
fermare la macchina.
Se lo scarico dei prodotti si
effettua male, verificare che:
- Ll'espulsore sia ben montato
- I prodotti nella vasca di
raccolta non ostruiscano
l'uscita,
- Non vi sia accumulo di
prodotti nella camera
di taglio,
Se la qualità del taglio é
insufficiente, verificare:
- Il senso di rotazione
(antiorario visto da sopra)
- La corretta scelta degli
accessori di taglio
- Lo stato degli accessori
di taglio
- La scelta della tramoggia,
- L'introduzione dei prodotti
nella tramoggia
WORK OUALITY
Before carrying out any work,
stop the machine.
lf the products have not been
cleared properly, check that:
- The ejector is fitted correctly.
- The products in the receiving
bowl are not blocking the
outlet.
- There is not an accumulation
of products in the cutting
chamber.
If the quality of the cut Is not
satisfactory, check:
- The direction of rotation (anticlockwise viewed from
above).
- That the correct cutting
equipment has been chosen
- The condition of the cutting
equipment
- The choice of the feed
hopper.
- The way that the products
are in the feed hopper.
Dischi di taglio (coltello)
rotanti e fissi
Dischi di taglio rotanti per affettare
patate, cipolle, lattuga, cetrioli,
cavoli, peperoni, ecc.
Dischi di taglio rotanti con lama a
falce per affettare mele, limoni,
pomodori, peperoni, mozzarella,
ecc.
Dischi di taglio rotanti per taglio
ondulato di patate, barbabietole,
carote, cetrioli, ecc.
Dischi di taglio rotanti per taglio a
strisce (Julienne), particolarmente indicati per il taglio di
carote e sedano.
E 1
E 2
E 3
E 4
E 6
E 8
E 10
S 1
S 2
E 5
E 3 OND
E 4 OND
E 6 OND
E 8 OND
E 10 OND
H 2,5 - 4
H 6 - 8
H 10
4PZ 5
Discs to cut (knife)
revolving and fixed
Revolving discs to cut: potatoes, onions, lettuce, cucumbers, kohlrabi, pepper, etc.
Revolving discs with scythe
knife to cut: apples, lemons,
tomatoes, pepper, mozzarella
cheese, etc.
Revolving discs for curly cut of
potatoes, beetroots, carrots,
cucumbers, etc.
Revolving discs for stir fry cut
(Julienne); particularly suitable
to cut carrots or celery.
Nel caso le soluzioni proposte
non risolvono l'anomalie indicate,
interpellare l'assistenza.
1919
19
1919
In the event of any faulty operation
do not hesitate to contact the
customer service.
Dischi di taglio rotanti per
grattugiare formaggio, noci, pane.
Dischi di taglio fissi per il taglio a
listelli tipo B e i dischi fissi per il
taglio a cubetti tipo D, sono da
utilizzare solo in combinazione
con i dischi di tipo E.
Rastrelliera: utile per riporre in
modo ordinato i dischi utilizzati.
44
4
44
Z 2
Z 3
Z 4
Z 7
V
B 6
B 8
B 10
D 8X8
D 10X10
D 12X12
D 16X16
D 20X20
Grater revolving discs to grate
cheese, bread, walnuts, etc.
The fixed discs type B to cut in
strips and the D type to obtain
small cubes cut have to be used
only in combination with type
E disc.
Rack that is useful to properly
place a set of different discs.
Sicurezze elettriche
Le sicurezze ellettriche, sono
realizzate in conformità alla norme
EN 60204 e alla EN 1088:
- Pulsantiera di avviamento e
arresto.
- Circuito di comando provvisto di
un servocomando elettrico; per
qualsiasi arresto della macchina, è richiesta l'operazione manuale di avviamento.
- Se viene aperto il coperchio, un
dispositivo di sicurezza arresta
la macchina, richiudendo il coperchio è richiesta l'operazione
manuale di avviamento.
