AVerVision CP Quick Manual

A
A
AVerVision CP series
Quick Guide
ENGLISH
1. Set the TV-RGB Switch
Setting
A. RGB outputs the signal to
RGB and DVI-I OUTPUT♠ port of CP.
B. TV outputs the signal to
VIDEO and S-VIDEO OUTPUT port of CP.
繁體中文
1. 設置 TV-RGB 切換設定值
A. RGB 傳送信號到 CP RGB
DVI-I 輸出♠(DVI-I OUTPUT)連接埠。
B. TV 傳送信號到 CP VIDEO
S-VIDEO 輸出連接埠。
1. TV-RGB スイッチを設定
します
A. RGB は RGB および、CP の
DVI-I OUTPUT♠ポートに信 号を出力します。
B. TV は VIDEO および、CP の
S-VIDEO OUTPUT ポートに 信号を出力します。
ภาษาไทย
1..ตั้งการตั้งคาสวิตช TV-RGB
A. RGB-จะเปนการนําสัญญาณภาพ
ออกไปยังชองสงสัญญาณ RGB และ DVI-I
B. TV- จะเปนการนําสัญญาณภาพ
ออกไปยังชองสงสัญญาณ VIDEO และ S-VIDEO ของเครื่อง CP
ของเครื่อง CP
Deutsch
1. TV-RGB
Schaltereinstellung
A. RGB gibt das Signal an den
RGB und DVI-I Ausgang* des CP.
B. Das Fernsehgerät gibt das
Signal an den VIDEO und S­VIDEO Ausgang des CP.
(2)
(3)
INPUT
S-VIDEO
SCART
(1)
(1)
(2)
2. Connect the Video
Output Display
. RGB Connection
(1) RGB Cable (2) LCD/DLP Projector
B. TV Connection
(1) S-Video Cable (2) S-Video to SCART Cable (3) Television
2. 連接視訊輸出顯示器 2. ビデオ出力表示に接続
A. 連接 RGB
(1) RGB 連接線 (2) LCD/DLP 投影機
B. 連接 TV
(1) S-Video 連接線 (2) S-Video SCART 連接線 (3) 電視
します
A. RGB 接続 (1) RGB ケーブル (2) LCD/DLP プロジェクタ
B. TV 接続 (1) S-Video ケーブル (2) S-Video から SCART ケー
(3) テレビ
ブルへ
2. เชื่อมตอกับอุปกรณ
แสดงผล
A. การเชื่อมตอสัญญาณภาพ RGB
(1) สายสัญญาณ RGB (2) โปรเจคเตอรชนิด LCD/DLP
B. การเชื่อมตอสัญญาณภาพ TV
(1) สายสัญญาณ S-Video (2) สายแปลงสัญญาณ S-Video ไป
(3) โทรทัศน
เปน SCART
2. Anschluss des Video-
Ausgabegeräts
A. RGB-Anschluss
(1) RGB-Kabel (2) LCD/DLP Projektor
B. TV-
(1) S-Video-Kabel (2) S-Video - SCART Kabel (3) Fernseher
nschluss
MENU
IMAGE SETTING
CONTRAST BRIGHTNESS FORMAT MEMORY RESOLUTION LANGUAGE USB CONNECTION FLICKER DEFAULT PROFILE
USB CAMERA
(1)
(1)
1024 X 768
ENGLISH
60 HZ
NO
NO
OFF
(2)
3. Connect the Power
(1) Power Adapter (2) Wall Outlet
3. 連接電源
(1) 電源變壓器 (2) 牆面電源插座
3. 電源接続
(1) 電源アダプタ
(2) 壁コンセント
3. เชื่อมตอกับอะแดปเตอร
เพาเวอร
(1) อะแดปเตอรเพาเวอร (2) เตาเสียบที่ผนัง
3. Anschluss der
Netzversorgung
(1) Netzteil (2) Wandsteckdose
4. Set the OSD Language
92 32
Press MENU, select SETTING > LANGUAGE, then press ENTER and choose the language setting you prefer.
