AVENTICS Pressure sensor PE5 Operating Instructions

Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning | Инструкция по
AVENTICS™ PE5
Drucksensor Pressure Sensor Capteur de pression Sensore di pressione Sensor de medición de presión Tryckvakt
Датчики давления
эксплуатации
R412010843-BAL-001-AG
2021-08, Replaces: 2019-12
DE/EN/FR/IT/ES/SV/RU

Inhaltsverzeichnis

1 Abkürzungen und Abbildungen ......................................................................................................................................................................................... 3
2 Pin-Belegung ..................................................................................................................................................................................................................... 6
3 Zu dieser Dokumentation .................................................................................................................................................................................................. 6
4 Sicherheitshinweise........................................................................................................................................................................................................... 6
4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung.................................................................................................................................................................................. 6
4.2 Qualifikation des Personals ............................................................................................................................................................................................... 6
4.3 Allgemeine Sicherheitshinweise........................................................................................................................................................................................ 6
4.4 Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise................................................................................................................................................. 6
4.5 Allgemeine Hinweise zu Sach- und Produktschäden.......................................................................................................................................................... 7
5 Lieferumfang..................................................................................................................................................................................................................... 7
6 Gerätebeschreibung .......................................................................................................................................................................................................... 7
6.1 Geräteübersicht ................................................................................................................................................................................................................ 7
7 Montage............................................................................................................................................................................................................................ 7
7.1 Drucksensor auf DIN-Schiene montieren........................................................................................................................................................................... 7
7.2 Drucksensor mit Befestigungssatz montieren ................................................................................................................................................................... 7
7.3 Drucksensor mit Schalttafeleinbausatz einbauen.............................................................................................................................................................. 7
7.4 Pneumatisch anschließen ................................................................................................................................................................................................. 7
7.4.1 Doppelnippel am Gewindeanschluss G1/4 anschließen ...................................................................................................................................... 7
7.4.2 Steckanschluss anschließen ............................................................................................................................................................................... 7
7.5 Elektrisch anschließen....................................................................................................................................................................................................... 7
8 Inbetriebnahme und Betrieb.............................................................................................................................................................................................. 8
8.1 Gerät einschalten.............................................................................................................................................................................................................. 8
8.2 Infomodus auswählen....................................................................................................................................................................................................... 8
8.3 Displaybereiche ................................................................................................................................................................................................................ 8
8.4 Programmiermodus auswählen ........................................................................................................................................................................................ 8
8.5 Menüpunkt oder Parameter auswählen............................................................................................................................................................................. 9
8.6 Parameterwerte einstellen ................................................................................................................................................................................................ 9
8.7 Schalt- und Rückschaltpunkte oder erweiterte Programmierfunktionen anwählen ........................................................................................................... 9
8.8 Erweiterte Programmierfunktionen auswählen................................................................................................................................................................. 9
8.9 Schaltpunkte einstellen..................................................................................................................................................................................................... 10
8.10 Schaltausgang konfigurieren ............................................................................................................................................................................................ 10
8.10.1 Die Einschalt- und Rückschaltverzögerung einstellen ......................................................................................................................................... 10
8.10.2 Die Schaltelementfunktion einstellen................................................................................................................................................................. 10
8.11 Die Passwortfunktion verwenden...................................................................................................................................................................................... 10
8.11.1 Ein Passwort vergeben oder ändern.................................................................................................................................................................... 10
8.11.2 Das Passwort zurücksetzen ................................................................................................................................................................................ 10
8.12 Eingestellte Parameter zurücksetzen ................................................................................................................................................................................ 10
8.13 Leckagetesterfunktion ...................................................................................................................................................................................................... 10
8.13.1 Parameterwerte verändern ................................................................................................................................................................................ 10
8.13.2 Leckagemessung starten.................................................................................................................................................................................... 11
9 Instandhaltung und Wartung ............................................................................................................................................................................................ 11
10 Demontage und Austausch................................................................................................................................................................................................ 11
11 Fehler- und Warnmeldungen............................................................................................................................................................................................. 11
12 Technische Daten .............................................................................................................................................................................................................. 12
13 Zubehör ............................................................................................................................................................................................................................ 12
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Deutsch 2

1 Abkürzungen und Abbildungen

1
2
6 7
4
3
5
MA = 1Nm ±0,3 Nm
A
B
C1
C2 E2
E1
D1
D2
NC
NO
1 0
RP
SP
p
1 0
t
NC
NO
1 0
RP
SP
p
1 0
t
NC
NO
1 0
FL
FH
p
1 0
t
NC
NO
1 0
RP
SP
p
1 0
t
DS
DR
Bezeichnung
DR/ DS
FH/ FL
MBA/MBE Messbereichsanfang/-ende OL obere Messbereichsgrenze überschritten RP/
SP UL untere Messbereichsgrenze unterschritten LT Leckagetester p1/LTP1 oberer Druckwert/Schwellenwert
p2/LTP2 unterer Druckwert/Schwellenwert Leckagemessung tout/TOUT Zeitbegrenzung/Zeitraum Leckagemessung dP festgestellte Druckdifferenz der Leckagemessung PVOL Volumen der zu messenden Druckanlage/-Leitungen TimA Timer A (Zeit vom Start der Messung bis zum Erreichen von p1) DONE Leckagemessung abgeschlossen p0/psupply Systemdruck/Versorgungsdruck dT Zeitwert/Dauer Leckagemessung QL Leckagerate AMODE Modus Analogausgang (dP oder dT) MEAS Leckagemessung läuft Wait User Sensor bereit zum Start der Leckagemessung (wartet auf Bedienung durch
Verzögerungszeit des Rückschaltpunkts/Schaltpunkts
obere/untere Fenstergrenze
Rückschaltpunkt/Schaltpunkt
Leckagemessung
Anwender)
Abb.3: Hysteresefunktion bei Überdruck
Abb.4: Hysteresefunktion bei Unterdruck
Abb.5: Fensterfunktion
Abb.1: Geräteübersicht
Abb.2: Anzeigebereiche
Abb.6: Verzögerungszeiten
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Deutsch 3
2
4
1
3
Abb.7: Drucksensor auf eine DIN-Schiene montieren
Ø 5,2 mm
28 mm
14,4 mm
2
3
1
4
max. R2
+1
40
+1
56
max. 5 mm
Abb.8: DIN-Schiene mit montiertem Drucksensor
Abb.9: Befestigungssatz R412010405 mit 2 Schrauben befestigen
Abb.12: Öffnung in der Schalttafel
Abb.13: Frontrahmen in den Lochausschnitt einsetzen
Abb.10: Drucksensor mittig auf den Befestigungssatz aufsetzen und einhängen
Abb.11: Befestigungssatz mit montiertem Drucksensor
Abb.14: Drucksensor auf den Frontrahmen aufschieben
Abb.15: Befestigungssatz am unteren Befestigungsclip des Drucksensors aufset­zen und einrasten
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Deutsch 4
MA = max. 4 Ncm
Abb.16: Mit Befestigungsschrauben fixieren und kontern
NPT
max. 9 mm
MA = 2 ± 0,5 Nm
1
2
0
0 1 2 3 4 5
2
4
6
8
10
[bar] Dp Dp [psi]
0
200
400
600
800
1000
[kPa]
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
[MPa]
0
29
58
87
116
145
T[s]
1.
2.
p
p
UL
OL
0
10,0
U [V]
MBA
0
10,0
U [V]
MBE
11,8
11,8
p
p
UL
OL
4,0 3,8
20,0
I [mA]
MBA
4,0 3,8
20,0
I [mA]
MBE
20,5
20,5
P
0,Start
p
1
p
2
t
∆t
out
t
Timer A
t [sec.]
2
t
1
t
0
∆p
P
0,End
V = volume
P = pressure
Abb.17: Doppelnippel für Drucksensor (1 = O-Ring, 2 = Dichtungsring PTFE)
Abb.18: Zulässige Periodendauer T (grauer Bereich) in Abhängigkeit von der Druckschwankung Δp
Abb.21: Verhalten der analogen Spannungsausgänge bei Über- und Unterschrei­ten des Messbereichs
Abb.19: Steckanschluss anschließen
Abb.20: UL Recognized Component Mark für Kanada und die Vereinigten Staa­ten
Abb.22: Verhalten der analogen Stromausgänge bei Über- und Unterschreiten des Messbereichs
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Deutsch 5
Abb.23: Leckagekennlinie
Intern gespeicherte Para-
1 2
34
P
1 UB 2 OUT2 3 0V 4 OUT1
P
1 UB 2 analog 3 0V 4 OUT1
P
1 UB 2 OUT2 3 0V 4 C/OUT1
1
5
43
2
P
1 UB 2 OUT2 3 0V 4 OUT1 / IN 5 analog
meter

2 Pin-Belegung

Abb.24: Pin-Belegung 4-polig
Pin Belegung
Einstellbare Parameter Ausgabewert

4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Drucksensor ist ein pneumatisches Gerät zum Überwachen von Druckwer­ten. Er ist für den Einsatz in einer Maschine oder Anlage bestimmt. Er darf nur im eingebauten Zustand betrieben werden.
u Halten Sie die in den technischen Daten genannten Leistungsgrenzen ein.
Das Produkt ist für den professionellen Gebrauch und nicht für die private Ver­wendung bestimmt.
Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung gilt, wenn Sie den Drucksensor in Hydrauliksystemen einsetzen oder mit aggressiven oder brennbaren Gasen oder mit Flüssigkeiten beaufschlagen.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung wird keine Haftung übernommen. Die Risiken bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung liegen allein beim Benutzer.
1 24-V-Spannungsversorgung (+) 2 digitaler Schaltausgang 2 (PNP/NPN/Push-Pull umschaltbar) 3 0-V-Spannungsversorgung (-) 4 digitaler Schaltausgang 1 (PNP/NPN/Push-Pull umschaltbar)
Pin Belegung
1 24-V-Spannungsversorgung (+) 2 Analogausgang (4 ... 20 mA/0 ... 10 V) 3 0-V-Spannungsversorgung (-) 4 digitaler Schaltausgang 1 (PNP/NPN/Push-Pull umschaltbar)
Pin Belegung
1 24-V-Spannungsversorgung (+) 2 digitaler Schaltausgang 2 (PNP/NPN/Push-Pull umschaltbar) 3 0-V-Spannungsversorgung (-) 4 IO-Link/digitaler Schaltausgang 1 (PNP)
Abb.25: Pin-Belegung 5-polig
Pin Belegung
1 24-V-Spannungsversorgung (+) 2 digitaler Schaltausgang 2 (PNP/NPN/Push-Pull umschaltbar) 3 0-V-Spannungsversorgung (-) 4 digitaler Schaltausgang 1 (PNP/NPN/Push-Pull)
im Leckagemodus: digitaler Schalteingang PNP
5 Analogausgang (4 ... 20 mA/0 ... 10 V)

3 Zu dieser Dokumentation

Diese Dokumentation gilt für Drucksensoren der Serie PE5. Diese Dokumentation richtet sich an Monteure, Bediener und Servicetechniker.
Nehmen Sie das Produkt erst in Betrieb, wenn Ihnen die Anlagendokumentation vorliegt und Sie diese beachtet und verstanden haben.

4 Sicherheitshinweise

Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik her­gestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie dieses Kapitel und die Sicherheitshinweise in dieser Dokumentation nicht beach­ten.
1. Lesen Sie diese Dokumentation gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
2. Bewahren Sie die Dokumentation so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist.
3. Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit den erforderlichen Do­kumentationen weiter.

4.2 Qualifikation des Personals

Die in dieser Dokumentation beschriebenen Tätigkeiten erfordern grundlegende Kenntnisse der Mechanik und Pneumatik sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Um die sichere Verwendung zu gewährleisten, dürfen diese Tätig­keiten daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeig­nete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten.

4.3 Allgemeine Sicherheitshinweise

• Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umwelt­schutz.
• Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften und -bestimmungen des Landes, in dem das Produkt eingesetzt/angewendet wird.
• Verwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch einwandfreiem Zustand.
• Beachten Sie alle Hinweise auf dem Produkt.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Zubehör- und Ersatzteile.
• Halten Sie die in der Produktdokumentation angegebenen technischen Daten und Umgebungsbedingungen ein.
• Verändern Sie das Produkt niemals eigenmächtig.
• Sie dürfen das Produkt erst dann in Betrieb nehmen, wenn festgestellt wurde, dass das Endprodukt (beispielsweise eine Maschine oder Anlage), in das die AVENTICS-Produkte eingebaut sind, den länderspezifischen Bestimmungen, Sicherheitsvorschriften und Normen der Anwendung entspricht.

4.4 Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise

VORSICHT
Unsachgemäß verlegte Druckluftleitungen!
Verletzungsgefahr!
u Verlegen Sie die Druckluftleitungen so, dass niemand darüber stolpern
kann.
VORSICHT
Gefährliche Betriebszustände der Anlage durch Trennen des Drucksensors von der Spannungsquelle während des Betriebs!
Verletzungsgefahr und Beschädigung der Anlage durch unkontrollierte Be­triebszustände der Anlage.
u Trennen Sie den Drucksensor während des laufenden Betriebs nicht von sei-
ner Spannungsquelle.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Deutsch 6

4.5 Allgemeine Hinweise zu Sach- und Produktschäden

ACHTUNG
Mechanische Belastungen!
Beschädigung des Geräts!
1. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät niemals mechanisch belasten oder un­ter mechanischer Spannung befestigen.
2. Vermeiden Sie beim Anschließen des Druckluftschlauchs und des elektri­schen Anschlusses mechanische Spannungen.
3. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht durch herabfallende Teile oder den falschen Umgang mit Werkzeugen beschädigt wird.

5 Lieferumfang

• 1 x Drucksensor mit oder ohne Leckagetesterfunktion
• 1 x Verschlussschraube, montiert
• 1 x Betriebsanleitung

6 Gerätebeschreibung

Der Drucksensor dient als Schalter in Signal-, Steuer- und Regelstromkreisen. Er überwacht den anliegenden Relativdruck und wandelt diesen, je nach Ausfüh­rung, abhängig von eingestellten Schaltpunkten oder Funktionen, in ein digitales Schalt- oder analoges Strom- oder Spannungssignal um. Das Schaltverhalten ist in den Abb. 3 bis 6 dargestellt. Der Drucksensor mit Leckage Tester hat eine zusätzlich integrierte Funktion zum Überprüfen eines geschlossenen Druckluftsystems oder eines Abschnitts auf Leckagen.

6.1 Geräteübersicht

Siehe Abb. 1
1 Anzeige 2 Bedienfeld mit drei Tasten 3 elektrischer Anschluss M12 x 1 4 Befestigungsclip für DIN-Schiene (DIN
5 Gewindeanschluss G1/4 mit Ver-
schlussschraube, rückseitig
7 Gewindeanschluss G1/4, unten
EN 60715, 35 x 7,5; 35 x 15) oder Be­festigungssatz
6 Steckanschluss 4 mm, unten

7.3 Drucksensor mit Schalttafeleinbausatz einbauen

Der Schalttafeleinbausatz besteht aus einem Frontrahmen und einem Befesti­gungssatz. Die Blechdicke darf max. 5 mm betragen.
1. Entnehmen Sie die Maße und Toleranzen für den Lochausschnitt der Abb. 12.
2. Setzen Sie den Frontrahmen von vorne in den Lochausschnitt ein (Abb. 13).
3. Schieben Sie den Drucksensor von hinten soweit auf den Frontrahmen auf, bis
die Schnapphaken einrasten (Abb. 14).
4. Führen Sie den Befestigungssatz am unteren Befestigungsclip auf den Druck­sensor ein und kippen Sie den Befestigungssatz nach oben, bis er einrastet (Abb. 15).
5. Drehen Sie die beiden Befestigungsschrauben soweit ein, bis eine ausreichen­de Zugkraft den Drucksensor fixiert (Abb. 16). Anzugsmoment: max. 4 Ncm (leicht anziehen)
6. Fixieren Sie die beiden Befestigungsschrauben mit Kontermuttern.

