AVENTICS Instrucciones de servicio: Amortiguador, serie SA2, Bedienungsanleitung: Stoßdämpfer, Serie SA2, Shock absorber, series SA2, Bruksanvisning: Stötdämpare, serie SA2, Mode d’emploi: Amortisseur, série SA2 Operating Instructions
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um die
Stoßdämpfer SA2 sicher und sachgerecht zu montieren.
O Lesen Sie diese Anleitung vollständig und insbesondere das
K
apitel 2 „Sicherheitshinweise“, bevor Sie mit den
Stoßdämpfern SA2 arbeiten.
Zusätzliche Dokumentationen
O Beachten Sie auch die BDL R499050096 Minischlitten MSC, die
BDL R499050098 Drehmodul RCM und die BDL R402003540
Schlitzzylinder RTC/CKP.
O Stoßdämpfer sind eine Anlagenkomponente. Beachten Sie
auch die Anleitungen der übrigen Anlagenkomponenten und
die Anlagendokumentation des Anlagenherstellers.
O Weitere Daten entnehmen Sie dem Online-Katalog von
AVENTICS (www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Darstellung von Informationen
Sicherheitshinweise
In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer
Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personen- oder
Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur
Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Die Warnhinweise sind wie folgt aufgebaut:
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung der Gefahr
O Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr
W Warnzeichen (Warndreieck): macht auf die Gefahr
aufmerksam
W Signalwort: gibt die Schwere der Gefahr an
VORSICHT
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis
mittelschwere Körperverletzungen eintreten können, wenn sie
nicht vermieden wird.
ACHTUNG
Kennzeichnet Sachschäden: Das Produkt oder die Umgebung
können beschädigt werden.
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das zu
Verschlechterungen im Betriebsablauf führen.
Symbole und Abkürzungen
In dieser Dokumentation werden folgende Symbole verwendet:
SymbolBedeutung
OEinzelner, unabhängiger Handlungsschritt
1.
2.
3.
AbkürzungenBedeutung
SA2Stoßdämpfer, Serie SA2
Nummerierte Handlungsanweisung:
Die Ziffern geben an, dass die
Handlungsschritte aufeinander folgen.
2Sicherheitshinweise
Zu diesem Kapitel
Die Stoßdämpfer wurden entsprechend dem heutigen Stand der
Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Sachschäden, wenn
Sie die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise und die
Warnhinweise vor Handlungsanweisungen in dieser Anleitung
nicht beachten.
O Lesen Sie daher diese Anleitung gründlich und vollständig,
bevor Sie die Stoßdämpfer einsetzen.
O Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle
Benutzer zugänglich ist.
O Geben Sie die Stoßdämpfer an Dritte stets zusammen mit der
Anleitung weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Stoßdämpfer dienen als hydraulisches Maschinenelement
zum Abbremsen von bewegten Massen.
O Setzen Sie die Stoßdämpfer ausschließlich im industriellen
Bereich ein.
O Halten Sie die in den technischen Daten genannten
Leistungsgrenzen ein.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt ein, dass Sie diese
Anleitung und insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“
gelesen und verstanden haben.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung gilt, wenn Sie die
Stoßdämpfer als Notfalldämpfer verwenden.
Qualifikation des Personals
Alle mit dem Produkt verbundenen Tätigkeiten erfordern
grundlegende mechanische Kenntnisse sowie Kenntnisse der
zugehörigen Fachbegriffe. Um die Betriebssicherheit zu
gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher nur von einer
entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen Person unter
Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung,
seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der
einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten
beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete
Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die
einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten.
AVENTICS | SA2 | R4120
05685–BAL–001–AE | Deutsch2
Allgemeine Sicherheitshinweise
W Beachten Sie die Vorschriften zur Unfallverhütung und zum
Umweltschutz im Verwenderland und am Arbeitsplatz.
W Sie dürfen die Stoßdämpfer grundsätzlich nicht verändern
oder umbauen.
W Verwenden Sie die Stoßdämpfer ausschließlich in dem
Leistungsbereich, der in den technischen Daten angegeben ist.
W Verwenden Sie die Stoßdämpfer nur in technisch
einwandfreiem Zustand. Prüfen Sie die Stoßdämpfer auf
offensichtliche Mängel wie beispielsweise Risse im Gehäuse.
W Berücksichtigen Sie immer die länderspezifischen
Vorschriften.
Bei der Montage
W Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile spannungs-/
drucklos, bevor Sie den Stoßdämpfer montieren.
W Stellen Sie nach der Montage sicher, dass der Stoßdämpfer
korrekt befestigt ist.
Im Betrieb
W Stoßdämpfer nicht berühren, da er im Betrieb heiß wird.
W Achten Sie darauf, dass der Temperaturbereich nicht über-
oder unterschritten wird (siehe Tabelle in den Technischen
Daten und Online-Katalog unter
www.aventics.com/pneumatics-catalog).
W Um eine ungehinderte Wärmeabführung zu gewährleisten,
darf der Stoßdämpferkörper nicht verschweißt oder lackiert
werden.
W Aggressive Stoffe und Schmutz in der Umgebung
(Kühlschmiermittel, Schneid- oder Schmieröle, Späne,
Holzstaub etc.) können das Dichtsystem des Dämpfers
zerstören. Schützen Sie das Dichtsystem mit geeignetem
Zubehör. Setzen Sie sich dazu bitte mit AVENTICS in
Verbindung.
3Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
W 1 Stoßdämpfer SA2
– SA2-MS: mit Kontermutter und Anschlagkopf
– SA2-RC: mit Kontermutter
– SA2-RT: mit Kontermutter und verlängerter Kolbenstange
W 1 Montageanleitung R412005685
Identifikation des Produkts
Beachten Sie die Produktangaben auf dem Produkt und der
Verpackung.
5Montage
O Halten Sie beim Einbau in jedem Fall die vorgegebenen
Umgebungsbedingungen ein. Sie finden diese Angaben in
unserem Online-Katalog unter
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Stoßdämpfer einbauen und befestigen
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch fehlerhafte Montage
Fehlerhafte Montage kann zu unkontrollierten Bewegungen des
Produkts oder der Anlage führen.
O Schalten Sie vor der Montage alle relevanten Teile der
Anlage drucklos.
O Stoßdämpfer dürfen nicht verschweißt, gestrichen oder mit
Zwingen versehen werden.
O Stellen Sie sicher, dass die Stoßdämpfer korrekt befestigt
sind
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch sich bewegende oder herabfallende
Teile
Die Stoßdämpfer bremsen die Bewegung auftreffender Masse.
Zwischen Stoßdämpfer und beweglicher Masse besteht daher
Quetsch-, Scher- und Stoßgefahr.
O Errichten Sie Schutzmaßnahmen (z. B. Absperrungen,
Zäune), die den Aufenthalt in gefährdeten Bereichen
verhindern.
Angaben zur Stoßdämpferjustage/-wechsel sowie
Anzugsdrehmomente entnehmen Sie der BDL
R499050096 Minischlitten MSC und/oder der BDL
R499050098 Drehmodul RCM und/oder der BDL
R402003540 Schlitzzylinder RTC/CKP.