- Dispositivo di sicurezza che arresta la macchina se viene sollevato il pressore, la macchina si
riavvia solo quando il pressore
viene abbassato nella condizione di lavoro.
- Le macchine sono equipaggiate
con dispositivo di protezione
termica al motore. Se durante un
uso particolarmente intenso il
motore si arresta attendere 1020 minuti (il tempo necessario
per ridurre la temperatura del
nucleo del motore).
- Solo la macchina monofase é
provvista di un salvamotore la
cui funzione é di proteggere il
motore in caso di uno sforzo
meccanico imprevisto. Se durante un uso particolarmente intenso il motore si arresta attendere
10 secondi e premere il pulsante
di riarmo del salvamotore.
A TTENZIONE
Quando la macchina non e'
utilizzata :
- Assicurarsi che sia spenta
- Che lo stantufo sia nella
propria sede.
Non manomettere le etichette
collocate sulla macchina, in caso
di danneggiamento sostituirle.
V 120
55
5
55
Electrical safety devices
The electrical safety devices in
accordance with the EN 60204
and the EN 1088 standards are
the following:
- Start and stop pushbuttons.
- Control circuit provided with
electric servocontrol; in any
case of blade clamping the
machine must be re-started
manually.
- If the cover is open, a safety
device to stop the rotation of
the machine, when the cover
is closed the machine must be
re-started manually.
- Safety device that stop the
cutter when the pressure pad
is lifted; the machine the
re-start only when the
pressure pad is lowered in
the working position.
- This machine is fitted
with a motor thermic safety
device. If the motor stops
after a long use wait 10-20
minutes (the time necessary
to reduce the motor
temperature).
- Only the machine, singlephase motor, is provided with
an overload switch fitted
underneath that protects the
motor in the event of any undue
mechanical stress. Wait
approximately 10 sec, ush the
pushbutton to reactivate the
motor protector.
WARNING
When the machine is not used:
- Make sure that it is off
- Re-position the feed stick
in the feed hopper.
Do not remove the labels placed
on the machine and replace them
if damaged.
Anomalie e Soluzioni
L'apparecchio non si avvia
verificare che:
- La macchina sia collegata
alla rete elettrica in maniera
corretta.
- L'alimentazione elettrica e la
presa di corrente sia giuste.
- Il coperchio sia chiuso
- La leva-pressore sia
posizionata all'interno
della tramoggia.
Rumore anormale:
- Fermare l'apparecchio
- Verificare il corretto
posizionamento del disco,
della griglia e dell'espulsore.
- Smontare, pulire se necessario e rimettere in funzione.
- Se il rumore persiste e
l'apparecchio manca
potenza, verificare che:
- Il motore trifase non funzioni
a due sole fasi.
- La cinghia di trasmissione
non sia usurata o da
ritensionare.
Inceppamento di un disco
di taglio:
- Scollegare l'apparecchio
- Posare il palmo della mano
sull'esplulsore e bloccare
la rotazione.
- Con l'altra mano, prendere
il disco dalla parte esterna
lungo la scanalatura per le
dita e dare un colpo secco
in senso antiorario.
- Sollevarlo facendo un movimento di rotazione alternata in un senso e nell'altro.
1818
18
1818
THE MACHINE WILL NOT
ST ART , CHECK THA T :
- The machine is plugged in.
- The electrical power supply
to the socket is correct.
- The cover is closed.
- The feed arm is in the feed
hopper.
ABNORMAL NOISES:
- Stop the machine.
- Check that the disc, grid and
ejector are fitted correctly.
- Dismantle, clean if necessary
and refit.
- If the noise continues and the
machine lacks power check
that:
- the three phase motor is not
operating on tow phases.
- the belt is not worn or needs
to be tensioned
BLOCKAGE OF A DISC:
- Unplug the machine,
- Place a hand flat on the
ejector and block it so that
cannot turn,
- With your other hand, hold
the outside of the disc in
the finger holes and turn
sharply anticlockwise
- Lift it whilst turning
backwards and forwards.
Loading...
+ 13 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.