7.4 Pneumatisch anschließen

VORSICHT
Verletzungsgefahr durch ungeeignete Druckluftschläuche!
Ungeeignete Druckluftschläuche können sich unter Druck vom Gerät lösen und zu Verletzungen führen.
u Verwenden Sie nur AVENTICS-Druckluftschläuche.
VORSICHT
Beschädigung des Geräts!
Falsche Verschraubungen können das Gerät beschädigen. Nichteinhalten der Grenzwerte kann das Gerät beschädigen.
1. Schrauben Sie keine Verschraubungen mit konischem Gewinde ein! Ver­wenden Sie nur axial am Außenflansch abdichtende Verschraubungen mit einer maximalen Eindrehtiefe von 9 mm (Abb. 17).
2. Halten Sie die Grenzwerte für Druck und Temperatur ein g12.Technische Daten.
Abhängig von Ihrer Bestellung hat das Gerät entweder einen Gewindeanschluss G1/4 oder einen Steckanschluss. Den Gewindeanschluss G1/4 können Sie mit Doppelnippel an Ihre Anwendung anpassen.
u Verschließen Sie den nicht verwendeten Druckluftanschluss mit der rückseitig
montierten Verschlussschraube. Anzugsmoment: 1 Nm ±0,3 Nm
7.4.1 Doppelnippel am Gewindeanschluss G1/4 anschließen

7 Montage

VORSICHT
Verletzungsgefahr durch unkontrollierten Betrieb!
Wenn während der Montage des Drucksensors die Anlage unter elektrischer Spannung oder Druck steht, kann es zu unkontrollierten Reaktionen und in Fol­ge zu Verletzungen oder Beschädigung der Anlage kommen.
u Schalten Sie immer den betreffenden Anlagenteil spannungsfrei und druck-
los, bevor Sie den Drucksensor pneumatisch oder elektrisch anschließen!

7.1 Drucksensor auf DIN-Schiene montieren

1. Befestigen Sie die DIN-Schiene (DIN EN 60715; 35 mm x 15 mm/7,5 mm) in
geeigneter Weise.
2. Führen Sie den Drucksensor am unteren Befestigungsclip in die DIN-Schiene ein und kippen Sie den Drucksensor nach oben, bis er einrastet (Abb. 7).

7.2 Drucksensor mit Befestigungssatz montieren

1. Befestigen Sie den Befestigungssatz mit 2 Schrauben an Ihrer Montagefläche
(Abb. 9).
2. Führen Sie den Drucksensor am unteren Befestigungsclip mittig in den Befes­tigungssatz ein und kippen Sie den Drucksensor nach oben, bis er einrastet (Abb. 10 und 11).
Doppelnippel mit G1/4- oder G1/8-Gewinde haben einen PTFE-Dicht­ring (Abb. 17). Doppelnippel mit NPT-Gewinde müssen Sie mit flüssi­ger Dichtung oder PTFE-Band abdichten und ggf. ausrichten.
1. Schrauben Sie den Doppelnippel O-ringseitig (Abb. 17) auf den Drucksensor. Anzugsmoment: 2 ± 0,5 Nm.
2. Drehen Sie den Drucksensor mit aufgeschraubtem Doppelnippel mit einem Schraubenschlüssel (SW 17) in das vorgesehene Montagegewinde, bis die Dichtung komplett eingeschraubt ist.
Ein Doppelnippel mit PTFE-Ring darf beim Ausrichten maximal eine 3/4 Umdrehung vor- oder zurückgedreht werden.
3. Achten Sie darauf, dass der PTFE-Ring vollständig eingeschraubt ist und prü­fen Sie die Dichtigkeit.
7.4.2 Steckanschluss anschließen
Siehe Abb. 19 Um Pneumatikleitungen am Steckanschluss anzuschließen, müssen Sie den
Schlauch bis zum Anschlag in den Steckanschluss schieben und durch leichtes Ziehen überprüfen, ob der Schlauch festsitzt.
u Schieben Sie den Druckluftschlauch (Ø 4 mm, 5/32") in den Steckanschluss
am Drucksensor.

7.5 Elektrisch anschließen

Siehe Abb. 24, 25 Den Drucksensor gibt es in vier verschiedenen Ausführungen:
• Ausgangssignal 2 x digital
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Deutsch 7
• Ausgangssignal 1 x digital, 1 x analog
• Ausgangssignal 1 x IO-Link, 1 x digital
• Ausgangssignal 2 x digital, 1 x analog (im Leckagemodus: Ausgangssignal 1 x digital, 1 x analog, Eingangssignal 1 x digital)
1. Entnehmen Sie Ihre Ausführung dem Typenschild.
2. Beachten Sie die Pinbelegung des Gerätesteckers.
3. Benutzen Sie für das Anschließen des Drucksensors ausschließlich AVENTICS-
Verbindungskabel. Die Länge darf max. 30 m betragen.
4. Verwenden Sie abgeschirmte Kabel, wenn der Drucksensor starken elektro­magnetischen Feldern ausgesetzt ist.
5. Schrauben Sie den Anschluss M12 x 1 des Verbindungskabels auf den Geräte­stecker auf. Max. Drehmoment: 0,6 Nm
Weiterführende Informationen zum IO-Link-Sensor finden Sie im Bei­packzettel „IO-Link“ R412023190.

8 Inbetriebnahme und Betrieb

VORSICHT
Gefährliche Betriebszustände der Anlage durch falsche Einstellungen oder Unter-/Überschreiten der Betriebsspannung!
Verletzungsgefahr und Beschädigung der Anlage durch unkontrollierte Be­triebszustände der Anlage.
1. Nehmen Sie während des Betriebs keine unsachgemäßen Einstellungen am Drucksensor vor. Beachten Sie, dass mit dem Drücken der mittleren Taste die zuvor gemachten Einstellungen sofort wirksam werden!
2. Wechseln Sie defekte Drucksensoren sofort aus.
3. Trennen Sie den Drucksensor während des laufenden Betriebs nicht von sei-
ner Spannungsquelle!
VORSICHT
Gefahr durch wiederholte Kompression der Druckluft!
Das Gerät heizt sich über den zulässigen Wert auf.
1. Vermeiden Sie wiederholte Kompression der Druckluft.
2. Entnehmen Sie die zulässige Periodendauer T in Abhängigkeit von der
Druckschwankung Δp der Abb. 18.
ACHTUNG
Beschädigung durch spitze Gegenstände!
Das Gerät kann beschädigt werden.
u Bedienen Sie das Gerät niemals mit Werkzeug oder spitzen Gegenständen.
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, müssen Sie folgende Arbeiten durchge­führt und abgeschlossen haben:
• Sie haben den Drucksensor vollständig montiert und angeschlossen.
• Sie haben die Voreinstellungen und die Konfiguration durchgeführt. Danach können Sie den Anlagenteil, an dem der Drucksensor angeschlossen ist,
belüften.

8.1 Gerät einschalten

Nach dem Anschließen an die Spannungsversorgung leuchten alle Segmente der Anzeige für 2 s in der Grundfarbe, danach für 2 s in der Warnfarbe.
u Überprüfen Sie während dieser Zeit die fehlerfreie Funktion aller Segmente.
Anschließend zeigt das Gerät für 2 s den Herstellernamen und die Gerätebezeich­nung an. Danach geht das Gerät in den Anzeigemodus.
Im Anzeigemodus sind die Mess- und Schaltfunktionen in Betrieb.
Das Gerät zeigt möglicherweise beim elektrischen Einschalten im drucklosen Zustand bereits einen Wert an (physikalischer Effekt). Füh­ren Sie bei der Inbetriebnahme einen Nullpunktoffset in der erweiter­ten Programmierfunktion EF mit der Funktion „0SET“ durch.
Im Energiesparmodus schaltet das Gerät die Anzeige ab. Beim Drücken einer der Tasten wird die Anzeige wieder für 5 s aktiviert.
Um den Energiesparmodus einzuschalten:
u Wählen Sie in den erweiterten Programmierfunktionen für den Parameter
„DISC“ den Wert „OFF“ aus g8.8.Erweiterte Programmierfunktionen aus­wählen.

8.2 Infomodus auswählen

Der Drucksensor befindet sich im Anzeigemodus:
u Drücken Sie, für mindestens 3 s auf den nach oben zeigenden Pfeil.
Der Drucksensor befindet sich jetzt im Info-Modus.
Nacheinander zeigt das Gerät 3 s die folgenden Parameter an:
• SP1/FH1 (Einstellung des Schaltpunkts 1/der oberen Fenstergrenze1)
• RP1/FL1 (Einstellung des Rückschaltpunkts 1/der unteren Fenstergrenze1)
• SP2/FH2 (Einstellung des Schaltpunkts 2/der oberen Fenstergrenze2)
• RP2/FL2 (Einstellung des Rückschaltpunkts 2/der unteren Fenstergrenze 2)
• Analogausgang (elektr. Ausgangssignal in mA oder V)
• LOW (seit dem letzten Rücksetzen gespeicherter, minimal anliegender Druck­wert)
• HIGH (seit dem letzten Rücksetzen gespeicherter, maximal anliegender Druckwert)
Um den Infomodus zu verlassen:
u Drücken Sie gleichzeitig die beiden Pfeiltasten.
Der Drucksensor befindet sich nun im Anzeigemodus.

8.3 Displaybereiche

Die Displaybereiche unterscheiden sich zwischen dem Drucksensor und dem Drucksensor mit zusätzlicher Leckagetesterfunktion (Abb. 2)
Tab.1: Drucksensor
Displaybereiche Displaymodus Programmiermodus
A Anzeige des anliegenden Drucks Wert des ausgewählten Parame-
B Schlüsselsymbol falls Tastensperre ge-
setzt, Eingestellte Druckeinheit C1/C2 Eingestellte Schaltschwellen Zusatzinformation D1/D2 Schaltzustand Schaltausgang 1/2 Schaltzustand Schaltausgang 1/2 E1/E2 Eingestellter Wert der Schaltschwel-
len
ters Ausgewählter Parameter
Eingestellter Wert der Schalt­schwellen
Tab.2: Drucksensor mit Leckagetesterfunktion
Displaybereiche Displaymodus Programmiermo-
A Anzeige des anliegen-
den Drucks B Schlüsselsymbol (bei
Tastensperre), einge-
stellte Druckeinheit C1/C2 Anzeige Messbereit-
schaft („WAIT“/
„USER“)
D1/D2 D2: Zustand „Aktivierung
E1/E2 E1: Timer in Sekunden bis
dus
Wert des ausge­wählten Parameters
Ausgewählter Para­meter
Messmodus
Anzeige des anliegenden Drucks
Eingestellte Druckeinheit
C1: Status der Leckage (Wait User, MEAS, DONE) bzw. TimA bis zum Errei­chen von P1, Fehlermel­dung („WARN“) bei nicht ausreichendem Versor­gungsdruck, „DONE“ nach (fehlerfreiem) Abschluss der Messung C2: Alternierend QL, dT, dP bzw. P>P1 bis zum Errei­chen von P1 oder P<P2 bis zum Erreichen von P2
Leckagemessung“
zum Erreichen von P1 E2: Messwerte QL, dt, dP

8.4 Programmiermodus auswählen

Der Drucksensor befindet sich im Anzeigemodus:
u Drücken Sie, für mindestens 2 s auf den nach unten zeigenden Pfeil.
Der Drucksensor befindet sich jetzt im Programmiermodus. Die Mess- und Schaltfunktionen laufen weiter.
Wenn Sie länger als 15 s keine Eingabe machen, wechselt das Gerät automatisch wieder in den Anzeigemodus.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Deutsch 8

8.5 Menüpunkt oder Parameter auswählen

Der Drucksensor befindet sich im Programmiermodus: Menüpunkte und Parameter, die Sie auswählen können, zeigt das Gerät im Anzei-
gebereich B an (Abb. 2).
u Wählen Sie den Menüpunkt oder den Parameter, der eingestellt werden soll,
mit den beiden Pfeiltasten aus.
Um den Menüpunkt oder Parameter zu bestätigen:
u Drücken Sie die mittlere Taste.
Der Menüpunkt wird ausgeführt oder Sie können die Parameterwerte einstel­len.

8.6 Parameterwerte einstellen

Der Drucksensor befindet sich im Programmiermodus: Parameterwerte zeigt das Gerät im Anzeigebereich A an (Abb. 2). Die Anzeigebereiche C1/2 und D1/2 zeigen die momentan eingestellten Parame-
terwerte an.
1. Wählen Sie den Parameterwert, der eingestellt werden soll, mit den beiden Pfeiltasten aus.
2. Drücken Sie die mittlere Taste, um den Parameterwert zu bestätigen.
Die Einstellung wird aktiv, auch wenn sich das Gerät noch im Programmiermodus befindet.
8.7 Schalt- und Rückschaltpunkte oder erweiterte Program-
mierfunktionen anwählen
Der Drucksensor befindet sich im Programmiermodus:
u Drücken Sie eine der beiden Pfeiltasten, bis der gewünschte Schaltpunkt (SP1,
SP2), der Rückschaltpunkt (RP1, RP2) oder die Anzeige für erweiterte Pro-
grammierfunktionen (EF) in der Anzeige erscheint. Nacheinander erscheinen folgende Anzeigen:
1)
Anzeige
Anzeigemodus
1)
Im Fenstermodus werden die Schalt- und Rückschaltpunkte SPx und RPx als FH
Erklärung
Schaltpunkt 1/obere Fenstergrenze 1
Wertebereich: min: MBA +0,2% der Spanne; max: MBE Werkeinstellung: MBE
Rückschaltpunkt 1/untere Fenstergrenze 1
Wertebereich: min: MBA; max: MBE -0,2% der Spanne Werkeinstellung: MBE -10%
Schaltpunkt 2/obere Fenstergrenze 2 (wenn zweiter Schaltausgang vorhanden ist)
Wertebereich: min: MBA +0,2% der Spanne; max: MBE Werkeinstellung: MBE
Rückschaltpunkt 2/untere Fenstergrenze 2 (wenn zweiter Schaltaus­gang vorhanden ist)
Wertebereich: min: MBA; max: MBE -0,2% der Spanne Werkeinstellung: MBE -10%
Erweiterte Programmierfunktionen g8.8.Erweiterte Programmier­funktionen auswählen
bzw. FLx bezeichnet.
1. Drücken Sie die mittlere Pfeiltaste, um die Einstellung zu bestätigen.
2. Geben Sie jetzt für die Schaltpunkte die Parameterwerte ein.

8.8 Erweiterte Programmierfunktionen auswählen

Der Drucksensor befindet sich im Programmiermodus:
1. Drücken Sie eine der beiden Pfeiltasten wiederholt, bis „EF“ in der Anzeige er­scheint.
2. Drücken Sie die mittlere Taste, um zu den erweiterten Funktionen zu gelan­gen.
3. Drücken Sie eine der beiden Pfeiltasten wiederholt, bis der gewünschte Para­meter in der Anzeige erscheint.
Anzeige Erklärung
Rücksetzen der eingestellten Parameter auf Werkeinstellungen (setzt auch die gespeicherten Werte HIGH und LOW zurück)
Wertebereich: YES, NO/Werkeinstellung:
Anzeige Erklärung
x
Schaltverzögerung 1 Wertebereich: 0 ... 50 s/Werkeinstellung: 0 s Rückschaltverzögerung 1 Wertebereich: 0 ... 50 s/Werkeinstellung: 0 s Schaltverzögerung 2 (wenn zweiter Schaltausgang vorhanden ist) Wertebereich: 0 ... 50 s/Werkeinstellung: 0 s Rückschaltverzögerung 2 (wenn zweiter Schaltausgang vorhanden ist) Wertebereich: 0 ... 50 s/Werkeinstellung: 0 s Schaltfunktion Schaltausgang 1
• Hysteresefunktion, normally open (HNO)
• Hysteresefunktion, normally closed (HNC)
• Fensterfunktion, normally open (FNO)
• Fensterfunktion, normally closed (FNC) Wertebereich: HNO, HNC, FNO, FNC/Werkeinstellung: HNO Schaltfunktion Schaltausgang 2 (wenn zweiter Schaltausgang vor-
handen ist)
• Hysteresefunktion, normally open (HNO)
• Hysteresefunktion, normally closed (HNC)
• Fensterfunktion, normally open (FNO)
• Fensterfunktion, normally closed (FNC)
• Diagnosefunktion (DIA) Wertebereich: HNO, HNC, FNO, FNC, DIA/Werkeinstellung: HNO Schaltlogik der Schaltausgänge: PNP/NPN/Push-Pull (gilt für beide Schaltausgänge, falls ein zweiter Schaltausgang vor-
handen ist) Wertebereich: PNP, NPN, P/P/Werkeinstellung: PNP Wenn ein Analogausgang vorhanden ist:
• Ausgangssignal 4 ... 20 mA (I)
• Invertiertes Ausgangssignal 20 ... 4 mA (IINV)
• Ausgangssignal: 0 ... 10 V (U)
• Invertiertes Ausgangssignal 10 ... 0 V (UINV)
• Automatische Detektion je nach anliegender Bürde
• (nicht invertierte Ausgangssignale) (AUTO) Wertebereich: I, IINV, U, UINV, AUTO/Werkeinstellung: AUTO Einstellung der Druckeinheit in der Anzeige Wertebereich: BAR, MPA, KPA, PSI, inHg/Werkeinstellung: BAR Korrektur Nullpunktoffset, max. 5% Wertebereich: –/Werkeinstellung:
• Anzeige der Schaltpunkte/Fenstergrenzen in den Anzeigeberei­chen C und E (Abb. 2) (SPRP)
• Anzeige der LOW/HIGH-Werte in den Anzeigebereichen C und E (LoHi)
Wertebereich: SPRP, LoHi/Werkeinstellung: SPRP Aktualisierung der Anzeige (Display-Update)
Wertebereich: 1/2/5/10 Aktualisierungen pro Sekunde Werkeinstellung: 5 pro Sekunde
Anzeige im jeweiligen Anzeigefeld elektronisch auf den Kopf stellen Wertebereich: YES, NO/Werkeinstellung: – Farbe in der Anzeige
• Rot bei p < SP bzw. FL < p < FH und grün bei p > SP bzw. p < FL oder p > FH (OD)
• Rot bei p > SP bzw. bzw. p < FL oder p > FH und grün bei p < SP bzw. FL < p < FH (DU)
• Immer rot (ohne Farbumschlag) (RED)
• Immer grün (ohne Farbumschlag) (GRN)
• Anzeige AUS (Energiesparmodus, durch Drücken einer der Tas­ten wird die Anzeige für 5 s aktiviert): (OFF)
Wertebereich: OD, DU, RED, GRN, OFF/Werkeinstellung: OD Anzeige des maximal angelegten Druckwerts Wertebereich: keine Einstellmöglichkeit/Werkeinstellung: MBA Anzeige des minimal angelegten Druckwerts Wertebereich: keine Einstellmöglichkeit/Werkeinstellung: MBE Rücksetzen der HIGH- und LOW-Werte Wertebereich: YES, NO/Werkeinstellung:
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Deutsch 9
Anzeige Erklärung
Setzen des Passworts für die Anzeigesperrung Passwort „0000“ = keine Passworteingabe erforderlich Wertebereich: –/Werkeinstellung: ohne 16-stellige alphanumerische Messstellennummer Wertebereich: –/Werkeinstellung: ohne zurück in den Anzeigemodus