5. Connect a Computer
to Show Computer
(3)
(2)
Presentation
(1) RGB Cable (2) Laptop (3) Desktop
4. 設定 OSD 語言
按下功能清單(MENU)鍵,選 取設定(SETTING) > 語言 (LANGUAGE),然後再按下 ENTER 鍵,選定您要的語言。
5. 連接電腦,顯示電腦簡報
內容
(1) RGB 連接線 (2) 手提電腦 (3) 桌上型電腦
4. OSD 言語設定
MENU をクリックし、SETTING
から LANGUAGE を選択した
後、ENTER をクリックし、使
用したい言語を選択します。
5. コンピュータを接続
し、接続されている旨を表
(1) RGB ケーブル
(2) ラップトップ
(3) デスクトップ
4. เลือกภาษา
กด MENU, เลือก SETTING > LANGUAGE, จากนั้นกด ENTER และ เลือกการตั้งคาภาษาที่คุณตองการ
5..เชื่อมตอคอมพิวเตอรเพื่อ
แสดงการนําเสนอคอมพิวเตอร
(1) สายสัญญาณ RGB (2) โนตบุค (3) เดสกทอป
4. Wählen der OSD-
Sprache
Drücken Sie auf MENÜ, wählen Sie EINSTELLUNGEN > SPRACHE, drücken Sie dann EINGABE und wählen Sie die gewünschte Spracheinstellung.
5. Einen Computer
anschließen, um eine Computer-Präsentation zu zeigen
(1) RGB-Kabel (2) Laptop (3) Desktop
P/N 300AP0B7ADN5 Made in Taiwan
(3)
(2)
(1)
6. Connect via USB to
Transfer the Captured Image to a PC or Use CP as a USB Camera with the bundled software.
(1) USB Cable (2) Laptop (3) Desktop
6. 透過 USB 將捕捉到的圖
像傳送到個人電腦,或者配 合附贈的軟體功能當作 USB 攝影機使用
(1) USB 連接線 (2) 手提電腦 (3) 桌上型電腦
6. USB を通じて接続し、
取り込み画像をパソコンに
転送するか、あるいはバン
ドルされたソフトウェアを
使い、CP USB カメラ
として使用します。
(1) USB ケーブル
(2) ラップトップ
(3) デスクトップ
6. เชื่อมตอผาน USB เพื่อถาย
โอนภาพที่จับไวไปยัง PC หรือใช CP เปนกลอง USB โดยใช
ซอฟตแวรที่ใหมา
(1) สายสัญญาณ RGB (2) โนตบุค (3) เดสกทอป
6. Verbindung via USB,
um das aufgenommene Bild in einen PC zu transferieren, oder Benutzung des CP als USB-Kamera mit der mitgelieferten Software.
(1) USB-Kabel (2) Laptop (3) Desktop
A
A
A
Français Italiano Español Česky Polski Português Pусский Suomi
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
1. Réglez le
paramètre du commutateur TV­RGB
A. RGB envoie le
signal vers la SORTIE du port RGB et DVI-I CP.
B. Le téléviseur envoie
le signal vers le port de SORTIE VIDEO et S-VIDEO du CP.
du
2. Connecter
l’affichage de sortie vidéo
A. Connexion RGB
(1) Câble RGB (2) Projecteur LCD/DLP
B. Connexion Téléviseur
(1) Câble S-Video (2) Câble S-Video vers
SCART
(3)Téléviseur
1. Stabilire
l'impostazione dell'interruttore TV­RGB
A. RGB emette il segnale
verso la porta RGB e la porta DVI-I OUTPUT del CP.
B. La TV emette il segnale
verso il video e verso la porta di uscita S-VIDEO del CP.
2. Collegare il display
d'uscita del video
A. Collegamento RGB
(1) Cavo RGB (2) Proiettore LCD/DLP
B. Collegamento TV
(1) Cavo S-Video (2) Cavo da S-Video a
SCART
(3) Televisore
1. Fije la configuración
del interruptor TV-RGB
A. RGB dirige la señal a RGB
y al puerto DVI-I OUTPUT del CP.
B. TV dirige la señal a VIDEO
y al puerto S-VIDEO OUTPUT del CP.
2.Conecte salida de
video
A. Conexión de RGB
(1) Cable RGB (2) Proyector LCD/DLP
B. Conexión de TV
(1) Cable S-Video (2) Cable S-Video a SCART (3) Televisión
1. Nastavte TV-
RGB Nastavení přepínačů
A. Výstupy RGB
signálů do RGB a do CP portu DVI-I OUTPUT♠.
B. Výstupy TV signálu
do CP portu VIDEA a S-VIDEA
2. Připojte výstupní
zobrazovací zařízení
A. Připojení RGB
(1) RGB kabel (2) LCD/DLP projektor
B. Připojení TV
(1) S-video kabel (2) S-video / SCART
kabel
(3) Televizor
1. Skonfiguruj ustawienie
przełącznika TV-RGB
A. W ustawieniu RGB sygnał
jest przesyłany do portu RGB oraz DVI-I OUTPUT urządzenia.
B. W ustawieniu TV sygnał
jest przesyłany do portu VIDEO oraz S-VIDEO urządzenia.
