1 Zu dieser Dokumentation ..................................................................................................................................................................................................3
1.2Darstellung von Informationen .........................................................................................................................................................................................3
2.2Qualifikation des Personals ...............................................................................................................................................................................................3
2.4Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise.................................................................................................................................................3
4 Zu diesem Produkt ............................................................................................................................................................................................................4
5 Montage, Inbetriebnahme und Betrieb ..............................................................................................................................................................................4
5.1Befestigungselemente W01, W04 und W05 montieren ....................................................................................................................................................4
5.2Behälter und Schutzkorb montieren ...............................................................................................................................................................................4
5.2.1Polycarbonat-Behälter mit Schutzkorb montieren..............................................................................................................................................4
5.2.2Metall-Behälter mit Bajonettverschluss montieren.............................................................................................................................................4
5.4Normal-Nebelöler und Micro-Nebelöler befüllen...............................................................................................................................................................4
6 Instandhaltung und Instandsetzung ..................................................................................................................................................................................5
6.1Reinigung und Pflege ........................................................................................................................................................................................................5
9 Erweiterung und Umbau....................................................................................................................................................................................................5
9.1.3Behälter mit Bajonettverschluss drehen .............................................................................................................................................................5
10 Fehlersuche und Fehlerbehebung ......................................................................................................................................................................................5
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Produkt sicher und sachgerecht zu montieren und in Betrieb zu nehmen.
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig und insbesondere das Kapitel g2.Si-
cherheitshinweise,
bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
1.1 Zusätzliche Dokumentationen
1. Beachten Sie auch die Anleitungen der übrigen Anlagenkomponenten.
2. Beachten Sie außerdem allgemeingültige, gesetzliche und sonstige verbindli-
che Regelungen der europäischen bzw. nationalen Gesetzgebung sowie die in
Ihrem Land gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz.
1.2 Darstellung von Informationen
1.2.1 Warnhinweise
In dieser Dokumentation stehen Warnhinweise vor einer Handlungsabfolge, bei
der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen
Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Aufbau von Warnhinweisen
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung
u Maßnahmen zur Gefahrenabwehr
Bedeutung der Signalwörter
VORSICHT
Möglicherweise gefährliche Situation.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann leichte Verletzungen zur Folge haben
oder zu Sachbeschädigungen führen.
ACHTUNG
Möglichkeit von Sachbeschädigungen oder Funktionsstörungen.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Sachbeschädigungen oder Funktions-
störungen zur Folge haben, jedoch keine Personenschäden.
1.2.2 Symbole
Empfehlung für den optimalen Einsatz unserer Produkte.
Beachten Sie diese Informationen, um einen möglichst reibungslosen
Betriebsablauf zu gewährleisten.
Das Produkt ist ein technisches Arbeitsmittel und nicht für die private Verwendung bestimmt.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie diese Anleitung und insbesondere das Kapitel g2.Sicherheitshinweise vollständig gelesen
und verstanden haben.
2.2 Qualifikation des Personals
Alle mit dem Produkt verbundenen Tätigkeiten erfordern grundlegende mechanische, elektrische, pneumatische Kenntnisse sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Um die Betriebssicherheit zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen
Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse
und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die
ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen
fachspezifischen Regeln einhalten.
2.3 Allgemeine Sicherheitshinweise
• Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz im Verwenderland und am Arbeitsplatz.
• Verwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch einwandfreiem Zustand.
• Prüfen Sie das Produkt auf offensichtliche Mängel, wie beispielsweise Risse im
Gehäuse oder fehlende Schrauben, Abdeckkappen, Dichtungen.
• Sie dürfen das Produkt grundsätzlich nicht verändern oder umbauen.
• Personen, die AVENTICS-Produkte montieren, bedienen, demontieren oder
warten, dürfen nicht unter dem Einfluss von Alkohol, sonstigen Drogen oder
Medikamenten, die die Reaktionsfähigkeit beeinflussen, stehen.
• Die Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter Montage.
• Belasten Sie das Produkt unter keinen Umständen in unzulässiger Weise mechanisch.
• Warnungen und Angaben zum Produkt dürfen nicht mit Farbe etc. überdeckt
werden, sondern müssen stets gut lesbar sein.
2.4 Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise
• Verlegen Sie die Kabel und Leitungen so, dass diese nicht beschädigt werden
und niemand darüber stolpern kann.
• Das Produkt darf nicht in aggressiver Umgebungsluft betrieben werden oder
in Kontakt mit aggressiven Medien kommen.
Die in der folgenden Tabelle exemplarisch aufgeführten Substanzen, die Lösungsmittel in unterschiedlicher Konzentration enthalten, können im Einsatzbereich von Druckluftaufbereitungsgeräten und im Ansaugbereich der Druckluftkompressoren zu einer aggressiven Umgebungsluft/Druckluft führen.
pressorenöle, Bremsflüssigkeit, Ammoniak, Kleb- und Dichtungsmittel, Weichmacher, Frostschutzmittel, Kühl-/
Schmiermittel
2 Sicherheitshinweise
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie
die folgenden grundsätzlichen Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor
Handlungsanweisungen in dieser Anleitung nicht beachten.
1. Lesen Sie diese Anleitung gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
2. Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist.
3. Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit der Betriebsanleitung
weiter.
• Ein unter Druck stehender Polycarbonat-Behälter kann durch aggressive Umgebungsluft/Druckluft korrodieren und infolgedessen explodieren.
Ist die Anwesenheit der in der Tabelle genannten Substanzen nicht zu vermeiden, z.B. in Klebemaschinen oder Vulkanisieranlagen, ist der Einsatz von Metall-Behältern notwendig.
• Auf oder in den Filtern, Behältern oder Sichtfenstern darf sich kein Schmutz
ansammeln. Tauschen Sie Behälter aus, wenn der Schmutz am Ablass nicht
entfernt werden kann (Ablass kann verstopfen).
Bitte beachten Sie auch die „Kundeninformation zur Materialbeständigkeit in der Druckluftaufbereitung“ (MNRR412025273).
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist ausschließlich dazu bestimmt, in eine Maschine bzw. Anlage eingebaut oder mit anderen Komponenten zu einer Maschine bzw. Anlage zusammengefügt zu werden. Das Produkt darf erst in Betrieb genommen werden,
wenn es in die Maschine/die Anlage, für die es bestimmt ist, eingebaut ist.
Halten Sie die in den technischen Daten genannten Betriebsbedingungen und
Leistungsgrenzen ein. Verwenden Sie als Medium ausschließlich Druckluft.
Der Normal-Nebelöler gAbb.1 und der Micro-Nebelöler sind Komponenten von
Wartungseinheiten. Sie dienen zur dosierten Abgabe von Öl an die Druckluft. Typische Einsatzgebiete sind Zylinder mit Geschwindigkeiten >1 m/s, metallisch
dichtende Ventile und Druckluftwerkzeuge.
5 Montage, Inbetriebnahme und Betrieb
u Lassen Sie das Produkt vor der Inbetriebnahme einige Stunden akklimatisie-
ren, da sich ansonsten im Gehäuse Kondenswasser niederschlagen kann.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Montage unter Druck oder Spannung!
Die Montage unter Druck oder anliegender elektrischer Spannung kann zu Verletzungen führen und das Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und spannungsfrei, bevor
Sie das Produkt montieren.
2. Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
VORSICHT
Schlagartiger Druckanstieg bei Inbetriebnahme!
Wird keine Befülleinheit SSU verwendet, steht bei Inbetriebnahme die Anlage
schlagartig unter Druck! Hierdurch kann es zu gefährlichen, ruckartigen Zylinderbewegungen kommen.
u Stellen Sie sicher, dass bei Inbetriebnahme einer Anlage ohne Befülleinheit
SSU die Zylinder in Endstellung stehen oder von Zylindern, die nicht in Endstellung stehen, keine Gefahr ausgehen kann.
VORSICHT
Anlage steht im Betrieb unter Druck!
Bei unsachgemäßer Installation kann es zur Beschädigung der Wartungseinheit/des Wartungsgeräts und schweren Verletzungen kommen.
u Prüfen Sie vor Inbetriebnahme alle Verbindungen, Anschlüsse und War-
tungsgeräte auf korrekte Installation.
VORSICHT
Gesundheitsschädliche Ölnebel!
Bei Verwendung von Öl entstehen in der Druckluftanlage Ölnebel, die gesundheitsschädlich sind.
u Betreiben Sie den Öler nur in geschlossenen Pneumatiksystemen.
5.1 Befestigungselemente W01, W04 und W05 montieren
u Beachten Sie die Abbildungen gAbb.12, gAbb.13, gAbb.11, gAbb.14
und gAbb.10 .
5.2 Behälter und Schutzkorb montieren
gAbb.2
5.2.1 Polycarbonat-Behälter mit Schutzkorb montieren
gAbb.2- I
1. Schieben Sie den Behälter an das Ölergehäuse (a) und drehen Sie ihn fest (b).
2. Schieben Sie den Schutzkorb über den Behälter des Ölers (c) an das Gehäuse.
3. Positionieren Sie den Schutzkorb an der dafür vorgesehenen Aussparung (d),
drehen diesen fest (e) und rasten Sie gleichzeitig den Bajonettverschluss ein.
5.2.2 Metall-Behälter mit Bajonettverschluss montieren
gAbb.2- II
1. Schieben Sie den Behälter an das Ölergehäuse (a).
2. Drehen Sie den Behälter fest (b) und rasten Sie gleichzeitig den Bajonettver-schluss ein (c).
u Verbinden Sie den Sensor über einen M12-Stecker mit der Anschlussbuchse
an der Unterseite des Ölbehälters.
Erreicht das Öl den Mindestölstand, so wird der Sensor durch den internen Magneten betätigt.
5.4 Normal-Nebelöler und Micro-Nebelöler befüllen
gAbb.4
u Die Anlage muss vor dem Ölnachfüllen entlüftet werden. Hierzu ist die Instal-
lation eines 2/2- Absperrventils auf der Primärseite und eines 3/2- Handschiebeventils auf der Sekundärseite der Wartungseinheit empfehlenswert.
5.4.1 Ölbehälter manuell befüllen
gAbb.4
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Montage unter Druck oder Spannung!
Die Montage unter Druck oder anliegender elektrischer Spannung kann zu Verletzungen führen und das Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und spannungsfrei, bevor
Sie das Produkt montieren.
2. Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
u Kontrollieren Sie regelmäßig den Ölstand und füllen Sie Öl nach, wenn der Öl-
stand die auf dem Behälter markierte minimale Füllhöhe erreicht hat. Gehen
Sie wie folgt vor:
Normal-Nebelöler
1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos.
2. Lösen Sie die Befüllschraube (b).
3. Befüllen Sie den Behälter mit geeignetem Pneumatiköl, bis das Öl die auf dem
Behälter markierte maximale Füllhöhe erreicht hat (gAbb.4). Das geeignete
Pneumatiköl finden Sie im Online-Katalog.
ACHTUNG:
Bei zu hohem Füllstand kann Öl in die Anlage gelangen und diese beschädigen.
u Schrauben Sie die Befüllschraube (b) wieder zu.
Micro-Nebelöler/Normal-Nebelöler
mit Polycarbonat-Behältermit Metall-Behälter
uSchalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos.
uEntlüften Sie die Anlage.
uLösen Sie den Schutzkorb, falls vorhan-
den, (gAbb.6I a, b) und ziehen Sie diesen nach unten ab (gAbb.6I c).
uLösen Sie den M12-Stecker des Sensors von der Anschlussbuchse an der Unterseite
des Ölbehälters (gAbb.7I).
uSchrauben Sie den Behälter (gAbb.6I
d) aus dem Gehäuse.
uBefüllen Sie den Behälter mit geeignetem Pneumatiköl bis das Öl die auf dem Behälter
markierte maximale Füllhöhe erreicht hat (gAbb.4a).
ACHTUNG:
Bei zu hohem Füllstand kann Öl in die Anlage gelangen und diese beschädigen.
uBauen Sie den befüllten Behälter und,
wenn vorhanden, den Schutzkorb in umgekehrter Reihenfolge wie in gAbb.6I
beschrieben wieder ein (siehe auch
gAbb.2I).
uVerbinden Sie den Sensor über einen M12-Stecker mit der Anschlussbuchse an der Un-
terseite des Ölbehälters (gAbb.7III).
5.4.2 Ölmenge einstellen
gAbb.5
1. Stellen Sie die Ölmenge mit der Dosierschraube am Tropfaufsatz des Nebelölers ein.
2. Bestimmen Sie die abgegebene Ölmenge durch Beobachten der Tropfenanzahl im Tropfaufsatz.
Richtwerte:
Normal-Nebelöler: 1–2Tropfen/min
(qv=1000Nl/min);
–
Ziehen Sie die Entriegelung (gAbb.6II a)
nach unten, drehen Sie den Behälter
(gAbb.6II b) erst nach links und ziehen Sie
ihn dann nach unten ab (gAbb.6II c).
Bauen Sie den befüllten Behälter in umgekehrter Reihenfolge wie in gAbb.6II beschrieben wieder ein (siehe gAbb.2II).
Beim Normal-Nebelöler gelangen alle zugeführten Tropfen in das
Druckluftsystem.
Beim Micro-Nebelöler gelangen ca. 10% der zugeführten Tropfen in
das Druckluftsystem.
6 Instandhaltung und Instandsetzung
6.1 Reinigung und Pflege
• Verschließen Sie alle Öffnungen mit geeigneten Schutzeinrichtungen, damit
kein Reinigungsmittel ins System eindringen kann.
• Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder aggressive Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine Hochdruckreiniger.
• Verwenden Sie keine Druckluft zum Reinigen (Abblasen) von Wartungseinheiten oder Wartungsgeräten.