8.9 Schaltpunkte einstellen

Der Drucksensor befindet sich im Programmiermodus:
1. Drücken Sie auf den nach unten zeigenden Pfeil, um den Menüpunkt SP1 an­zuzeigen.
2. Drücken Sie die mittlere Taste, um den Schaltpunkt einstellen zu können.
3. Stellen Sie den gewünschten Schaltpunkt mit Hilfe von den beiden Pfeiltasten
ein. Es gilt: | RPx | < | SPx |, SPx ≠ 0.
Ausnahme für -1 bis +1 bar
(Bei RP = 0 ist durch die Wahl von SP < 0 oder SP > 0 ein Wechsel zwischen ei­nem Vakuum- und einem Überdruckschaltverhalten möglich). RP = 0: Wechsel zwischen SP+ und SP– möglich. RP (Pmin ... SP - 1 Digit) für SP > 0: Schaltverhalten Überdrucksensor RP (Pmax ... SP + 1 Digit) für SP < 0: Schaltverhalten Vakuumsensor
4. Bestätigen Sie den eingestellten Wert durch kurzes Drücken der mittleren Taste.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1. bis 4., um den Rückschaltpunkt RP1, den Schaltpunkt SP2 und den Rückschaltpunkt RP2 nacheinander einzustellen.
Nach Eingabe des letzten Schaltpunkts können Sie durch gleichzeitiges oder mehrfaches Drücken der beiden Pfeiltasten in den Anzeigemodus oder durch Drücken der mittleren Taste in das EF-Menü wechseln.
3. Drücken Sie die mittlere Taste, um die ausgewählte Einstellung zu überneh­men.
Mit der Einstellung „0000“ schalten Sie die Passwortfunktion aus.
8.11.2 Das Passwort zurücksetzen
Wenn das Passwort zurückgesetzt wird, verwendet der Drucksensor weiterhin die eingestellten Parameter.
u Geben Sie das Passwort „2677“ ein.
Das Passwort wird zurückgesetzt.
Oder
1. Schalten Sie den Anlagenteil, in dem der Drucksensor eingebaut ist, span-
nungsfrei und drucklos.
2. Trennen Sie den Drucksensor von der Versorgungsspannung.
3. Halten Sie die beiden Pfeiltasten und die mittlere Taste gedrückt, während Sie
den Drucksensor wieder an die Versorgungsspannung anschließen.
Die Passwortfunktion wird ausgeschaltet und alle zuvor gemachten Einstellungen werden auf die Werkeinstellungen zurückgesetzt.

8.12 Eingestellte Parameter zurücksetzen

Der Drucksensor befindet sich in den erweiterten Programmierfunktionen (EF).
1. Wählen Sie den Menüpunkt RES aus und drücken Sie die mittlere Taste.
2. Wählen Sie mit eine der beiden Pfeiltasten die Einstellung YES aus.
3. Drücken Sie die mittlere Taste, um die Einstellung zu bestätigen.
Alle Parameter befinden sich nun in der Werkeinstellung.

8.13 Leckagetesterfunktion

8.10 Schaltausgang konfigurieren

8.10.1 Die Einschalt- und Rückschaltverzögerung einstellen
1. Wählen Sie den Menüpunkt DS1 bzw. DR1 aus und drücken Sie die mittlere
Taste.
2. Stellen Sie die gewünschte Einschaltverzögerung bzw. Rückschaltverzöge­rung mit den beiden Pfeiltasten ein.
3. Drücken Sie die mittlere Taste, um den gewählten Wert zu übernehmen.
4. Wählen Sie den Menüpunkt DS2 bzw. DR2 aus und drücken Sie die mittlere
Taste zur Einstellung der Werte für den Ausgang 2.
5. Wiederholen Sie die Schritte 2. und 3.
8.10.2 Die Schaltelementfunktion einstellen
1. Drücken Sie auf den unteren Pfeil, um den Menüpunkt out1 bzw. out2 anzu-
zeigen.
2. Drücken Sie die mittlere Taste, um die Schaltelementfunktion auswählen zu können.
3. Wählen Sie mit eine der beiden Pfeiltasten die gewünschte Schaltelement­funktion aus.
4. Drücken Sie die mittlere Taste, um die ausgewählte Schaltelementfunktion zu übernehmen.

8.11 Die Passwortfunktion verwenden

Durch die Eingabe eines Passworts können Sie den Drucksensor vor unberechtig­ten Zugriff schützen. Wurde ein Passwort vergeben, können Einstellungen nur nach Eingabe des Passworts geändert werden.
Das Passwort „2677“ ist für das Zurücksetzen des Passworts reserviert. Wenn Sie als erstes Passwort „2677“ verwenden, wird das Passwort
nicht zurückgesetzt.
8.11.1 Ein Passwort vergeben oder ändern
Der Drucksensor befindet sich in den erweiterten Programmierfunktionen (EF).
1. Wählen Sie den Menüpunkt PAS aus und drücken Sie die mittlere Taste.
In der Anzeige erscheint das zuletzt gewählte Passwort.
2. Wählen Sie mit eine der beiden Pfeiltasten einen vierstelligen Zahlencode als Passwort aus.
8.13.1 Parameterwerte verändern
Einstellung LTP1 (Werte verändern)
1. Drücken Sie (> 2 Sekunden) auf den nach unten zeigenden Pfeil. So gelangen
Sie zur Einstellung des LTP1.
2. Drücken Sie die mittlere Taste, um diese Einstellung zu verändern.
3. Verändern Sie nun mit beiden Pfeiltasten die Werte und drücken Sie danach
erneut die mittlere Pfeiltaste, um den gewünschten Wert zu übernehmen.
Einstellung LTP2 (Dauer der Messung)
1. Drücken Sie (> 2 Sekunden) auf den nach unten zeigenden Pfeil. So gelangen
Sie zur Einstellung des LTP2.
2. Wiederholen Sie die Schritte, die bereits bei den Einstellungen zu LTP1 be­schrieben sind.
3. Drücken Sie auf den nach unten zeigenden Pfeil und drücken Sie danach die mittlere Taste zum Bestätigen.
4. Stellen Sie nun mit beiden Pfeiltasten die Dauer der Messung (in Sekunden von 1 bis 9999) TOUT ein und drücken Sie danach die mittlere Taste zum Be­stätigen.
Volumen der Anlage/Anlagenabschnitt einstellen (falls bekannt)
1. Drücken Sie auf den nach unten zeigenden Pfeil, um in das Menü zum Einstel-
len des Volumens zu gelangen, drücken Sie danach die mittlere Taste zum Be­stätigen.
2. Stellen Sie nun mit den beiden Pfeiltasten die Werte ein.
Am Ende der Messung erhalten Sie im Display die Information über die Leckage­rate in L/min.
SET AMODE
1. Drücken Sie auf den nach unten zeigenden Pfeil, um in das Menü SET AMODE
zu gelangen, und drücken Sie danach die mittlere Taste zum Bestätigen.
2. Wählen Sie mit den beiden Pfeiltasten aus, ob über den Analogausgang der Wert für die Dauer der Messung (dT) oder die Druckdifferenz (dP) übertragen wird.
STOP LT
1. Drücken Sie auf den nach unten zeigenden Pfeil, um in das Menü STOP LT zu
gelangen, und drücken Sie danach die mittlere Taste zum Bestätigen.
2. Wählen Sie mit den beiden Pfeiltasten aus, ob Sie den Sensor im Leckagemo­dus (Auswahl NO) oder als Drucksensor (Auswahl YES) verwenden möchten, und drücken Sie danach die mittlere Taste zum Bestätigen.
3. Drücken Sie auf den nach unten zeigenden Pfeil.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Deutsch 10
ð Der Sensor wird im entsprechenden Modus in Messbereitschaft versetzt.

10 Demontage und Austausch

8.13.2 Leckagemessung starten
Nach dem Anschließen an die Spannungsversorgung zeigt der Sensor die ent­sprechende Firmware-Version „FWv x.xx“ an. Im Display erscheinen die Initialisie­rung „PE5 Aventics", der aktuell anliegende Systemdruck p0 sowie „Wait“ und „User“ in den unteren beiden Zeilen.
u Drücken Sie die mittlere Taste für > 200 ms und die Messung startet mit den
voreingestellten Parametern. Die Werkseinstellung ist: p1 = 0,6 bar p2 = 0,4 bar tout = 30 Sekunden PVOL = 0,0 Liter QA = dT Alternativ kann die Messung über einen Impuls von einer Steuerung (SPS) gestar-
tet werden. Der Impuls wird dabei über Q1 (Pin 4) als Eingangssignal an den Sen­sor gegeben. Im oberen Bereich des Displays wird immer der aktuelle Messwert angezeigt.
Bei der Messung können folgende Szenarien ablaufen:
Versorgungsdruck der Anlage p0 < (Druck-) Schwellenwert p1 bzw p2
Nach dem Start der Messung geht der Sensor direkt in einen Fehlermodus, solan­ge p0 nicht mindestens um 0,02 bar größer ist als der obere Schwellenwert p1. Das Display schlägt um in Rot. Im Display erscheint unter dem aktuellen Mess­wert „WARN“ und in der untersten Zeile erscheinen „p<p1“ sowie der Wert für p1 (z.B. „0,60“) bzw. „p<p2“ und der Wert für p2.
u Drücken Sie die mittlere Taste, um die Meldung zu quittieren und den Sensor
wieder in Messbereitschaft zu versetzen.
Versorgungsdruck p0 > p1 und Erreichen von tout vor Unterschreiten von p1
Nach dem Start der Messung läuft der Timer A los. Bis zum Erreichen von tout wird der obere Schwellenwert p1 nicht erreicht. Während der Messung erscheint in der oberen Statuszeile „TimA“ mit der entsprechenden Zeitangabe in Sekun­den und in der unteren Statuszeile „P>P1“ mit der Angabe des Wertes für P1, (z.B. „0.60“). Die Messung stoppt, sobald der Zeitwert für tout erreicht ist. In der oberen Statuszeile erscheint „DONE“, um anzuzeigen, dass die Messung abge­schlossen ist. In der unteren Statuszeile erscheinen alternierend die Werte für dP (Druckdifferenz zw. p0 und dem aktuellen Druck bei Erreichen von tout), dT (ent­spricht in diesem Fall tout) und dem Wert für QL (Absolutwert sofern ein Volu­men vorgegeben, bzw. „- - - -QL“ sofern Vol = 0 beibehalten wurde).
u Drücken Sie die mittlere Taste, um die Meldung zu quittieren und den Sensor
wieder in Messbereitschaft zu versetzen.
Versorgungsdruck p0 > p1 und Unterschreiten von p1 vor tout
Wird nach Start der Messung der obere Druckwert P1 unterschritten, so startet die Messung von dT. In der oberen Statuszeile erscheint dann „MEAS“. In der un­teren Zeile erscheinen alternierend die Werte für dP (Druckdifferenz zw. p0 und dem aktuellen Druck), für dT (Zeitraum in Sekunden seit Durchlaufen von p1) und QL. Nach Ablauf von tout erscheint „DONE“ in der oberen Statuszeile sowie alternierend das Ergebnis von dP, dT und QL in der unteren Statuszeile.
u Drücken Sie die mittlere Taste, um die Meldung zu quittieren und den Sensor
wieder in Messbereitschaft zu versetzen.
Versorgungsdruck p0 > p1 und Unterschreiten von p1 und p2 vor tout
Wird nach Start der Messung der obere Druckwert P1 unterschritten, so startet die Messung von dT. In der oberen Statuszeile erscheint dann „MEAS“. In der un­teren Zeile erscheinen alternierend die Werte für dP (Druckdifferenz zw. p1 und p2), für dT (Zeitraum in Sekunden seit Durchlaufen von p1 bis zum Erreichen von p2) und QL. Nach Unterschreiten des unteren (Druck-) Schwellenwerts P2 wech­selt die Displayfarbe von Grün nach Rot.
Eine Leckage ist vorhanden. Abb. 23 zeigt die schematische Darstellung der Leckagemessung.
In der oberen Statuszeile wird „DONE“ angezeigt sowie alternierend das Ergebnis von dP, dT und QL in der unteren Statuszeile.
u Drücken Sie die mittlere Taste, um die Meldung zu quittieren und den Sensor
wieder in Messbereitschaft zu versetzen.

9 Instandhaltung und Wartung

Das Gerät ist wartungsfrei.
u Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich Wasser und gegebenenfalls mil-
de Reinigungsmittel.
VORSICHT
Anlage steht unter hohem Druck!
Verletzungsgefahr und Beschädigung der Anlage durch unkontrollierte Be­triebszustände der Anlage.
u Schalten Sie den Anlagenteil, in dem der Drucksensor eingebaut ist, immer
spannungsfrei und drucklos, bevor Sie mit der Demontage beginnen.
1. Schalten Sie die Anlage spannungsfrei und drucklos.
2. Lösen und entfernen Sie alle Anschlüsse.
3. Lösen Sie den Drucksensor mit Hilfe eines Schraubenschlüssels vom Druckan-
schluss (Gewindeanschluss) oder ziehen Sie den Drucksensor geradlinig vom Steckanschluss ab.
4. Entsorgen Sie die Verpackung und verbrauchte Teile gemäß den Bestimmun­gen des Verwenderlandes.