2. Podłącz odtwarzacz
wyjściowego sygnału wideo
.Złącze RGB
(1) Kabel RGB (2) Projektor LCD/DLP
B. Złącze TV
(1) Kabel S-Video (2) Kabel S-Video na SCART (3) Telewizor
1. Ajustar a
Confiduração do Interruptor
A. RGB envia o sinal para
SAÍDA RGB e DVI-I OUTPUT♠ porta de CP. da TV-RGB
B. TV envia o sinal para
SAÏDA de VÍDEO e S­VIDEO porta de CP.
2. Ligue o Display de
Saída de Vídeo
. Conexão .RGB
(1) Cabo RGB (2) Projetor LCD DLP
B. Conexão TV
(1)Cabo S-Video (2)Cabo S-Video para
SCART
(3)Televisão
1. Установка положения
переключателя TV-RGB A. В положении RGB
сигнал передается на разъемы RGB и DVI-I
OUTPUT СР.
B. В положении TV сигнал
передается на разъемы VIDEO и S-VIDEO OUTPUT устройства СР.
устройства
2. Подключение
устройства отображения
RGB-подключение
(1) RGB-кабель (2) Проектор LCD/DLP
A. Подключение
телевизора
(1) Кабель S-video (2) Кабель-переходник S-
video – SCART
(3) Телевизор
1. Aseta TV-RGB-
kytkin asetus A. RGB tuottaa ulos
signaalin CP:n RGB ja DVI-I ULOSTULOporttiin♠.
B. TV tuottaa ulos
signaalin CP:n VIDEO ja S-VIDEO ULOSTULOporttiin.
2. Liitä videon
ulostulon näyttö
. RGB-liitäntä
(1) RGB-kaapeli (2) LCD/DLP-projektori
B. TV-liitäntä
(1) S-Video-kaapeli (2) S-Video SCART­kaapeliin (3) Televisio
1 - حﺎﺘﻔﻣ داﺪﻋإ ﻦﻴﻴﻌﺗTV-RGB
ﺬﻔﻨﻣو ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا ﻰﻟإS-VIDEO
OUTPUT ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟا ةﺪﺣو ﻲﻓ
)أ ( مﻮﻘﻳRGB ةرﺎﺷﻹا جاﺮﺧﺈﺑ
ﻰﻟإRGB ﺬﻔﻨﻣوI -DVI
PUTTOU ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟا ةﺪﺣو ﻲﻓ
ﺔﻳﺰآﺮﻤﻟا.
)ب ( ةرﺎﺷﻹا جاﺮﺧﺈﺑ زﺎﻔﻠﺘﻟا مﻮﻘﻳ
ﺔﻳﺰآﺮﻤﻟا.
2- جاﺮﺧإ ضﺮﻋ ﺔﺷﺎﺷ ﻞﻴﺻﻮﺗ
SCART )دوﺰﻣ ﺮﻴﻏ(
ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا
)أ ( ﻞﻴﺻﻮﺗRGB
)1 ( ﻞﺒآRGB )2 ( ضﺮﻋ زﺎﻬﺟLCD/DLP
)ب (زﺎﻔﻠﺘﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
)1 ( ﻞﺒآS-Video )دوﺰﻣ ﺮﻴﻏ( )2 ( ﻞﻳﻮﺤﺗ ﻞﺒآS-Video ﻰﻟإ
)3 (نﻮﻳﺰﻔﻠﺗ زﺎﻬﺟ
3. Connecter
l’alimentation
(1) Alimentation (2) Prise murale
4. Réglez la langue
d’affichage
Appuyez sur MENU, sélectionnez SETTING > LANGUAGE, puis appuyez sur ENTER et choisissez le paramètre de langue que vous préférez
5. Connectez un
ordinateur à l’ordinateur Show de présentation
(1) Câble RGB (2) PC portable (3) PC de bureau
6. Connectez via
USB pour transférer l’image capturée à un PC ou utilisez le CP comme une caméra USB avec le logiciel fourni
(1) Câble USB (2) PC portable (3) PC de bureau
3. Collegamento
dell'alimentazione
(1) Alimentatore di corrente (2) Presa a parete
4. Impostazione della
lingua dell'OSD
Premere il tasto MENU, selezionare IMPOSTAZIONI > LINGUA, quindi premere INVIO e scegliere le impostazioni di lingua desiderate.
5. Collegare un
computer per visualizzare una presentazione del tipo Show Computer
(1) Cavo RGB (2) Laptop (3) Desktop
6. Collegare tramite
USB per trasferire l'immagine catturata su un PC oppure usare CP come fotocamera USB con il pacchetto software.
