Axis EXPERT 205-N Installation Manual

RETURN
T el: 514.737.9701 * 866.722.6234 * Fax: 514.342.3854
EXPERT
181006
MANUALE D'USO
INSTRUCTION MANUAL
5659 ROYALMOUNT - MONTREAL QC H4P 2P9 - CDN CANADA
TAGLIAVERDURE VEGETABLE CUTTING MACHINES
MVP GROUP CORPORA TION
I
Gentile Cliente
GB
Dear Customer,
Il Tagliaverdure é stato progettato secondo le Direttive Macchine 98/37, per rispondere ai requisiti richiesti dalla legislazione alla data di costruzione. Caratteristiche fondamentali sono la facilita' di pulizia, la robustezza della costruzione, la sicurezza e l'affidabilita' di funzionamento. I materiali utilizzati, alluminio anodizzato e acciaio inox, sono stati scelti nel rispetto delle normative igienico sanitarie, per rendere la macchina inalterabile nel tempo. Le normative che regolamentano la costruzione sono:
EN 1678 Macchine tagliaverdure. Specifiche di igiene e sicurezza
EN 60204 Impianto elettrico delle macchine:Parte 1 Regole generali.
EN 1088 Sistemi di interblocco associati a dispositivi di protezione.
EN 954-1 Sicurezza del macchinario - Parti dei sistemi di comando legate alla sicurezza
- Principi generali per la progettazione. 89/109/CEE Direttiva per i materiali e gli
oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari.
Regolamento CE n. 1935/2004
Riguardante i materiali e gli oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari.
89/336/CEE Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica(EMC).
73/23/CEE Direttiva bassa tensione. 2002/95/CE RoHS- Sulla restrizione dell’uso
di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
The Vegetable Cutting is manufactured in accordance with the 98/37 Machinery Directive. They meet all legislative requirements valid at the date of manufacture. Its principle characteristics are easy cleaning, robust manufacture, safe and reliable operation. The materials utilized, anodized aluminium and stainless steel, have been selected with due regard to hygiene regulations and ensure that the machine has a long life.
The regulations applicable to its manufacture are the following:
EN 1678 Vegetable cutting machines­Safety and hygiene requirements.
EN 60204 Electrical equipment of machines­Part 1:General requirements.
EN 1088 Interlocking devices associated with guards.
EN 954-1 Safety of machinery - Safety related parts of control system - General priciples for design.
89/109/EEC Directives for the materials and things destined to come into contact with food.
Rule CE n. 1935/2004 for the materials and things destined to come into contact with food.
89/336/EEC Directive on Electromagnetic Compatibility (EMC).
73/23/EEC Directive on low voltage. 2002/95/CE (RoHS - Restriction of
Hazardous Substances).
La Dichiarazione CE di Conformità, lo schema elettrico sono allegati al presente Manuale che, per una corretta installazione e utilizzo della macchina, consigliamo di leggere attentamente.
Ci auguriamo che possiate apprezzare le prestazioni dei nostri prodotti.
Cordialmente
The EEC Declaration of Conformity and the circuit diagram are delivered together with the instruction manual, that we recommend to read with great attention for a correct installation and use of the machine.
We hope that you can make the best use of the performance of our products.
Yours faithfully.
11
1
11
2222
22
2222
Indice
Contents
Introduzione
Indice
Note generali alla consegna Condizioni di fornitura Identificazione della macchina Elenco Dischi
Sicurezze elettriche
Definizione componenti
Caratteristiche tecniche
Installazione Allacciamento elettrico
Description
Index
General delivery conditions Delivery conditions Machine identification List of discs
Electrical safety devices
Definition
Technical data
Installation Electrical supply
1
2
3
5
6
7
8
2121
21
2121
Funzionamento e uso del tagliaverdura
Manutenzione Pulizia
Anomalia Soluzioni
Garanzia
Schemi elettrici
Veget ables cutting machine functioning and use
Maintenance Cleaning
Problem and corretive action
Warranty
Wiring diagrams
22
2
22
10
15
18
20
21
Note generali alla consegna
La macchina viene sempre consegnata adeguatamente imballata. I componenti dell' imballo (cartone, sacchi di polietilene, poliuretano espanso), sono assimilabili ai rifiuti solidi urbani, lo smaltimento avviene senza difficoltà.
Non disperdere nell'ambiente. Direttiva 2002/96/CE RAEE: Conferire la macchina alla ditta costruttrice, per effettuare lo smaltimento a norma di legge.
Condizioni di fornitura
Alla consegna controllare che l'imballo sia integro e che la fornitura corrisponda all' ordine e al documento d'accompa­gnamento; in caso contrario informare immediatamente lo spedizioniere. Tolta la macchina dall' imballo, in due persone, collocare la macchina su un piano adatto a sostenerne il peso pag. 7.