4Zu diesem Produkt
Leistungsbeschreibung
Die Stoßdämpfer SA2 sollen eine Masse schnell, sanft und
zerstörungsfrei abbremsen.
Bei Belastung dringt die Kolbenstange in den Stoßdämpfer ein und
verdrängt Hydrauliköl im Druckrohr durch Drosselöffnungen in
den Speicher. Die Anzahl der wirksamen Drosselöffnungen nimmt
proportional zum Hub ab. Staudruck und Gegenkraft bleiben
während des gesamten Hubs annähernd gleich. Die
Einfahrgeschwindigkeit verringert sich damit konstant.
Bei Entlastung drückt die Feder die Kolbenstange zurück. Das Öl
strömt in das Druckrohr zurück. Die Kolbenstange fährt aus.
Montage des Stoßdämpfers
1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos.
2. Drehen Sie den Stoßdämpfer ein, bis die gewünschte
Stoßdämpfer-Länge erreicht ist.
3. Befestigen Sie den Stoßdämpfer mittels Kontermutter.
6Inbetriebnahme
Erstmalige Inbetriebnahme
Stoßdämpfer einstellen
SA2: selbsteinstellend
Die Stoßdämpfer gleichen selbsttätig die unterschiedlichen
Auswirkungen von Kraft, Masse und Geschwindigkeit aus.
AVENTICS | SA2 | R412005685–BAL–001–AE | Deutsch / English
3
Hinweise zum Betrieb
VORSICHT
Verbrennungsgefahr durch Erhitzen des Stoßdämpfers
Bei der Dämpfung wird Bewegungsenergie in Wärmeenergie
umgesetzt. Dadurch erhitzen sich die Stoßdämpfer im Betrieb.
O Lassen Sie die Stoßdämpfer nach dem Betrieb vor
Berührung abkühlen.
Verwenden Sie die Stoßdämpfer nicht im Einsatzbereich
von aggressiven Flüssigkeiten (z. B. Kühl- oder
Schmiermittel). Beachten Sie die geringere
Energieaufnahme bei Umgebungstemperatur > 20 °C.
Im laufenden Betrieb ist keine Bedienung notwendig. Wenn
Einstellungen notwendig sind, folgen Sie den Anweisungen unter
„Erstmalige Inbetriebnahme“.
7Instandhaltung und
Instandsetzung
Die SA2 sind wartungsfrei.
Es sollte allerdings in regelmäßigen Abständen eine optische
Prüfung auf äußere Beschädigungen und Leckagen erfolgen. Bei
Leckagen oder nachlassender Dämpfung entsorgen Sie den
Stoßdämpfer nach den Bestimmungen des Verwenderlandes.
Reinigung und Pfleg
e
ACHTUNG
Beschädigung der Dichtungen durch Lösungsmittel und
aggressive Reinigungsmittel
Aggressive Reinigungsmittel können die Dichtungen der
Stoßdämpfer beschädigen und lassen sie schneller altern.
O Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
Reinigungsmittel.
oder aggressive
8Demontage und Austausch
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch sich bewegende Teile
Die Stoßdämpfer bremsen die Bewegung auftreffender Masse.
Zwischen Stoßdämpfer und beweglicher Masse besteht daher
Quetsch-, Scher- und Stoßgefahr.
O Schalten Sie vor der Demontage die relevanten Anlagenteile
drucklos.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr durch Erhitzen des Stoßdämpfers
Bei der Dämpfung wird Bewegungsenergie in Wärmeenergie
umgesetzt. Dadurch erhitzen sich die Stoßdämpfer im Betrieb.
O Lassen Sie die Stoßdämpfer nach Betrieb vor Berührung
abkühlen.
1. Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile spannungsfrei und
drucklos.
2. Lösen Sie die Schraubverbindungen und ziehen Sie den
Dämpfer ab.
3. Montage siehe Kapitel 5 „Montage“.
9Entsorgung
Entsorgen Sie die Stoßdämpfer SA2 und deren Verpackung nach
den nationalen Bestimmungen Ihres Landes.
10 Technische Daten
Technische Daten entnehmen Sie bitte dem Online-Katalog unter
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
English
1About This Documentation
Validity of the documentation
O Read these instructions completely, especially section 2 “Notes
on Safety”, before working with SA2 shock absorbers.
Additional documentation
O Also observe the R499050096 (MSC series mini slides),
R499050098 (RCM series rotary compact module), and
R402003540 (RTC/CKP series rodless cylinder) operating
instructions.
O Shock absorbers are system components. Also follow the
instructions for the other system components, as well as the
system documentation from the system manufacturer.
O Additional information can be found in the online catalog from
AVENTICS (www.aventics.com/pneumatics-catalog).
AVENTICS | SA2 | R4120056
85–BAL–001–AE | English
4
Presentation of information
Notes on Safety
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
NOTICE
Indicates damage: the product or the environment may be
damaged.
Operation may be impaired if this information is
disregarded.
eviations and symbols
Abbr
The following symbols are used in this documentation
SymbolMeaning
OIndividual, independent action
1.
2.
3.
AbbreviationMeaning
SA2Shock absorber, SA2 series
Numbered steps:
The numbers indicate the order of the steps.
2Notes on Safety
About this section
O Read these instructions completely before using the shock
absorbers.
O Keep these instructions in a location where they are accessible
to all users at all times.
O Always include the operating instructions when you pass the
shock absorbers on to third parties.
Intended use
The shock absorbers serve as hydraulic machine elements for
stopping moving masses.
O The shock absorbers are only intended for industrial
applications.
O Use is permitted only within the performance limits listed in
the technical data.
Intended use includes having read and understood these
instructions completely, especially the section “Notes on Safety”.
Improper use
Improper use includes using the shock absorbers as emergency
absorbers.
Personnel qualifications
All tasks associated with the products require basic mechanical
knowledge, as well as knowledge of the respective technical
terms. In order to ensure operational safety, these tasks may only
be carried out by qualified personnel or an instructed person under
the direction of qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible hazards
and institute the appropriate safety measures, due to their
professional training, knowledge, and experience, as well as their
understanding of the relevant conditions pertaining to the work to
be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the
subject area.
General safety instructions
W Observe the local regulations to protect the environment in the
country of use and to avoid workplace accidents.
W Do not modify or convert the shock absorbers.
W Only use the shock absorbers within the performance range
given in the technical data.
W Only use shock absorbers that are in perfect working order.
Examine the shock absorber for obvious defects, such as
cracks in the housing.
W Always comply with country-specific regulations.
During assembly
W Make sure that the relevant system parts are not under
pressure and the operating voltage is turned off before you
assemble the shock absorber.
W After installation, make sure that the shock absorber is
correctly fastened.
During operation
W Do not touch the shock absorber, because it becomes hot
during operation.
W Make sure that the limits of the temperature ranges are
adhered to (see the table in the technical data and the online
catalog at www.aventics.com/pneumatics-catalog).
W To ensure an unhampered heat dissipation, the shock
absorber housing must not be welded or painted.