7 Demontage, Austausch
VORSICHT
Verletzungsgefahr bei Demontage oder Austausch unter Druck oder Spannung!
Demontage oder Austausch unter Druck oder anliegender elektrischer Spannung kann zu Verletzungen führen und das Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und spannungsfrei, bevor
Sie das Produkt montieren oder Teile austauschen.
2. Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
7.1 Sensor zur elektrischen Niveauabfrage austauschen
gAbb.7
Der Sensor zur elektrischen Niveauabfrage kann nicht separat sondern nur zu-
sammen mit dem Behälter ausgetauscht werden. Gehen Sie dabei wie folgt vor:
Tab.1: Behälter mit Sensor austauschen:
mit Polycarbonat-Behältermit Metall-Behälter
u Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos.
u Entlüften Sie die Anlage.
u Lösen Sie den Schutzkorb, falls vorhan-
den,(gAbb.6I a, b) und ziehen Sie diesen nach unten ab (gAbb.6I c).
u Lösen Sie den M12-Stecker des Sensors von der Anschlussbuchse an der Unterseite des
Ölbehälters (gAbb.7I).
u Schrauben Sie den Behälter (gAbb.6I d)
aus dem Gehäuse.
u Tauschen Sie den alten Behhälter gegen einen neuen Behälter aus (gAbb.7II b, c).
u Bauen Sie den neuen Behälter mit Sensor
und, wenn vorhanden, den Schutzkorb in
umgekehrter Reihenfolge wie in Abbildung gAbb.6I beschrieben wieder ein
(siehe auch gAbb.2I).
u Verbinden Sie den Sensor über einen M12-Stecker mit der Anschlussbuchse an der Un-
terseite des Ölbehälters (gAbb.7III).
–
Ziehen Sie die Entriegelung(gAbb.6II a)
nach unten, drehen Sie den Behälter
(gAbb.6II b) erst nach links und ziehen Sie
ihn dann nach unten ab (gAbb.6IIc).
Bauen Sie den neuen Behälter mit Sensor in
umgekehrter Reihenfolge wie in Abbildung
gAbb.6II beschrieben wieder ein (siehe
auch gAbb.2).
8 Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt und das Kondensat nach den nationalen Bestimmungen Ihres Landes.
9 Erweiterung und Umbau
VORSICHT
Verletzungsgefahr bei Demontage oder Austausch unter Druck oder Spannung!
Demontage oder Austausch unter Druck oder anliegender elektrischer Spannung kann zu Verletzungen führen und das Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und spannungsfrei, bevor
Sie das Produkt montieren oder Teile austauschen.
2. Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
Im Auslieferungszustand ist die Durchflussrichtung von links (1,IN) nach rechts
(2,OUT). Soll die Durchflussrichtung geändert werden, sind folgende Umbauten
am Produkt nötig:
9.1.1 Umbau Öler
gAbb.9
Bei allen Komponenten erfolgt die Änderung der Durchflussrichtung durch einen
um 180° in der Vertikalachse gedrehten Einbau. Hierfür müssen die Gehäusedeckel gewechselt werden.
9.1.2 Gehäusedeckel wechseln (NL2, NL4, NL6)
gAbb.8
Bei NL1 ist kein Gehäusedeckelwechsel möglich.
1. Entfernen Sie die seitlichen Abdeckkappen der Druckluftanschlüsse, indem
Sie mit einem geeigneten Werkzeug unter die Flügel der Abdeckkappen fahren diese vorsichtig aufhebeln und abziehen.
2. Heben Sie die vordere und hintere Abdeckkappe an, indem Sie die Einrastbolzen (je 2 auf jeder Seite) der Schnappverschlüsse nach oben drücken.
Entfernen Sie die Abdeckkappen vorsichtig und gleichmäßig, damit
die 4 Einrastbolzen nicht abbrechen.
3. Heben Sie nun die vordere und hintere Abdeckkappe gleichmäßig an, indem
Sie diese mit einem geeigneten Werkzeug vorsichtig weiter aufhebeln und
abziehen.
4. Montieren Sie die Abdeckkappen auf den Gegenseiten in umgekehrter Reihenfolge. Die Abdeckkappe mit dem AVENTICS-Logo soll nach vorne zeigen.
9.1.3 Behälter mit Bajonettverschluss drehen
1. Lösen Sie den Behälter.
2. Drehen Sie den Behälter um 180° und rasten Sie ihn wieder ein.
Die Entriegelung zeigt nun nach vorne.
10 Fehlersuche und Fehlerbehebung
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Ölgehalt in der Druckluft zu
niedrig
Ölgehalt in der Druckluft zu
hoch
Öl hat mind. Füllstand im Behälter unterschritten
Dosierung zu niedrigTropfzahl erhöhen
Umgebungstemperatur tiefer
als zum Einstellzeitpunkt
Öl wurde über den max. Füll-
stand im Behälter befüllt
Dosierung zu hochTropfzahl verringern
Umgebungstemperatur hö-
her als zum Einstellzeitpunkt
Öl in den Behälter nachfüllen
Öl mit geringerer Viskosität
verwenden
Öl auf den max. Füllstand im
Behälter entleeren
Öl mit höherer Viskosität verwenden
11 Technische Daten
Maximal zulässiger Druck, Temperaturbereich und Gewindeanschluss sind auf
den Produkten angegeben.
Abb.14: Verblockung mit Verblockungssatz W04 | Serie NL2, NL4, NL6
Contents
1 About this documentation.................................................................................................................................................................................................9
1.2Presentation of information ..............................................................................................................................................................................................9
2 Notes on safety..................................................................................................................................................................................................................9
2.1Intended use .....................................................................................................................................................................................................................9
2.4Safety instructions related to the product and technology ................................................................................................................................................9
3 Scope of delivery ...............................................................................................................................................................................................................9
4 About this product ............................................................................................................................................................................................................9
5 Assembly, commissioning and operation........................................................................................................................................................................... 10
5.1Mounting fastening elements W01, W04 and W05........................................................................................................................................................... 10
5.2Mounting the reservoir and protective guard .................................................................................................................................................................. 10
5.2.1Mounting the polycarbonate reservoir with the protective guard....................................................................................................................... 10
5.2.2Mounting the metal reservoir with bayonet catch .............................................................................................................................................. 10
5.4Filling the standard oil-mist lubricator and micro oil-mist lubricator.................................................................................................................................. 10
5.4.2Adjusting the oil quantity .................................................................................................................................................................................10
6 Service and repairs............................................................................................................................................................................................................. 11
6.1Cleaning and servicing ...................................................................................................................................................................................................... 11
7.1Replacing the sensor for electrical level detection ............................................................................................................................................................. 11
9 Conversion and extension.................................................................................................................................................................................................. 11
9.1Changing the flow direction (NL1, NL2, NL4, NL6)............................................................................................................................................................. 11
9.1.2Changing the housing cover (NL2, NL4, NL6) ................................................................................................................................................... 11
9.1.3Turning the reservoir with bayonet catch ........................................................................................................................................................... 11
11 Technical data ................................................................................................................................................................................................................... 11
These instructions contain important information for the safe and appropriate assembly and commissioning of the product.
u Read this documentation completely, especially chapterg2.Notes on safety
before working with the product.
1.1 Additional documentation
1. Also follow the instructions for the other system components.
2. Please also observe the generally relevant, statutory, and other binding regu-
lations of European and national legislation and the national regulations for
accident prevention and environmental protection in your country.
1.2 Presentation of information
1.2.1 Warnings
In this documentation, there are warning notes before the steps whenever there
is a risk of personal injury or damage to equipment. The measures described to
avoid these hazards must be followed.
Structure of warnings
SIGNAL WORD
Hazard type and source
Consequences of non-observance
u Precautions
Meaning of the signal words
CAUTION
Possible dangerous situation.
Failure to observe these notices may result in minor injuries or damage to
property.
NOTICE
Possibility of damage to property or malfunction.
Failure to observe these notices may result in damage to property or malfunc-
tions, but not in personal injury.
1.2.2 Symbols
Recommendation for the optimum use of our products.
Observe this information to ensure the smoothest possible operation.
2 Notes on safety
The product has been manufactured according to the accepted rules of current
technology. Even so, there is a risk of injury or damage if the following general
safety instructions and the specific warnings given in this instruction manual are
not observed.
1. Please read all these instructions carefully before working with the product.
2. Keep these instructions in a location where they are accessible to all users at
all times.
3. Always include the operating instructions when you pass the product on to
third parties.
2.1 Intended use
The product is exclusively intended for installation in a machine or system, or for
combination with other components to form a machine or system. The product
may only be commissioned after it has been installed in the machine/system for
which it is intended.
Use is permitted only under the operating conditions and within the performance
limits listed in the technical data. Only use compressed air as the medium.
The product is technical equipment and is intended for professional use only.
Intended use includes having fully read and understood these instructions, espe-
cially chapterg2.Notes on safety.
2.2 Personnel qualifications
All tasks associated with the product require basic mechanical, pneumatic, and
electrical knowledge, as well as knowledge of the respective technical terms. In
order to ensure operational safety, these tasks may only be carried out by qualified personnel or an instructed person under the direction of qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible dangers and institute
the appropriate safety measures, due to their professional training, knowledge,
and experience, as well as their understanding of the relevant regulations pertaining to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the subject area.
2.3 General safety instructions
• Observe the valid local regulations to protect the environment in the country
of use and to avoid workplace accidents.
• Only use AVENTICS products that are in perfect working order.
• Examine the product for obvious defects, such as cracks in the housing or
missing screws, caps, or seals.
• Do not modify or convert the product.
• Persons who assemble, operate, disassemble, or maintain AVENTICS products
must not consume any alcohol, drugs, or pharmaceuticals that may affect
their ability to respond.
• The warranty will not apply if the product is incorrectly assembled.
• Do not place any improper mechanical loads on the product under any circumstances.
• Product warnings and information must be legible, i.e. not covered by paint,
etc.
2.4 Safety instructions related to the product and technology
• Lay cables and lines so that they cannot be damaged and no one can trip over
them.
• Do not operate the product in aggressive ambient air or allow it to come into
contact with aggressive media.
The substances listed as examples in the following table, which contain solvents in various concentrations, can lead to an aggressive ambient air/compressed air in the application area of compressed air preparation devices and
in the suction area of air compressors.
Solvents:Acetone, paint thinners, alcohols, ester
Detergents:Trichloroethylene, perchlorethylene, benzene, gasoline
Other media:Synthetic oils, drilling oil, high-alloyed oils, certain compres-
sor oils, brake fluid, ammonia, bonding and sealing agents,
plasticizers, anti-freeze, coolants/lubricants
• A pressurized polycarbonate reservoir may corrode in an aggressive ambient
air/compressed air and explode as a result.
If the presence of the substances stated in the table cannot be avoided, such
as in gluing machines or vulcanization plants, the use of metal reservoirs is required.
• No soiling may be allowed to collect on or in the filters, reservoirs or windows.
Replace reservoirs if soiling cannot be removed from the drain (drain may become clogged).
Also observe the “Customer information on material resistance in
compressed air preparation” (MNRR412025273).
3 Scope of delivery
• 1x lubricator as ordered
• 1 set of operating instructions
4 About this product
The standard oil-mist lubricator gFig.1 and micro oil-mist lubricator are components of air preparation units. They are used to meter and dispense oil to compressed air. Typical implementation areas include cylinders with speeds >1m/s,
metallic sealing valves and pneumatic tools.
uMake sure the relevant system part is without pressure.
uExhaust the system.
uRelease the protective guard (gFig.6I
a, b), if present, and pull it off downwards (gFig.6I c).
uRelease the sensor’s M12 plug from the connection socket on the bottom of the oil
reservoir (gFig.7I).
uUnscrew the reservoir (gFig.6I d) from
the housing.
uFill the reservoir with suitable pneumatic oil until the oil reaches the maximum level in-
dicated on the reservoir (gFig.4a).
NOTICE:
If the oil is filled too high, the oil can enter the system and cause damage.
uRemount the filled reservoir and, if
present, the protective guard in reverse
order as shown in gFig.6I. (see also
gFig.2I).
uConnect the sensor to the connection socket on the bottom of the oil reservoir with
an M12 plug (gFig.7III).
–
Pull down the unlocking device(gFig.6IIa), turn the reservoir (gFig.6II b) in an
anti-clockwise direction,and then pull it
down and remove (gFig.6II c).
Remount the filled reservoir in the reverse
order as shown in gFig.6II (see gFig.2II).
5.2.2 Mounting the metal reservoir with bayonet catch
gFig.2- II
1. Slide the reservoir onto the lubricator housing (a).
2. Tighten the reservoir (b) and simultaneously click in the bayonet catch (c).
5.3 Connecting the optional electrical level detection (NL2,
NL4)
gFig.3
u Connect the sensor to the connection socket on the bottom of the oil reser-
voir with an M12 plug.
When the oil reaches its minimum level, the sensor is actuated by the internal
magnets.
5.4 Filling the standard oil-mist lubricator and micro oil-mist
5.4.2 Adjusting the oil quantity
gFig.5
1. Set the oil quantity using the metering screw on the oil-mist lubricator's drop
attachment.
2. Determine the quantity of oil dispensed by observing the number of drops in
the drop dispenser.
Guide values:
Standard oil-mist lubricator: 1–2drops/min
(qv=1000Nl/min);
Micro oil-mist lubricator: 10–20drops/min
(qv=1000Nl/min).
With a standard oil-mist lubricator, all of the supplied drops end up in
the compressed air system.
With a micro oil-mist lubricator, approx. 10% of the supplied drops end
up in the compressed air system.
• Close all openings with suitable safety devices so that no cleaning agent can
enter into the system.