Elenco componeti:
1 Tagliaverdure
2 Dichiarazione CE
di conformità
3 Manuale d'uso 4 Schema elettrico
General delivery
Garanzia
Warranty
conditions
The machine is always delive­red with its packaging. The packaging materials (card­board, polyethylene sacks, expanded polyurethane) are to be considered city waste
1
materials. Even though each material must not be collected separately, it should be disposed
of with consideration. Directive 2002/96/CE (DEEE): Rendre la machine au fabricant afin qu’il procède à son élimina­tion selon les normes en vigueur.
Delivery conditions
Check on delivery that the
2
3
packaging is unbroken and that the goods correspond to those described on the order or the delivery note; in case of error, inform the shipper immediately. Remove the slicer from the packaging. The machine must be placed by two operators on a stable base adequate to support its weight
page 7.
List of components:
EXPERT
1 Vegetables cutter
4
2 EC declaration
of conformity
3 Instruction manual 4 Wiring diagram
Il fabbricante garantisce, al primo utente, per la durata di sei mesi, l'affettatrice di propria produzione da ogni difetto di costruzione o di montaggio.
Il fabbricante si impegna a sostituire e riparare presso il proprio stabilimento, qualsiasi parte che risulti anche a suo giudizio difettosa. Sono esclusi dalla riparazione in garanzia tutti i guasti derivanti dal trasporto, cattivo uso e manutenzione, incuria e manomissione della macchina. Sono esclusi dalla garanzia la finitura esterna, le materie plastiche,le parti elettriche e le parti soggette a logorio naturale. La sostituzione gratuita delle parti in garanzia e' subordinato alla visione del pezzo difettoso. Le spese di trasporto e di trasferta sono a carico di chi richiede il servizio.
The producer guarantees its slicer to the first user for a period of 6 months against any manufacturing or assembly defect.
The producer wil replace or repair in his factory any part that, in his judgement, turns out to be defective. Any damage caused by transport, bad use or maintenance, negligence or machine tampering are excluded from repairs under warranty. External finishing, plastic materials, electric parts and all parts that naturally wear out are excluded from warranty . The replacement, free of charge, of the parts under warranty is always subject to the visual inspection of the defective parts. Transport charges are always to be paid by the person who requested the service.
Identificazione della macchina
Per qualsiasi informazione, rivolgersi al costruttore, citando sempre il numero di matricola riportato sulla targhetta di identificazione.
Machine identification
In any communication with the
manufacturing company always quote the serial number indicated on the identification label of the machine.
33
3
33
Il fabbricante e' esonerato da ogni responsabilita' e obbligazione per qualsiasi incidente alle persone in dipendenza della merce fornita.
2020
20
2020
The producer is exonerated from any responsibility or obligation in case of any accident to any person using the machine supplied.
Qualità del lavoro:
Prima di qualunque intervento fermare la macchina. Se lo scarico dei prodotti si effettua male, verificare che:
- Ll'espulsore sia ben montato
- I prodotti nella vasca di raccolta non ostruiscano l'uscita,
- Non vi sia accumulo di prodotti nella camera di taglio,
Se la qualità del taglio é insufficiente, verificare:
- Il senso di rotazione (antiorario visto da sopra)
- La corretta scelta degli accessori di taglio
- Lo stato degli accessori di taglio
- La scelta della tramoggia,
- L'introduzione dei prodotti nella tramoggia
WORK OUALITY
Before carrying out any work, stop the machine. lf the products have not been cleared properly, check that:
- The ejector is fitted correctly.
- The products in the receiving bowl are not blocking the outlet.
- There is not an accumulation of products in the cutting chamber.
If the quality of the cut Is not satisfactory, check:
- The direction of rotation (anti­clockwise viewed from above).
- That the correct cutting equipment has been chosen
- The condition of the cutting equipment
- The choice of the feed hopper.
- The way that the products are in the feed hopper.
Dischi di taglio (coltello) rotanti e fissi
Dischi di taglio rotanti per affettare patate, cipolle, lattuga, cetrioli, cavoli, peperoni, ecc.
Dischi di taglio rotanti con lama a falce per affettare mele, limoni, pomodori, peperoni, mozzarella, ecc.
Dischi di taglio rotanti per taglio ondulato di patate, barbabietole, carote, cetrioli, ecc.
Dischi di taglio rotanti per taglio a strisce (Julienne), partico­larmente indicati per il taglio di carote e sedano.
E 1 E 2
E 3 E 4 E 6
E 8 E 10 S 1
S 2 E 5
E 3 OND E 4 OND E 6 OND E 8 OND E 10 OND
H 2,5 - 4 H 6 - 8 H 10 4PZ 5
Discs to cut (knife) revolving and fixed
Revolving discs to cut: pota­toes, onions, lettuce, cucum­bers, kohlrabi, pepper, etc.
Revolving discs with scythe knife to cut: apples, lemons, tomatoes, pepper, mozzarella cheese, etc.
Revolving discs for curly cut of potatoes, beetroots, carrots, cucumbers, etc.
Revolving discs for stir fry cut (Julienne); particularly suitable to cut carrots or celery.
Nel caso le soluzioni proposte non risolvono l'anomalie indicate, interpellare l'assistenza.
1919
19
1919
In the event of any faulty operation do not hesitate to contact the customer service.
Dischi di taglio rotanti per grattugiare formaggio, noci, pane.