11 Fehler- und Warnmeldungen

Bei Fehler- und Warnmeldungen blinken die Anzeigebereiche A und B (Abb. 2).
Anzeige Ursache Abhilfe
OL OVERPRESS Anliegender Druck > Messbe-
UL UNDERPRES Anliegender Druck < Messbe-
ERR1 GEN.ERROR Allgemeiner Fehler Kontaktieren Sie uns! ERR2 SHORTOUT1 Kurzschluss an Ausgang 1
ERR2 SHORTOUT2 Kurzschluss an Ausgang 2
ERR3 OVERVOLTG Versorgungsspannung > 30 V
ERR4 LOW VOLTG Versorgungsspannung < 17 V
ATT1 SHIFT RP1 Der Schaltpunkt ist unterhalb ATT1 SHIFT RP2
ATT2 ADJ>LIMIT Beim Nullpunktabgleich liegt
LOCK KEYLOCKED Bei aktiver Eingabesperre
WARN (p<p1) p0 ist nicht mindestens um
1)
Die Ausgänge schalten ab, wenn 30 V DC überschritten bzw. 17 V DC unter-
reichsende
reichsanfang
vorhanden
vorhanden
1)
DC
1)
DC
des gesetzten Rückschalt­punkts eingestellt. Der Rück­schaltpunkt wird automatisch mit kleinstmöglicher Hystere­se unter den neuen Schalt­punkt gesetzt.
der anliegende Druck außer­halb der erlaubten Grenze von 5% der Spanne.
wird versucht, in den Pro­grammiermodus zu gelan­gen.
0,02 bar größer als der obere Schwellenwert p1.
schritten werden. Wenn ein zweiter Schaltausgang vorhanden ist, können Sie diesen als Diagnose-
ausgang konfigurieren.
u Wählen Sie dazu in den erweiterten Programmierfunktionen (EF) für den Para-
meter „OUT2“ den Wert „DIA“ aus g8.8.Erweiterte Programmierfunktionen auswählen.
Der Diagnoseausgang und die digitalen Ausgänge verhalten sich im Fehlerfall wie folgt:
Anzeige im
Display
(Bereich A)
OL Normale Funktion Low UL
ERR1 Low ERR2 ERR3
Digitale Ausgänge Diagnoseausgang
PNP-Mo-
dus
nur Pull-
Down
NPN-Mo-
dus
High
nur Pull-Up
Push-Pull-
Modus
Low
nur Pull-
Down
Druck innerhalb des Messbe­reichs einstellen (siehe Abb. 21 und 22)
Kurzschluss beseitigen und Versorgungsspannung kurz­fristig trennen, damit der Ausgang den Normalbetrieb wieder aufnehmen kann.
Versorgungsspannung richtig einstellen
Mittlere Taste drücken, um die Meldung zu quittieren
Mittlere Taste drücken, um die Meldung zu quittieren
Passwort eingeben
Mittlere Taste drücken, um die Meldung zu quittieren
PNP-Mo-
dus
nur Pull-
Down
Low
nur Pull-
Down
NPN-Mo-
dus
High
nur Pull-Up
High
nur Pull-Up
Push-Pull-
Modus
Low
NPN active
Low NPN
Pull-Down
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Deutsch 11
Anzeige im
Display
(Bereich A)
ERR4
Digitale Ausgänge Diagnoseausgang
PNP-Mo-
dus
NPN-Mo-
dus
Push-Pull-
Modus
PNP-Mo-
dus
NPN-Mo-
dus
Push-Pull-
Modus

12 Technische Daten

Allgemeine Daten
Abmessungen (B x H x T) 35 mm x 63 mm x 35 mm Gewicht ca. 45 g Anzeige LCD, vierstellig, hinterleuchtet Anzeige Systemdruck wählbar: bar, MPa, kPa, psi und inHg Aktualisierung der Anzeige einstellbar: 1000, 500, 200 und 100 ms Schutzart nach IEC 60529 IP65/67 mit montierten Anschlüssen Messbereiche –1…0 bar
–1…+1 bar
0…+6 bar Temperaturbereich Anwendung 0°C…60°C Temperaturbereich Lagerung -20°C…80°C relative Luftfeuchte < 90% Schockbelastung max. 30 g, xyz, DIN EN 60068-2-27
Vibrationsbelastung max. 5 g, xyz nach IEC 60068-2-6
Werkstoffe Gehäuse: Polycarbonat
Anschluss M12 x 1, 4-polig:
Versorgungsspannung Stromaufnahme elektrische Sicherheit Schutzklasse III Schaltausgänge PNP/NPN/Push-Pull einstellbar (bei Variante
Funktion Schließer/Öffner, Fenster-/Hysteresefunktion
Schaltspannung Versorgungsspannung - 2 V max. Schaltstrom pro Schaltausgang 100mA Schaltverzögerung 0 s…50 s (programmierbar) Schaltzeit ≤ 5 ms Diagnoseausgang Schaltausgang 2 konfigurierbar analoges Ausgangssignal Optional 4mA…20mA/0 V…10 V, Automa-
Bürdewiderstand bei Stromausgang < 600 Ohm Bürdewiderstand bei Spannungausgang > 3 kOhm Nichtlinearität ≤ ± 0,5 % der Spanne Genauigkeit ≤ ± 1,5 % der Spanne
Nichtwiederholbarkeit ≤ ± 0,2 % der Spanne Bemessungstemperaturbereich +10°C…+60°C zulässiges Medium Druckluft Druckluftqualität nach
ISO 8573-1:2010
1)
2)
(11 ms, Schock mechanisch)
(10…150 Hz, Vibration bei Resonanz)
Tasten: TPE
Befestigungsclip: POM
Dichtungen: NBR
(Ausgänge 2 x digital und Ausgänge 1 x ana-
log und 1 x digital)
5-polig:
(Ausgänge 2 x digital, 1 x analog, Leckage
Modus: Ausgänge 1 x digital, 1 x analog, Ein-
gang 1 x digital)
17 V DC…30 V DC, verpolungssicher
max. 40mA (24 V)
mit IO-Link: Schaltausgang 1: IO-Link/PNP
und Schaltausgang 2: PNP/NPN/Push-Pull
umschaltbar)
frei einstellbar
tische Umschaltung je nach angeschlossener
Last oder fest einstellbar
Ausgangssignale invertierbar:
20mA…4mA/10 V…0 V
≤ ± 2,0 % der Spanne inkl. Temperaturfehler
max. Partikelgröße: ≤ 40 µm
Ölgehalt: 0…40 mg/m
Der Drucktaupunkt muss mindestens 15°C
unter der Umgebungs- und Mediumstempe-
ratur liegen und darf max. 3°C betragen.
0…+10 bar –1…+10 bar 0…+12 bar
3
Allgemeine Daten
Druckluftanschlüsse 2 x G1/4 nach ISO 16030
1)
Verwenden Sie zur Stromversorgung einen energiebegrenzten Stromkreis ge-
1 x Steckanschluss 4 mm und 1 x G1/4 nach ISO 16030
mäß UL 61010-3. Ausgabe, Abschnitt 9.4.
2)
Durch den kapazitiven Eingangsstrom ist eine Reihenschaltung der Sensoren
nicht möglich.

13 Zubehör

Siehe Online-Katalog
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Deutsch 12

Contents

1 Abbreviations and Figures ................................................................................................................................................................................................. 14
2 Pin Assignment.................................................................................................................................................................................................................. 17
3 About This Documentation................................................................................................................................................................................................ 17
4 Notes on Safety ................................................................................................................................................................................................................. 17
4.1 Intended use ..................................................................................................................................................................................................................... 17
4.2 Personnel qualifications .................................................................................................................................................................................................... 17
4.3 General safety instructions................................................................................................................................................................................................ 17
4.4 Safety instructions related to the product and technology ................................................................................................................................................ 17
4.5 General instructions on equipment and product damage ................................................................................................................................................. 17
5 Scope of Delivery ............................................................................................................................................................................................................... 18
6 Device Description............................................................................................................................................................................................................. 18
6.1 Device overview................................................................................................................................................................................................................ 18
7 Assembly........................................................................................................................................................................................................................... 18
7.1 Assembling the pressure sensor on a DIN rail .................................................................................................................................................................... 18
7.2 Assembling the pressure sensor with the mounting kit ..................................................................................................................................................... 18
7.3 Installing the pressure sensor with the control panel installation kit .................................................................................................................................. 18
7.4 Connecting the pneumatics .............................................................................................................................................................................................. 18
7.4.1 Connecting the double nipple to the G1/4 threaded connection ........................................................................................................................ 18
7.4.2 Connecting the push-in fitting............................................................................................................................................................................ 18
7.5 Electrical connection......................................................................................................................................................................................................... 18
8 Commissioning and Operation .......................................................................................................................................................................................... 19
8.1 Switching on the device .................................................................................................................................................................................................... 19
8.2 Selecting the information mode........................................................................................................................................................................................ 19
8.3 Display areas..................................................................................................................................................................................................................... 19
8.4 Selecting the programming mode .................................................................................................................................................................................... 19
8.5 Selecting menu items or parameters................................................................................................................................................................................. 19
8.6 Setting parameter values .................................................................................................................................................................................................. 19
8.7 Selecting the switching and resetting points or the extended programming functions ..................................................................................................... 20
8.8 Selecting the extended programming functions ............................................................................................................................................................... 20
8.9 Setting the switching points.............................................................................................................................................................................................. 20
8.10 Configuring the switch output .......................................................................................................................................................................................... 21
8.10.1 Setting the switch-on and reset delay................................................................................................................................................................. 21
8.10.2 Setting the switching element function.............................................................................................................................................................. 21
8.11 Using the password function............................................................................................................................................................................................. 21
8.11.1 Assigning a new password or changing a password ............................................................................................................................................ 21
8.11.2 Resetting the password...................................................................................................................................................................................... 21
8.12 Resetting previously set parameters ................................................................................................................................................................................. 21
8.13 Leak tester function .......................................................................................................................................................................................................... 21
8.13.1 Changing parameter values................................................................................................................................................................................ 21
8.13.2 Starting the leakage measurement .................................................................................................................................................................... 21
9 Service and Maintenance ................................................................................................................................................................................................... 22
10 Disassembly and Exchange ................................................................................................................................................................................................ 22
11 Error and Warning Messages ............................................................................................................................................................................................. 22
12 Technical Data................................................................................................................................................................................................................... 22
13 Accessories........................................................................................................................................................................................................................ 23
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | English 13

1 Abbreviations and Figures

1
2
6 7
4
3
5
MA = 1Nm ±0,3 Nm
A
B
C1
C2 E2
E1
D1
D2
NC
NO
1 0
RP
SP
p
1 0
t
NC
NO
1 0
RP
SP
p
1 0
t
NC
NO
1 0
FL
FH
p
1 0
t
NC
NO
1 0
RP
SP
p
1 0
t
DS
DR
Designation
DR/ DS
FH/ FL
MBA/MBE Start/end of measuring range OL Upper measuring range limit exceeded RP/
SP UL Level below lower measuring range limit LT Leak tester p1/LTP1 Upper pressure value/threshold value
p2/LTP2 Lower pressure value/threshold value for leakage measurement tout/TOUT Timeout/time period for leakage measurement dP Determined pressure difference of the leakage measurement PVOL Volume of the pressure system/lines to be measured TimA Timer A (time from start of measurement to reaching p1) DONE Leakage measurement completed p0/psupply System pressure/supply pressure dT Time/duration of leakage measurement QL Leak rate AMODE Analog output mode (dP or dT) MEAS Leakage measurement in progress Wait User Sensor ready for start of leakage measurement (waiting for user command)
Delay for the resetting point/switching point
Upper/lower window limit
Resetting point/switching point
Leakage measurement
Fig.3: Hysteresis function in case of overpressure
Fig.4: Hysteresis function in case of underpressure
Fig.1: Device overview
Fig.5: Window function
Fig.2: Display areas
Fig.6: Delays
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | English 14
2
4
1
3
Fig.7: Assembling the pressure sensor on a DIN rail
Ø 5,2 mm
28 mm
14,4 mm
2
3
1
4
max. R2
+1
40
+1
56
max. 5 mm
Fig.8: DIN rail with mounted pressure sensor
Fig.9: Fix the R412010405 mounting kit with two screws
Fig.12: Opening in the control panel
Fig.13: Insert the front frame in the cut-out
Fig.10: Center the pressure sensor on the mounting kit and hook it in place
Fig.11: Mounting kit with mounted pressure sensor
Fig.14: Push the pressure sensor onto the front frame
Fig.15: Attach the mounting kit at the lower mounting clip of the pressure sensor and let it catch
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | English 15
MA = max. 4 Ncm
Fig.16: Fix in place and secure with mounting screws
NPT
max. 9 mm
MA = 2 ± 0,5 Nm
1
2
0
0 1 2 3 4 5
2
4
6
8
10
[bar] Dp Dp [psi]
0
200
400
600
800
1000
[kPa]
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
[MPa]
0
29
58
87
116
145
T[s]
1.
2.
p
p
UL
OL
0
10,0
U [V]
MBA
0
10,0
U [V]
MBE
11,8
11,8
p
p
UL
OL
4,0 3,8
20,0
I [mA]
MBA
4,0 3,8
20,0
I [mA]
MBE
20,5
20,5
P
0,Start
p
1
p
2
t
∆t
out
t
Timer A
t [sec.]
2
t
1
t
0
∆p
P
0,End
V = volume
P = pressure
Fig.17: Double nipples for pressure sensor (1 = O-ring, 2 = PTFE sealing ring)
Fig.18: Permissible period T (gray area) as a function of the pressure fluctuation Δp
Fig.21: Behavior of the analog voltage outputs if levels exceed or fall below the measuring range
Fig.19: Connecting the push-in fitting
Fig.20: UL Recognized Component Mark for Canada and the United States
Fig.22: Behavior of the analog current outputs if levels exceed or fall below the measuring range
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | English 16
Fig.23: Leakage characteristic
Internally stored parame-
1 2
34
P
1 UB 2 OUT2 3 0V 4 OUT1
P
1 UB 2 analog 3 0V 4 OUT1
P
1 UB 2 OUT2 3 0V 4 C/OUT1
1
5
43
2
P
1 UB 2 OUT2 3 0V 4 OUT1 / IN 5 analog
ters
Adjustable parameters Output value

2 Pin Assignment

Fig.24: Pin assignment, 4-pin
Pin Assignment
1 24V power supply (+) 2 Digital switch output 2 (PNP/NPN/push-pull, switchable) 3 0V power supply (-) 4 Digital switch output 1 (PNP/NPN/push-pull, switchable)
Pin Assignment
1 24V power supply (+) 2 Analog output (4 to 20mA/0 to 10V) 3 0V power supply (-) 4 Digital switch output 1 (PNP/NPN/push-pull, switchable)
Pin Assignment
1 24V power supply (+) 2 Digital switch output 2 (PNP/NPN/push-pull, switchable) 3 0V power supply (-) 4 IO-Link/digital switch output 1 (PNP)
Fig.25: Pin assignment, 5-pin
Pin Assignment

4.1 Intended use

The pressure sensor is a pneumatic device for the monitoring of pressure values. It is intended for application in a machine or system. It may be operated only in the installed state.
u Use within the limits listed in the technical data.
The product is intended for professional use only. Improper use includes installing the pressure sensor in hydraulic systems or ap-
plying aggressive or flammable gases, or liquids, to it. No liability is assumed for any damages resulting from improper use. The user
alone bears the risks of improper use of the product.

4.2 Personnel qualifications

The work described in this documentation requires basic mechanical and pneu­matic knowledge, as well as knowledge of the appropriate technical terms. In or­der to ensure safe use, these activities may therefore only be carried out by quali­fied technical personnel or an instructed person under the direction and supervi­sion of qualified personnel.
Qualifiedpersonnel are those who can recognize possible hazards and institute the appropriate safety measures, due to their professional training, knowledge, and experience, as well as their understanding of the relevant regulations per­taining to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules rele­vant to the subject area.

4.3 General safety instructions

• Observe the regulations for accident prevention and environmental protec­tion.
• Observe the safety instructions and regulations of the country in which the product is used or operated.
• Only use AVENTICS products that are in perfect working order.
• Follow all the instructions on the product.
• Use only accessories and spare parts approved by the manufacturer.
• Comply with the technical data and ambient conditions listed in the product documentation.
• Never modify the product on your own authority.
• You may only commission the product if you have determined that the end product (such as a machine or system) in which the AVENTICS products are in­stalled meets the country-specific provisions, safety regulations, and stan­dards for the specific application.
1 24V power supply (+) 2 Digital switch output 2 (PNP/NPN/push-pull, switchable) 3 0V power supply (-) 4 Digital switch output 1 (PNP/NPN/push-pull)
in leakage mode: digital switch input PNP
5 Analog output (4 to 20mA/0 to 10V)

3 About This Documentation

This documentation is valid for PE5 series pressure sensors. This documentation is intended for installers, operators, and service technicians.
Only commission the product once you have obtained the system documenta­tion and understood and complied with its contents.

4 Notes on Safety

The product has been manufactured according to the accepted rules of current technology. Even so, there is danger of injury and damage to equipment if the following chapter and safety instructions of this documentation are not followed.
1. Read these instructions completely before working with the product.
2. Keep this documentation in a location where it is accessible to all users at all
times.
3. Always include the documentation when you pass the product on to third par­ties.

4.4 Safety instructions related to the product and technology

CAUTION
Improperly installed compressed air lines!
Danger of injury!
u Lay the compressed air lines so that no one can trip over them.
CAUTION
Dangerous system operating states if the pressure sensor is disconnected from the voltage source during operation!
Danger of injury and system damage from uncontrolled system operating states.
u Do not disconnect the pressure sensor from the voltage source during op-
eration.