• Never use solvents or aggressive detergents. Only clean the product using a
slightly damp cloth. Only use water and, if necessary, a mild detergent.
• Do not use high-pressure cleaners for cleaning.
• Do not use compressed air for cleaning (blowing off) the air preparation unit
or maintenance equipment.
7 Disassembly, exchange
9.1 Changing the flow direction (NL1, NL2, NL4, NL6)
On delivery the flow direction is from left (1,IN) to right (2,OUT). The following
conversion on the product is necessary if the flow direction is to be changed:
9.1.1 Lubricator conversion
gFig.9
On all components, the flow direction change is performed by rotating an instal-
lation by 180° around the vertical axis. The housing covers need to be changed
for the purpose.
9.1.2 Changing the housing cover (NL2, NL4, NL6)
gFig.8
Changing the housing cover is not possible on the NL1.
CAUTION
Danger of injury in case of disassembly or replacement under pressure or
voltage!
Disassembling or replacement when under pressure or electrical voltage may
lead to injuries and damage to the product or system components.
1. Make sure that the relevant system part is without pressure or voltage before you assemble the product or replace parts.
2. Protect the system against being restarted.
7.1 Replacing the sensor for electrical level detection
gFig.7
The sensor for electrical level detection cannot be exchanged separately and
must be exchanged along with the reservoir. Proceed as follows:
Table1: Exchange the reservoir with sensor:
with polycarbonate reservoirwith metal reservoir
u Make sure the relevant system part is without pressure.
u Exhaust the system.
u Release the protective guard (gFig.6I a,
b), if present, and pull it off downwards
(gFig.6I c).
u Release the sensor’s M12 plug from the connection socket on the bottom of the oil
reservoir (gFig.7I).
u Unscrew the reservoir (gFig.6I d) from
the housing.
u Exchange the old reservoir for a new one (gFig.7II b, c).
u Mount the new reservoir with sensor and,
if present, the protective guard in reverse
order as shown in Fig.gFig.6I (see also
Fig.gFig.2I).
u Connect the sensor to the connection socket on the bottom of the oil reservoir with an
M12 plug (gFig.7III).
–
Pull down the unlocking device(gFig.6IIa), turn the reservoir (gFig.6II b) in an
anti-clockwise direction,and then pull it
down and remove (gFig.6II c).
Mount the new reservoir with sensor in reverse order as shown in Fig.gFig.6II (see
also Fig.gFig.2).
8 Disposal
Dispose of the product and condensate in accordance with the national regulations in your country.
9 Conversion and extension
CAUTION
Danger of injury in case of disassembly or replacement under pressure or
voltage!
Disassembling or replacement when under pressure or electrical voltage may
lead to injuries and damage to the product or system components.
1. Make sure that the relevant system part is without pressure or voltage before you assemble the product or replace parts.
2. Protect the system against being restarted.
1. Remove the side cover caps on the compressed air connections by sliding a
suitable tool under the cover cap vanes, carefully lifting them up, and taking
them off.
2. Lift the front a rear cover cap by pushing the lock-in bolts (2 on each side) up
on the latches.
Remove the cover caps carefully and evenly so that the 4 lock-in bolts
do not break off.
3. Now lift the front and rear cap evenly by carefully levering them open with a
suitable tool and taking them off.
4. Mount the cover caps on the opposite sides in the reverse order. The cover
cap with the AVENTICS logo should be facing to the front.
9.1.3 Turning the reservoir with bayonet catch
1. Release reservoir.
2. Rotate reservoir 180° and click it back into place.
The release is now pointing to the front.
10 Troubleshooting
MalfunctionPossible causeRemedy
Oil content of compressed air
too low
Oil content of compressed air
too high
Oil has fallen below minimum
filling level in the reservoir
Dosage is too lowIncrease no. of drops
Ambient temperature is
lower than at time of adjustment
Oil has been filled to over the
max. filling level in the reservoir
Dosage is too highReduce no. of drops
Ambient temperature is
higher than at time of adjustment
Top up oil in the reservoir
Please use oil with a lower viscosity level
Empty oil to the max. filling
level in the reservoir
Please use oil with a higher
viscosity level
11 Technical data
Maximum permissible pressure, temperature range, and thread connection are
indicated on the products.
General data
Mounting positionVertical
Medium/ambient temperature min./max.-10 °C /+60 °C
Further technical data can be found in our online catalog.
Fig.14: Block assembly with block assembly kit W04 | Series NL2, NL4, NL6
Sommaire
1 A propos de cette documentation...................................................................................................................................................................................... 15
1.2Présentation des informations .......................................................................................................................................................................................... 15
2.2Qualification du personnel ................................................................................................................................................................................................ 15
2.3Consignes générales de sécurité ....................................................................................................................................................................................... 15
2.4Consignes de sécurité selon le produit et la technique ...................................................................................................................................................... 15
4 A propos de ce produit....................................................................................................................................................................................................... 16
5 Montage, mise en service et fonctionnement .................................................................................................................................................................... 16
5.1Montage des éléments de fixation W01, W04 et W05....................................................................................................................................................... 16
5.2Montage de la cuve et du capot de protection ................................................................................................................................................................ 16
5.2.1Montage de la cuve en polycarbonate avec capot de protection PA.................................................................................................................... 16
5.2.2Montage de la cuve en métal avec la fermeture à baïonnette ............................................................................................................................. 16
5.3Raccordement de l’interrogation électrique de niveau, en option (NL2, NL4) .................................................................................................................. 16
5.4Remplissage du lubrificateur à brouillard normal et du micro-lubrificateur à brouillard ..................................................................................................... 16
5.4.1Remplissage manuel du réservoir d'huile .......................................................................................................................................................... 16
5.4.2Régler la quantité d'huile .................................................................................................................................................................................. 17
6 Entretien et maintenance .................................................................................................................................................................................................. 17
6.1Nettoyage et entretien...................................................................................................................................................................................................... 17
7.1Remplacement du capteur pour l’interrogation du niveau électrique................................................................................................................................ 17
8 Mise au rebut..................................................................................................................................................................................................................... 17
9 Transformation et extension.............................................................................................................................................................................................. 17
9.1Modification du sens de débit (NL1, NL2, NL4, NL6) .......................................................................................................................................................... 17
9.1.1Transformation du lubrificateur.......................................................................................................................................................................... 17
9.1.2Remplacement du couvercle de boîtier (NL2, NL4, NL6) ................................................................................................................................... 17
9.1.3Rotation de la cuve avec fermeture à baïonnette................................................................................................................................................ 17
10 Recherche et élimination de défauts .................................................................................................................................................................................. 17
Cette notice contient des informations importantes pour monter et mettre en
service le produit de manière sûre et conforme.
u Lire entièrement ce mode d’emploi et en particulier le cha-
pitreg2.Consignes de sécurité
avant de travailler avec le produit
1.1 Documentations complémentaires
1. Consulter également les notices des autres composants de l’installation.
2. Observer en outre les dispositions légales ainsi que toute autre réglementa-
tion à caractère obligatoire en vigueur et généralement applicable en Europe
ainsi que dans le pays d’utilisation, de même que les consignes de prévention
d’accident et de sauvegarde de l’environnement.
1.2 Présentation des informations
1.2.1 Avertissements
Cette documentation contient des remarques d’avertissement préalables aux séquences de travail lorsqu’un risque de dommage corporel ou matériel subsiste.
Les mesures décrites pour éviter ces risques doivent être suivies.
Structure des avertissements
MOT-CLE
Type et source de risque
Conséquences du non-respect
u Précautions
Signification des mots-clés
ATTENTION
Situation dangereuse potentielle.
Le non-respect de ces consignes risque d’entraîner de légères blessures ou des
dommages matériels.
Le produit est un outil de travail technique non destiné à un usage dans le domaine privé.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce mode d’emploi dans
son intégralité et en particulier le chapitreg2.Consignes de sécurité.
2.2 Qualification du personnel
L’ensemble des activités liées au produit exige des connaissances mécaniques,
électriques et pneumatiques fondamentales, ainsi que la connaissance des
termes techniques correspondants. Afin d’assurer un fonctionnement en toute
sécurité, ces travaux ne doivent par conséquent être effectués que par des techniciens ou par une personne ayant reçu les instructions nécessaires mais restant
sous la direction et la surveillance d’un technicien.
Un technicien est capable d’évaluer les tâches qui lui sont confiées, de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates
grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et son expérience, ainsi qu’à
ses connaissances des directives en vigueur. Il doit respecter les règles spécifiques en vigueur.
2.3 Consignes générales de sécurité
• Respecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de l’environnement en vigueur dans le pays d’utilisation et au poste de travail.
• Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque leur état technique est
irréprochable.
• S’assurer de l’absence de vices manifestes ou de dégâts dus au transport sur
le produit, par exemple un boîtier fissuré, des vis, couvercles de protection ou
joints manquants.
• Il est généralement interdit de modifier ou de transformer le produit.
• Les personnes montant, commandant, démontant ou entretenant des produits AVENTICS ne doivent pas être sous l’emprise d’alcool, de drogues ou de
médicaments divers pouvant altérer leur temps de réaction.
• La garantie n’est plus valable en cas de montage incorrect.
• Ne surcharger en aucun cas le produit de manière mécanique de par une utilisation non conforme.
• Les avertissements et indications concernant le produit doivent rester lisibles
et ne pas être recouverts par de la peinture ou autre.
AVIS
Possibilité de dommages matériels ou de dysfonctionnement.
Le non-respect de ces consignes risque d’entraîner des dommages matériels
ou des dysfonctionnements, mais pas de blessures.
1.2.2 Symboles
Recommandation pour une utilisation optimale de nos produits.
Respecter ces informations pour garantir un fonctionnement optimal.
2 Consignes de sécurité
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues.
Des dommages matériels ou corporels peuvent néanmoins survenir si les
consignes de sécurité générales suivantes ainsi que les avertissements précédant
les consignes d’utilisation contenus dans la présente notice ne sont pas respectés.
1. Lire entièrement et attentivement la notice d’instruction avant de travailler
avec le produit.
2. La conserver de sorte qu’elle soit accessible à tout instant à tous les utilisateurs.
3. Toujours transmettre le produit à de tierces personnes accompagné de la notice d’instruction respective.
2.1 Utilisation conforme
Le produit a exclusivement été conçu pour être posé sur une machine ou une installation ou pour être assemblé à d’autres composants sur une machine ou une
installation. La mise en service du produit n’est autorisée que lorsque celui-ci est
entièrement monté sur la machine ou l’installation à laquelle il a été destiné.
Respecter les conditions de fonctionnement et les limites de puissance figurant
dans les données techniques. Comme fluide, utiliser uniquement de l’air comprimé.
2.4 Consignes de sécurité selon le produit et la technique
• Poser les câbles et les conduites de sorte que ceux-ci ne soient pas endommagés et que personne ne puisse trébucher dessus.
• Le produit ne doit pas être utilisé dans un air ambiant agressif ou en contact
avec des flux agressifs.
Les substances présentées à titre d'exemple dans le tableau suivant, qui
contiennent des solvants en différentes concentrations, peuvent générer un
air ambiant/comprimé agressif si elles sont utilisées dans la zone d'exploitation des appareils de préparation de l'air comprimé ou dans la zone d'aspiration des compresseurs d’air.
Solvants:Acétone, diluant pour peinture, alcools, esters
Détergents:Trichloréthylène, perchloroéthylène, benzène, essence
Autres flux:Huiles de synthèse, huile de forage, huiles fortement alliées,
certaines huiles pour compresseurs, liquide de frein, ammoniac, adhésifs et moyens d’étanchéité, plastifiants, antigel,
réfrigérants/lubrifiants
• Une cuve en polycarbonate sous pression peut se corroder dû à un air ambiant/comprimé agressif, et donc exploser.
Si la présence des substances mentionnées dans le tableau est inévitable, par
ex. dans des encolleuses ou des installations de vulcanisation, l’utilisation de
cuves en métal est requise.
• Aucun dépôt de poussière ne doit s’accumuler dans et sur les filtres, cuves et
fenêtres. Si la poussière est impossible à enlever au niveau de la purge, remplacer la cuve (la purge pouvant se boucher).
Veuillez également tenir compte du document «Customer information regarding material resistance in compressed air preparation» («Informations client sur la résistance des matériaux en matière
de préparation de l’air comprimé») (réf.R412025273).
Le lubrificateur à brouillard normal gFig.1ainsi que le micro-lubrificateur à
brouillard sont des composants d’unités de maintenance. Ils apportent la dose
prévue d’huile à l’air comprimé. Les domaines d’application typiques sont les vérins avec des vitesses >1m/s, les distributeurs à joint métallique et les outils
pneumatiques.
5 Montage, mise en service et fonctionnement
u Avant la mise en service du produit, laisser le produit s’acclimater pendant
quelques heures, de l’eau de condensation pouvant sinon se former dans le
boîtier.
ATTENTION
Risque de blessure dû à un montage sous pression ou sous tension!
Le montage sous pression ou sous tension électrique peut provoquer des blessures et endommager le produit ou des parties de l’installation.
1. Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression et hors tension
avant de monter le produit.
2. Protéger l’installation de toute remise en marche.
ATTENTION
Brusque augmentation de la pression lors de la mise en service!
Si aucune unité de mise en pression SSU n’est employée, l'installation est brusquement mise sous pression lors de la mise en service! Cela peut provoquer
des mouvements dangereux et saccadés du vérin.
u Lors de la mise en service d’une installation sans unité de mise en pression
SSU, veiller à ce que les vérins se trouvent en position finale ou à ce que les
vérins qui ne sont pas en position finale ne présentent aucun danger.
ATTENTION
Lors du fonctionnement, l’installation est sous pression!