Dischi di taglio fissi per il taglio a listelli tipo B e i dischi fissi per il taglio a cubetti tipo D, sono da utilizzare solo in combinazione con i dischi di tipo E.
Rastrelliera: utile per riporre in modo ordinato i dischi utilizzati.
44
4
44
Z 2 Z 3 Z 4 Z 7 V
B 6 B 8 B 10
D 8X8 D 10X10 D 12X12 D 16X16 D 20X20
Grater revolving discs to grate cheese, bread, walnuts, etc.
The fixed discs type B to cut in strips and the D type to obtain small cubes cut have to be used only in combination with type E disc.
Rack that is useful to properly place a set of different discs.
Sicurezze elettriche
Le sicurezze ellettriche, sono realizzate in conformità alla norme EN 60204 e alla EN 1088:
- Pulsantiera di avviamento e arresto.
- Circuito di comando provvisto di un servocomando elettrico; per qualsiasi arresto della macchi­na, è richiesta l'operazione ma­nuale di avviamento.
- Se viene aperto il coperchio, un dispositivo di sicurezza arresta la macchina, richiudendo il co­perchio è richiesta l'operazione manuale di avviamento.
- Dispositivo di sicurezza che arre­sta la macchina se viene solle­vato il pressore, la macchina si riavvia solo quando il pressore viene abbassato nella condi­zione di lavoro.
- Le macchine sono equipaggiate con dispositivo di protezione termica al motore. Se durante un uso particolarmente intenso il motore si arresta attendere 10­20 minuti (il tempo necessario per ridurre la temperatura del nucleo del motore).
- Solo la macchina monofase é provvista di un salvamotore la cui funzione é di proteggere il motore in caso di uno sforzo meccanico imprevisto. Se duran­te un uso particolarmente inten­so il motore si arresta attendere 10 secondi e premere il pulsante di riarmo del salvamotore.
A TTENZIONE
Quando la macchina non e' utilizzata :
- Assicurarsi che sia spenta
- Che lo stantufo sia nella
propria sede.
Non manomettere le etichette collocate sulla macchina, in caso di danneggiamento sostituirle.
V 120
55
5
55
Electrical safety devices
The electrical safety devices in accordance with the EN 60204 and the EN 1088 standards are the following:
- Start and stop pushbuttons.
- Control circuit provided with electric servocontrol; in any case of blade clamping the machine must be re-started manually.
- If the cover is open, a safety device to stop the rotation of the machine, when the cover is closed the machine must be re-started manually.
- Safety device that stop the cutter when the pressure pad is lifted; the machine the re-start only when the pressure pad is lowered in the working position.
- This machine is fitted with a motor thermic safety device. If the motor stops after a long use wait 10-20 minutes (the time necessary to reduce the motor temperature).
- Only the machine, single­phase motor, is provided with an overload switch fitted underneath that protects the motor in the event of any undue mechanical stress. Wait approximately 10 sec, ush the pushbutton to reactivate the motor protector.
WARNING
When the machine is not used:
- Make sure that it is off
- Re-position the feed stick
in the feed hopper.
Do not remove the labels placed on the machine and replace them if damaged.
Anomalie e Soluzioni
L'apparecchio non si avvia verificare che:
- La macchina sia collegata alla rete elettrica in maniera corretta.
- L'alimentazione elettrica e la presa di corrente sia giuste.
- Il coperchio sia chiuso
- La leva-pressore sia posizionata all'interno della tramoggia.
Rumore anormale:
- Fermare l'apparecchio
- Verificare il corretto posizionamento del disco, della griglia e dell'espulsore.
- Smontare, pulire se neces­sario e rimettere in funzione.
- Se il rumore persiste e l'apparecchio manca potenza, verificare che:
- Il motore trifase non funzioni a due sole fasi.
- La cinghia di trasmissione non sia usurata o da ritensionare.
Inceppamento di un disco di taglio:
- Scollegare l'apparecchio
- Posare il palmo della mano sull'esplulsore e bloccare la rotazione.
- Con l'altra mano, prendere il disco dalla parte esterna lungo la scanalatura per le dita e dare un colpo secco in senso antiorario.
- Sollevarlo facendo un mo­vimento di rotazione alter­nata in un senso e nell'altro.
1818
18
1818
THE MACHINE WILL NOT ST ART , CHECK THA T :
- The machine is plugged in.
- The electrical power supply to the socket is correct.
- The cover is closed.
- The feed arm is in the feed hopper.
ABNORMAL NOISES:
- Stop the machine.
- Check that the disc, grid and ejector are fitted correctly.
- Dismantle, clean if necessary and refit.
- If the noise continues and the machine lacks power check that:
- the three phase motor is not operating on tow phases.
- the belt is not worn or needs to be tensioned
BLOCKAGE OF A DISC:
- Unplug the machine,
- Place a hand flat on the ejector and block it so that cannot turn,
- With your other hand, hold the outside of the disc in the finger holes and turn sharply anticlockwise
- Lift it whilst turning backwards and forwards.
Loading...
+ 13 hidden pages