W Aggressive substances and contamination in the environment
(cooling lubricants, lubricating oil, cutting oil, chips, wood dust
etc.) can destroy the sealing system of the absorber. Protect
the sealing system with suitable accessories. Please contact
AVENTICS for more information.
3Delivery Contents
The delivery contains:
W 1 shock absorber, SA2 series
– SA2-MS: with lock nut and stop head
–SA2-RC: with lock nut
– SA2-RT: with lock nut and extended piston rod
W 1 assembly instructions R412005685
AVENTICS | SA2 | R412005685–BAL–001–AE | English
5
4 About This Product
Performance specifications
The SA2 shock absorber is intended to stop a mass quickly,
smoothly, and w
The load will push the piston rod into the shock absorber and
displace hydraulic oil in the pressure pipe through throttle
openings and into the accumulator. The number of effective
throttle openings decreases proportionally to the displacement.
Dynamic pressure and counterforce remain almost the same
throughout the entire stroke. For this reason, the entry speed
decreases constantly.
The spring pushes the piston rod back when the load is relieved.
The oil flows back into the pressure pipe. The piston rod extends.
ithout any damage.
Product identification
Observe the product information on the product and packaging.
5 Assembly
O During installation, always comply with the specified ambient
conditions.
Th
is information can be found in our online catalog at
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Installing and mounting the shock absorber
CAUTION
Danger of injury if assembled incorrectly
Incorrect assembly can lead to uncontrolled product or system
movements.
O Make sure that all relevant system parts are not under
pressure before assembly.
O Do not weld, paint or subject the shock absorbers to force.
O Make sure that the shock absorber is correctly fastened.
CAUTION
Danger of injury due to moving or falling parts
The shock absorbers slow down the movement of the impacting
masses. Between shock absorbers and moving masses, there is
a danger of injury due to crushing, shearing, or impact.
O Establish safety measures that will prevent personnel from
entering the hazardous areas.
6Commissioning
Commissioning for the first time
Adjusting the shock absorber
SA2: self-compensating
The shock absorbers automatically offset the various effects of
force, mass, and speed.
Note for operation
CAUTION
Danger of burns caused by heating of the shock absorbers
Kinetic energy will be changed into thermal energy as a result of
the cushioning. Thereby, the shock absorbers get hot during
operation.
O Let the shock absorbers cool down before touching after
operation.
Do not use the shock absorbers in an area with aggressive
liquids (e.g. coolants or lubricants). Observe the smaller
amount of energy absorption at ambient temperatures
> 20°C.
7Service and Repairs
The SA2 shock absorbers are maintenance-free.
However, a visual inspection should be performed at regular
intervals to check for damage and leaks. In the case of leaks or
poor cushioning, dispose of the shock absorbers in accordance
with the applicable national regulations.
Cleaning and servicing
NOTICE
Damage to the seals due to solvents and aggressive
detergents!
Aggressive detergents can cause damage to and premature
aging of the shock absorber seals.
O Never use solvents
or aggressive detergents.
8Disassembly/Exchange
Information on shock absorber adjustment/exchange, as
well as tightening torques, can be found in the
R499050096 (MSC series mini slides) and/or R499050098
(RCM series rotary compact module) and/or the
R402003540 (RTC/CKP series rodless cylinder) operating
instructions.
Assembling the shock absorber
1. Make sure the relevant system part is not under pressure.
2. Screw in the shock absorber until the desired shock absorber
length is reached.
3. Secure the shock absorber with the lock nut.
CAUTION
Danger of injury due to moving parts
The shock absorbers slow down the movement of the impacting
masses. Between shock absorbers and moving masses, there is
a danger of injury due to crushing, shearing, or impact.
O Make sure that the relevant system parts are not under
pressure before disassembly.
AVENTICS | SA2 | R412005685–BAL–001–AE | English / Français
6
CAUTION
Danger of burns caused by heating of the shock absorbers
Kinetic energy will be changed into thermal energy as a result of
the cushioning. Thereby, the shock absorbers get hot during
operation.
O Let the shock absorbers cool down before touching after
operation.
1. Make sure that all relevant system parts are not under voltage
or pressure.
2. Loosen the threaded connections and remove the absorber.
3. For assembly, see section 5 “Assembly”.
9Disposal
Dispose of the SA2 shock absorber and packaging in accordance
with your country's national regulations.
10 Technical Data
Technical data can be found in our online catalog at
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Français
1A propos de cette documentation
Validité de la documentation
O Lire le mode d’emploi complètement et en particulier le
chapitre 2 « Consignes de sécurité » avant de travailler avec
les amortisseurs SA2.
Documentations complémentaires
O Respecter également les modes d’emploi R499050096 Mini-
chariots MSC, R499050098 Unité de rotation RCM et
R402003540 Vérins sans tige RTC / CKP.
O Les amortisseurs sont des composants d’installation.
Consulter également les modes d’emploi des autres
composants d’installation ainsi que la documentation de
l’installation fournie par le fabricant.
O Des données supplémentaires se trouvent dans le catalogue
en ligne de AVENTICS
(www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Présentation des informations
Consignes de sécurité
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des
blessures légères à modérées si le danger n’est pas évité.
REMARQUE
Signale des dommages matériels : le produit ou son
environnement peuvent être endommagés.
Le non respect de cette information peut détériorer le
fonctionnement.
Abréviations et symboles
Cette documentation emploie les symboles suivants :
SymboleSignification
OAction isolée et indépendante
1.
2.
3.
AbréviationSignification
SA2Amortisseur SA2
Consignes numérotées :
les chiffres indiquent l’ordre des différentes
actions.
2Consignes de sécurité
A propos de ce chapitre
O Lire entièrement et attentivement ce mode d’emploi avant
d’utiliser les amortisseurs.
O Ranger le mode d’emploi à un endroit tel que tous les
utilisateurs puissent y accéder à tout moment.
O Toujours transmettre les amortisseurs à de tierces personnes
accompagnés du mode d’emploi.
Utilisation conforme
Les amortisseurs servent d’élément mécanique hydraulique de
freinage des masses mobiles.
O Employer les amortisseurs uniquement dans le domaine
industriel.
O Respecter les limites de puissance indiquées dans les données
techniques.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce mode
d’emploi dans son intégralité et surtout le chapitre « Consignes de
sécurité ».
Utilisation non conforme
Une utilisation non conforme correspond à un emploi des
amortisseurs comme amortisseurs de secours.
Qualification du personnel
L’ensemble des activités liées au produit exige des connaissances
mécaniques fondamentales, ainsi que la connaissance des termes
techniques correspondants. Afin d’assurer un fonctionnement en
toute sécurité, ces travaux ne doivent par conséquent être
effectués que par des professionnels spécialement formés ou par
une personne instruite et sous la direction d’un spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui
sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les
mesures de sécurité adéquates grâce à sa formation spécialisée,
ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses connaissances
des directives correspondantes. Une personne spécialisée doit
respecter les règles spécifiques correspondantes.
AVENTICS | SA2 | R412005685–BAL–001–AE | Français
7
Consignes générales de sécurité
W Respecter les consignes de prévention d’accidents et de
protection de l’environnement dans le pays d’utilisation et au
poste de travail.
W En règle générale, ne pas modifier ni transformer les
amortisseurs.