En cas d’installation non conforme, l’unité/l’appareil de traitement de l’air
risque de subir des dommages, et des blessures graves peuvent être causées.
u Avant de procéder à la mise en service, vérifier que tous les raccords et ap-
pareils de traitement de l’air sont installés correctement.
ATTENTION
Vapeurs d'huile nocives pour la santé!
L'utilisation d'huile génère, dans l'installation d'air comprimé, des vapeurs
d'huile nocives pour la santé.
u Les lubrificateurs ne doivent être exploités que dans des systèmes pneuma-
tiques fermés.
5.1 Montage des éléments de fixation W01, W04 et W05
u Tenir compte des illustrations gFig.12, gFig.13, gFig.11, gFig.14 et
gFig.10.
5.2 Montage de la cuve et du capot de protection
gFig.2
5.2.1 Montage de la cuve en polycarbonate avec capot de protection
PA
gFig.2-I
1. Insérer la cuve dans le boîtier du lubrificateur (a), puis visser fermement celle-
ci (b).
2. Insérer le capot de protection dans le boîtier par la cuve du lubrificateur (c).
3. Positionner le capot de protection sur la réservation prévue à cet effet (d); le
serrer fermement (e) et encliqueter dans le même temps la fermeture à
baïonnette.
5.2.2 Montage de la cuve en métal avec la fermeture à baïonnette
gFig.2-II
1. Insérer la cuve dans le boîtier du lubrificateur (a).
2. Visser fermement la cuve (b) et encliqueter dans le même temps la fermetureà baïonnette (c).
5.3 Raccordement de l’interrogation électrique de niveau, en
option (NL2, NL4)
gFig.3
u A l’aide d’un connecteur M12, raccorder le capteur à la prise femelle de rac-
cordement placée sur la face inférieure de la cuve d’huile.
Si l'huile atteint son niveau minimum, le capteur est actionné par les aimants internes.
5.4 Remplissage du lubrificateur à brouillard normal et du mi-
cro-lubrificateur à brouillard
gFig.4
u L’installation doit être purgée avant de procéder au remplissage d’huile. Pour
ce faire, il est recommandé d’installer une vanne d’arrêt2/2 sur le côté primaire et une vanne d’isolement3/2 sur le côté secondaire de l’unité de maintenance.
5.4.1 Remplissage manuel du réservoir d'huile
gFig.4
ATTENTION
Risque de blessure dû à un montage sous pression ou sous tension!
Le montage sous pression ou sous tension électrique peut provoquer des blessures et endommager le produit ou des parties de l’installation.
1. Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression et hors tension
avant de monter le produit.
2. Protéger l’installation de toute remise en marche.
u Contrôler régulièrement le niveau d’huile et remplir l’huile lorsque le niveau a
atteint le repère de remplissage minimal figurant sur la cuve. Procéder
comme suit:
Lubrificateur à brouillard normal
1. Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression.
2. Dévisser la vis de remplissage (b).
3. Remplir la cuve d'une huile pneumatique appropriée jusqu’à ce que l’huile at-
teigne le repère de remplissage maximal figurant sur la cuve (gFig.4). L'huile
pneumatique appropriée se trouve dans le catalogue en ligne.
REMARQUE:
Si le niveau de remplissage est trop élevé, l'huile peut s'écouler dans l'installation
et l'endommager.
u Revisser la vis de remplissage (b).
Micro-lubrificateur à brouillard/Lubrificateur à brouillard normal .
avec cuve en polycarbonateavec cuve en métal
uMettre la partie pertinente de l’installation hors pression.
uPurger l’installation.
uLe cas échéant, dévisser le capot de pro-
tection (gFig.6 I a, b) puis le tirer vers le
bas (gFig.6I c).
uDesserrer le connecteur M12 du capteur de la prise femelle de raccordement placée
sur la face inférieure de la cuve d’huile (gFig.7I).
uDévisser la cuve (gFig.6I d) du boîtier. Tirer le déverrouillage(gFig.6II a) vers le
uRemplir la cuve d'une huile pneumatique appropriée jusqu’à ce que l’huile atteigne le
repère de remplissage maximal figurant sur la cuve (gFig.4a).
REMARQUE:
Si le niveau de remplissage est trop élevé, l'huile peut s'écouler dans l'installation et
l'endommager.
uRemonter le réservoir rempli et, le cas
échéant, le capot de protection dans
l’ordre inverse gFig.6I (voir également
gFig.2I).
uA l’aide d’un connecteur M12, raccorder le capteur à la prise femelle de raccordement
placée sur la face inférieure de la cuve d’huile (gFig.7III).
–
bas, faire tourner la cuve (gFig.6II b)
d’abord vers la gauche puis la retirer vers le
bas (gFig.6II c).
Remonter la cuve pleine dans l’ordre inverse, comme indiqué dansgFig.6II (voir
également gFig.2II).
1. Régler la quantité d’huile au moyen de la vis de dosage située sur le collecteur
de gouttes du lubrificateur à brouillard.
2. Déterminer la quantité d'huile fournie en comptant le nombre de gouttes au
niveau de l'embout.
Valeur indicative:
Lubrificateur à brouillard normal: 1–2gouttes/min
(qv=1000Nl/min)
Micro-lubrificateur à brouillard10–20gouttes/min
(qv=1000Nl/min)
Pour le lubrificateur à brouillard normal, toutes les gouttes versées
convergent vers le système pneumatique.
Pour le micro-lubrificateur à brouillard, environ 10% des gouttes versées convergent vers le système pneumatique.
6 Entretien et maintenance
6.1 Nettoyage et entretien
• Obturer toutes les ouvertures à l’aide de dispositifs de protection appropriés
afin qu’aucun produit nettoyant ne puisse s’infiltrer dans le système.
• Ne jamais utiliser de solvants ou de produits de nettoyage agressifs. Nettoyer
le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide. Pour cela, utiliser
exclusivement de l’eau et éventuellement un détergent doux.
• N’utiliser aucun nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
• Pour le nettoyage par soufflement des unités ou appareils de traitement de
l’air, ne pas utiliser d’air comprimé.
7 Démontage, remplacement
ATTENTION
Risque de blessures en cas de démontage ou de remplacement sous pression ou sous tension!
Le démontage ou remplacement sous pression ou sous tension électrique en
présence peut provoquer des blessures et endommager le produit ou des parties de l’installation.
1. Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression et hors tension
avant de monter le produit ou de remplacer des pièces.
2. Protéger l’installation de toute remise en marche.
7.1 Remplacement du capteur pour l’interrogation du niveau
électrique
gFig.7
Le capteur d’interrogation électrique de niveau ne peut pas être remplacé sépa-
rément, mais uniquement conjointement à la cuve. Pour cela, procéder comme
suit:
Tab.1: Remplacement de la cuve avec capteur:
avec cuve en polycarbonateavec cuve en métal
u Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression.
u Purger l’installation.
u Le cas échéant, dévisser le capot de pro-
tection (gFig.6 I a, b) puis le tirer vers le
bas (gFig.6I c).
u Desserrer le connecteur M12 du capteur de la prise femelle de raccordement placée
sur la face inférieure de la cuve d’huile (gFig.7I).
u Dévisser la cuve (gFig.6I d) du boîtier. Tirer le déverrouillage(gFig.6II a) vers le
u Remplacer l’ancienne cuve par une nouvelle cuve (gFig.7II b, c).
u Remonter la nouvelle cuve avec capteur
et, le cas échéant, le capot de protection
dans l’ordre inverse, comme décrit sur
l’illustrationgFig.6I (voir également
gFig.2I).
–
bas, faire tourner la cuve (gFig.6II b)
d’abord vers la gauche puis la retirer vers le
bas (gFig.6II c).
Remonter la nouvelle cuve avec capteur
dans l’ordre inverse, comme décrit sur
l’illustrationgFig.6II(voir également
gFig.2).
avec cuve en polycarbonateavec cuve en métal
u A l’aide d’un connecteur M12, raccorder le capteur à la prise femelle de raccordement
placée sur la face inférieure de la cuve d’huile (gFig.7III).
8 Mise au rebut
Eliminer le produit et le condensat selon les directives du pays concerné.
9 Transformation et extension
ATTENTION
Risque de blessures en cas de démontage ou de remplacement sous pression ou sous tension!
Le démontage ou remplacement sous pression ou sous tension électrique en
présence peut provoquer des blessures et endommager le produit ou des parties de l’installation.
1. Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression et hors tension
avant de monter le produit ou de remplacer des pièces.
2. Protéger l’installation de toute remise en marche.
9.1 Modification du sens de débit (NL1, NL2, NL4, NL6)
A la livraison de l'appareil, le sens de débit va de la gauche (1, IN) vers la droite (2,
OUT). S’il doit être modifié, le produit doit être transformé de la manière suivante:
9.1.1 Transformation du lubrificateur
gFig.9
Pour tous les composants, la modification du sens de débit s’effectue en tournant
le composant de 180° sur l’axe vertical. Pour cela, il faut remplacer les couvercles
de boîtiers.
9.1.2 Remplacement du couvercle de boîtier (NL2, NL4, NL6)
gFig.8
Avec NL1, il n’est pas possible de remplacer le couvercle du boîtier.
1. Dégager les couvercles de protection latéraux des raccords d’air comprimé en
passant un outil approprié sous les palettes des couvercles de protection, les
relever avec précaution et les retirer.
2. Relever les couvercles de protection avant et arrière en poussant les écrous
d’arrêt (2 de chaque côté) des fermetures à cliquet vers le haut.
Retirer les caches de protection avec précaution et de manière homogène afin de ne pas rompre les 4écrous d’arrêt.
3. Dégager à présent les couvercles de protection avant et arrière de manière
homogène en continuant à les écarter avec précaution à l’aide d’un outil approprié et les retirer.
4. Monter les couvercles de protection sur les côtés opposés en procédant dans
l’ordre inverse. Le couvercle de protection avec le logo AVENTICS doit pointer
vers l’avant.
9.1.3 Rotation de la cuve avec fermeture à baïonnette
1. Desserrer la cuve.
2. Tourner la cuve de 180° et l’encliqueter à nouveau.
Le déverrouillage se trouve à présent à l’avant.
10 Recherche et élimination de défauts
DéfaillanceCause possibleRemède
Teneur en huile dans l'air
comprimé trop faible
L'huile dans le réservoir est en
deçà du niveau de remplissage min.
1 Sulla presente documentazione......................................................................................................................................................................................... 22
1.2Presentazione delle informazioni ...................................................................................................................................................................................... 22
2 Indicazioni di sicurezza ...................................................................................................................................................................................................... 22
2.1Utilizzo a norma ................................................................................................................................................................................................................ 22
2.2Qualifica del personale...................................................................................................................................................................................................... 22
2.3Avvertenze di sicurezza generali........................................................................................................................................................................................ 22
2.4Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia...................................................................................................................................................... 22
4 Descrizione del prodotto ................................................................................................................................................................................................... 22
5 Montaggio, messa in funzione e uso .................................................................................................................................................................................. 23
5.1Montaggio degli elementi di fissaggio W01, W04 e W05 .................................................................................................................................................. 23
5.2Montaggio del serbatoio e della gabbia di protezione ..................................................................................................................................................... 23
5.2.1Montaggio del contenitore in policarbonato con gabbia di protezione............................................................................................................... 23
5.2.2Montaggio del contenitore in metallo con chiusura a baionetta ......................................................................................................................... 23
5.3Collegamento del controllo elettrico del livello, opzionale (NL2, NL4) ............................................................................................................................. 23
5.4Riempimento con olio del nebulizzatore normale e del micro-nebulizzatore..................................................................................................................... 23
5.4.1Rabbocco manuale del serbatoio dell’olio ........................................................................................................................................................ 23
5.4.2Regolazione della quantità di olio ..................................................................................................................................................................... 23
6 Manutenzione e riparazione .............................................................................................................................................................................................. 24
6.1Pulizia e cura ..................................................................................................................................................................................................................... 24
7.1Sostituzione del sensore per il controllo elettrico del livello............................................................................................................................................... 24
9 Ampliamento e trasformazione ......................................................................................................................................................................................... 24
9.1Modifica della direzione di flusso (NL1, NL2, NL4, NL6)...................................................................................................................................................... 24
9.1.2Sostituzione del coperchio del corpo (NL2, NL4, NL6) ...................................................................................................................................... 24
9.1.3Ruotare il contenitore con chiusura a baionetta ................................................................................................................................................. 24
10 Ricerca e risoluzione errori................................................................................................................................................................................................. 24
11 Dati tecnici ........................................................................................................................................................................................................................ 24
La presente documentazione contiene importanti informazioni per trasportare,
installare e azionare il prodotto nel rispetto delle norme e della sicurezza.
u Leggere questa documentazione in ogni sua parte e in particolare il capitolo
g2.Indicazioni di sicurezza,
prima di adoperare il prodotto.
1.1 Documentazione aggiuntiva
1. Osservare anche le istruzioni dei restanti componenti dell'impianto.
2. Osservare inoltre le norme vigenti e generalmente riconosciute della legisla-
zione europea o nazionale nonché le norme antinfortunistiche e di tutela
dell'ambiente in vigore nel proprio paese.
1.2 Presentazione delle informazioni
1.2.1 Avvertenze
In queste istruzioni le azioni da eseguire sono precedute da note di avviso, se esiste pericolo di danni a cose o persone. Le misure descritte per la prevenzione di
pericoli devono essere rispettate.