4.5 General instructions on equipment and product damage

NOTICE
Mechanical loads!
Damage to the device!
1. Make sure that you never expose the device to mechanical loads or mount it with mechanical stress.
2. Avoid mechanical stress when connecting the pneumatic tubing and the electrical connection.
3. Make sure that the device is not damaged by falling parts or incorrect tool usage.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | English 17

5 Scope of Delivery

• 1 pressure sensor with or without leak tester function
• 1 blanking screw, mounted
• 1 set of operating instructions

6 Device Description

The pressure sensor is used as a switch in signaling, control, and regulation cir­cuits. It monitors the applied relative pressure and converts it, depending on the version and the set switching points or functions, into a digital switch signal or analog current or voltage signal. The switching behavior is presented in Figs. 3 to
6. The pressure sensor with leak tester has an additional integrated function to check closed compressed air systems or individual sections for leakages.

6.1 Device overview

See Fig.1
1 Display 2 Control panel with three buttons 3 Electrical connection, M12x1 4 Mounting clip for hat rail (DIN EN
5 Threaded connection, G1/4, with
blanking screw, on the rear
7 Threaded connection, G1/4, bottom
60715, 35 x 7.5; 35 x 15) or mounting kit
6 Push-in fitting, 4mm, bottom

7 Assembly

CAUTION
Danger of injury from uncontrolled operation
If the system is under electrical voltage and/or pressure during assembly of the pressure sensor, this may lead to uncontrolled responses and, as a result, to in­juries to personnel or damage to the system.
u Always make sure the relevant system component is not under pressure or
voltage before connecting pneumatics or electrics for the pressure sensor!

7.1 Assembling the pressure sensor on a DIN rail

1. Mount the DIN rail (DIN EN 60715; 35mm x 15mm/7.5mm) in a suitable
manner.
2. Insert the pressure sensor in the DIN rail at the lower mounting clip and tilt the pressure sensor towards the top until it catches (Fig.7).

7.2 Assembling the pressure sensor with the mounting kit

1. Attach the mounting kit to your mounting surface with 2 screws (Fig.9).
2. Center the pressure sensor in the mounting kit at the lower mounting clip and
tilt the pressure sensor towards the top until it catches (Figs.10 and 11).
7.3 Installing the pressure sensor with the control panel in-
stallation kit
The control panel installation kit consists of a front frame and mounting kit. The sheet metal thickness may not exceed 5mm.
1. For the dimensions and tolerances for the cut-out, see Fig.12.
2. Insert the front frame into the cut-out from the front (Fig.13).
3. Push the pressure sensor onto the front frame from the back until the snap-
fits catch (Fig.14).
4. Insert the mounting kit into the pressure sensor at the lower mounting clip and tilt the kit towards the top until it catches (Fig.15).
5. Turn the two mounting screws in until sufficient tensile force fixes the pres­sure sensor (Fig.16). Tightening torque: max. 4Ncm (tighten slightly)
6. Fix both mounting screws with counter nuts.

7.4 Connecting the pneumatics

CAUTION
Danger of injury due to unsuitable compressed air tubing!
Unsuitable compressed air tubing may disconnect from the device under pres­sure and result in injury.
u Only use AVENTICS tubing.
CAUTION
Damage to the device!
Incorrect fittings can damage the device. Non-compliance with the limit values can damage the device.
1. Do not use fittings with a conical thread! Only use fittings with axial sealing at the outer flange, with a maximum insertion depth of 9mm (Fig.17).
2. Comply with the limits for pressure and temperature g12.Technical Data.
Depending on your order, the device is equipped with either a G1/4 thread con­nection or a push-in fitting. You can adjust the G1/4 thread connection to your application using double nipples.
u Close the unused compressed air connection with the blanking screw
mounted on the rear. Tightening torque 1Nm±0.3 Nm
7.4.1 Connecting the double nipple to the G1/4 threaded connec­tion
Double nipples with G1/4 or G1/8 threads have a PTFE sealing ring (Fig.17). Seal double nipples with NPT thread with liquid sealant or PTFE tape, and align where necessary.
1. On the side with the O-ring (Fig.17), screw the double nipple onto the pres-
sure sensor. Tightening torque: 2 + 0.5Nm.
2. Using a 17mm wrench, screw the pressure sensor with the attached double
nipple into the provided mounting thread until the seal is completely screwed in.
A double nipple with a PTFE ring may be turned a maximum of 3/4 of a rotation back or forth during alignment.
3. Make sure that the PTFE ring is completely screwed in and check for leaktight-
ness.
7.4.2 Connecting the push-in fitting
See Fig.19 To connect pneumatic lines to push-in fittings, slide the tubing up to the stop in
the push-in fitting and gently tug to see if the tubing is tightly inserted.
u Insert the pneumatic tubing (Ø 4mm, 5/32") into the push-in fitting of the
pressure sensor.

7.5 Electrical connection

See Figs.24, 25 The pressure sensor is available in four versions:
• Output signal 2x digital
• Output signal 1x digital, 1x analog
• Output signal 1x IO link, 1x digital
• Output signal 2x digital, 1x analog
(in leakage mode: output signal 1x digital, 1x analog, input signal 1x digital)
1. For your version see the rating plate.
2. Please note the pin assignments of the plug.
3. Use only AVENTICS connecting cables to connect the pressure sensor. The
length must not exceed 30m.
4. Use shielded cables if the pressure sensor is exposed to strong electromag-
netic fields.
5. Attach the M12x1 connector on the connecting cable to the device plug. Max.
torque: 0.6Nm
Further information on the IO-Link sensor can be found in the “IO-Link” package insert, R412023190.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | English 18

8 Commissioning and Operation

CAUTION
Dangerous system operating states from incorrect settings or if the maxi­mum/minimum operating voltage is exceeded!
Danger of injury and system damage from uncontrolled system operating states.
1. Do not make any improper changes to the pressure sensor during opera­tion. Note that the previous settings become immediately effective if the center button is pressed!
2. Immediately exchange defective pressure sensors.
3. Do not disconnect the pressure sensor from the voltage source during op-
eration!

8.3 Display areas

The display areas differ between the pressure sensor and the pressure sensor with additional leak tester function (Fig.2).
Table1: Pressure sensor
Display areas Display mode Programming mode
A Display of applied pressure Value of the selected parameter B Key symbol if key lock is activated, set
pressure unit C1/C2 Set switching thresholds Additional information D1/D2 Switching state, switch output 1/2 Switching state, switch output
E1/E2 Value set for switching thresholds Value set for switching thresholds
Selected parameter
1/2
CAUTION
Danger caused by the repeated compression of the pressurized air!
The device heats up beyond the permissible limit.
1. Avoid repeated compression of the pressurized air.
2. For the permissible period T as a function of the pressure fluctuation Δp,
see Fig.18.
NOTICE
Damage due to sharp objects!
The device may be damaged.
u Never operate the device with tools or sharp objects.
Before commissioning the system, the following steps must have been carried out and completed:
• You have fully assembled and connected the pressure sensor.
• You have carried out the presettings and configuration. You can now pressurize the system part to which the pressure sensor is con-
nected.

8.1 Switching on the device

After connecting to the power supply, all segments of the display are illuminated for 2s in the basic color and then for 2s in the warning color.
u Check the error-free function of all segments during this time.
The device will then display the manufacturer name and device designation for 2s. Afterwards, the device changes to the display mode.
The measuring and switching functions are operational in the display mode.
In the case of an electrical start-up, the device may already show a value in a pressure-free state (physical effect). During commissioning, perform a zero point offset in the EF extended program function with the function “0SET”.
The device switches off the display in the energy saving mode. Pushing one of the buttons reactivates the display for 5s.
To switch on the energy saving mode:
u In the extended programming functions, select the value “OFF” for the pa-
rameter “DISC” g8.8.Selecting the extended programming functions.

8.2 Selecting the information mode

The pressure sensor is in display mode:
u Press and hold the arrow pointing upwards for at least 3s.
The pressure sensor is now in the information mode.
The device displays the following parameters in sequence for 3s each:
• SP1/FH1 (setting for switching point 1 or upper window limit1)
• RP1/FL1 (setting for resetting point 1 or lower window limit 1)
• SP2/FH2 (setting for switching point 2 or upper window limit2)
• RP2/FL2 (setting for resetting point 2 or lower window limit 2)
• Analog output (electrical output signal in mA or V)
• LOW (minimum applied pressure value stored since the last reset)
• HIGH (maximum applied pressure value stored since the last reset) To exit the information mode:
u Press both arrow buttons at the same time.
The pressure sensor is now in the display mode.
Table2: Pressure sensor with leak tester function
Display areas Display mode Programming
A Display of applied
pressure B Key symbol (if key
lock is activated), set
pressure unit C1/C2 Ready for measure-
ment display
(“WAIT”/“USER”)
D1/D2 D2: “Leakage measurement
E1/E2 E1: Timer in seconds until
mode
Value of the se­lected parameter
Selected parameter Set pressure unit
Measurement mode
Display of applied pressure
C1: Leakage state (Wait User, MEAS, DONE) or TimA until P1 is reached, error message (“WARN”) in case of insufficient supply pres­sure, “DONE” after (error­free) completion of the measurement C2: Alternating between QL, dT, dP, or P>P1 until P1 is reached, or P<P2 until P2 is reached
activation" state
P1 is reached E2: Measured values QL, dT, dP

8.4 Selecting the programming mode

The pressure sensor is in display mode:
u Press the arrow pointing downwards for at least 2s.
The pressure sensor is now in the programming mode. The measuring and switching functions continue.
If you do not make an entry for more than 15s, the device automatically switches back to the display mode.

8.5 Selecting menu items or parameters

The pressure sensor is in the programming mode: The device displays menu items and selectable parameters in the display area B
(Fig.2).
u Use the two arrow buttons to select the menu item or parameter to be set.
To confirm the menu item or parameter:
u Press the center button.
The menu item will be implemented or you can set the parameter values.

8.6 Setting parameter values

The pressure sensor is in the programming mode: The device displays parameter values in the display area A (Fig.2). The display areas C1/2 and D1/2 show the currently set parameter values.
1. Use the two arrow buttons to select the parameter value to be set.
2. Press the center button to confirm the parameter value.
The setting becomes active, although the device is still in the programming mode.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | English 19
8.7 Selecting the switching and resetting points or the ex­tended programming functions
The pressure sensor is in the programming mode:
u Press one of the two arrow buttons until the desired switching point (SP1,
SP2), the resetting point (RP1, RP2) or the display for the extended program-
ming functions (EF) appears on the display. The following displays appear in sequence:
1)
Display
Display mode
1)
In the window mode, the switching and resetting points SPx and RPx are called
Explanation
Switching point 1 or upper window limit 1
Value range: min: MBA +0.2% of the range; max: MBE Factory setting: MBE
Resetting point 1 or lower window limit 1
Value range: min: MBA; max. MBE -0.2% of the range Factory setting: MBE -10%
Switching point 2 or upper window limit 2 (if second switch output is present)
Value range: min: MBA +0.2% of the range; max: MBE Factory setting: MBE
Resetting point 2 or lower window limit 2 (if second switch output is present)
Value range: min: MBA; max. MBE -0.2% of the range Factory setting: MBE -10%
Extended programming functions g8.8.Selecting the extended programming functions
FHx and FLx.
1. Press the center arrow button to confirm the selection.
2. You can now enter the parameter values for the switching points.

8.8 Selecting the extended programming functions

The pressure sensor is in the programming mode:
1. Press one of the two arrow buttons repeatedly until “EF” appears in the dis-
play.
2. Press the center button to go to the extended functions.
3. Press one of the two arrow buttons repeatedly until the desired parameter ap-
pears in the display.
Display Explanation
Reset the parameters to the factory settings (also resets the stored HIGH and LOW values)
Value range: YES, NO / factory setting: – Switching delay1 Value range: 0 to 50s/factory setting: 0s Reset delay1 Value range: 0 to 50s/factory setting: 0s Switching delay2 (if second switch output is present) Value range: 0 to 50s/factory setting: 0s Reset delay2 (if second switch output is present) Value range: 0 to 50s/factory setting: 0s Switching function, switch output1
• Hysteresis function, normally open (HNO)
• Hysteresis function, normally closed (HNC)
• Window function, normally open (FNO)
• Window function, normally closed (FNC) Value range: HNO, HNC, FNO, FNC/factory setting: HNO Switching function, switch output2 (if second switch output is
present)
• Hysteresis function, normally open (HNO)
• Hysteresis function, normally closed (HNC)
• Window function, normally open (FNO)
• Window function, normally closed (FNC)
• Diagnostic function (DIA) Value range: HNO, HNC, FNO, FNC, DIA / factory setting: HNO
Display Explanation
Switching logic of the switch outputs: PNP/NPN/push-pull (applies to both switch outputs if second switch output is present) Value range: PNP, NPN, P/P / factory setting: PNP If an analog output is present:
• Output signal 4 to 20mA (I)
• Inverted output signal 20 to 4mA (IINV)
• Output signal: 0 to 10V (U)
• Inverted output signal 10 to 0V (UINV)
• Automatic detection depending on the current ohmic load
• (non-inverted output signals) (AUTO) Value range: I, IINV, U, UINV, AUTO / factory setting: AUTO Setting the pressure unit in the display Value range: BAR, MPA, KPA, PSI, inHg/factory setting: BAR Zero point offset correction max. 5% Value range: – / factory setting:
• Display of the switching points or window limits in the display ar­eas C and E (Fig.2)(SPRP)
• Display of the LOW/HIGH values in the display areas C and E (LoHi)
Value range: SPRP, LoHi / factory setting: SPRP Update of the display (display update)
Value range: 1/2/5/10 updates per second Factory setting: 5 per second
Electronically invert each display field Value range: YES, NO / factory setting: – Color in the display
• Red for p < SP or FL < p < FH, and green for p > SP or p < FL or p > FH (OD)
• Red for p > SP or p < FL or p > FH, and green for p < SP or FL < p < FH (DU)
• Always red (without color change) (RED)
• Always green (without color change) (GRN)
• Display OFF (energy saving mode, pushing one of the buttons ac­tivates the display for 5s): (OFF)
Value range: OD, DU, RED, GRN, OFF / factory setting: OD Display of the maximum applied pressure value Value range: no setting options / factory setting: MBA Display of the minimum applied pressure value Value range: no setting options / factory setting: MBE Reset the HIGH and LOW values Value range: YES, NO / factory setting: – Set the password for the display lock Password “0000” = no password entry required Value range: – / factory setting: none 16-character alphanumeric measuring point number Value range: – / factory setting: none Return to the display mode

8.9 Setting the switching points

The pressure sensor is in the programming mode:
1. Press the arrow pointing downwards to show the SP1 menu item.
2. Press the center button to enable setting the switching point.
3. Use both arrow buttons to set the desired switching point.
The following applies: | RPx | < | SPx |, SPx ≠ 0.
Exception for -1 to +1 bar
(For RP = 0, selecting SP < 0 or SP > 0 allows switching between vacuum and overpressure switching behavior). RP = 0: Switching between SP+ and SP– possible. RP (Pmin ... SP - 1 digit) for SP > 0: Overpressure sensor behavior RP (Pmax ... SP + 1 digit) for SP < 0: Vacuum sensor behavior
4. Confirm the set value by pressing the center button briefly.
5. Repeat steps 1 to 4 to set the resetting pointRP1, switching pointSP2 and re-
setting pointRP2, one after the other.
After you have entered the last switching point, you can go back to display mode by simultaneously or repeatedly pressing both arrow buttons, or press the center button to change to the EF menu.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | English 20

8.10 Configuring the switch output

8.10.1 Setting the switch-on and reset delay
1. Select menu itemDS1 or DR1 and press the center button.
2. Set the desired switch-on or reset delay with the two arrow buttons.
3. Press the center button to accept the selected value.
4. Select menu itemDS2 or DR2 and press the center button to set the values for
output2.
5. Repeat steps 2 and 3.
8.10.2 Setting the switching element function
1. Press the lower arrow to show the menu item OUT1 or OUT2.
2. Press the center button to enable selecting the switching element function.
3. Select the desired switching element function with one of the two arrow
buttons.
4. Press the center button to accept the selected switching element function.

8.11 Using the password function

You can protect the pressure sensor from unauthorized access by entering a password. If a password has been assigned, settings can only be changed if the password is entered.
Password “2677” is reserved for resetting the password. If the first chosen password is “2677”, the password is not reset.
8.11.1 Assigning a new password or changing a password
The pressure sensor is in the extended programming functions (EF).
1. Select menu itemPAS and press the center button.
The last selected password appears in the display.
2. Use one of the two arrow buttons to select a password consisting of a 4-digit code.
3. Press the center button to accept the selected setting.
By setting “0000” you turn off the password function.
8.11.2 Resetting the password
If the password is reset, the pressure sensor continues to use the set parameters.
u Enter the password “2677”.
The password is reset.
Or
1. Make sure the system part in which the pressure sensor is installed is not un-
der pressure or voltage.
2. Disconnect the pressure sensor from the supply voltage.
3. Hold down both arrowbuttons and the center button while you reconnect the
pressure sensor to the supply voltage.
The password function is switched off and all previous settings are returned to the factory settings.