(1) Cavo USB (2) Laptop (3) Desktop
3. Conécte a la corriente
(1) Adaptador de corriente (2) Tomacorriente
4.Configure el idioma
del OSD
Presione MENU, seleccione SETTING > LANGUAGE, luego pulse ENTER y escoja la configuración del idioma que prefiera.
5.Conecte un
Ordenador para mostrar la presentación
(1) Cable RGB (2) Computadora portátil (3) Computadora de escritorio
6. Conecte mediante un
cable USB para transferir la imagen capturada a una PC o usar el CP como una cámara USB con el software integrado.
(1) Cable RGB (2) Computadora portátil (3) Computadora de escritorio
3. Zapojte přívod
proudu
(1) Napájecí adapter (2) Elektrická zásuvka
4. Nastavte jazyk
nabídky
Stiskněte MENU, vyberte SETTING > LANGUAGE, pak stiskněte ENTER a vyberte jazyk.
5. Připojte
prezentační počítač
(1) RGB kabel (2) Přenosný počítač (3) Stolní počítač
6. Přeneste snímek
do PC prostřednictví připojení USB anebo s využitím dodaného softwaru používejte CP jako USB kameru
(1) USB kabel (2) Přenosný počítač (3) Stolní počítač
3. Podłącz zasilanie
(1) Zasilacz sieciowy (2) Gniazdo elektryczne
4. Ustaw język
wyświetlacza
Naciśnij pozycję MENU, wybierz kolejno SETTING (USTAWIENIE) > LANGUAGE (JĘZYK), a następnie naciśnij przycisk ENTER i wybierz preferowane ustawienie języka.
5. Podłącz urządzenie do
komputera, aby wyświetlić prezentację komputerową
(1) Kabel RGB (2) Laptop (3) Komputer stacjonarny
6. Podłącz urządzenie za
pomocą kabla USB, aby przesłać zarejestrowany obraz do komputera lub użyć urządzenia jako kamery USB z dostarczonym oprogramowaniem.
(1) Kabel USB (2) Laptop (3) Komputer stacjonarny
3.Connect the Power
(1) Adaptador de Força (2) Tomada de Parede
4. Ajuste a
Linguagem de OSD
Pressione MENU, selecione CONFIGURAÇÕES> LINGUAGEM, então pressione ENTRA e escolha o ajuste de linguagem preferida
5. Ligue um
Computador para Mostrar Apresentação de Computador
(1) Cabo RGB (2) Laptop (3) Computador de Mesa
6. Ligue via USB para
Transferir a Imagem Capturada a um PC ou Use CP como uma Câmera USB com o software combinado.
(1) Cabo USB (2) Laptop (3) Computador de Mesa
3. Подключение
питания
(1) Адаптер питания (2) Сетевая розетка
4. Установка языка
экранного меню
Нажмите MENU, выберите SETTING > LANGUAGE
(НАСТРОЙКИ > ЯЗЫК), затем нажмите ENTER и выберите желаемый язык.
5. Подключение
компьютера для показа компьютерных презентаций
(1) RGB-кабель (2) Ноутбук (3) Настольный ПК
6. Подключение через
USB-разъем для
переноса изображения на компьютер или использования СР в качестве USB-камеры c применением прилагаемого ПО.
(1) USB-кабель (2) Ноутбук (3) Настольный ПК
3. Yhdistä virta
(1) Virta-adapteri (2) Seinän pistorasia
4. Aseta OSD-kieli
Paina MENU, valitse SETTING > LANGUAGE, sen jälkeen paina ENTER ja valitse haluamasi kieliasetus.
5. Liitä tietokone
näyttääksesi esitelmän tietokoneella
(1) RGB-kaapeli (2) Kannettava tietokone (3) Pöytätietokone
6. Liitä USB:n kautta
siirtääksesi kaapatun kuvan PC:lle tai käytä CP:tä USB-kamerana pakatun ohjelmiston
mukana.
(1) USB-kaapeli (2) Kannettava tietokone (3) Pöytätietokone
SETTING > LANGUAGE
ﻂﻐﺿاوENTER داﺪﻋإ ﺮﺘﺧا ﻢﺛ
ﻪﻠﻀﻔﺗ يﺬﻟا ﺔﻐﻠﻟا.
ضﺮﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﻤﻳﺪﻘﺘﻟا
ﺮﺗﻮﻴﺒﻤﻜﻟا
زﺎﻬﺟ ﻰﻟإ ﺔﻄﻘﺘﻠﻤﻟا ةرﻮﺼﻟا
ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ةﺪﺣو ماﺪﺨﺘﺳا وأ ﺮﺗﻮﻴﺒﻤآ
اﺮﻴﻣﺎﻜآ ﺔﻳﺰآﺮﻣUSB ﻊﻣ
دوﺰﻤﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا
3- ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
)1 (ﺔﻗﺎﻃ لﻮﺤﻣ )2 (ﻲﺋﺎﺑﺮﻬآ رﺎﻴﺗ ﺬﺧﺄﻣ
4- ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ضﺮﻌﻟا ﺔﻐﻟ ﻂﺒﺿ
ا ﻂﻐﺿMENU دﺪﺣ ﻢﺛ
5- ﺚﺑ ﺮﺗﻮﻴﺒﻤآ زﺎﻬﺟ ﻞﻴﺻﻮﺗ
)1 ( ﻞﺒآRGB )2(لﻮﻤﺤﻣ ﺮﺗﻮﻴﺒﻤآ )3 (ﺐﺘﻜﻣ ﺢﻄﺳ
6- ﺮﺒﻋ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟاUSB ﻞﻘﻨﻟ
)1( ﻞﺒآUSB )2( لﻮﻤﺤﻣ ﺮﺗﻮﻴﺒﻤآ )3( ﺐﺘﻜﻣ ﺢﻄﺳ
ENGLISH
繁體中文
日本語
ภาษาไทย
Deutsch
Français
7. Basic Operation
z Use the shuttle wheel to zoom in
and out the image.
z Press AUTO FOCUS
the focus automatically.
For non-autofocus type, adjust the focus from the focus ring to improve the quality of the picture.
z Press CAP/DEL to capture and
save the image in the built-in memory.
to adjust
7. 基本操作
z 利用轉輪(shuttle wheel)放大
與縮小圖像。
z 按下自動對焦(AUTO
FOCUS♠)鍵,可以自動調整對
焦功能。
如果是非自動對焦機型,從對焦環調 整對焦鏡頭,這樣影像品質會比較 好。
z 按下 CAP/DEL 鍵,可以捕捉圖
像,並儲存在內建記憶體。
7. 基盤操作
z シャトルホイールを使い、画像
を拡大・縮小します。
z 自動的に焦点を調節する場合、
AUTO FOCUS♠を押します。
非オートフォーカスタイプに関して は、焦点リングから焦点を調節する ことで、画像の質を高めることがで きます。
z 画像を内蔵メモリに取り込み、
保存する場合、CAP/DEL を押し ます。
7. การทํางานทั่วไป
z ใชลอหมุนเพื่อซูมภาพเขาและออก
z กด AUTO FOCUS
แบบอัตโนมัติ
สําหรับชนิดที่ไมมีระบบโฟกัส อัตโนมัติ ปรับโฟกัสจากแหวน โฟกัส เพื่อปรับปรุงคุณภาพของ ภาพ
z กด CAP/DEL เพื่อบันทึกภาพ และ
จัดเก็บภาพไวในหนวยความจํา ภายใน
เพื่อปรับโฟกัส
7. Grundlegende Funktionen
z Zoomen Sie mit dem Wahlrad in
und aus dem Bild.
z Drücken Sie auf AUTO-FOKUS,
um den Fokus automatisch zu regeln
Bei Typen ohne Auto-Fokus wird der Fokus mithilfe des Fokusrings geregelt, um die Bildqualität zu verbessern.
z Drücken Sie auf CAP/DEL um
ein Bild aufzunehmen, und speichern Sie es im integrierten Speicher.
7. Opération de base
z Utilisez la molette pour effectuer
un zoom avant ou arrière dans l’image.
z Appuyez sur AUTO FOCUS
pour ajuster automatiquement la focalisation.
Pour un type non-autofocus, ajustez le focus à partir de la bague de focalisation pour améliorer la qualité de l’image.
z Appuyez sur CAP/DEL pour
capturer et sauvegarder l’image dans la mémoire intégrée.
z Press CAMERA/PC to switch
between Camera and PC mode.
For laptop, make sure to switch the output display to an external video output device. Refer to the laptop keyboard command (FN+F5) to switch between display outputs.
z Press PLAYBACK to view the
captured image from the memory.
To start slide show, press MENU and select START.
z Press FREEZE to pause or
resume the live image from the camera.