Struttura delle avvertenze
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Natura e fonte del pericolo
Conseguenze di una mancata osservanza
u Precauzioni
2.2 Qualifica del personale
Tutte le attività legate al prodotto richiedono conoscenze basilari meccaniche,
elettriche e pneumatiche, nonché conoscenze dei relativi termini tecnici. Pergarantire la sicurezza d’esercizio queste attività devono essere perciò eseguite solo
da personale specializzato in materia o da una persona istruita sotto la guida e la
sorveglianza di personale qualificato.
Per personale specializzato si intendono coloro i quali, grazie alla propria formazione professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e alle conoscenze delle disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori commissionati, individuare i possibili pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Ilpersonale specializzato deve rispettare le norme in vigore specifiche del settore.
2.3 Avvertenze di sicurezza generali
• Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale vigenti
nello stato in cui l’apparecchio viene usato e sul posto di lavoro.
• Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in condizioni tecniche perfette.
• Verificare eventuali anomalie del prodotto, come per esempio fessure nel corpo oppure viti, cuffie, guarnizioni mancanti.
• Non è consentito in generale modificare o trasformare il prodotto.
• Le persone che si occupano del montaggio, del funzionamento, dello smontaggio o della manutenzione dei prodotti AVENTICS non devono essere sotto
effetto di alcool, droga o farmaci che alterano la capacità di reazione.
• La garanzia decade in caso di montaggio errato.
• Non sottoporre in nessun caso il prodotto a sollecitazioni meccaniche.
• Le avvertenze e le indicazioni relative al prodotto non devono essere coperte
da vernice ecc., ma devono essere sempre chiaramente leggibili.
Significato delle parole di segnalazione
ATTENZIONE
Possibile situazione pericolosa.
La mancata osservanza di questi avvertimenti può causare lesioni di lieve entità
o danni materiali.
NOTA
Possibilità di danni materiali o malfunzionamenti.
La mancata osservanza di questi avvisi può causare danni materiali o malfun-
zionamenti, ma non lesioni alle persone.
1.2.2 Simboli
Si raccomanda di attenersi al corretto utilizzo dei nostri prodotti.
Rispettare il presente documento al fine di garantire il funzionamento
regolare.
2 Indicazioni di sicurezza
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente riconosciute. Nonostante ciò esiste il pericolo di danni a cose e persone, se non vengono osservate le istruzioni ed avvertenze di sicurezza di base illustrate di seguito, prima di intraprendere qualsiasi azione.
1. Leggere perciò attentamente queste istruzioni in ogni parte prima di adoperare il prodotto.
2. Conservare le istruzioni in modo che siano sempre accessibili a tutti gli utenti.
3. Se si consegna il prodotto a terzi, allegare sempre le istruzioni per l’uso.
2.1 Utilizzo a norma
Il prodotto è destinato esclusivamente al montaggio in una macchina o in un impianto o all’integrazione con altri componenti in una macchina o in un impianto.
Il prodotto deve essere messo in funzione solo dopo il montaggio nella macchina/nell’impianto al/alla quale è destinato.
Rispettare le condizioni di funzionamento e i limiti di potenza riportati nei dati
tecnici. Utilizzare come fluido esclusivamente aria compressa.
Il prodotto è uno strumento di lavoro tecnico non destinato all’uso privato.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di queste istruzioni
ed in particolar modo del capitolog2.Indicazioni di sicurezza.
2.4 Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia
• Disporre i cavi e i collegamenti in modo tale che non vengano danneggiati e
che nessuno ci inciampi.
• Il prodotto non deve essere utilizzato in presenza di aria ambiente aggressiva
oppure a contatto con sostanze aggressive.
Le sostanze elencate nella seguente tabella a titolo esemplificativo, che contengono solventi in diversa concentrazione, possono determinare un’aria ambiente/aria compressa aggressiva nell’area d’impiego di unità di trattamento
dell’aria compressa e nell’area di aspirazione di compressori ad aria compressa.
Solventi:acetone, diluente per colori, alcoli, estere
Detergenti:tricloroetilene, percloroetilene, benzolo, benzina
Altre sostanze:oli sintetici, olio da foratura, oli per materiali altolegati, de-
terminati oli compressore, liquido per freni, ammoniaca,
adesivo e sigillante, plastificante, antigelo, refrigerante/lubrificante
• In presenza di aria ambiente/aria compressa aggressiva, un contenitore in policarbonato sotto pressione può corrodersi e, di conseguenza, esplodere.
Se non è possibile evitare la presenza delle sostanze elencate in tabella, p.es.
in incollatrici o impianti di vulcanizzazione, è necessario impiegare contenitori
in metallo.
• Su o all’interno di filtri, contenitori o finestrelle di controllo non deve accumularsi sporco. Sostituire i contenitori se non si riesce a rimuovere lo sporco sullo
scarico, che altrimenti può otturarsi.
Attenersi inoltre alle “Customer information regarding material resistance in compressed air preparation” (“Informazioni per il cliente in
merito alla resistenza dei materiali nel trattamento dell’aria compressa”) (MNRR412025273).
3 Fornitura
• 1 lubrificatore come da ordinazione
• 1 esemplare delle istruzioni per l‘uso
4 Descrizione del prodotto
Il nebulizzatore normale gFig.1 ed il micro-nebulizzatore sono componenti dei
gruppi di trattamento dell'aria. Servono a rilasciare dosaggi specifici di olio all'aria
compressa. Campi d'impiego tipici sono i cilindri con velocità >1m/s, valvole a
chiusura ermetica e attrezzi ad aria compressa.
u Prima della messa in funzione, attendere alcune ore che il prodotto si adatti
all’atmosfera ambiente, per evitare la formazione di condensa nell’alloggiamento.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni dovuto a montaggio sotto pressione o tensione!
Il montaggio sotto pressione o con tensione elettrica applicata può provocare
lesioni e danneggiare il prodotto o parti dell'impianto.
1. Togliere l'alimentazione elettrica e pneumatica della parte dell'impianto rilevante prima di montare il prodotto.
2. Proteggere l'impianto da riaccensione.
ATTENZIONE
Aumento improvviso della pressione durante la messa in funzione!
Se non viene utilizzata nessuna unità di riempimentoSSU, durante la messa in
funzione l'impianto è sottoposto a pressione improvvisa! Per questo possono
verificarsi movimenti dei cilindri a scatti e pericolosi.
u Assicurarsi che durante la messa in funzione di un impianto senza unità di
riempimento SSU i cilindri si trovino nella posizione di fine corsa, e che, in
caso contrario, non possano rappresentare alcun pericolo.
ATTENZIONE
L'impianto durante il funzionamento è sottoposto a pressione!
Un'installazione non idonea può provocare danni al gruppo di trattamento/
all'apparecchio di manutenzione e portare a lesioni gravi.
u Prima della messa in funzione controllare la corretta installazione di tutti i
collegamenti, raccordi e apparecchi di manutenzione.
ATTENZIONE
Nebbia d'olio nociva per la salute!
Utilizzando olio, nell'impianto ad aria compressa possono formarsi nebbie
d'olio nocive per la salute.
u Azionare il lubrificatore solo in sistemi pneumatici chiusi.
5.4 Riempimento con olio del nebulizzatore normale e del
micro-nebulizzatore
gFig.4
u Prima di rabboccare l'olio è necessario scaricare l'aria dall'impianto. È quindi
consigliata l'installazione di una valvola di blocco 2/2 sul lato primario e di una
valvola a manicotto 3/2 sul lato secondario del gruppo di trattamento
dell'aria.
5.4.1 Rabbocco manuale del serbatoio dell’olio
gFig.4
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni dovuto a montaggio sotto pressione o tensione!
Il montaggio sotto pressione o con tensione elettrica applicata può provocare
lesioni e danneggiare il prodotto o parti dell'impianto.
1. Togliere l'alimentazione elettrica e pneumatica della parte dell'impianto rilevante prima di montare il prodotto.
2. Proteggere l'impianto da riaccensione.
u Controllare regolarmente il livello dell’olio e rabboccarlo se ha raggiunto l'al-
tezza di riempimento minima segnata sul serbatoio. Procedere nel modo seguente.
Nebulizzatore normale
1. Togliere l’alimentazione pneumatica della parte rilevante dell’impianto.
2. Svitare la vite di riempimento (b).
3. Caricare il serbatoio con olio pneumatico idoneo fino a quando l’olio ha rag-
giunto l'altezza di riempimento massima indicata (gFig.4). L'olio pneumatico
idoneo è riportato nel catalogo online.
NOTA:
se il livello di riempimento è troppo alto, l’olio può fuoriuscire nell’impianto danneggiandolo.
u Avvitare nuovamente la vite di riempimento (b).
Micro-nebulizzatore /Nebulizzatore normale
con contenitore in policarbonatocon contenitore in metallo
5.1 Montaggio degli elementi di fissaggio W01, W04 e W05
u Osservare le Figure gFig.12, gFig.13, gFig.11, gFig.14 e gFig.10 .
5.2 Montaggio del serbatoio e della gabbia di protezione
gFig.2
5.2.1 Montaggio del contenitore in policarbonato con gabbia di protezione
gFig.2- I
1. Spingere il serbatoio sul corpo del lubrificatore (a) e avvitarlo saldamente (b).
2. Inserire la gabbia di protezione sopra il serbatoio del lubrificatore (c) spingen-
dola nel corpo.
3. Posizionare la gabbia di protezione nell'incavo previsto (d), avvitarla salda-
mente (e) e agganciare contemporaneamente la chiusura a baionetta.
5.2.2 Montaggio del contenitore in metallo con chiusura a baionetta
gFig.2- II
1. Spingere il serbatoio sul corpo del lubrificatore (a).
2. Avvitare saldamente il contenitore (b) e agganciare contemporaneamente la
chiusura a baionetta (c).
5.3 Collegamento del controllo elettrico del livello, opzionale
(NL2, NL4)
gFig.3
u Collegare il sensore tramite un connettore M12 con la presa di collegamento
sul lato inferiore del serbatoio di olio.
Se l'olio raggiunge il livello minimo, il sensore viene azionato dai magneti interni.
uTogliere l’alimentazione pneumatica della parte rilevante dell’impianto.
uScaricare l’aria dall’impianto.
uSe presente allentare la gabbia di prote-
zione (gFig.6I a, b) e rimuoverla dal
basso (gFig.6I c).
uStaccare il connettore M12 del sensore dalla presa di collegamento sul lato inferiore
del serbatoio di olio (gFig.7I).
uSvitare il contenitore (gFig.6I d) dal
corpo.
uCaricare il serbatoio con olio pneumatico idoneo fino a quando l’olio ha raggiunto l'al-
tezza di riempimento massima indicata (gFig.4a).
NOTA:
se il livello di riempimento è troppo alto, l’olio può fuoriuscire nell’impianto danneg-
giandolo.
uRimontare il serbatoio caricato e, se pre-
sente, la gabbia di protezione in sequenza inversa come descritto in gFig.6I
(vedere anche gFig.2I).
uCollegare il sensore tramite un connettore M12 con la presa di collegamento sul lato
inferiore del serbatoio di olio (gFig.7III).
–
Tirare lo sbloccaggio(gFig.6II a) verso il
basso, ruotare il contenitore (gFig.6II b)
prima verso sinistra e quindi rimuoverlo dal
basso (gFig.6IIc).
Rimontare il serbatoio caricato in sequenza
inversa come descritto in gFig.6II (vedere
gFig.2II).
5.4.2 Regolazione della quantità di olio
gFig.5
1. Regolare la quantità di olio con la vite di dosaggio posta nel contenitore di raccolta del nebulizzatore.
2. Determinare la quantità di olio rilasciata osservando il numero di gocce nel dispenser a gocce.
Valori indicativi
nebulizzatore normale: 1–2gocce/min
(qv=1000Nl/min);
micro-nebulizzatore: 10–20gocce/min
(qv=1000Nl/min).
Nel nebulizzatore normale tutte le gocce inserite raggiungono il sistema di pressione.
Nel micro-nebulizzatore ca. il 10% delle gocce inserite raggiunge il sistema di pressione.
6 Manutenzione e riparazione
6.1 Pulizia e cura
• Chiudere tutte le aperture con dispositivi di protezione adeguati, in modo da
evitare la penetrazione di detergenti nel sistema.
• Non usare mai solventi o detergenti aggressivi. Pulire il prodotto esclusivamente con un panno morbido e umido. Usare a tal scopo esclusivamente acqua ed eventualmente un detergente delicato.
• Non utilizzare idropulitrici ad alta pressione per la pulizia.
• Non utilizzare aria compressa per la pulizia (soffiatura) di gruppi di trattamento o apparecchi di manutenzione.
7 Smontaggio, sostituzione
ATTENZIONE
Pericolo di ferimento dovuto allo smontaggio o alla sostituzione in pressione o in tensione elettrica!
Lo smontaggio o la sostituzione in pressione o in tensione elettrica può provocare ferimenti e danneggiare il prodotto o parti dell'impianto.
1. Togliere l'alimentazione elettrica e pneumatica della parte dell'impianto rilevante prima di montare il prodotto.
2. Proteggere l'impianto da riaccensione.
7.1 Sostituzione del sensore per il controllo elettrico del livello
gFig.7
Il sensore del controllo elettrico del livello non può essere sostituito singolarmen-
te, ma solo insieme al il serbatoio. Procedere nel modo seguente.
Tab.1: Sostituzione del serbatoio con sensore
con contenitore in policarbonatocon contenitore in metallo
u Togliere l’alimentazione pneumatica della parte rilevante dell’impianto.
u Scaricare l’aria dall’impianto.
u Se presente allentare la gabbia di prote-
zione (gFig.6I a, b) e rimuoverla dal
basso (gFig.6I c).
u Staccare il connettore M12 del sensore dalla presa di collegamento sul lato inferiore
del serbatoio di olio (gFig.7I).
u Svitare il contenitore (gFig.6I d) dal
corpo.
u Sostituire il vecchio serbatoio con uno nuovo (gFig.7II b, c).
u Rimontare il nuovo serbatoio con senso-
re e, se presente, la gabbia di protezione
in sequenza inversa come illustrato in figura gFig.6I (vedere anche gFig.2I).
u Collegare il sensore tramite un connettore M12 con la presa di collegamento sul lato
inferiore del serbatoio di olio (gFig.7III).