8.12 Resetting previously set parameters

The pressure sensor is in the extended programming functions (EF).
1. Select menu item RES and press the center button.
2. Select the setting YES with one of the two arrow buttons.
3. Press the center button to confirm the selection.
All parameters now reflect the factory settings.

8.13 Leak tester function

8.13.1 Changing parameter values
Setting LTP1 (changing values)
1. Press the arrow pointing downwards for more than 2s. This takes you to the
LTP1 setting.
2. Press the center button to change this setting.
3. Use the two arrow buttons to change the values and the press the center ar-
row button again to accept the desired value.
Setting LTP2 (duration of measurement)
1. Press the arrow pointing downwards for more than 2s. This takes you to the
LTP2 setting.
2. Repeat the steps as described under setting LTP1.
3. Press the arrow pointing downwards and then press the center button to con-
firm.
4. Use both arrow buttons to set the TOUT measurement duration (in seconds, from 1 to 9999) and then press the center button to confirm.
Setting the system/system section volume (if known)
1. Press the arrow pointing downwards to go to the menu for setting the volume
and then press the center button to confirm.
2. Set the values with the two arrow buttons.
At the end of the measurement, the display shows the leak rate information in L/ min.
SET AMODE
1. Press the arrow pointing downwards to go to the SET AMODE menu and then
press the center button to confirm.
2. Use the two arrow buttons to select the value to be transmitted via the analog output, either the measurement duration (dT) or the pressure difference (dP).
STOP LT
1. Press the arrow pointing downwards to go to the STOP LT menu and then
press the center button to confirm.
2. Use the two arrow buttons to select if you want to use the sensor in leakage mode (select NO) or as a pressure sensor (select YES), and then press the cen­ter button to confirm.
3. Press the arrow pointing downwards.
ð The sensor is set to measurement readiness in the corresponding mode.
8.13.2 Starting the leakage measurement
After connecting the sensor to the power supply, it displays the corresponding firmware version “FWv x.xx”. The display shows the initialization "PE5 Aventics", the current system pressure p0 as well as “Wait” and “User” in the lower two lines.
u Press the center button for > 200 ms to start the measurement with the pre-
set parameters.
The factory setting is: p1 = 0.6 bar p2 = 0.4 bar tout = 30 seconds PVOL = 0.0 liters QA = dT Alternatively, the measurement can be started with a pulse from a control (PLC).
The pulse is sent to the sensor as an input signal via Q1 (pin 4). The upper part of the display always shows the current measured value.
The following scenarios can occur during the measurement:
System supply pressure p0 < (pressure) threshold value p1 or p2
After starting the measurement, the sensor immediately enters an error mode if the value for p0 is not at least 0.02 bar higher than the upper threshold value p1. The display changes to red. “WARN” is shown below the current measured value, and “p<p1” as well as the value for p1 (e.g. “0.60”), or “p<p2” and the value for p2 appear in the bottom line.
u Press the center button to acknowledge the message and return the sensor to
measurement readiness.
Supply pressure p0 > p1 and reaching tout before value falls below p1
Timer A starts after the start of the measurement. The upper threshold value p1 is not reached by the time tout is reached. During the measurement, “TimA” ap­pears in the upper status bar with the corresponding time in seconds, and in the lower status bar “P>P1” appears with the value for p1 (e.g. “0.60”). The measure­ment stops as soon as the time value for tout is reached. “DONE” appears in the upper status bar to indicate that the measurement has been completed. In the lower status bar, the display alternates between the values for dP (pressure differ­ence between p0 and the current pressure when tout is reached), dT (corre­sponds to tout in this case), and the value for QL (absolute value if a volume has been specified, or “- - - -QL” if the setting Vol = 0 has been retained).
u Press the center button to acknowledge the message and return the sensor to
measurement readiness.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | English 21
Supply pressure p0 > p1 and value below p1 before reaching tout
If the upper pressure value p1 is not reached after the start of the measurement, measurement of dT starts. “MEAS” then appears in the upper status bar. In the lower status bar, the display alternates between the values for dP (pressure differ­ence between p0 and the current pressure), dT (time period in seconds since passing through p1), and QL. After tout has expired, “DONE” appears in the up­per status bar, and the values for dP, dT, and QL appear alternately in the lower status bar.
u Press the center button to acknowledge the message and return the sensor to
measurement readiness.
Supply pressure p0 > p1 and values below p1 and p2 before reaching tout
If the upper pressure value P1 is not reached after the start of the measurement, measurement of dT starts.“MEAS” then appears in the upper status bar. In the lower status bar, the display alternates between the values for dP (pressure differ­ence between p1 and p2), dT (time period in seconds since passing through p1 until reaching p2), and QL. If the value falls below the lower (pressure) threshold P2, the display color changes from green to red.
There is a leak. Fig.23 shows a schematic depiction of the leakage measurement. “DONE” appears in the upper status bar, and the values for dP, dT, and QL appear
alternately in the lower status bar.
u Press the center button to acknowledge the message and return the sensor to
measurement readiness.

9 Service and Maintenance

The device is maintenance-free.
u Only use water and, if necessary, a mild cleaning agent for cleaning.
Display Cause Remedy
ATT2 ADJ>LIMIT During zero point adjust-
LOCK KEYLOCKED If the key lock is active, the
WARN (p<p1) The value for p0 is not at least
1)
The outputs switch off if the supply voltage exceeds 30VDC or falls below
ment, the applied pressure is outside the permissible limit of 5% of the range.
system will attempt to go into the programming mode.
0.02 bar higher than the up­per threshold value p1.
Press the center button to ac­knowledge the message
Enter password
Press the center button to ac­knowledge the message
17VDC. If a second switch output is present, you can configure it as a diagnostic output.
u In the extended programming functions (EF), select the value “DIA” for the
parameter “OUT2” g8.8.Selecting the extended programming functions.
The diagnostic output and the digital outputs behave as follows in case of an er­ror:
Display
(area A)
ERR1 Low ERR2 ERR3 ERR4
PNP mode NPN mode Push-pull
OL Normal function Low UL
Digital outputs Diagnostic output
PNP mode NPN mode Push-pull
Only pull-
down
Low
Low
Only pull-
down
Only pull-
down
High
Only pull-up
mode
Only pull-
down
High
Only pull-up
High
Only pull-up
mode
Low
NPN active
Low NPN
Pull-down

10 Disassembly and Exchange

CAUTION
System is under high pressure!
Danger of injury and system damage from uncontrolled system operating states.
u Make sure that the system component in which the pressure sensor is in-
stalled is not under pressure or voltage before beginning disassembly.
1. Make sure that the system is not under voltage or pressure.
2. Loosen and remove all connections.
3. Loosen the pressure sensor from the (threaded) pressure connection using a
wrench, or pull the pressure sensor straight out of the push-in fitting.
4. Dispose of the packaging and used parts in accordance with the regulations of the country where used.

11 Error and Warning Messages

The display areas A and B blink in case of error and warning messages (Fig.2).
Display Cause Remedy
OL OVERPRESS Applied pressure > end of
UL UNDERPRES Applied pressure < start of the
ERR1 GEN.ERROR General error Contact us! ERR2 SHORTOUT1 Short-circuit present at out-
ERR2 SHORTOUT2 Short-circuit present at out-
ERR3 OVERVOLTG Supply voltage > 30VDC1)Correct the setting of the ERR4 LOW VOLTG Supply voltage < 17VDC ATT1 SHIFT RP1 The switching point is set be­ATT1 SHIFT RP2
measuring range
measuring range
put1
put2
low the existing resetting point. The resetting point is automatically set with the smallest possible hysteresis below the new switching point.
Set the pressure within the measuring range (see Figs.21 and 22)
Rectify short-circuit and dis­connect the supply voltage temporarily so that the out­put returns to normal opera­tion.
supply voltage
1)
Press the center button to ac­knowledge the message

12 Technical Data

General data
Dimensions (WxHxD) 35mm x 63mm x 35mm Weight Approx. 45g Display LCD, 4-digit, backlit System pressure display Selectable: bar, MPa, kPa, psi, and inHg Update of the display Settable: 1000, 500, 200, and 100 ms Protection class acc. to IEC60529 IP65/67 with assembled connection ports Measuring ranges –1…0bar
–1…+1bar
0…+6 bar Operating temperature range 0…60°C Storage temperature range -20…80°C Relative humidity < 90% Shock load Max. 30g, xyz, DINEN60068-2-27
Vibration load Max. 5g, xyz acc. to IEC60068-2-6
Materials Housing: polycarbonate
Port M12x1, 4-pin:
Supply voltage
Current consumption Electrical safety Protection class III Switch outputs PNP/NPN/push-pull, selectable (for the ver-
Function Opener/closer, window/hysteresis function
Switching voltage Supply voltage - 2V
1)
2)
(11ms, mechanical shock)
(10to150Hz, vibration at resonance)
Buttons: TPE
Mounting clip: POM
Seals: NBR
(outputs 2x digital and outputs 1x analog and
1x digital)
5-pin:
(outputs 2x digital, 1x analog, leakage mode:
outputs 1x digital, 1x analog, input 1x digital)
17…30VDC, protected against polarity re-
versal
Max. 40mA (24V)
sion with IO link: switch output 1: IO link/PNP
and switch output 2: PNP/NPN/push-pull, se-
lectable)
freely adjustable
0…+10 bar –1…+10bar 0…+12 bar
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | English 22
General data
Max. switching current per switch output 100mA Switching delay 0…50s (programmable) Switching time ≤5ms Diagnostic output Switch output 2 configurable Analog output signal Optional 4 to 20mA, 0 to 10V, automatic
Ohmic load for current output <600ohms Ohmic load for voltage output > 3kiloohms Non-linearity ≤ ±0.5% of the range Accuracy ≤ ±1.5% of the range
Non-repeatability ≤ ±0.2% of the range Measuring temperature range +10…+60°C Permissible medium Compressed air Compressed air quality acc. to
ISO 8573-1:2010
Pneumatic ports 2x G1/4 acc. to ISO 16030
1)
For power supply, use a limited-energy circuit according to clause9.4 of stan-
switching depending on the connected load or settable to a fixed value
Output signals invertible: 20 to 4mA, 10 to 0V
≤ ±2.0% of the range including temperature error
Max. particle size: ≤ 40µm Oil content: 0…40mg/m The pressure dew point must be at least 15°C
below the ambient and medium tempera­tures and must not exceed 3°C.
1x push-in fitting, 4mm, and 1x G1/4 acc. to ISO16030
3
dard UL61010, 3rd edition.
2)
Due to the capacitive input current, the sensors cannot be connected in series.

13 Accessories

See online catalog
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | English 23

Sommaire

1 Abréviations et illustrations ............................................................................................................................................................................................... 25
2 Affectation des broches ..................................................................................................................................................................................................... 28
3 A propos de cette documentation...................................................................................................................................................................................... 28
4 Consignes de sécurité ........................................................................................................................................................................................................ 28
4.1 Utilisation conforme ......................................................................................................................................................................................................... 28
4.2 Qualification du personnel ................................................................................................................................................................................................ 28
4.3 Consignes générales de sécurité ....................................................................................................................................................................................... 28
4.4 Consignes de sécurité selon le produit et la technique ...................................................................................................................................................... 28
4.5 Consignes générales concernant les dégâts matériels et les endommagements du produit.............................................................................................. 29
5 Fourniture ......................................................................................................................................................................................................................... 29
6 Description de l’appareil.................................................................................................................................................................................................... 29
6.1 Vue d’ensemble de l’appareil ............................................................................................................................................................................................ 29
7 Montage............................................................................................................................................................................................................................ 29
7.1 Montage du capteur de pression sur rail DIN ..................................................................................................................................................................... 29
7.2 Montage du capteur de pression à l’aide du kit de fixation ................................................................................................................................................ 29
7.3 Montage du capteur de pression à l’aide du kit de montage sur pupitre ............................................................................................................................ 29
7.4 Raccordement pneumatique ............................................................................................................................................................................................ 29
7.4.1 Raccordement du manchon double sur le raccord fileté G1/4 ............................................................................................................................ 29
7.4.2 Raccordement du raccord instantané................................................................................................................................................................. 29
7.5 Raccordement électrique.................................................................................................................................................................................................. 29
8 Mise en service et fonctionnement .................................................................................................................................................................................... 30
8.1 Mise en marche de l’appareil............................................................................................................................................................................................. 30
8.2 Sélection du mode information......................................................................................................................................................................................... 30
8.3 Zones d’affichage ............................................................................................................................................................................................................. 30
8.4 Sélection du mode programmation .................................................................................................................................................................................. 31
8.5 Sélection d’un point de menu ou d’un paramètre ............................................................................................................................................................. 31
8.6 Réglage des valeurs de paramètre..................................................................................................................................................................................... 31
8.7 Sélection de points de commutation et points de commutation vers un niveau inférieur ou de fonctions de programmation avancées ........................... 31
8.8 Sélection des fonctions de programmation avancées........................................................................................................................................................ 31
8.9 Paramétrage des points de commutation ......................................................................................................................................................................... 32
8.10 Configuration de la sortie de commutation....................................................................................................................................................................... 32
8.10.1 Paramétrer la décélération de commutation et de commutation vers un niveau inférieur .................................................................................. 32
8.10.2 Paramétrage de la fonction d’élément de commutation .................................................................................................................................... 32
8.11 Utilisation de la fonction mot de passe.............................................................................................................................................................................. 32
8.11.1 Attribution ou modification d’un mot de passe .................................................................................................................................................. 32
8.11.2 Réinitialisation du mot de passe ......................................................................................................................................................................... 32
8.12 Réinitialisation des paramètres réglés ............................................................................................................................................................................... 32
8.13 Fonction de testeur d’étanchéité ...................................................................................................................................................................................... 32
8.13.1 Modification des valeurs de paramètre............................................................................................................................................................... 32
8.13.2 Démarrage de la mesure des fuites..................................................................................................................................................................... 33
9 Entretien et maintenance .................................................................................................................................................................................................. 33
10 Démontage et remplacement............................................................................................................................................................................................ 33
11 Messages d’erreur et d’avertissement ............................................................................................................................................................................... 33
12 Données techniques .......................................................................................................................................................................................................... 34
13 Accessoires........................................................................................................................................................................................................................ 34
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Français 24