z 按下 CAMERA/PC 鍵,可以在
攝影機/個人電腦模式之間做切 換。
如果使用手提電腦,請務必確定將輸 出顯示器切換到外接視訊輸出器。至 於手提電腦的鍵盤指令 (FN+F5),則 可以在幾個顯示輸出裝置間做切換。
z 按下播放(PLAYBACK)鍵,
可以觀看記憶體裡的存取圖像。
如果要播放投影片,請按下功能清單 (MENU)鍵,再選擇開始 (START)。
z 按下停格(FREEZE)鍵,可以
暫停或恢復從攝影機傳送來的現 場畫面。
z カメラとパソコンモードを切り
替える場合、CAMERA/PC を押し ます。
ラップトップに関しては、出力表示 が外部のビデオ出力デバイスに切り 替えられていることを確認します。 ラップトップのキーボードコマンド (FN+F5)へ行き、表示出力を切り 替えます。
z メモリから取り込み画像を閲覧
する場合、PLAYBACK を押しま す。
スライドショーを開始する場合、 MENU を押して START を選択しま す。
z カメラからのライブ画像を止め
たり再開したりする場合、 FREEZE を押します。
z กด CAMERA/PC เพื่อสลับระหวาง
โหมดCamera และ PC
สําหรับโนตบุค ตรวจดูใหแนใจวาคุณ เปลี่ยนการแสดงผลไปยังอุปกรณ ภายนอก ใหดูคําสั่งบนแปนพิมพของ โนตบุค (FN+F5) เพื่อสลับระหวางการ แสดงผลตางๆ
z กด PLAYBACK เพื่อดูภาพที่บันทึก
ไวจากหนวยความจําภายใน
ในการแสดงสไลดโชว, กด MENU และ เลือก START
z กด FREEZE เพื่อหยุดภาพชั่วคราว
หรือแสดงภาพจากกลองตอไป
z Drücken Sie auf KAMERA/PC,
um zwischen Kamera und PC­Modus zu wechseln.
Achten Sie bei Laptops darauf, dass Sie die Ausgabe auf „an ein externes Videoausgabegerät“ schalten. Nutzen Sie zum Umschalten zwischen Anzeigeausgaben den Laptop Tastaturbefehl (FN+F5).
z Drücken Sie auf WIEDERGABE,
um ein aufgenommenes Bild aus dem Speicher zu sehen.
Drücken Sie zum Starten der Diashow auf MENÜ und wählen Sie START.
z Drücken Sie auf ANHALTEN,
um das Live-Bild einzufrieren oder wieder fortzuführen.
z Appuyez sur CAMERA/PC pour
commuter entre les modes CAMÉRA et PC.
Pour un PC portable, assurez-vous de commuter l’affichage de sortie à un appareil de sortie de vidéo externe. Utilisez la commande de clavier du portable (FN+F5) pour commuter entre les affichages de sortie.
z Appuyez sur PLAYBACK pour
visualiser l’image capturée à partir de la mémoire.
Pour commencer le diaporama, appuyez sur MENU et sélectionnez START.
z Appuyez sur FREEZE pour
mettre en pause ou visualiser à nouveau l’image actuelle de la caméra.
This quick guide is applicable for CP
series.
CP355 only.
Available in CP155 and
本快速指南是適用於 CP 系列;但有 註明 ♠ 標記之處,只能用於 CP155CP355
本クイックガイドは CP シリーズに 適用されます。♠ CP155 と CP355 でのみ入手可能。
คูมือฉบับยอนี้ใชสําหรับ CP ซีรีส
รุน CP155 และ CP355 เทานั้น
มีใน
Diese Kurzanleitung betrifft die CP-
Serie.
Verfügbar nur für CP155
und CP355.
Ce guide rapide est valable pour la série CP.
Disponible pour les
CP155 et CP355 uniquement
Italiano Español Česky Polski Português Pусский Suomi
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
7. Funzionamento di base
z Usare la rotellina per
aumentare o diminuire il livello di zoom dell'immagine.
z Premere FUOCO
AUTOMATICO
regolare il fuoco in modo automatico.
Per il tipo senza-fuoco­automatico, regolare il fuoco dall'anello di messa a fuoco per migliorare la qualità dell'immagine.
z Premere CAP/DEL per
catturare e salvare l'immagine nella memoria integrata.
per
7. Utilización básica
z Utilize la rueda de
navegación para acercar o alejar la imagen.
z Pulse AUTO FOCUS
ajustar el enfoque automáticamente.
Para un enfoque que no sea automático, ajuste el enfoque desde el anillo de enfoque para mejorar la calidad de la imagen.
z Pulse CAP/DEL para
capturar y guardar la imagen en la memoria integrada.
para
7. Základní operace
z Pomocí kolečka můžete
obraz zvětšit nebo zmenšit.
z Stisknutím AUTO FOCUS
nastavíte automatické zaostřování.
Nemá-li přístroj automatické ostření, obraz zaostříte ostřicím kolečkem.
z Stisknutím CAP/DEL
sejmete obrázek a uložíte jej do vestavěné paměti.
7. Podstawowa obsługa
z Używaj kółka nawigacyjnego
do powiększania i pomniejszania obrazu.
z Naciśnij przycisk AUTO
FOCUS
ustawiana automatycznie.