W Utiliser les amortisseurs uniquement dans le champ de travail
indiqué dans les données techniques.
W Utiliser les amortisseurs uniquement dans un état technique
irréprochable. S’assurer de l’absence de vices manifestes, par
exemple un boîtier fissuré.
W Toujours respecter les réglementations spécifiques aux
différents pays.
Lors du montage
W Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors
pression/tension avant de monter tout amortisseur.
W S’assurer, après le montage, de la fixation correcte des
amortisseurs.
En service
W Ne pas toucher l’amortisseur car il devient brûlant en
fonctionnement.
W Veiller à ce que les températures maximales et minimales ne
soient pas dépassées (voir tableau dans les données
techniques ainsi que le catalogue en ligne à l’adresse :
www.aventics.com/pneumatics-catalog).
W Pour garantir une évacuation optimale de la chaleur,
l’amortisseur ne doit être ni soudé, ni peint.
W La saleté et les substances agressives à proximité (lubrifiant
réfrigérant, huile de graissage ou de coupe, tournures,
poussière de bois, etc.) sont susceptibles d’altérer l’étanchéité
de l’amortisseur. Protéger l’étanchéité de la zone au moyen
d’un accessoire approprié. S’adresser pour cela à AVENTICS
3Fourniture
Sont compris dans la fourniture :
W 1 amortisseur SA2
– SA2-MS : avec contre-écrou et tête d’arrêt
–SA2-RC: avec contre-écrou
– SA2-RT : avec contre-écrou et tige de piston rallongée
W 1 manuel d’instructions de montage R412005685
4A propos de ce produit
Description des performances
Les amortisseurs SA2 doivent freiner de façon rapide, douce et
efficace une masse.
En charge, la tige de piston s’insère dans l’amortisseur et refoule
l’huile hydraulique du tube sous pression dans l’accumulateur par
les orifices d’étranglement. Le nombre d’orifices efficaces diminue
proportionnellement à la course. La pression dynamique et la
force antagoniste demeurent approximativement identiques
durant toute la course. La vitesse d’entrée se réduit de façon
constante.
En décharge, le ressort retire la tige de piston. L’huile afflue de
nouveau dans le tube sous pression. La tige de piston ressort.
Identification du produit
Les indications relatives au produit figurant sur celui-ci et sur
l’emballage doivent être respectées.
5Montage
O Lors du montage, respecter dans tous les cas les conditions
environnementales prescrites. Ces indications sont fournies
dans notre catalogue en ligne sur le site
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Montage et fixation de l’amortisseur
ATTENTION
Risque de blessures en cas de montage impropre !
Un montage inadéquat peut engendrer des mouvements
incontrôlés du produit ou du dispositif.
O Avant le montage, mettre toutes les parties pertinentes de
l’installation hors pression.
O Les amortisseurs ne doivent être ni soudés, ni peints, ni
même pourvus d’embouts.
O S’assurer de la fixation correcte des amortisseurs.
ATTENTION
Risque de blessures par des pièces mobiles ou tombantes.
Les amortisseurs freinent le mouvement de la masse
percutante. Entre l’amortisseur et cette masse mobile, il y a
donc un risque de pincement, de coupure et de coup.
O Etablir des mesures de protection (par ex. : fermeture,
barrière) qui empêchent de séjourner dans les zones de
danger.
Les indications concernant l’ajustage / le remplacement
de l’amortisseur ainsi que les couples de serrage sont
fournies dans les modes d’emploi R499050096 Minichariot MSC et/ou R499050098 Unité de rotation RCM et/
ou R402003540 Vérins sans tige RTC /CKP.
Montage de l’amortisseur
1. Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression.
2. Visser l’amortisseur jusqu’à la longue d’amortisseur
souhaitée.
3. Fixer l’amortisseur à l’aide de contre-écrous.
6Mise en service
Première mise en service
Réglage des amortisseurs
SA2 : autocompensateur
Les amortisseurs compensent d’eux-même l’impact différent de la
force, de la masse et de la vitesse.
AVENTICS | SA2 | R412005685
–BAL–001–AE | Français / Italiano9
Remarques relatives au fonctionnement
ATTENTION
Danger de brûlure dû à l’échauffement de l’amortisseur
Lors de l’amortissement, l’énergie cinétique est transformée en
énergie thermique. Cela se traduit par un échauffement de
l’amortisseur lorsque celui-ci fonctionne.
O Après utilisation, laisser refroidir les amortisseurs avant de
les toucher.
Ne pas utiliser les amortisseurs dans un environnement
employant des liquides potentiellement agressifs (par
ex. lubrifiant, produit réfrigérant). Tenir compte d’une
énergie absorbée plus faible dans un environnement
thermique > 20 °C.
7Entretien et maintenance
Les amortisseurs SA2 ne nécessitent aucun entretien.
Il est toutefois conseillé de vérifier l’aspect extérieur à intervalles
réguliers pour détecter d’éventuels dommages et fuites. En cas de
fuites ou d’amortissement faiblissant, éliminer l’amortisseur
conformément aux directives du pays d’utilisation.
Nettoyage et entretien
REMARQUE
Endommagement des joints par des solvants et des produits
d’entretien agressifs !
Les produits de nettoyage agressifs peuvent endommager les
joints des amortisseurs et accélérer leur processus de
vieillissement.
O Ne jamais utiliser de solvants
agressifs.
ou de produits de nettoyage
8Démontage et remplacement
ATTENTION
Risque de blessures par des pièces mobiles
Les amortisseurs freinent le mouvement de la masse
percutante. Entre l’amortisseur et cette masse mobile, il y a
donc un risque de pincement, de coupure et de coup.
O Avant le démontage, mettre toutes les parties pertinentes
de l’installation hors pression.
ATTENTION
Danger de brûlure dû à l’échauffement de l’amortisseur
Lors de l’amortissement, l’énergie cinétique est transformée en
énergie thermique. Cela se traduit par un échauffement de
l’amortisseur lorsque celui-ci fonctionne.
O Après utilisation, laisser refroidir les amortisseurs avant de
les toucher.
1. Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors
tension et hors pression.
2. Dévisser les raccords à vis et retirer l’amortisseur.
3. Pour le montage, consulter le chapitre 5 « Montage ».
9Elimination des déchets
Eliminer l’amortisseur SA2 selon les directives du pays concerné.
10 Données techniques
Les données techniques sont fournies dans notre catalogue en
ligne à l’adresse www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Italiano
1Sulla presente documentazione
Validità della documentazione
O Leggere queste istruzioni ed in particolar modo il capitolo 2
“Avvertenze di sicurezza” in tutte le sue parti prima di
adoperare gli ammortizzatori SA2.
Documentazioni supplementari
O Osservare anche le istruzioni per l’uso BDL R499050096
Minislitte MSC, BDL R499050098 Modulo di rotazione RCM e
BDL R402003540 Cilindro senza stelo RTC/CKP.
O Gli ammortizzatori sono componenti d'impianto. Osservare
anche le istruzioni degli altri componenti, in particolare la
documentazione del costruttore dell'impianto.