–
Tirare lo sbloccaggio(gFig.6II a) verso il
basso, ruotare il contenitore (gFig.6II b)
prima verso sinistra e quindi rimuoverlo dal
basso (gFig.6IIc).
Rimontare il nuovo serbatoio con sensore in
sequenza inversa come illustrato in figura
gFig.6II (vedere anche gFig.2).
8 Smaltimento
Smaltire il prodotto e la condensa nel rispetto delle norme vigenti nel proprio
paese.
9 Ampliamento e trasformazione
ATTENZIONE
Pericolo di ferimento dovuto allo smontaggio o alla sostituzione in pressione o in tensione elettrica!
Lo smontaggio o la sostituzione in pressione o in tensione elettrica può provocare ferimenti e danneggiare il prodotto o parti dell'impianto.
1. Togliere l'alimentazione elettrica e pneumatica della parte dell'impianto rilevante prima di montare il prodotto.
2. Proteggere l'impianto da riaccensione.
9.1 Modifica della direzione di flusso (NL1, NL2, NL4, NL6)
Alla consegna la direzione di flusso è da sinistra (1,IN) verso destra (2,OUT). Per
modificare la direzione di flusso sono necessarie le seguenti modifiche al prodotto:
9.1.1 Trasformazione lubrificatore
gFig.9
Per tutti i componenti la modifica della direzione di flusso avviene mediante un
montaggio ruotato di 180° sull’asse verticale. A tale scopo è necessario sostituire
i coperchi dei corpi.
9.1.2 Sostituzione del coperchio del corpo (NL2, NL4, NL6)
gFig.8
Nel modello NL1 non è possibile sostituire il coperchio del corpo.
1. Rimuovere le cuffie laterali dei raccordi aria compressa entrando con un utensile adatto sotto le alette delle cuffie, sollevarle con cautela ed estrarle.
2. Sollevare la cuffia anteriore e posteriore, premendo verso l'alto gli spinotti (2
per ogni lato) delle chiusure a scatto.
Rimuovere le cuffie uniformemente e con cura per evitare di spezzare i
4spinotti di scatto.
3. Sollevare ora uniformemente la cuffia anteriore e posteriore continuando prudentemente a fare leva con un utensile adatto e rimuoverle.
4. Montare le cuffie sul lato opposto nell'ordine inverso. La cuffia con il logo
AVENTICS deve essere rivolta in avanti.
9.1.3 Ruotare il contenitore con chiusura a baionetta
1. Svitare il contenitore.
2. Ruotare il contenitore di 180° e bloccarlo nuovamente in posizione.
Il tasto di sblocco è rivolto in avanti.
10 Ricerca e risoluzione errori
DisturboCausa possibileSoluzione
Contenuto di olio nell’aria
compressa troppo basso
Contenuto di olio nell’aria
compressa troppo alto
L'olio non raggiunge il livello
di riempimento minimo
Dosaggio troppo bassoAumentare il numero di goc-
La temperatura ambiente è
più bassa di quando è stata
regolata
L'olio è stato rabboccato oltre
il livello max. di riempimento
Dosaggio troppo altoRidurre il numero di gocce
La temperatura ambiente è
più alta di quando è stata regolata
Rabboccare l’olio nel serbatoio
ce
Utilizzare olio di ridotta visco-
sità
Svuotare l’olio fino a raggiungere il livello di riempimento
max. nel serbatoio
Utilizzare olio con una viscosità superiore
11 Dati tecnici
La pressione massima consentita, l’intervallo di temperatura e il tipo di raccordo
filettato sono indicati sui prodotti.
Fig.14: Montaggio in batteria con apposito set W04 | Serie NL2, NL4, NL6
Índice
1 Acerca de esta documentación .......................................................................................................................................................................................... 28
1.2Presentación de la información ......................................................................................................................................................................................... 28
2 Indicaciones de seguridad.................................................................................................................................................................................................. 28
2.1Utilización conforme a las especificaciones ....................................................................................................................................................................... 28
2.2Cualificación del personal.................................................................................................................................................................................................. 28
2.3Indicaciones de seguridad generales................................................................................................................................................................................. 28
2.4Indicaciones de seguridad según producto y tecnología ................................................................................................................................................... 28
3 Volumen de suministro...................................................................................................................................................................................................... 28
4 Sobre este producto .......................................................................................................................................................................................................... 29
5 Montaje, puesta en servicio y funcionamiento ................................................................................................................................................................... 29
5.1Montaje de los elementos de fijación W01, W04 y W05 .................................................................................................................................................... 29
5.2Montaje del recipiente y la cesta de protección ............................................................................................................................................................... 29
5.2.1Montaje del recipiente de policarbonato con cesta de protección ...................................................................................................................... 29
5.2.2Montaje del recipiente metálico con cierre de bayoneta..................................................................................................................................... 29
5.3Conexión de la consulta de nivel eléctrica, opcional (NL2, NL4) ....................................................................................................................................... 29
5.4Llenado de aceite del nebulizador estándar y del micronebulizador .................................................................................................................................. 29
5.4.1Llenado manual del recipiente de aceite ........................................................................................................................................................... 29
5.4.2Ajuste de la cantidad de aceite ......................................................................................................................................................................... 30
6 Mantenimiento y reparación.............................................................................................................................................................................................. 30
6.1Limpieza y cuidado............................................................................................................................................................................................................ 30
7.1Sustitución del sensor para la consulta de nivel eléctrica ................................................................................................................................................... 30
8 Eliminación de residuos ..................................................................................................................................................................................................... 30
9 Modificación y ampliación ................................................................................................................................................................................................. 30
9.1Modificación de la dirección del caudal (NL1, NL2, NL4, NL6) ............................................................................................................................................ 30
9.1.1Modificación del lubricador................................................................................................................................................................................ 30
9.1.2Cambio de la tapa de la carcasa (NL2, NL4, NL6) ............................................................................................................................................... 30
9.1.3Giro del recipiente con cierre de bayoneta ......................................................................................................................................................... 30
10 Localización de fallos y su eliminación................................................................................................................................................................................ 30
11 Datos técnicos ................................................................................................................................................................................................................... 31
Estas instrucciones contienen información importante para montar y poner en
funcionamiento el producto de un modo seguro y apropiado.
u Lea estas instrucciones por completo, especialmente el capítulog2.Indica-
ciones de seguridad,
antes de trabajar con el producto.
Respete las condiciones de servicio y los límites de potencia mencionados en los
datos técnicos. Como medio, únicamente se puede utilizar aire comprimido.
El producto es un material de trabajo técnico y no está diseñado para uso privado.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se hayan leído
y entendido estas instrucciones y, en especial, el capítulo g2.Indicaciones de seguridad.
1.1 Documentación adicional
1. Tenga en cuenta también las instrucciones de los demás componentes de la
instalación.
2. Así mismo, tenga en cuenta las normativas y reglamentos generales aplicables de las legislaciones europea y nacional, así como las disposiciones vigentes en su país relativas a prevención de accidentes laborales y protección del
medio ambiente.
1.2 Presentación de la información
1.2.1 Advertencias
Esta documentación incluye avisos de advertencia antes de los pasos siempre
que exista riesgo de daños personales o materiales en el equipo. Se deberán cumplir las medidas descritas para evitar dichos peligros.
Estructura de las advertencias
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo de peligro y origen
Consecuencias derivadas de la no observancia
u Precauciones
Significado de las palabras de advertencia
ATENCIÓN
Posible situación peligrosa.
No respetar estas indicaciones podría ocasionar lesiones personales leves o da-
ños materiales.
2.2 Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica, electrónica y neumática,
así como de la terminología pertinente para realizar las tareas relacionadas con el
producto. Para garantizar la seguridad de funcionamiento, solamente personal
cualificado o bien otra persona supervisada por una persona cualificada podrá realizar estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud de su formación
especializada, sus conocimientos y experiencia, así como su conocimiento acerca
de las normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han encomendado,
detectar potenciales peligros y adoptar medidas de seguridad adecuadas. Un especialista debe cumplir las reglas pertinentes específicas del ramo.
2.3 Indicaciones de seguridad generales
• Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio
ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de trabajo.
• Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan problemas técnicos.
• Compruebe si el producto presenta algún defecto visible como, p.ej., grietas
en la carcasa, o si faltan tornillos, cubiertas de protección o juntas.
• Como norma general, no está permitido modificar ni transformar el producto.
• Las personas que montan, manejan y desmontan productos de AVENTICS o
realizan su mantenimiento no deben encontrarse bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos que pudieran afectar a la capacidad de reacción.
• La garantía prescribe en el caso de un montaje defectuoso.
• En ninguna circunstancia debe someter el producto a cargas no admisibles.
• Las advertencias e información sobre el producto no deben quedar cubiertas,
p.ej., por pintura, sino que deben ser siempre perfectamente legibles.
NOTA
Posibilidad de averías o daños materiales.
No respetar estas indicaciones podría ocasionar averías o daños materiales, pe-
ro no lesiones personales.
1.2.2 Símbolos
Recomendaciones para una utilización óptima de nuestros productos.
Tenga en cuenta esta información para garantizar el mejor funciona-
miento posible.
2 Indicaciones de seguridad
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente
conocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y materiales si no
se tienen en cuenta las indicaciones básicas de seguridad señaladas a continuación ni los carteles de advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en
estas instrucciones.
1. Lea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes de trabajar
con el producto.
2. Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre puedan acceder fácilmente todos los usuarios.
3. Entregue siempre el producto a terceros junto con las instrucciones de servicio.
2.1 Utilización conforme a las especificaciones
El producto está concebido exclusivamente para montarse en una máquina o instalación o para ensamblarse con otros componentes para formar una máquina o
instalación. El producto no debe ponerse en servicio hasta que esté montado en
la máquina/instalación para la que fue concebido.
2.4 Indicaciones de seguridad según producto y tecnología
• Coloque los cables y los conductos de manera que no resulten dañados y que
nadie pueda tropezar con ellos.
• El producto no debe utilizarse en ambientes agresivos ni debe entrar en contacto con medios agresivos.
Las sustancias enumeradas en la siguiente tabla a modo de ejemplo que contienen disolventes en distintas concentraciones pueden provocar un ambiente/aire comprimido agresivo en la zona de uso de aparatos de preparación de
aire comprimido y en la zona de aspiración de los compresores de aire comprimido.
Disolventes:Acetona, diluyentes de pintura, alcoholes, ésteres
Detergentes:Tricloroetileno, tetracloroetileno, benceno, bencina
Otros medios:Aceites sintéticos, taladrina, aceites de alto grado, determi-
nados aceites para compresores, líquido de frenos, amoniaco, materiales adhesivos y de sellado, plastificantes, anticongelantes, refrigerantes/lubricantes
• Un recipiente de policarbonato a presión puede corroerse debido al ambiente/aire comprimido agresivo y, en consecuencia, explotar.
Si no se puede evitar la presencia de las sustancias mencionadas en la tabla,
p.ej. en encoladoras o vulcanizadoras, es necesario utilizar recipientes metálicos.
• Encima o en los filtros, recipientes o mirillas no debe acumularse suciedad.
Sustituya los recipientes cuando la suciedad no pueda eliminarse de la salida
(la salida se puede atascar).
Tenga en cuenta también el documento “Customer information regarding material resistance in compressed air preparation” (Información
para el cliente sobre la resistencia de los materiales en la preparación
de aire comprimido) (MNRR412025273).
1. Empuje el recipiente hasta que toque la carcasa del lubricador (a).
2. Gire el recipiente (b) firmemente y encaje simultáneamente el cierre de bayo-neta (c).
4 Sobre este producto
El nebulizador normal gFig.1 y el micronebulizador son componentes de unidades de preparación de aire. Sirven para la descarga dosificada de aceite en el aire
comprimido. Los campos de aplicación típicos son cilindros con velocidades
>1m/s, válvulas hermetizantes metálicas y herramientas de aire comprimido.
5 Montaje, puesta en servicio y funcionamiento
u Deje que el producto se aclimate durante algunas horas antes de ponerlo en
servicio, ya que de lo contrario se podría condensar agua en la carcasa.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones por montaje con presión o tensión!
El montaje con presencia de tensión eléctrica o presión puede provocar lesiones o dañar el producto y otros componentes de la instalación.
1. Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la instalación relevante antes de montar el producto.
2. Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda conectar.
ATENCIÓN
¡Aumento repentino de la presión durante la puesta en servicio!
¡Si no se utiliza ninguna unidad de llenadoSSU, la instalación se encuentra repentinamente bajo presión al ponerla en servicio! Esto puede provocar movimientos de cilindro bruscos y peligrosos.
u Asegúrese de que durante la puesta en servicio de una instalación sin uni-
dad de llenadoSSU los cilindros estén en la posición final, o bien que los cilindros que no estén en la posición final no puedan causar ningún daño.
ATENCIÓN
¡La instalación en funcionamiento está bajo presión!
En el caso de una instalación inadecuada, se pueden producir daños en la unidad de mantenimiento o el aparato de mantenimiento y causar lesiones graves.
u Antes de la puesta en servicio compruebe que todas las uniones, conexio-
nes y aparatos de mantenimiento se hayan instalado correctamente.
ATENCIÓN
¡Neblina de aceite perjudicial para la salud!