W przypadku modeli bez systemu automatycznego ustawiania ostrości w celu poprawienia jakości obrazu należy wyregulować ostrość za pomocą pierścienia.
z Naciśnij przycisk CAP/DEL,
aby zarejestrować i zapisać obraz we wbudowanej pamięci.
, aby ostrość była
7. Operação de base
z Use a roda de navegação
para aproximar ou distanciar a imagem
z Pressione AUTO FOCO
ajustar o foco automaticamente.
Para tipo de não-autofocus, ajuste o foco do anel de foco para melhorar a qualidade da imagem..
z Pressione CAP/DEL para
capturar e salvar a imagem na memória incorporada.
7. Порядок работы
z Используйте диск
управления для увеличения и уменьшения изображения.
z Нажмите AUTO FOCUS
автоматической фокусировки.
Для устройства без автофокуса с целью улучшения качества картинки настройте фокус при помощи фокусировочного кольца.
z Нажмите CAP/DEL для
захвата и сохранения изображения во встроенной памяти.
для
7. Perustoiminta
z Käytä ohjauspyörää
zoomataksesi sisään ja ulos kuvasta.
z Paina AUTO FOCUS
säätääksesi fokusta automaattisesti.
Ei autofokustyypissä säädä fokusta fokusrenkaasta parantaaksesi kuvan laatua.
z Paina CAP/DEL kaapataksesi
ja tallentaaksesi kuvan sisäänrakennetussa muistissa.
7- سﺎﺳﻷا ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا
ﺎهﺮﻴﻐﺼﺗو
ﻂﺒﻀﻟ
ﺔﻴﺻﺎﺨﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺮﻴﻏ عاﻮﻧﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
ﻦﻣ ﺰﻴآﺮﺘﻟا ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ ،ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﺰﻴآﺮﺘﻟا
ةرﻮﺼﻟا ةدﻮﺟ ﻦﻴﺴﺤﺘﻟ ﺰﻴآﺮﺘﻟا ﺔﻘﻠﺣ.
ﺔﻨﻤﻀﻤﻟا ةﺮآاﺬﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻈﻔﺣو.
ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺰﻴآﺮﺘﻟا.
z ةرﻮﺼﻟا ﺮﻴﺒﻜﺘﻟ ﻖﻟﺎﻐﻟا ﺔﻠﺠﻋ مﺪﺨﺘﺳا
z ﻂﻐﺿاAUTO FOCUS
z ﻂﻐﺿاCAP/DEL ةرﻮﺼﻟا طﺎﻘﺘﻟﻻ
z Premere CAMERA/PC per
passare dalla modalità Camera a quella PC e viceversa.
Per i computer portatili verificare che il display di uscita sia impostato su un dispositivo di uscita video esterno. Servirsi dei comandi da tastiera (FN+F5) per passare fra le diverse modalità di uscita video.
z Premere RIPRODUZIONE
per visualizzare l'immagine catturata dalla memoria.
Per avviare la presentazione premere MENU quindi selezionare START.
z Premere FREEZE per
mettere in pausa o riprendere l'immagine dal vivo dalla telecamera.
z Pulse CAMERA/PC para
cambiar entre el modo de cámara y PC.
Para ordenadores portátiles, cerciórese de cambiar la visualización del portatil. Refiérase al comando de teclado de la computadora portátil (FN+F5) para cambiar entre las salidas de visualización.
z Pulse PLAYBACK para ver
la imagen capturada de la memoria.
Para iniciar la presentación de diapositivas, presione MENU y seleccione START.
z Pulse FREEZE para pausar
o reasumir la imagen en vivo de la cámara.
z Stisknutím CAMERA/PC se
přepínají režimy kamera a PC.
V případě přenosného počítače zkontrolujte, zda je zobrazovací zařízení přepnuté na externí videovýstup. Viz klávesový příkaz (FN+F5) na laptopu, kterým se přepínají zobrazovací výstupy.
z Stisknutím PLAYBACK
zobrazíte sejmutý obrázek z paměti.
Prezentaci snímků spustíte tak, že stisknete MENU a vyberete START.
z Stisknutím FREEZE
zastavíte přenos z kamery resp. obnovíte jej.
z Naciskaj przycisk
CAMERA/PC, aby przełączać pomiędzy trybami kamery i komputera.
W przypadku laptopa należy zadbać o przełączenie odtwarzacza sygnału wyjściowego na zewnętrzne urządzenie odtwarzające sygnał wideo. Do przełączania pomiędzy odtwarzaczami sygnału wyjściowego można użyć polecenia z klawiatury laptopa (FN+F5).
z Naciśnij przycisk
PLAYBACK, aby wyświetlić obrazy zarejestrowane w pamięci.