O Ulteriori dati sono riportati nel catalogo online di AVENTICS
(www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Rappresentazione delle informazioni
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, può provocare lesioni medie o leggere.
NOTA
Indica danni alle cose: il prodotto o l’ambiente possono essere
danneggiati.
In caso di inosservanza, possono insorgere disturbi
durante l’esercizio.
AVENTICS | SA2 | R412005685–BAL–001–AE | Italiano
10
Abbreviazioni e simboli
In questa documentazione vengono utilizzati i seguenti simboli:
SimboloSignificato
OFase operativa unica, indipendente.
1.
2.
3.
AbbreviazioneSignificato
SA2Ammortizzatore SA2
Sequenza numerata:
Le cifre indicano che le fasi si susseguono in
sequenza.
2Avvertenze di sicurezza
Sul presente capitolo
O Leggere perciò attentamente queste istruzioni in ogni parte
prima di impiegare gli ammortizzatori.
O Conservare queste istruzioni in modo che siano sempre
accessibili a tutti gli utenti.
O Consegnare gli ammortizzatori a terzi sempre con le relative
istruzioni per l’uso.
Uso a norma
Gli ammortizzatori sono elementi idraulici per macchine e servono
a frenare masse in movimento.
O Impiegare gli ammortizzatori esclusivamente in ambienti
industriali.
O Rispettare i limiti di potenza riportati nei dati tecnici.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di
queste istruzioni ed in particolar modo del capitolo “Avvertenze di
sicurezza”.
Uso non a norma
Per uso non a norma si intende l'impiego degli ammortizzatori
come ammortizzatori d'emergenza.
Qualifica del personale
Tutte le attività legate al prodotto richiedono conoscenze basilari
meccaniche, nonché conoscenze dei relativi termini tecnici. Per
garantire la sicurezza d’esercizio queste attività devono essere
perciò eseguite solo da personale specializzato in materia o da una
persona istruita sotto la guida e la sorveglianza di personale
qualificato.
Per personale specializzato, si intendono coloro i quali, grazie alla
propria formazione professionale, alle proprie conoscenze ed
esperienze e alle conoscenze delle disposizioni vigenti, sono in
grado di valutare i lavori commissionati, individuare i possibili
pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Il personale
specializzato deve rispettare le regole specialistiche in vigore.
Avvertenze di sicurezza generali
W Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione
ambientale vigenti nello stato in cui l’apparecchio viene usato
e sul posto di lavoro.
W Non è consentito in generale modificare o trasformare gli
ammortizzatori.
W Impiegare gli ammortizzatori esclusivamente nel campo di
potenza riportato nei dati tecnici.
W Utilizzare gli ammortizzatori solo se in condizioni tecniche
perfette. Verificare che gli ammortizzatori non presentino
difetti evidenti, come per esempio crepe nel corpo.
W Rispettare sempre le norme nazionali specifiche.
Durante il montaggio
W Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica di tutte le parti
rilevanti dell’impianto prima di montare gli ammortizzatori.
W Dopo il montaggio accertarsi che l'ammortizzatore sia fissato
correttamente.
Durante il funzionamento
W Non toccare l'ammortizzatore poiché durante il funzionamento
diventa rovente.
W Accertarsi che il campo di temperatura non venga superato
per eccesso o per difetto (vedere la tabella nei Dati tecnici e il
catalogo online alla pagina
www.aventics.com/pneumatics-catalog).
W Per non ostacolare la dissipazione del calore, il corpo
dell'ammortizzatore non deve essere saldato o verniciato.
W Sostanze aggressive e sporcizia presenti nell'ambiente
(lubrorefrigeranti, oli da taglio e lubrificanti, trucioli, segatura
ecc.) possono distruggere il sistema di tenuta
dell'ammortizzatore. Proteggere il sistema di tenuta con
accessori idonei. Rivolgersi a tal proposito a AVENTICS.
3Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
W 1 ammortizzatore SA2
– SA2-MS: con controdado e testina di arresto
– SA2-RC: con controdado
– SA2-RT: con controdado e asta pistone prolungata
W 1 istruzioni per il montaggio R412005685
4Descrizione del prodotto
Descrizione delle prestazioni
Gli ammortizzatori SA2 sono concepiti per frenare una massa in
modo rapido, dolce e senza danneggiarla.
Quando sottoposta a carico l'asta del pistone penetra
nell'ammortizzatore e attraverso delle aperture di strozzamento
spinge l'olio idraulico che si trova nella condotta forzata
nell'accumulatore. Il numero delle aperture di strozzamento attive
diminuisce proporzionalmente alla corsa. La pressione di
accumulo e la forza opposta rimangono approssimativamente
uguali durante tutta la corsa. In questo modo la velocità in entrata
diminuisce costantemente.
La rimozione del carico spinge indietro la molla dell'asta del
pistone. L'olio rifluisce di nuovo nella condotta forzata. L'asta del
pistone esce.
AVENTICS | SA2 | R4120
05685–BAL–001–AE | Italiano
11
Identificazione del prodotto
Fare riferimento alle indicazioni relative al prodotto riportate sullo
stesso e sull'imballaggio.
5 Montaggio
O Durante il montaggio rispettare in ogni caso le condizioni
entali indicate.
ambi
I rispettivi dati sono riportati nel catalogo online alla pagina
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Montaggio e fissaggio dell'ammortizzatore
ATTENZIONE
Pericolo di ferimento dovuto a montaggio scorretto
Un montaggio scorretto può determinare movimenti
incontrollati del prodotto o dell’impianto.
O Prima del montaggio togliere l’alimentazione pneumatica di
tutte le parti rilevanti dell’impianto.
O Non è consentito saldare, verniciare o applicare morsetti
agli ammortizzatori.
O Assicurarsi che gli ammortizzatori siano fissati
correttamente
ATTENZIONE
Pericolo di ferimento dovuto a pezzi in movimento o alla
caduta di pezzi
Gli ammortizzatori frenano il movimento di masse che agiscono
su di essi.
Fra ammortizzatore e massa in movimento sussiste quindi
pericolo di schiacciamento, cesoiamento e urto.
O Installare protezioni (per es. transenne, recinzioni) che
impediscano la sosta nelle aree di pericolo.
Indicazioni sul funzionamento
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni dovuto a surriscaldamento
dell'ammortizzatore
Durante l'ammortizzamento l'energia cinetica viene trasformata
in energia termica. Per questo motivo gli ammortizzatori si
riscaldano durante il funzionamento.
O Dopo l'esercizio far raffreddare gli ammortizzatori prima di
toccarli.
Non utilizzare gli ammortizzatori in ambiti in cui sono
impiegati fluidi aggressivi (per es. refrigeranti o
lubrificanti). Tenere conto del ridotto assorbimento di
energia con temperature ambiente > 20 °C.
7Riparazione e manutenzione
Gli ammortizzatori SA2 non richiedono manutenzione.
Tuttavia deve essere eseguito a intervalli regolari un controllo
visivo di eventuali danni esteriori e perdite. In caso di perdite o di
attenuamento dell'ammortizzamento smaltire l'ammortizzatore
secondo le norme del Paese di impiego.