1 Abréviations et illustrations

1
2
6 7
4
3
5
MA = 1Nm ±0,3 Nm
A
B
C1
C2 E2
E1
D1
D2
NC
NO
1 0
RP
SP
p
1 0
t
NC
NO
1 0
RP
SP
p
1 0
t
NC
NO
1 0
FL
FH
p
1 0
t
NC
NO
1 0
RP
SP
p
1 0
t
DS
DR
Désignation
DR / DS
FH / FL
MBA/ MBE Début/ Fin de la plage de mesure OL Limite supérieure de la plage de mesure dépassée RP /
SP UL Limite inférieure de la plage de mesure dépassée LT Testeur d’étanchéité p1/LTP1 Valeur de pression maximale/ seuil de tolérance supérieur
p2/LTP2 Valeur de pression minimale/ seuil de tolérance inférieur de la mesure des
tout/TOUT Limite de temps / période de la mesure des fuites dP Différence de pression constatée de la mesure de fuites PVOL Volume du système / des conduites sous pression à mesurer TimA MinuterieA (temps du début de la mesure jusqu’à l’atteinte de p1) DONE Mesure des fuites terminée p0/psupply Pression du système / pression d’alimentation dT Valeur temps / durée de la mesure des fuites QL Débit de fuite AMODE Mode sortie analogique (dP ou dT) MEAS Mesure des fuites en cours Wait User Capteur prêt au démarrage de la mesure de fuite (en attente d’utilisation par
Durée de décélération pour point de commutation vers un niveau inférieur / point de commutation
Limite supérieure/inférieure de la fenêtre
Point de commutation vers un niveau inférieur/ Point de commutation
Mesure des fuites
fuites
l’utilisateur)
Fig.3: Fonction hystérèse avec surpression
Fig.4: Fonction hystérèse avec dépression
Fig.5: Fonction de fenêtre
Fig.1: Vue d’ensemble de l’appareil
Fig.6: Durées de décélération
Fig.2: Zones d’affichage
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Français 25
2
4
1
3
Fig.7: Montage du capteur de pression sur rail DIN
Ø 5,2 mm
28 mm
14,4 mm
2
3
1
4
max. R2
+1
40
+1
56
max. 5 mm
Fig.8: Rail DIN avec capteur de pression monté
Fig.9: Fixation du kit de fixationR412010405 avec 2vis
Fig.11: Kit de fixation avec capteur de pression monté
Fig.12: Ouverture dans le tableau de commande
Fig.10: Positionnement du capteur de pression au centre du kit de fixation et ac­crochage
Fig.13: Insertion du cadre frontal dans la découpe
Fig.14: Positionnement du capteur de pression sur le cadre frontal
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Français 26
Fig.15: Kit de fixation sur le clip de fixation inférieur du capteur de pression et en-
MA = max. 4 Ncm
NPT
max. 9 mm
MA = 2 ± 0,5 Nm
1
2
0
0 1 2 3 4 5
2
4
6
8
10
[bar] Dp Dp [psi]
0
200
400
600
800
1000
[kPa]
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
[MPa]
0
29
58
87
116
145
T[s]
1.
2.
p
p
UL
OL
0
10,0
U [V]
MBA
0
10,0
U [V]
MBE
11,8
11,8
p
p
UL
OL
4,0 3,8
20,0
I [mA]
MBA
4,0 3,8
20,0
I [mA]
MBE
20,5
20,5
P
0,Start
p
1
p
2
t
∆t
out
t
Timer A
t [sec.]
2
t
1
t
0
∆p
P
0,End
V = volume
P = pressure
clenchement
Fig.16: Fixation à l’aide des vis de fixation et blocage par contre-écrou
Fig.21: Comportement des sorties de tension analogiques en cas de dépasse­ment (inférieur ou supérieur) de la plage de mesure
Fig.17: Manchon double pour capteur de pression (1= joint torique, 2= bague d’étanchéité PTFE)
Fig.22: Comportement des sorties de courant analogiques en cas de dépasse-
Fig.18: Durée de périodeT admise (zone grise) en fonction de la variation de pressionΔp
ment (inférieur ou supérieur) de la plage de mesure
Fig.19: Raccordement du raccord instantané
Fig.20: UL Recognized Component Mark pour le Canada et les Etats-Unis
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Français 27
Fig.23: Courbe caractéristique de la fuite
Paramètres enregistrés en
1 2
34
P
1 UB 2 OUT2 3 0V 4 OUT1
P
1 UB 2 analog 3 0V 4 OUT1
P
1 UB 2 OUT2 3 0V 4 C/OUT1
1
5
43
2
P
1 UB 2 OUT2 3 0V 4 OUT1 / IN 5 analog
interne
Paramètres réglables Valeur de sortie

2 Affectation des broches

Fig.24: Affectation des broches à 4pôles
Broche Affectation

4.1 Utilisation conforme

Le capteur de pression est un appareil pneumatique pour le contrôle de valeurs de pression. Il est conçu pour être utilisé dans une machine ou une installation. Il ne doit être mis en fonctionnement qu’à l’état monté.
u Respecter les limites de puissance indiquées dans les données techniques.
Le produit est destiné à un usage dans le domaine professionnel et non privé. Une utilisation non conforme correspond à un emploi du capteur de pression
dans des systèmes hydrauliques ou à une alimentation à l’aide de gaz agressifs ou inflammables ou de liquides.
Aucune responsabilité ne sera assumée en cas de dommages résultant d’une uti­lisation non conforme. Toute utilisation non conforme est aux risques et périls de l’utilisateur.
1 Alimentation électrique 24V(+) 2 Sortie de commutation numérique2 (PNP/ NPN/ push-pull commutable) 3 Alimentation électrique 0V(-) 4 Sortie de commutation numérique1 (PNP/ NPN/ push-pull commutable)
BrocheAffectation
1 Alimentation électrique 24V(+) 2 Sortie analogique (4 ... 20mA / 0 ... 10V) 3 Alimentation électrique 0V(-) 4 Sortie de commutation numérique1 (PNP/ NPN/ push-pull commutable)
BrocheAffectation
1 Alimentation électrique 24V(+) 2 Sortie de commutation numérique2 (PNP/ NPN/ push-pull commutable) 3 Alimentation électrique 0V(-) 4 Sortie de commutation IO-Link/ numérique1 (PNP)
Fig.25: Affectation des broches à 5pôles
BrocheAffectation
1 Alimentation électrique 24V(+) 2 Sortie de commutation numérique2 (PNP/ NPN/ push-pull commu-
table) 3 Alimentation électrique 0V(-) 4 Sortie de commutation numérique1 (PNP/ NPN/ push-pull)
En mode fuite: entrée de commutation numérique PNP 5 Sortie analogique (4 ... 20mA / 0 ... 10V)

3 A propos de cette documentation

Cette documentation s’applique aux capteurs de pression de la sériePE5. Cette documentation est destinée aux monteurs, utilisateurs et techniciens de
maintenance. Ne mettre le produit en service qu’en possession des documenta­tions relatives à l’installation et qu’après les avoir comprises et observées.

4 Consignes de sécurité

Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues. Des dommages matériels et corporels peuvent néanmoins survenir si ce chapitre de même que les consignes de sécurité ne sont pas respectés.
1. Lire la présente documentation attentivement et complètement avant d’utili­ser le produit.
2. Conserver cette documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y accéder à tout moment.
3. Toujours transmettre le produit à de tierces personnes accompagné des do­cumentations nécessaires.

4.2 Qualification du personnel

Les opérations décrites dans cette documentation exigent des connaissances mécaniques et pneumatiques de base, ainsi que la connaissance des termes tech­niques qui y sont liés. Afin d’assurer une utilisation en toute sécurité, ces travaux ne doivent par conséquent être effectués que par des professionnels spéciale­ment formés ou par une personne instruite et sous la direction d’une personne spécialisée.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et son expérience, ainsi qu’à ses connaissances des directives correspondantes. Elle doit respecter les règles spécifiques correspondantes.

4.3 Consignes générales de sécurité

• Respecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de l’envi­ronnement applicables.
• Respecter les prescriptions et dispositions de sécurité en vigueur dans le pays d’utilisation/ d’application du produit.
• Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque leur état technique est irréprochable.
• Respecter toutes les consignes concernant le produit.
• Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant.
• Respecter les données techniques ainsi que les conditions ambiantes spéci­fiées dans la documentation du produit.
• Ne jamais modifier le produit de façon arbitraire.
• Il n’est admis de mettre le produit en service que lorsqu’il a été constaté que le produit final (parexemple une machine ou une installation) dans lequel les produits AVENTICS sont utilisés satisfait bien aux dispositions du pays d’utili­sation, prescriptions de sécurité et normes de l’application.

4.4 Consignes de sécurité selon le produit et la technique

ATTENTION
Conduites pneumatiques posées de manière non conforme!
Risque de blessure!
u Poser les conduites pneumatiques de sorte que personne ne puisse trébu-
cher.
ATTENTION
Etats de fonctionnement dangereux de l’installation en cas de mise hors tension du capteur de pression en cours de fonctionnement!
Risque de blessures et endommagement de l’installation dus à des états de fonctionnement incontrôlés de l’installation.
u Ne jamais débrancher le capteur de pression de sa source de tension en
cours de fonctionnement.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Français 28

4.5 Consignes générales concernant les dégâts matériels et les endommagements du produit

AVIS
Contraintes mécaniques!
Endommagement de l’appareil!
1. Veiller à ce que le l’appareil ne soit jamais surchargé de manière mécanique ou fixé sous contrainte mécanique.
2. Lors du raccordement du tuyau d’air comprimé et du branchement élec­trique, éviter toute contrainte mécanique.
3. Veiller à ce que l’appareil ne soit pas endommagé par la chute de pièces ou par une mauvaise manipulation d’outils.

5 Fourniture

• 1 × capteur de pression avec ou sans fonction de testeur d’étanchéité
• 1 × bouchon à visser, monté
• 1 × notice d’instruction

6 Description de l’appareil

Le capteur de pression sert de commutateur dans des circuits électriques de si­gnaux, de commande et de régulation. Il surveille la pression relative appliquée et la transforme, suivant la version et le paramétrage des points de commutation ou des fonctions, en un signal numérique de commutation ou en un signal analo­gique de courant ou de tension. Le comportement de commutation est représen­té aux figures3 à 6. Le capteur de pression avec testeur d’étanchéité dispose en plus d’une fonction intégrée pour le contrôle d’un système pneumatique fermé ou d’une section quant à la présence de fuites.

6.1 Vue d’ensemble de l’appareil

Voir fig.1
1 Affichage 2 Champ de commande à trois touches 3 Raccord électrique M12×1 4 Clip de fixation pour rail DIN
5 Raccord fileté G1/4 avec bouchon à
visser sur la face arrière
7 Raccord fileté G1/4, sur le dessous
(DINEN60715, 35×7,5; 35×15) ou kit de fixation
6 Raccord instantané 4mm, sur le des-
sous

7 Montage

ATTENTION
Risque de blessures en cas de fonctionnement incontrôlé!
Des réactions incontrôlées, et par conséquent des blessures ou des dommages de l’installation, peuvent survenir si l’installation est sous tension électrique et/ ou sous pression pendant le montage du capteur de pression.
u Toujours mettre la partie concernée de l’installation hors tension et hors
pression avant d’effectuer le branchement pneumatique ou électrique du capteur de pression!

7.1 Montage du capteur de pression sur rail DIN

1. Fixer le rail DIN (DINEN60715; 35mm×15mm/7,5mm) de manière appro-
priée.
2. Insérer le capteur de pression dans le rail DIN par le biais du clip de fixation in­férieur, puis basculer le capteur de pression vers le haut jusqu’à ce qu’il s’en­clenche (fig.7).

7.2 Montage du capteur de pression à l’aide du kit de fixation

1. Fixer le kit de fixation sur la surface de montage à l’aide de 2vis (fig.9).
2. Insérer le capteur de pression au centre du kit de fixation par le biais du clip de
fixation inférieur, puis basculer le capteur de pression vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche (fig.10 et 11).
7.3 Montage du capteur de pression à l’aide du kit de mon­tage sur pupitre
Le kit de montage sur pupitre est composé d’un cadre frontal et d’un kit de fixa­tion. La tôle doit mesurer max. 5mm d’épaisseur.
1. Pour les dimensions et tolérances de la découpe, se reporter à la fig.12.
2. Insérer le cadre frontal par l’avant dans la découpe (fig.13).
3. Insérer le cadre frontal par l’arrière sur le capteur de pression et le faire glisser
jusqu’à ce que les crochets de fixation s’enclenchent (fig.14).
4. Insérer le kit de fixation sur le capteur de pression par le biais du clip de fixa-
tion inférieur, puis basculer le kit de fixation vers le haut jusqu’à ce qu’il s’en­clenche (fig.15).
5. Serrer les deux vis de fixation jusqu’à ce que la force de traction soit suffisante
pour fixer le capteur de pression (fig.16). Couple de serrage: max. 4Ncm (serrer légèrement)
6. Fixer les deux vis de fixation à l’aide de contre-écrous.

7.4 Raccordement pneumatique

ATTENTION
Risque de blessures dû à des tuyau d’air comprimé inadaptés!
Des tuyaux d’air comprimé inadaptés peuvent se détacher de l’appareil sous pression et provoquer des blessures.
u Uniquement utiliser des tuyaux d’air comprimé AVENTICS.
ATTENTION
Endommagement de l’appareil!
Des raccords inadaptés peuvent endommager l’appareil. Le non-respect des valeurs limites peut endommager l’appareil.
1. Ne pas utiliser de raccords à filetage conique! Utiliser uniquement des rac­cords à étanchéité axiale au niveau de la bride extérieure, avec une profon­deur de vissage de 9mm max. (fig.17).
2. Respecter les valeurs limites de pression et de température g12.Données techniques.
Selon le modèle choisi, l’appareil est doté d’un raccord fileté G1/4 ou d’un rac­cord instantané. Le raccord fileté G1/4 peut être adapté à l’application à l’aide d’un manchon double.
u Fermer le raccord d’air comprimé non utilisé à l’aide du bouchon à visser mon-
té sur la face arrière. Couple de serrage: 1 Nm ±0,3 Nm
7.4.1 Raccordement du manchon double sur le raccord fileté G1/4
Les manchons doubles avec filetage G1/4 ou G1/8 sont dotés d’une bague d’étanchéité PTFE (fig.17). Les manchons doubles avec filetage NPT doivent être étanchés par un joint liquide ou un ruban PTFE et, le cas échéant, aligner.
1. Visser le manchon double sur le capteur de pression côté joint torique (fig.17). Couple de serrage: 2 ±0,5Nm.
2. Tourner le capteur de pression avec le manchon double vissé à l’aide d’une clé à vis (ouverture de clé17) dans le filetage de montage prévu jusqu’à ce que le joint soit complètement vissé.
Lors de l’alignement, le manchon double avec bague PTFE doit être vissé vers l’avant ou vers l’arrière de max. 3/4 de tour.
3. Veiller à ce que la bague PTFE soit entièrement vissée et vérifier son étanchéi­té.
7.4.2 Raccordement du raccord instantané
Voir fig.19 Pour raccorder des conduites pneumatiques au raccord instantané, insérer le
tuyau à fond dans le raccord instantané, puis s’assurer de sa fixation correcte en tirant légèrement dessus.
u Enfoncer le tuyau d’air comprimé (Ø4mm, 5/32") dans le raccord instantané
du capteur de pression.

7.5 Raccordement électrique

Voir fig.24 et 25 Le capteur de pression est disponible en quatre versions:
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Français 29
• Signal de sortie 2 × numérique
• Signal de sortie 1 × numérique, 1 × analogique
• Signal de sortie 1 × IO-Link, 1 × numérique
• Signal de sortie 2 x numérique, 1 x analogique (en mode fuite: signal de sortie 1 x numérique, 1 x analogique, signal d’entrée 1 x numérique)
1. La version est indiquée sur la plaque signalétique.
2. Respecter l’affectation des broches de la fiche de l’appareil.
3. Pour le raccordement du capteur de pression, utiliser exclusivement des
câbles de connexion AVENTICS. La longueur ne doit pas dépasser 30m.
4. Utiliser des câbles blindés si le capteur de pression est soumis à des champs électromagnétiques importants.
5. Visser le raccord M12×1 du câble de connexion sur la fiche de l’appareil. Couple de rotation max.: 0,6Nm.
De plus amples informations concernant le capteur IO-Link sont dispo­nibles dans la notice explicative «IO-Link» R412023190.

8 Mise en service et fonctionnement

ATTENTION
Etats de fonctionnement dangereux de l’installation en cas de paramétrages erronés ou de surtension/ sous-tension de service!
Risque de blessures et endommagement de l’installation dus à des états de fonctionnement incontrôlés de l’installation.
1. Ne pas effectuer de paramétrage non conforme sur le capteur de pression en cours de fonctionnement. Tenir compte du fait que les paramétrages ef­fectués auparavant sont immédiatement appliqués lorsque la touche cen­trale est enfoncée!
2. Remplacer immédiatement les capteurs de pression défectueux.
3. Ne jamais débrancher le capteur de pression de sa source de tension en
cours de fonctionnement!
ATTENTION
Danger dû à la compression répétée de l’air comprimé!
L’appareil dépasse la température limite autorisée.
1. Eviter toute compression répétée de l’air comprimé.
2. Pour connaître la durée de périodeT admise en fonction de la variation de
pression Δp, voir fig.18.
AVIS
Endommagement dû à des objets pointus!
L’appareil peut être endommagé.
u Ne jamais manœuvrer l’appareil à l’aide d’outils ou d’objets pointus.
Avant de mettre le système en service, s’assurer que les travaux suivants ont été effectués et clôturés:
• Le capteur de pression a été entièrement monté et raccordé.
• Les paramétrages préalables et la configuration ont été effectués. Il est ensuite possible d’alimenter en pression la partie de l’installation à laquelle
le capteur de pression est raccordé.

8.1 Mise en marche de l’appareil

Après raccordement à l’alimentation électrique, tous les segments de l’affichage s’allument durant 2s dans la couleur de base, puis durant 2s dans la couleur d’avertissement.
u Durant cette phase, s’assurer du fonctionnement correct de tous les seg-
ments.
L’appareil affiche ensuite pendant 2s le nom du fabricant et la désignation du produit. L’appareil passe ensuite en mode affichage.
En mode affichage, les fonctions de mesure et de commutation sont actives.
En cas de mise sous tension de l’appareil à l’état hors pression, il est possible que celui-ci affiche déjà une valeur (phénomène physique). Lors de la mise en service, procéder à un décalage du point zéro via l’option «0SET» de la fonction de programmation avancée EF.
En mode économie d’énergie, l’appareil désactive l’affichage. Lors de l’actionne­ment d’une des touches, l’affichage est réactivé pour 5s.
Pour activer le mode économie d’énergie:
u Dans les fonctions de programmation avancées, sélectionner pour le para-
mètre «DISC» la valeur «OFF» g8.8.Sélection des fonctions de programma­tion avancées.