Aby rozpocząć pokaz slajdów, naciśnij przycisk MENU i wybierz pozycję START.
z Naciśnij przycisk FREEZE,
aby wstrzymać lub kontynuować przesyłanie obrazu na żywo z kamery.
z Pressione CÂMERA/PC
para trocar entre modo de Câmera e modo de PC.
Para computador portátil, assegure-se de trocar a exposição de saída para um equipamento de saída de vídeo externo. Use teclado do computador portátil (FN F5) para trocar entre saídas de exposição.
z Pressione PLAYBACK para
ver a imagem capturada da memória.
Para começar a exposição de slide, pressione MENU e selecione INÍCIAR.
z Pressione CONGELAR para
pausar ou retomar a imagem viva da câmera.
z Нажмите CAMERA/PC для
переключения между режимами Camera (Камера) или РС (ПК).
При работе с ноутбуком убедитесь в переключении выходного дисплея на внешнее устройство отображения.Используйте сочетание клавиш (FN+F5) ноутбука для переключения между видеовыходами.
z Нажмите PLAYBACK для
просмотра изображения, сохраненного в памяти.
Для запуска слайд-шоу нажмите MENU и выберите START (Старт).
z Нажмите FREEZE для
временной остановки или возобновления получения изображения с камеры.
z Paina CAMERA/PC
vaihtaaksesi Camera- ja PC­tilojen välillä.
Kannettavan tietokoneen kanssa varmista että vaihdat ulostulon näytön ulkoiseen videon ulostulolaitteeseen. Käytä kannettavan tietokoneen näppäimistön komentoa (FN+F5) vaihtaaksesi näytön ulostulojen välillä.
z Paina PLAYBACK katsoaksesi
kaapattua kuvaa muistista.
Käynnistääksesi diasarajan, paina MENU ja valitse START.
z Paina FREEZE pysäyttääksesi
tai palataksesi elävään kuvaan kamerasta.
z ﻂﻐﺿاCAMERA/PC ﻦﻴﺑ ﻞﻳﺪﺒﺘﻠﻟ
ﺮﺗﻮﻴﺒﻤﻜﻟاو اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا ﻊﺿو.
ﻦﻣ ﺪآﺄﺗ ،لﻮﻤﺤﻤﻟا ﺮﺗﻮﻴﺒﻤﻜﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
زﺎﻬﺟ ﻰﻟإ جاﺮﺧﻹا ضﺮﻋ ﺔﺷﺎﺷ ﻞﻳﺪﺒﺗ
ﻲﺟرﺎﺨﻟا ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا جاﺮﺧإ . ﺔﺣﻮﻟ ﺮﻣأ ﻊﺟار
لﻮﻤﺤﻤﻟا ﺮﺗﻮﻴﺒﻤﻜﻟا ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ(FN+F5)
ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ جاﺮﺧإ عاﻮﻧأ ﻦﻴﺑ ﻞﻳﺪﺒﺘﻠﻟ.
z ﻂﻐﺿاPLAYBACK ضﺮﻌﻟ
ةﺮآاﺬﻟا ﻦﻣ ﺔﻄﻘﺘﻠﻤﻟا ةرﻮﺼﻟا.
ﻂﻐﺿا ،ﺢﺋاﺮﺸﻟا ضﺮﻋ ءﺪﺒﻟMENU
دﺪﺣوSTART.
z ﻂﻐﺿاFREEZE ةرﻮﺼﻟا فﺎﻘﻳﻹ
اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﻓﺎﻨﺌﺘﺳا وأ ﺎًﺘﻗﺆﻣ ﺔﻴﺤﻟا.
Questa guida rapida è valida per la serie CP.
Disponibile solo nei modelli CP155 e CP355 .
Esta guía rápida se aplica a la serie CP.
Sólo disponible
para CP155 y CP355.
Tento rychlý návod se používá pro série CP. * Je k dispozici
pouze u modelů CP155 a CP355.
Ten szybki przewodnik dotyczy modeli z serii CP.
Dostępny
tylko dla wersji CP155 i CP355.
Este guia rápido é aplicável às séries CP. * Disponível
somente no CP155 e CP355.
Данное краткое руководство применимо к моделям серии
Доступно только в
CP. CP155 и CP355.
Tämä pikaopas soveltuu CP­sarjan malleille.
Saatavilla vain malleissa CP155 ja CP355.
اﺬه ﻞﻴﻟﺪﻟا ﻊﻳﺮﺴﻟا ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺔﻠﺴﻠﺴﻟ
CP.
ﺮﻓﻮﺘﻣ ﻲﻓ CP155، CP355
ﻂﻘﻓ.
Loading...