Pulizia e cura
NOTA
Danneggiamento delle guarnizioni dovuto a solventi e
detergenti aggressivi
I detergenti aggressivi possono danneggiare le guarnizioni del
prodotto e usurarle più velocemente.
O Non usare mai solventi o detergenti aggressivi.
Per i dati relativi alla regolazione/sostituzione
dell’ammortizzatore e per le coppie di serraggio
consultare le istruzioni per l’uso R499050096 Minislitte
MSC e/o R499050098 Modulo di rotazione RCM e/o BDL
R402003540 Cilindro senza stelo RTC/CKP.
Montaggio dell'ammortizzatore
1. Togliere l’alimentazione pneumatica della parte rilevante
dell’impianto.
2. Avvitare l’ammortizzatore fino a raggiungere la lunghezza
desiderata.
3. Fissare l’ammortizzatore con un controdado.
6Messa in funzione
Prima messa in funzione
Regolazione dell'ammortizzatore
SA2: autocompensante
Gli ammortizzatori compensano automaticamente i diversi effetti
di forza, massa e velocità.
8Smontaggio e sostituzione
ATTENZIONE
Pericolo di ferimento dovuto a pezzi in movimento
Gli ammortizzatori frenano il movimento di masse che agiscono
su di essi.
Fra ammortizzatore e massa in movimento sussiste quindi
pericolo di schiacciamento, cesoiamento e urto.
O Prima dello smontaggio togliere l’alimentazione pneumatica
di tutte le parti rilevanti dell’impianto.
AVENTICS | SA2 | R
412005685–BAL–001–AE | Italiano / Español12
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni dovuto a surriscaldamento
dell'ammortizzatore
Durante l'ammortizzamento l'energia cinetica viene trasformata
in energia termica. Per questo motivo gli ammortizzatori si
riscaldano durante il funzionamento.
O Dopo l'esercizio far raffreddare gli ammortizzatori prima di
toccarli.
1. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica di tutte le parti
rilevanti dell’impianto.
2. Svitare i collegamenti a vite e rimuovere l'ammortizzatore.
3. Per il montaggio vedere il capitolo 5 “Montaggio”.
9Smaltimento
Smaltire gli ammortizzatori SA2 e il rispettivo imballaggio nel
rispetto delle norme vigenti nel proprio Paese.
10 Dati tecnici
Per i dati tecnici consultare il catalogo online alla pagina
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Español
1Acerca de esta documentación
Validez de la documentación
O Lea estas instrucciones por completo y sobre todo el capítulo 2
“Instrucciones de seguridad” antes de empezar a trabajar con
los amortiguadores SA2.
Documentación adicional
O Tenga también en cuenta las instrucciones de servicio
R499050096 Mini cuna MSC, R412008114 Módulo giratorio
RCM y R402003540 Cilindro sin vástago RTC/CKP.
O Los amortiguadores son un componente de la instalación.
Tenga en cuenta también las instrucciones de los demás
componentes de la instalación y la documentación de la
instalación del fabricante de la misma.
O En el catálogo online de AVENTICS figuran más datos
(www.aventics.com/pneumatics-catalog).
Presentación de la información
Instrucciones de seguridad
ATENCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo
de lesiones de carácter leve o leve-medio.
NOTA
Identifica daños materiales: el producto o el entorno pueden
sufrir daños.
Si no se tiene en cuenta esta información, puede verse
perjudicado el desarrollo del funcionamiento.
Abreviaturas y símbolose
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
SímboloSignificado
OFase operativa unica, indipendente.
1.
2.
3.
AbbreviazioneSignificato
SA2Amortiguador SA2
Sequenza numerata:
Le cifre indicano che le fasi si susseguono in
sequenza.
2Instrucciones de seguridad
Sobre este capítulo
O Por ello, lea estas instrucciones con detenimiento y por
completo antes de empezar a utilizar los amortiguadores.
O Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre puedan
acceder fácilmente todos los usuarios.
O Entregue siempre los amortiguadores a terceros junto con las
instrucciones.
Utilización conforme a las especificaciones
Los amortiguadores se utilizan como elemento hidráulico de la
máquina para frenar masas móviles.
O Haga uso exclusivo de los amortiguadores en el ámbito
industrial.
O Respete los límites de potencia mencionados en los datos
técnicos.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye que
se hayan leído y entendido estas instrucciones y, en especial, el
capítulo “Instrucciones de seguridad”.
Utilización no conforme a las
especificaciones
Se considera utilización no conforme a las especificaciones
emplear los amortiguadores como amortiguadores de
emergencia.
Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica y
conocimientos de la terminología técnica pertinente para realizar
las tareas relacionadas con el producto. Para garantizar la
seguridad de funcionamiento, solamente personal cualificado o
bien otra persona controlada por una persona cualificada podrá
realizar estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, gracias a su
formación especializada, sus conocimientos y experiencias, así
como su conocimiento acerca de las normas vigentes, detecta
potenciales peligros y puede llevar a cabo medidas de seguridad
adecuadas. El personal cualificado debe respetar las normas en
vigor específicas del sector.
AVENTICS | SA2 | R4120
05685–BAL–001–AE | Español13
Instrucciones de seguridad generales
W Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y
respetar el medio ambiente en el país en el que se vaya a
utilizar el sistema y en el puesto de trabajo.
W Como normal general, no está permitido modificar ni
transformar los amortiguadores.
W Los amortiguadores deben utilizarse exclusivamente en el
campo de potencia que viene indicado en los datos técnicos.
W Utilice los amortiguadores solo en perfecto estado técnico.
Compruebe si los amortiguadores presentan algún defecto
visible como, por ejemplo, grietas en la carcasa.
W Tenga siempre en cuenta los reglamentos específicos del país.
Durante el montaje
W Desconecte siempre la tensión/presión de todas las piezas de
la instalación relevantes antes de montar los amortiguadores.
W Asegúrese tras el montaje de que los amortiguadores están
correctamente fijados.
Durante el funcionamiento
W No tocar los amortiguadores, ya que se calientan durante el
funcionamiento.
W Asegúrese de que la temperatura no exceda ni se sitúe por
debajo del rango de temperatura (véase la tabla en “Datos
técnicos” o catálogo online en
www.aventics.com/pneumatics-catalog).
W Para garantizar una correcta disipación térmica, el cuerpo de
los amortiguadores no debe estar soldado ni pintado.
W Las sustancias agresivas y la suciedad que se encuentran en
el entorno (refrigerantes, aceites de corte o lubricantes,
virutas, polvillo de madera, etc.) pueden dañar el sistema de
estanqueidad del amortiguador. Proteja el sistema de
estanqueidad usando los accesorios pertinentes. Póngase
para ello en contacto con AVENTICS.
3Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
W 1 amortiguador SA2
– SA2-MS: con contratuerca y cabezal de tope
– SA2-RC: con contratuerca
– SA2-RT: con contratuerca y vástago de émbolo prolongado
W 1 manual de instrucciones de montaje R412005685
4Sobre este producto
Descripción de las prestaciones
Los amortiguadores SA2 tienen la función de frenar una masa de
forma rápida, suave y sin provocar daños.