Durante la utilización del aceite se producen neblinas de aceite en el sistema
neumático que son perjudiciales para la salud.
u Utilice los lubricadores solo en sistemas neumáticos cerrados.
5.3 Conexión de la consulta de nivel eléctrica, opcional (NL2,
NL4)
gFig.3
u Conecte el sensor al casquillo de conexión situado en la parte inferior del reci-
piente de aceite con un enchufe M12.
Si el aceite alcanza el nivel mínimo, el imán interno accionará el sensor.
5.4 Llenado de aceite del nebulizador estándar y del micronebulizador
gFig.4
u La instalación debe purgarse antes de añadir aceite. Para ello, se recomienda
instalar una válvula de cierre 2/2 en el lado primario y una válvula de corredera
manual 3/2 en el lado secundario de la unidad de mantenimiento.
5.4.1 Llenado manual del recipiente de aceite
gFig.4
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones por montaje con presión o tensión!
El montaje con presencia de tensión eléctrica o presión puede provocar lesiones o dañar el producto y otros componentes de la instalación.
1. Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la instalación relevante antes de montar el producto.
2. Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda conectar.
u Controle regularmente el nivel de aceite y añada aceite cuando el nivel de
aceite alcance la altura de llenado mínima marcada en el recipiente. Proceda
como se explica a continuación:
Nebulizador estándar
1. Desconecte la presión de la pieza de la instalación que corresponda.
2. Afloje el tornillo de llenado (b).
3. Llene el recipiente con aceite neumático adecuado hasta que el aceite alcance
la altura de llenado máxima marcada en el recipiente (gFig.4). Encontrará el
aceite neumático adecuado en el catálogo online.
NOTA:
Si el nivel de llenado es demasiado alto puede penetrar aceite en la instalación y
dañarla.
u Vuelva a apretar el tornillo de llenado (b).
Micronebulizador/nebulizador estándar
con recipiente de policarbonatocon recipiente metálico
5.1 Montaje de los elementos de fijación W01, W04 y W05
u Tenga en cuenta las figuras gFig.12, gFig.13, gFig.11, gFig.14 y
gFig.10.
5.2 Montaje del recipiente y la cesta de protección
gFig.2
5.2.1 Montaje del recipiente de policarbonato con cesta de protección
gFig.2- I
1. Empuje el recipiente hasta que toque la carcasa del lubricador (a) y enrósque-
lo bien (b).
2. Empuje la cesta de protección por encima del recipiente del lubricador (c) has-
ta la carcasa.
3. Coloque la cesta de protección en la escotadura prevista para ello (d) y enrós-
quela bien (e) al mismo tiempo que encaja el cierre de bayoneta.
5.2.2 Montaje del recipiente metálico con cierre de bayoneta
gFig.2- II
uDesconecte la presión de la pieza de la instalación que corresponda.
uPurgue la instalación.
uAfloje la cesta de protección en caso de
que esté montada, (gFig.6I a, b) y extráigala tirando hacia abajo (gFig.6I c).
uSuelte el enchufe M12 del sensor del casquillo de conexión situado en la parte inferior
del recipiente de aceite (gFig.7I).
uDesenrosque el recipiente (gFig.6d) de
la carcasa.
uLlene el recipiente con aceite neumático adecuado hasta que el aceite alcance la altura
de llenado máxima marcada en el recipiente (gFig.4a).
NOTA:
Si el nivel de llenado es demasiado alto puede penetrar aceite en la instalación y da-
ñarla.
uVuelva a montar el recipiente lleno y la
cesta de protección, si está disponible,
en orden inverso conforme se explica en
gFig.6 I (véase también gFig.2I).
uConecte el sensor al casquillo de conexión situado en la parte inferior del recipiente de
aceite con un enchufe M12 (gFig.7III).
–
Tire del desbloqueo (gFig.6II a) hacia abajo, gire el recipiente (gFig.6II b) primero
hacia la izquierda y luego extráigalo hacia
abajo (gFig.6II c).
Vuelva a montar el recipiente lleno en orden
inverso conforme se explica en gFig.6II
(véase gFig.2II).
1. Ajuste la cantidad de aceite con el tornillo de dosificación en el adaptador de
goteo del nebulizador.
2. Determine la cantidad de aceite descargada observando el número de gotas
en el adaptador de goteo.
Valores de referencia:
Nebulizador estándar: 1–2gotas/min
(qv=1000Nl/min);
Micronebulizador: 10–20gotas/min
(qv=1000Nl/min).
En el nebulizador estándar todas las gotas suministradas llegan al sistema de aire comprimido.
En el micronebulizador aprox. el 10% de las gotas suministradas llega
al sistema de aire comprimido.
6 Mantenimiento y reparación
6.1 Limpieza y cuidado
• Cierre todas las aberturas con dispositivos de protección adecuados para que
no penetre ningún producto de limpieza en el sistema.
• No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos. Limpie el producto ex-
clusivamente con un paño humedecido. Para ello, utilice únicamente agua y,
en caso necesario, un detergente suave.
• No utilice aparatos limpiadores de alta presión para la limpieza.
• No utilice aire comprimido para limpiar (purgar) las unidades o aparatos de
preparación de aire.
con recipiente de policarbonatocon recipiente metálico
u Conecte el sensor al casquillo de conexión situado en la parte inferior del recipiente de
aceite con un enchufe M12 (gFig.7III).
8 Eliminación de residuos
Elimine el producto y el condensado de acuerdo con las especificaciones de su
país.
9 Modificación y ampliación
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones durante el desmontaje o sustitución bajo presión o tensión!
Efectuar las tareas de desmontaje o sustitución bajo presión o tensión eléctrica
puede provocar lesiones personales y daños en el producto u otros componentes de la instalación.
1. Desconecte la presión y la tensión eléctrica del componente de la instalación que corresponda antes de montar el producto o sustituir componentes.
2. Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda conectar.
9.1 Modificación de la dirección del caudal (NL1, NL2, NL4,
NL6)
En el estado de entrega, la dirección del flujo es de izquierda (1, IN) a derecha (2,
OUT). En caso de que se desee cambiar esta dirección, deben realizarse los siguientes cambios en el producto:
7 Desmontaje, sustitución
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones durante el desmontaje o sustitución bajo presión o tensión!
Efectuar las tareas de desmontaje o sustitución bajo presión o tensión eléctrica
puede provocar lesiones personales y daños en el producto u otros componentes de la instalación.
1. Desconecte la presión y la tensión eléctrica del componente de la instalación que corresponda antes de montar el producto o sustituir componentes.
2. Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda conectar.
7.1 Sustitución del sensor para la consulta de nivel eléctrica
gFig.7
El sensor para la consulta de nivel eléctrica no puede sustituirse por separado, si-
no únicamente junto con el recipiente. Proceda como se explica a continuación:
Tab.1: Sustitución del recipiente con sensor:
con recipiente de policarbonatocon recipiente metálico
u Desconecte la presión de la pieza de la instalación que corresponda.
u Purgue la instalación.
u Afloje la cesta de protección en caso de
que esté montada, (gFig.6I a, b) y extráigala tirando hacia abajo (gFig.6I c).
u Suelte el enchufe M12 del sensor del casquillo de conexión situado en la parte inferior
del recipiente de aceite (gFig.7I).
u Desenrosque el recipiente (gFig.6d) de
la carcasa.
u Sustituya el recipiente viejo por uno nuevo (gFig.7II b, c).
u Vuelva a montar el recipiente nuevo con
sensor y la cesta de protección (si está
disponible) en orden inverso conforme se
explica en gFig.6I (véase también
gFig.2I).
–
Tire del desbloqueo (gFig.6II a) hacia abajo, gire el recipiente (gFig.6II b) primero
hacia la izquierda y luego extráigalo hacia
abajo (gFig.6II c).
Vuelva a montar el recipiente nuevo con
sensor en orden inverso conforme se explica
en gFig.6II (véase también gFig.2).
9.1.1 Modificación del lubricador
gFig.9
En todos los componentes, el cambio de la dirección del flujo se realiza girando la
posición de montaje 180° en el eje vertical. Para ello deben cambiarse las tapas
de la carcasa.
9.1.2 Cambio de la tapa de la carcasa (NL2, NL4, NL6)
gFig.8
En NL1 no es posible el cambio de la tapa de la carcasa.
1. Retire las tapas de cubierta laterales de las conexiones de aire comprimido
desplazando una herramienta apropiada debajo del ala de las tapas de cubierta, apalancándolas hacia arriba con cuidado y retirándolas.
2. Levante la tapa de cubierta delantera y trasera empujando hacia arriba los bulones de encaje (2 por cada lado) de las cerraduras de resorte.
Retire las tapas de cubierta con cuidado y de forma simultánea para
que los 4bulones de encaje no se rompan.
3. Ahora levante la tapa de cubierta delantera y trasera a la vez, apalancándolas
más hacia arriba con una herramienta apropiada con cuidado y quitándolas.
4. Monte las tapas de cubierta en el lado opuesto en el orden inverso. La tapa de
cubierta con el logotipo de AVENTICS debe apuntar hacia delante.
9.1.3 Giro del recipiente con cierre de bayoneta
1. Suelte el recipiente.
2. Gire el recipiente 180° y encástrelo de nuevo.
El desbloqueo mira ahora hacia delante.
10 Localización de fallos y su eliminación
AveríaPosible causaRemedio
Contenido de aceite en el aire
comprimido insuficiente
El aceite no alcanza el nivel de
llenado mín. en el recipiente
1 Om denna dokumentation ................................................................................................................................................................................................ 35
1.2Presentation av informationen.......................................................................................................................................................................................... 35
4 Om denna produkt ............................................................................................................................................................................................................ 35
5 Montering, driftstart och drift............................................................................................................................................................................................ 36
5.1Montera fästelement W01, W04 och W05 ........................................................................................................................................................................ 36
5.2Montera behållare och behållarskydd ............................................................................................................................................................................. 36
5.2.1Montera polykarbonatbehållare med skyddskåpa .............................................................................................................................................. 36
5.2.2Montera metallbehållare med bajonettlås.......................................................................................................................................................... 36
5.4Fylla standarddimsmörjaren och mikrodimsmörjaren ....................................................................................................................................................... 36
5.4.1Manuell påfyllning av oljebehållaren ................................................................................................................................................................ 36
5.4.2Ställa in oljemängd ........................................................................................................................................................................................... 36
6 Underhåll och reparation ................................................................................................................................................................................................... 37
6.1Rengöring och skötsel....................................................................................................................................................................................................... 37
9.1.1Ombyggnad av dimsmörjare.............................................................................................................................................................................. 37
9.1.3Vrida behållare med bajonettlås......................................................................................................................................................................... 37
10 Felsökning och åtgärder .................................................................................................................................................................................................... 37
11 Tekniska data .................................................................................................................................................................................................................... 37
Denna anvisning innehåller viktig information om hur man monterar produkten
och tar den i drift på ett korrekt och säkert sätt.
u Du bör läsa igenom hela bruksanvisningen noga, särskilt kapitlet
g2.Säkerhetsföreskrifter,
innan du börjar arbeta med produkten.
1.1 Ytterligare dokumentation
1. Läs också bruksanvisningarna för övriga systemkomponenter.
2. Följ dessutom allmänna, lagstadgade föreskrifter och övriga bindande
föreskrifter i europeisk resp. nationell lagstiftning samt de föreskrifter för att
undvika olycka på arbetsplatsen och för att skydda miljön som gäller i
användarlandet.
1.2 Presentation av informationen
1.2.1 Varningar
I denna dokumentation finns det varningsmeddelanden före varje steg då det
finns risk för personskada eller skada på utrustningen. De åtgärder som beskrivs
för att undvika dessa faror måste följas.
Varningarnas struktur
SIGNALORD
Typ av fara och källa
Konsekvenser av underlåtenhet
u Försiktighetsåtgärder
Signalordens betydelse
SE UPP
Potentiellt farlig situation.
Underlåtenhet att följa dessa meddelanden kan leda till lättare personskador
eller skada på egendom.
OBS!
Möjlig fara för egendomsskada eller felfunktion.
Underlåtenhet att följa dessa meddelanden kan leda till skada på egendom
eller funktionsfel, men inte till personskador.
1.2.2 Symboler
Rekommendation för optimal användning av våra produkter.
Observera denna information för att säkerställa smidigast möjliga
drift.
2 Säkerhetsföreskrifter
Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska regleringar. Trots detta
finns det risk för person- och materialskador om man inte beaktar följande
grundläggande säkerhetsföreskrifter samt den specifika varningsinformation
som finns i denna bruksanvisning.
1. Läs igenom hela bruksanvisningen noggrant innan du börjar arbeta med
produkten.
2. Förvara denna anvisning så att den alltid är tillgänglig för alla användare.
3. Bruksanvisningen ska alltid medfölja om produkten överlämnas till tredje
part.
2.1 Avsedd användning
Denna produkt är endast avsedd, att monteras i en maskin resp. system eller att
sammankopplas med andra komponenter till en maskin resp. system. Produkten
får tas i drift först när den är monterad i den maskin/anläggning som den är
avsedd för.
Håll dig inom de driftförhållande och inom de effektgränser som anges i tekniska
data. Använd endast tryckluft som medium.
Produkten är ett tekniskt arbetshjälpmedel och inte avsedd för privat bruk.
Avsedd användning innebär också att du har läst och förstått denna
bruksanvisning och speciellt kapitletg2.Säkerhetsföreskrifter.
2.2 Personalens kvalifikationer
All hantering av produkten kräver grundläggande kunskaper om mekanik,
elektricitet och pneumatik liksom kunskap om de tillämpliga facktermerna. För
att garantera driftsäkerhet får dessa aktiviteter därför endast utföras av fackmän
inom respektive område eller av en instruerad person under ledning och uppsikt
av en fackman.