Al recibir una carga, el vástago de émbolo se introduce en el
amortiguador y desplaza el aceite hidráulico del tubo de presión al
acumulador a través de aberturas estranguladoras. La cantidad de
aberturas efectivas aumenta en proporción a la carrera. La
presión de retención y la fuerza contraelectromotriz apenas varían
durante toda la carrera. De este modo, la velocidad de introducción
se reduce de forma constante.
Al dejar de recibir la carga, el muelle ejerce presión contra el
vástago de émbolo. Vuelve a entrar aceite en el tubo de presión. El
vástago se desplaza hacia fuera.
Identificación del producto
Tenga en cuenta la información sobre el producto que figura en
este y en el embalaje.
5Montaje
O Al efectuar el montaje respete siempre las condiciones
ambientales prescritas. Puede consultar la información
correspondiente en nuestro catálogo online en
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Montaje y fijación de los amortiguadores
ATENCIÓN
Peligro de lesiones por montaje incorrecto
Un montaje incorrecto puede derivar en movimientos no
controlados del producto o la instalación.
O Desconecte siempre antes del montaje la presión de todas
las piezas de la instalación relevantes.
O Los amortiguadores no deben estar soldados ni pintados, ni
contar con abrazaderas.
O Asegúrese de que los amortiguadores están correctamente
fijados.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones por desplazamiento o caída de piezas
Los amortiguadores frenan el movimiento de las masas que
impactan contra ellos. Por este motivo, existe riesgo de sufrir
aplastamientos, cortes y golpes en la zona que se encuentra
entre el amortiguador y la masa desplazada.
O Disponga medidas de protección (p. ej., bloqueos, vallas)
que eviten el acceso a las zonas con riesgo.
Puede consultar la información relativa al ajuste/cambio
del amortiguador, así como los pares de apriete
correspondientes en las instrucciones de servicio
R499050096 Mini cuna MSC, R412008114 Módulo giratorio
RCM y R402003540 Cilindro sin vástago RTC/CKP.
Montaje del amortiguador
1. Desconecte la presión de la pieza de la instalación relevante.
2. Enrosque el amortiguador hasta que se alcance la posición
deseada.
3. Fije el amortiguador mediante contratuerca.
6Puesta en servicio
Primera puesta en servicio
Ajustar los amortiguadores
SA2: autocompensador
Los amortiguadores compensan automáticamente los diferentes
efectos de fuerza, masa y velocidad.
AVENTICS | SA2 | R41
2005685–BAL–001–AE | Español / Svenska14
Indicaciones para el funcionamiento
ATENCIÓN
Peligro de quemaduras por calentamiento del amortiguador
Al producirse la amortiguación, la energía cinética se
transforma en energía térmica. Esto hace que los
amortiguadores se calienten cuando están en funcionamiento.
O Al finalizar el funcionamiento se debe dejar que los
amortiguadores enfríen antes de tocarlos.
No utilice los amortiguadores en zonas en las que se usen
fluidos agresivos (p. ej., refrigerantes o lubricantes). Tenga
en cuenta que el consumo de energía es menor a una
temperatura ambiente > 20 °C.
7Conservación y reparación
Los amortiguadores SA2 no tienen mantenimiento.
No obstante, se recomienda efectuar regularmente una
comprobación visual para verificar si presenta daños externos o
fugas. En caso de fugas o de que se aprecie una merma del efecto
de amortiguación, elimine el amortiguador siguiendo las
especificaciones vigentes en el país de utilización.
Limpieza y cuidado
NOTA
Daño de las juntas por disolventes y productos de limpieza
agresivos
Los productos de limpieza agresivos pueden dañar las juntas de
los amortiguadores y hacer que envejezcan antes de tiempo.
O No utilice nunca disolventes
ni detergentes agresivos.
8Desmontaje y sustitución
ATENCIÓN
Peligro de lesiones por desplazamiento de piezas
Los amortiguadores frenan el movimiento de las masas que
impactan contra ellos. Por este motivo, existe riesgo de sufrir
aplastamientos, cortes y golpes en la zona que se encuentra
entre el amortiguador y la masa desplazada.
O Desconecte siempre antes del desmontaje la presión de
todas las piezas de la instalación relevantes.
ATENCIÓN
Peligro de quemaduras por calentamiento del amortiguador
Al producirse la amortiguación, la energía cinética se
transforma en energía térmica. Esto hace que los
amortiguadores se calienten cuando están en funcionamiento.
O Al finalizar el funcionamiento se debe dejar que los
amortiguadores enfríen antes de tocarlos.
1. Desconecte la presión y la conexión con la red eléctrica de
todas las piezas de la instalación relevantes.
2. Afloje las uniones atornilladas y retire el amortiguador.
3. Montaje, véase el capítulo 5 “Montaje”.
9Eliminación de residuos
Elimine los amortiguadores SA2 y su embalaje de acuerdo con las
especificaciones de su país.
10 Datos técnicos
Puede consultar los datos técnicos en el catálogo online en
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Svenska
1Om denna dokumentation
Dokumentationens giltighet
O Du bör läsa igenom hela bruksanvisningen noga, särskilt
kapitel 2 ”Zu dieser Dokumentation”, innan du börjar arbeta
med stötdämparen SA2.
Ytterligare dokumentation
O Följ även bruksanvisningarna R499050096 Minislid MSC,
R499050098 Vridmodul RCM och R402003540 Skyttelcylinder
RTC/CKP.
O Stötdämpare är systemkomponenter. Följ även
bruksanvisningarna för övriga systemkomponenter samt
tillverkarens systemdokumentation.
O Ytterligare uppgifter finns i online-katalogen och i
huvudkatalogen från AVENTICS.
Återgivning av information
Säkerhetsföreskrifter
SE UPP
Markerar en farlig situation som kan orsaka lätta till
medelsvåra skador om den inte avvärjes.
OBS!
Markerar materialskador: produkten eller omgivningen kan
skadas.
Risk för försämringar i driften om denna information inte
beaktas.
AVENTICS | SA2 | R4120
05685–BAL–001–AE | Svenska15
Symboler och förkortningar
I denna bruksanvisning används följande symboler:
SymbolBetydelse
OEnskilt, oberoende arbetsmoment
1.
2.
3.
FörkortningarBetydelse
SA2Stötdämpare, serie SA2
Numrerad arbetsanvisning:
Siffrorna anger att arbetsmomenten följer
efter varandra.
2Säkerhetsföreskrifter
Om detta kapitel
O Läs därför igenom hela bruksanvisningen noggrant innan du
börjar arbeta med stötdämparen.
O Förvara denna bruksanvisning så att den alltid är tillgänglig för
alla användare.
O Om stötdämparen överlåts till tredje part ska
bruksanvisningen alltid medfölja.
Avsedd användning
Stötdämparen är en hydraulisk maskinkomponent som används
för att bromsa rörliga massor.
O Stötdämparen får endast användas inom industrin.
O Följ alltid kapacitetsgränserna som anges i Tekniska data.
Avsedd användning innebär också att du har läst och förstått
denna bruksanvisning och speciellt kapitlet ”Zu dieser
Dokumentation”.
Ej avsedd användning
Ej avsedd användning innebär att stötdämparen används som
nöddämpare.
Förkunskapskrav
All hantering av produkten kräver grundläggande kunskaper om
mekanik liksom kunskap om de tillämpliga facktermerna. För att
garantera driftsäkerheten får dessa aktiviteter därför endast
utföras av fackmän inom respektive område eller av en instruerad
person under ledning och uppsikt av en fackman.
En fackman är en person som genom sin utbildning, sina
yrkesmässiga kunskaper och erfarenheter, liksom sina kunskaper
om tillämpliga bestämmelser, kan bedöma anförtrott arbete,
upptäcka möjliga faror och vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder.
En fackman måste följa tillämpliga fackspecifika regler.
Allmänna säkerhetsanvisningar
W Följ de lokala föreskrifterna för att undvika olycka på
arbetsplatsen och för att skydda miljön i användarlandet
W Stötdämparna får aldrig byggas om eller förändras.
W Stötdämparna får endast användas inom det effektområde
som anges i Tekniska data.
W Stötdämparna får endast användas om de är i ett tekniskt
felfritt skick. Kontrollera att stötdämparna inte uppvisar
tydliga defekter eller brister, som exempelvis sprickor i huset.
W Följ alltid gällande föreskrifter.
Vid montering
W Gör alltid den aktuella anläggningsdelen trycklös och
spänningsfri innan stötdämparen monteras.
W Kontrollera att stötdämparen sitter säkert fast efter
monteringen.
Under drift
W Rör inte vid stötdämparen eftersom den blir varm under drift.
W Se till att temperaturområdet inte över- eller underskrids (se
tabell i Tekniska Data och online-katalogen på
www.aventics.com/pneumatics-catalog).
W För att garantera en obehindrad värmeavledning får man inte
svetsa eller lackera stötdämparkroppen.
W Aggressiva ämnen och smuts i omgivningen (kylande
smörjmedel, skär- eller smörjolja, spån, trädamm osv.) kan
förstöra dämparens tätningssystem. Skydda tätningarna på
lämpligt sätt. Kontakta AVENTICS för mer information om
detta.
3Leveransomfattning
I leveransen ingår:
W 1 stötdämpare SA2
– SA2-MS: med låsmutter och anslagsskydd
– SA2-RC: med låsmutter
– SA2-RT: med låsmutter och förlängd kolvstång
W 1 monteringsanvisning R412005685
4Om denna produkt
Tekniska specifikationer
Stötdämparen SA2 ska bromsa en massa snabbt, mjukt och utan
skador.
Vid belastning trycks kolvstången in i stötdämparen och pressar ut
hydraulolja i tryckröret genom strypöppningar in i ackumulatorn.
Antalet verksamma öppningar minskar i proportion till slaget. Det
dynamiska trycket och motkraften förblir i princip konstanta under
hela slaget. Inkörningshastigheten avtar därmed konstant.
Vid avlastning trycks kolvstången tillbaka av en fjäder. Oljan
strömmar tillbaka in i tryckröret. Kolvstången körs ut.
Produktidentifikation
Se uppgifter på produkten och förpackningen.
5Montering
O Se till att de föreskrivna omgivningsvillkoren alltid uppfylls vid
monteringen.
Dessa uppgifter finns i vår online-katalog på
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
AVENTICS | SA2 | R41
2005685–BAL–001–AE | Svenska16
Montera och fästa stötdämpare
SE UPP
Risk för personskador pga felaktig montering
Felaktig montering kan leda till okontrollerade rörelser i
produkten eller anläggningen.
O Se till att alla aktuella delar av anläggningen är trycklösa
före monteringen.
O Stötdämparna får inte svetsas, bestrykas eller förses med
någon form av tvingar.
O Kontrollera att stötdämparna sitter säkert fast.
SE UPP
Risk för skador pga rörliga eller fallande delar
Stötdämparna bromsar rörelsen hos en massa. Därför finns
risk för kläm- skär- eller stötskador mellan stötdämparen och
den rörliga massan.
O Sätt upp skyddsanordningar (t.ex. avspärrningar, stängsel)
som hindrar åtkomst till riskområdet.
Anvisningar om justering/byte av stötdämpare samt
åtdragningsmoment finns i bruksanvisningen
R499050096 Minislid MSC och/eller bruksanvisningen
R499050098 Vridmodul RCM och/eller bruksanvisningen
R402003540 Skyttelcylinder RTC/CKP.
Montera stötdämpare
1. Gör den aktuella anläggningsdelen trycklös.
2. Skruva i stötdämparen tills den når önskad stöddämparlängd.
3. Fäst stötdämparen med låsmuttern.
6Driftstart
Första driftstarten
Ställa in stötdämpare
SA2: självkompenserande
Stötdämparna kompenserar automatiskt inverkan från kraft,
massa och hastighet inom ett visst område.
Driftanvisningar
SE UPP
Risk för brännskador pga varm stötdämpare
Under dämpningen omvandlas rörelseenergin till värmeenergi.
Därför blir stötdämparna varma under drift.
O Låt stötdämparna svalna innan du rör vid dem.
7Skötsel och underhåll
Stötdämparen SA2 är underhållsfri.
Med jämna mellanrum bör man dock göra en visuell kontroll
beträffande yttre skador och läckage. Vid läckage eller otillräcklig
dämpning ska stötdämparna kasseras och avfallshanteras enligt
gällande föreskrifter i användarlandet.
Rengöring och skötsel
OBS!
Lösningsmedel och starka rengöringsmedel skadar
tätningarna.
Starka rengöringsmedel kan skada stötdämparnas tätningar
och få dem att åldras snabbare.
O Använd aldrig lösningsmedel eller starka rengöringsmedel.
8Demontering och byte
SE UPP
Risk för skador pga rörliga delar
Stötdämparna bromsar rörelsen hos en massa. Därför finns
risk för kläm- skär- eller stötskador mellan stötdämparen och
den rörliga massan.
O Se till att alla aktuella delar av anläggningen är trycklösa
före demonteringen.
SE UPP
Risk för brännskador pga varm stötdämpare
Under dämpningen omvandlas rörelseenergin till värmeenergi.
Därför blir stötdämparna varma under drift.
O Låt stötdämparna svalna innan du rör vid dem.
1. Gör alla aktuella delar av anläggningen trycklösa och
spänningsfria före monteringen.
2. Lossa skruvkopplingarna och dra av dämparen.
3. Montering, se kapitel 5 ”Montering”.
9Avfallshantering
Avfallshantera stötdämparen SA2 och dess förpackning enligt
bestämmelserna i användarlandet.
10 Tekniska data
Ytterligare tekniska data finns i online-katalogen på
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Använd inte stötdämparna i områden med aggressiva
vätskor (t.ex. kyl- och smörjmedel). Observera att
energiupptagningen minskar i omgivningstemperaturer
>20°C.
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a c
suitability for a certain application can
be derived from our information. The
given information does not release
the user from the obligation of own
judgement and verification. It must be
remembered that our products are
subject to a natural process of wear
and aging.
An example configuration is depicted
on the title page. The delivered
product may thus vary from that in the
illustration.
Translation of the original operating
instructions. The original operating
instructions were created in the
German language.