En specialist är en person som till följd av sin yrkesutbildning, sina kunskaper och
erfarenheter liksom sin kännedom om tillämpliga bestämmelser kan bedöma det
åt honom anförtrodda arbetet, uppmärksamma möjliga faror och vidta
säkerhetsåtgärder. Specialisten måste följa tillämpliga yrkesmässiga regler.
2.3 Allmänna säkerhetsföreskrifter
• Följ gällande föreskrifter för att undvika olyckor och för att skydda miljön i det
specifika landet och på arbetsplatsen.
• Produkter från AVENTICS får bara användas om de är i ett tekniskt felfritt
skick.
• Kontrollera om produkten har några synliga skador t.ex. sprickor i höljet eller
saknar skruvar, täcklock eller tätningar.
• Produkten får aldrig förändras eller byggas om.
• Personer som monterar, använder, demonterar eller underhåller produkter
från AVENTICS får inte vara under påverkan av alkohol, övriga droger eller
mediciner som kan försämra reaktionsförmågan.
• Garantin upphör vid felaktig montering.
• Produkten får under inga omständigheter belastas mekaniskt på ett otillåtet
sätt.
• Varningar och uppgifter för produkten får inte övertäckas med färg etc., utan
måste alltid vara tydligt läsbara.
2.4 Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsföreskrifter
• Dra kablarna och ledningarna så att de inte kan skadas och så att ingen kan
snubbla över dem.
• Produkten får inte användas i aggressiv omgivande luft eller komma i kontakt
med aggressiva medier.
De substanser som anges som exempel i följande tabell och som innehåller
lösningsmedel i varierande koncentration, kan i användningsområden med
produkter för tryckluftsberedning och i insugningsområdet för
tryckluftkompressorer leda till att aggressiv omgivningsluft/tryckluft bildas.
kompressionsoljor, bromsvätska, ammoniak, lim- och
tätningsmedel, mjukgörare, frostskyddsmedel, kyl-/
smörjmedel
• En tryckutsatt polykarbonatbehållare kan korrodera på grund av aggressiv
omgivningsluft/tryckluft, vilket kan leda till explosion.
Om det inte går att undvika de ämnen som ingår i tabellen, tex i limmaskiner
eller vulkaniseringsanläggningar, måste metallbehållare användas.
• Det får inte samlas någon smuts på eller i filter, behållare eller
inspektionsfönster. Byt ut behållaren, när inte smutsen vid avrinningen går att
ta bort (avrinningen kan täppas igen).
Observera även ”Customer information regarding material resistance
in compressed air preparation” (”Kundinformation angående
materialhållfasthet vid tryckluftsberedning”) (MNRR412025273).
3 Leveransomfattning
• 1 dimsmörjare enligt beställning
• 1 bruksanvisning
4 Om denna produkt
Standarddimsmörjarna gBild1 och mikrodimsmörjarna är komponenter i
luftbehandlingsenheter. De används för att dosera mängden olja i tryckluften.
Typiska användningsområden är cylindrar med hastighet >1m/s, metalliskt
tätande ventiler och tryckluftsverktyg.
u Anläggningen måste avluftas innan oljepåfyllningen. För detta
rekommenderas en 2/2-avstängningsventil på luftbehandlingsenhetens
primärsida och en manuell 3/2-skjutventil på sekundärsidan.
5 Montering, driftstart och drift
u Låt produkten acklimatisera sig några timmar före driftstart, eftersom det
annars kan bildas kondens i huset.
SE UPP
Risk för personskador vid montering med tryck och spänning!
Om montering sker när anläggningen är under tryck eller elektrisk spänning,
kan detta leda till personskador och skador på produkten eller
anläggningsdelarna.
1. Gör den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan
produkten monteras.
2. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av misstag.
SE UPP
Plötslig tryckökning vid driftstart!
Om man inte använder mjukstartenhet SSU är anläggningen trycksatt direkt
vid driftstart! Detta kan skapa farliga, ryckiga cylinderrörelser.
u Vid driftstart av en anläggning utan mjukstartenhet SSU ska man
kontrollera att cylindrarna står i ändläget, eller att inga farliga situationer
kan utlösas av cylindrar som inte står i ändläget.
SE UPP
Anläggningen är trycksatt när den i är drift!
Vid icke fackmässig montering finns risk för skador på luftbehandlingsenhet/produkt och även risk för svåra personskador.
u Kontrollera att alla kopplingar, anslutningar och luftbehandlingsenheter är
korrekt monterade före driftstart.
SE UPP
Hälsofarlig oljedimma!
När olja används uppstår hälsofarlig oljedimma i tryckluftsanläggningen.
u Dimsmörjarna får endast användas i slutna pneumatiska system.
5.1 Montera fästelement W01, W04 och W05
u Observera bilderna gBild12, gBild13, gBild11, gBild14 och gBild10.
5.2 Montera behållare och behållarskydd
gBild2
5.2.1 Montera polykarbonatbehållare med skyddskåpa
gBild2- I
1. Skjut på behållaren på dimsmörjarhuset (a) och skruva fast den (b).
2. Skjut skyddskåpan över dimsmörjarens behållare (c) på huset.
3. Positionera skyddskåpan på öppningen avsedd för detta (d), skruva fast den
(e) och haka samtidigt i bajonettlåset.
5.2.2 Montera metallbehållare med bajonettlås
gBild2- II
1. Skjut på behållaren på dimsmörjarhuset (a).
2. Skruva fast behållaren (b) och haka samtidigt i bajonettlåset (c).
u Anslut sensorn till anslutningshylsan på undersidan av oljebehållaren via en
M12-hankontakt.
När oljan når miniminivån aktiveras sensorn av den interna magneten.
5.4.1 Manuell påfyllning av oljebehållaren
gBild4
SE UPP
Risk för personskador vid montering med tryck och spänning!
Om montering sker när anläggningen är under tryck eller elektrisk spänning,
kan detta leda till personskador och skador på produkten eller
anläggningsdelarna.
1. Gör den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan
produkten monteras.
2. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av misstag.
u Kontrollera oljenivån regelbundet, och fyll på olja när nivån har nått den
minimala påfyllningshöjden som är markeras på behållaren. Gör så här:
Standarddimsmörjare
1. Koppla ifrån den aktuella anläggningsdelen, så att den blir trycklös.
2. Lossa påfyllningsskruven (b).
3. Fyll på behållaren med lämplig pneumatikolja, tills oljan har nått den
maximala påfyllningshöjden markerad på behållaren (gBild4). Du hittar
lämplig pneumatikolja i onlinekatalogen.
OBS!:
Om oljenivån är för hög, kan olja komma in anläggningen och skada den.
u Dra åt påfyllningsskruven (b) igen.
Mikrodimsmörjare/standarddimsmörjare
med polykarbonatbehållaremed metallbehållare
uKoppla ifrån den aktuella anläggningsdelen, så att den blir trycklös.
uAvlufta anläggningen.
uLossa skyddskåpan, om sådan finns,
(gBild6 I a, b) och dra av den nedåt
(gBild6I c).
uLossa sensorns M12-hankontakt från anslutningshylsan på undersidan av
oljebehållaren (gBild7I).
uSkruva ut behållaren (gBild6d) ur
huset.
uFyll på behållaren med lämplig pneumatikolja, tills oljan har nått den maximala
påfyllningshöjden markerad på behållaren (gBild4a).
OBS!:
Om oljenivån är för hög, kan olja komma in anläggningen och skada den.
uMontera tillbaka den fyllda behållaren
och behållarskyddet, om sådant finns, i
omvänd ordning mot beskrivningen i
gBild6I (se även gBild2I).
uAnslut sensorn till anslutningshylsan på undersidan av oljebehållaren via en M12-
hankontakt (gBild7III).
5.4.2 Ställa in oljemängd
gBild5
1. Ställ in oljemängden med doseringsskruven på dimsmörjarens droppenhet.
2. Bestäm oljemängden genom att observera antalet droppar i droppenheten.
För standarddimsmörjare hamnar alla tillförda droppar i
tryckluftssystemet.
För mikrodimsmörjare hamnar ca 10% av de tillförda dropparna i
tryckluftssystemet.
–
Dra ner upplåsningen(gBild6II a), vrid
först behållaren åt vänster(gBild6II b) och
dra sedan av den nedåt(gBild6II c).
Montera tillbaka den påfyllda behållaren
igen i omvänd ordningsföljd mot
beskrivningen i gBild6II (se gBild2II).
5.4 Fylla standarddimsmörjaren och mikrodimsmörjaren
• Förslut alla öppningar med lämpliga skydd, så att inga rengöringsmedel kan
komma in i systemet.
• Använd aldrig lösningsmedel eller starka rengöringsmedel. Rengör produkten
uteslutande med en lätt fuktad trasa. Använd endast vatten eller ett milt
rengöringsmedel.
• Använd inte högtryckstvätt vid rengöring.
• Använd inte tryckluft för rengöring (urblåsning) av tryckluftsenheter.
7 Demontering, byte
9.1 Ändra flödesriktning (NL1, NL2, NL4, NL6)
I leveransstatusen går flödesriktningen från vänster (1,IN) till höger (2OUT). Om
flödesriktningen ska ändras, krävs följande ombyggnader av produkten:
9.1.1 Ombyggnad av dimsmörjare
gBild9
För alla komponenter ändras flödesriktningen genom att man vrider
komponenten 180° runt den vertikala axeln vid monteringen. Man måste då
skifta husets gavel.
9.1.2 Växla husets gavel (NL2, NL4, NL6)
gBild8
Vid NL1 kan husgavlarna inte växlas.
SE UPP
Risk för personskador vid demontering eller byte i anläggning under tryck
eller spänning!
Om demontering eller byte av delar sker när anläggningen står under tryck
eller elektrisk spänning, kan detta leda till personskador och skador på
produkten eller anläggningsdelarna.
1. Gör den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan
produkten eller delar byts ut.
2. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av misstag.
7.1 Byta sensor för elektrisk nivåavläsning
gBild7
Sensorn för elektrisk nivåavläsning kan inte bytas ut separat, utan endast
tillsammans med behållaren. Gör så här:
Tab.1: Byta behållare med sensor:
med polykarbonatbehållaremed metallbehållare
u Koppla ifrån den aktuella anläggningsdelen, så att den blir trycklös.
u Avlufta anläggningen.
u Lossa skyddskåpan, om sådan finns,
(gBild6I a, b) och dra av den nedåt
(gBild6I c).
u Lossa sensorns M12-hankontakt från anslutningshylsan på undersidan av
oljebehållaren (gBild7I).
u Skruva ut behållaren (gBild6d) ur
huset.
u Byt ut den gamla behållaren mot en ny behållare (gBild7II b, c).
u Montera tillbaka den nya behållaren med
sensorn, och behållarskyddet om sådant
finns, i omvänd ordningsföljd mot
beskrivningen på bild gBild6I (se även
gBild2I).
u Anslut sensorn till anslutningshylsan på undersidan av oljebehållaren via en M12-
hankontakt (gBild7III).
–
Dra ner upplåsningen(gBild6II a), vrid
först behållaren åt vänster(gBild6II b) och
dra sedan av den nedåt(gBild6II c).
Montera tillbaka den nya behållaren med
sensorn igen i omvänd ordningsföljd mot
vad bildgBild6II visar (se även gBild2).
1. Lossa tryckluftanslutningarnas täcklock på sidorna genom att sticka in ett
lämpligt verktyg under täcklockens vingar. Lyft sedan upp dem försiktigt och
ta bort dem.
2. Lyft upp det främre och bakre täcklocket genom att trycka snäpplåsets
låsbultar uppåt (2 på varje sida).
Ta bort täcklocken försiktigt så att de 4 låsbultarna inte går av.
3. Lyft nu upp det främre och bakre täcklocket lika mycket, genom att med hjälp
av ett lämpligt verktyg försiktigt fortsätta att lyfta upp och dra av dem.
4. Montera täckkåporna i omvänd ordning på den motsatta sidan. Täcklocket
med AVENTICS-logotyp skall vara framåt.
9.1.3 Vrida behållare med bajonettlås
1. Lossa behållaren.
2. Vrid behållaren 180° och skruva i den igen tills den hakar i.
Se till att upplåsningen pekar framåt.
10 Felsökning och åtgärder
FelMöjlig orsakÅtgärd
För låg oljehalt i tryckluftenOljan har underskridit
miniminivån i behållaren
För låg doseringÖka droppantalet
Omgivningstemperaturen
lägre än vid
inställningstidpunkten
För hög oljehalt i tryckluften Oljan har överskridit
maxnivån i behållaren
För hög doseringMinska droppantalet
Omgivningstemperatur
högre än vid
inställningstidpunkten
Fyll på olja i behållaren
Använd olja med lägre
viskositet
Tappa av olja ur behållaren
tills den når maxnivån
Använd olja med högre
viskositet
8 Avfallshantering
Avfallshantera produkt och kondensvatten enligt gällande bestämmelser.
9 Utbyggnad och ombyggnad
SE UPP
Risk för personskador vid demontering eller byte i anläggning under tryck
eller spänning!
Om demontering eller byte av delar sker när anläggningen står under tryck
eller elektrisk spänning, kan detta leda till personskador och skador på
produkten eller anläggningsdelarna.
1. Gör den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan
produkten eller delar byts ut.
2. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av misstag.
The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a certain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The
given information does not release the user from the obligation of own judgement and verification. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and
aging.
An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary
from that in the illustration.
Translation of the original operating instructions. The original operating instructions were
created in the German language.
The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. AVENTICS is a mark
of one of the Emerson Automation Solutions family of business units. All other marks are property of their respective owners.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.