8.2 Sélection du mode information

Le capteur de pression se trouve en mode affichage:
u Appuyer durant au moins 3s sur la flèche pointant vers le haut.
Le capteur de pression est à présent en mode information.
L’appareil affiche successivement les paramètres suivants pendant 3s:
• SP1/FH1 (réglage du point de commutation1/ de la limite supérieure de fe­nêtre1)
• RP1/FL1 (réglage du point de commutation vers un niveau inférieur1/ de la li­mite inférieure de fenêtre1)
• SP2/FH2 (réglage du point de commutation2/ de la limite supérieure de fe­nêtre2)
• RP2/FL2 (réglage du point de commutation vers un niveau inférieur 2/ de la li­mite inférieure de fenêtre2)
• Sortie analogique (signal de sortie électrique en mA ou V)
• LOW (valeur minimale de pression enregistrée depuis la dernière réinitialisa­tion)
• HIGH (valeur maximale de pression enregistrée depuis la dernière réinitialisa­tion)
Pour quitter le mode information:
u Appuyer simultanément sur les deux touches directionnelles.
Le capteur de pression se trouve à présent en mode affichage.

8.3 Zones d’affichage

Les zones d’affichage du capteur de pression diffèrent de celles du capteur de pression avec fonction de testeur d’étanchéité supplémentaire (fig.2)
Tab.1: Capteur de pression
Zones d’affi­chage
A Affichage de la pression appliquée Valeur du paramètre sélectionné B Symbole de la clé si le verrouillage de
C1/C2 Seuils de commutation paramétrés Information complémentaire D1/D2 Etat de commutation de la sortie de
E1/E2 Valeur paramétrée pour les seuils de
Tab.2: Capteur de pression avec fonction de testeur d’étanchéité
Zones d’affi­chage
A Affichage de la pres-
B Symbole de la clé (en
C1/C2 Affichage indiquant
Mode d’affichage Mode programmation
touches est activé, unité de pression paramétrée
commutation1/2
commutation
Mode d’affichage Mode programma-
sion appliquée
cas de verrouillage des touches), unité de pression paramétrée
que l’appareil est prêt pour la mesure («WAIT» / «USER»)
tion
Valeur du paramètre sélectionné
Paramètre sélection-néUnité de pression paramé-
Paramètre sélectionné
Etat de commutation de la sortie de commutation1/2
Valeur paramétrée pour les seuils de commutation
Mode de mesure
Affichage de la pression ap­pliquée
trée
C1: statut de la fuite (Wait User, MEAS, DONE) ou Ti­mA jusqu’à atteinte de la valeur P1, message d’erreur («WARN») en cas de pres­sion d’alimentation insuffi­sante, «DONE» une fois la mesure terminée (avec suc­cès) C2: en alternance, QL, dT, dP ou P>P1 jusqu’à atteinte de P1 ou P<P2 jusqu’à at­teinte de P2
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Français 30
Zones d’affi­chage
D1/D2 D2: état «Activation de la
E1/E2 E1: minuterie en secondes
Mode d’affichage Mode programma-
tion
Mode de mesure
mesure de fuites»
jusqu’à atteinte de P1 E2: valeurs de mesure QL, dT, dP

8.4 Sélection du mode programmation

Le capteur de pression se trouve en mode affichage:
u Appuyer durant au moins 2s sur la flèche pointant vers le bas.
Le capteur de pression se trouve maintenant en mode programmation. Les fonc­tions de mesure et de commutation restent actives.
Si aucune saisie n’est effectuée durant plus de 15s, l’appareil retourne automati­quement en mode affichage.

8.5 Sélection d’un point de menu ou d’un paramètre

Le capteur de pression se trouve en mode programmation: Les points de menu et les paramètres pouvant être sélectionnés sont affichés par
l’appareil dans la zoneB (fig.2).
u Sélectionner le point de menu ou le paramètre à régler à l’aide des deux
touches directionnelles.
Pour confirmer le point de menu ou le paramètre:
u Appuyer sur la touche centrale.
Le point de menu est exécuté ou les valeurs de paramètre peuvent être ré­glées.

8.6 Réglage des valeurs de paramètre

Le capteur de pression se trouve en mode programmation: L’appareil affiche les valeurs de paramètre dans la zoneA (fig.2). Les zones d’affichage C1/2 et D1/2 affichent les valeurs actuellement paramé-
trées.
1. Sélectionner la valeur de paramètre souhaitée à l’aide des deux touches direc­tionnelles.
2. Pour confirmer la valeur du paramètre, appuyer sur la touche centrale.
Le réglage est activé, même si l’appareil se trouve toujours en mode programma­tion.
8.7 Sélection de points de commutation et points de commu-
tation vers un niveau inférieur ou de fonctions de pro­grammation avancées
Le capteur de pression se trouve en mode programmation:
u Appuyer sur l’une des deux touches directionnelles jusqu’à affichage du
point de commutation (SP1, SP2), du point de commutation vers un niveau inférieur (RP1, RP2) ou de l’affichage pour les fonctions de programmation avancées (EF) souhaité. Les affichages suivants apparaissent successivement:
Affichage
Mode affichage
1)
Explication
Point de commutation1/ Limite supérieure de la fenêtre1
Valeurs: min.: MBA +0,2% de la plage; max.: MBE Réglage d’usine: MBE
Point de commutation vers un niveau inférieur1/ Limite inférieure de la fenêtre1
Valeurs: min.: MBA; max.: MBE -0,2% de la plage Réglage d’usine: MBE -10%
Point de commutation2/ Limite supérieure de la fenêtre2 (si pré­sence d’une deuxième sortie de commutation)
Valeurs: min.: MBA +0,2% de la plage; max.: MBE Réglage d’usine: MBE
Point de commutation vers un niveau inférieur2/ Limite inférieure de la fenêtre2 (si présence d’une deuxième sortie de commutation)
Valeurs: min.: MBA; max.: MBE -0,2% de la plage Réglage d’usine: MBE -10%
Fonctions de programmation avancées g8.8.Sélection des fonc­tions de programmation avancées
1)
En mode fenêtre, les points de commutation et points de commutation vers un
niveau inférieur SPx et RPx sont affichés en tant que FHx et/ou FLx.
1. Pour confirmer le réglage, appuyer sur la touche directionnelle centrale.
2. A présent, saisir des valeurs de paramètre pour les points de commutation.

8.8 Sélection des fonctions de programmation avancées

Le capteur de pression se trouve en mode programmation:
1. Appuyer sur l’une des deux touches directionnelles à plusieurs reprises, jus­qu’à ce que «EF» apparaisse sur l’affichage.
2. Pour passer aux fonctions avancées, appuyer sur la touche centrale.
3. Appuyer sur l’une des deux touches directionnelles à plusieurs reprises, jus-
qu’à ce que le paramètre souhaité apparaisse sur l’affichage.
Affichage Explication
Réinitialisation des paramètres au réglage d’usine (réinitialise égale­ment les valeurs HIGH et LOW enregistrées)
Valeurs: YES, NO/ Réglage d’usine: – Décélération de commutation1 Valeurs: 0 ... 50s/Réglage d’usine: 0s Décélération de commutation vers un niveau inférieur1 Valeurs: 0 ... 50s/Réglage d’usine: 0s Décélération de commutation2 (si présence d’une deuxième sortie de commutation) Valeurs: 0 ... 50s/Réglage d’usine: 0s Décélération de commutation vers un niveau inférieur2 (si présence d’une deuxième sortie de commutation) Valeurs: 0 ... 50s/Réglage d’usine: 0s Fonction de commutation sortie de commutation1
• Fonction hystérèse, normalement ouvert (HNO)
• Fonction hystérèse, normalement fermé (HNC)
• Fonction fenêtre, normalement ouvert (FNO)
• Fonction fenêtre, normalement fermé (FNC) Valeurs: HNO, HNC, FNO, FNC/ Réglage d’usine: HNO Fonction de commutation sortie de commutation2 (si présence
d’une deuxième sortie de commutation)
• Fonction hystérèse, normalement ouvert (HNO)
• Fonction hystérèse, normalement fermé (HNC)
• Fonction fenêtre, normalement ouvert (FNO)
• Fonction fenêtre, normalement fermé (FNC)
• Fonction diagnostic (DIA) Valeurs: HNO, HNC, FNO, FNC, DIA/ Réglage d’usine: HNO Logique de commutation des sorties de commande: PNP/ NPN/
push-pull (vaut pour les deux sorties de commutation, si présence d’une
deuxième sortie de commutation) Valeurs: PNP, NPN, P/P/ Réglage d’usine: PNP En présence d’une sortie analogique:
• Signal de sortie 4 ... 20mA (I)
• Signal de sortie inversé 20 ... 4mA (IINV)
• Signal de sortie: 0 ... 10V (U)
• Signal de sortie inversé 10 ... 0V (UINV)
• Détection automatique selon la charge présente
• (Signaux de sortie non inversés) (AUTO) Valeurs: I, IINV, U, UINV, AUTO/ Réglage d’usine: AUTO Réglage de l’unité de pression sur l’affichage Valeurs: BAR, MPA, KPA, PSI, inHg/ Réglage d’usine: BAR Correction décalage du point zéro, max. 5% Valeurs: –/ Réglage d’usine:
• Affichage des points de commutation/ limites de fenêtre dans les zones d’affichage C et E (fig.2) (SPRP)
• Affichage des valeurs LOW/ HIGH dans les zones d’affichage C et E (LoHi)
Valeurs: SPRP, LoHi/ Réglage d’usine: SPRP Actualisation de l’affichage (mise à jour affichage)
Valeurs: 1 / 2 / 5 / 10actualisations par seconde Réglage d’usine: 5par seconde
Inverser électroniquement l’affichage dans le champ d’affichage cor­respondant
Valeurs: YES, NO/ Réglage d’usine:
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Français 31
Affichage Explication
Couleur sur l’affichage
• Rouge pour p<SP ou FL<p<FH et vert pour p>SP ou p<FL ou p>FH (OD)
• Rouge pour p>SP ou p<FL ou p>FH et vert pour p<SP ou FL<p<FH (DU)
• Toujours rouge (sans changement de couleur) (RED)
• Toujours vert (sans changement de couleur) (GRN)
• Affichage ARRET (mode économie d’énergie; après actionne­ment d’une des touches, l’affichage est activé pendant 5s): (OFF)
Valeurs: OD, DU, RED, GRN, OFF/ Réglage d’usine: OD Affichage de la valeur maximale de pression Valeurs: non réglable/ Réglage d’usine: MBA Affichage de la valeur minimale de pression Valeurs: non réglable/ Réglage d’usine: MBE Réinitialisation des valeurs HIGH et LOW Valeurs: YES, NO/ Réglage d’usine: – Définition du mot de passe pour verrouillage de l’affichage Mot de passe «0000» = aucune saisie nécessaire Valeurs: –/ Réglage d’usine: sans N° alphanumérique à 16caractères du point de mesure Valeurs: –/ Réglage d’usine: sans Retour au mode affichage
3. Sélectionner la fonction d’élément de commutation souhaitée à l’aide de l’une des deux touches directionnelles.
4. Appuyer sur la touche centrale pour appliquer la fonction d’élément de com­mutation sélectionnée.

8.11 Utilisation de la fonction mot de passe

La saisie d’un mot de passe permet de protéger le capteur de pression des accès non autorisés. Si un mot de passe a été attribué, les paramètres ne peuvent être modifiés qu’après avoir entré le mot de passe.
Le mot de passe «2677» est réservé à la réinitialisation du mot de passe.
Si le mot de passe «2677» est utilisé comme mot de passe initial, il ne sera pas réinitialisé.
8.11.1 Attribution ou modification d’un mot de passe
Le capteur de pression se trouve dans les fonctions de programmation avancées (EF).
1. Sélectionner le point de menuPAS et appuyer sur la touche centrale. L’affichage indique le dernier mot de passe utilisé.
2. Sélectionner un code à quatre chiffres comme mot de passe à l’aide de l’une des deux touches directionnelles.
3. Appuyer sur la touche centrale pour appliquer le paramétrage sélectionné.
La paramétrage «0000» désactive la fonction mot de passe.

8.9 Paramétrage des points de commutation

Le capteur de pression se trouve en mode programmation:
1. Pour afficher le point de menu SP1, appuyer sur la flèche pointant vers le bas.
2. Pour pouvoir régler le point de commutation, appuyer sur la touche centrale.
3. Régler le point de commutation souhaité à l’aide des deux touches direction-
nelles. Principe: | RPx |<| SPx |, SPx≠0.
Exception pour valeur de -1 à +1bar
(Lorsque RP=0, la sélection de SP<0 ou SP>0 permet de commuter entre un comportement de commutation à vide ou à surpression). RP=0: changement entre SP+ et SP– possible. RP (Pmin ... SP-1bit) pour SP>0: comportement de commutation capteur de surpression RP (Pmax ... SP + 1bit) pour SP<0: comportement de commutation vacuo­stat
4. Confirmer la valeur paramétrée en appuyant brièvement sur la touche cen­trale.
5. Répéter les étapes 1. à 4. pour paramétrer l’un après l’autre le point de com­mutation vers un niveau inférieur RP1, le point de commutationSP2 et le point de commutation vers un niveau inférieurRP2.
Après la saisie du dernier point de commutation, l’actionnement simultané ou ré­pété des touches directionnelles permet de passer au mode affichage, tandis que l’actionnement de la touche centrale permet de passer au menuEF.

8.10 Configuration de la sortie de commutation

8.10.1 Paramétrer la décélération de commutation et de commuta-
tion vers un niveau inférieur
1. Sélectionner le point de menuDS1 ou DR1 et appuyer sur la touche centrale.
2. Paramétrer le retard à l’enclenchement ou la décélération de commutation
vers un niveau inférieur souhaité(e) à l’aide des deux touches directionnel­les.
3. Pour confirmer la valeur sélectionnée, appuyer sur la touche centrale.
4. Sélectionner le point de menuDS2 ou DR2 et appuyer sur la touche centrale
pour paramétrer les valeurs de la sortie2.
5. Répéter les étapes 2. et 3.
8.10.2 Paramétrage de la fonction d’élément de commutation
1. Pour afficher le point de menu OUT1 ou OUT2, appuyer sur la flèche pointant
vers le bas.
2. Appuyer sur la touche centrale pour pouvoir sélectionner la fonction d’élé­ment de commutation.
8.11.2 Réinitialisation du mot de passe
En cas de réinitialisation du mot de passe, le capteur de pression conti­nue d’utiliser les paramètres définis.
u Saisir le mot de passe «2677».
Le mot de passe est réinitialisé.
Ou
1. Mettre hors tension et hors pression la partie de l’installation à laquelle le cap-
teur de pression est intégré.
2. Débrancher le capteur de pression de la tension d’alimentation.
3. Maintenir les deux touches directionnelles et la touche centrale enfoncées
lors du rebranchement du capteur de pression à la tension d’alimentation.
La fonction mot de passe est désactivée et tous les paramétrages effectués aupa­ravant sont réinitialisés aux réglages d’usine.

8.12 Réinitialisation des paramètres réglés

Le capteur de pression se trouve dans les fonctions de programmation avancées (EF).
1. Sélectionner le point de menu RES et appuyer sur la touche centrale.
2. Sélectionner la valeur YES à l’aide de l’une des deux touches directionnel-
les.
3. Pour confirmer le réglage, appuyer sur la touche centrale. Tous les paramètres sont réinitialisés au réglage d’usine.

8.13 Fonction de testeur d’étanchéité

8.13.1 Modification des valeurs de paramètre
Réglage de LTP1 (modification des valeurs)
1. Appuyer (>2secondes) sur la flèche pointant vers le bas afin de parvenir au ré-
glage de LTP1.
2. Pour modifier ce réglage, appuyer sur la touche centrale.
3. A présent , modifier les valeurs à l’aide des deux flèches directionnelles, puis
appuyer de nouveau sur la touche centrale pour appliquer la valeur souhaitée.
Réglage de LTP2 (durée de la mesure)
1. Appuyer (>2secondes) sur la flèche pointant vers le bas afin de parvenir au ré-
glage de LTP2.
2. Répéter les étapes indiquées pour procéder aux réglages de LTP1.
3. Appuyer sur la flèche pointant vers le bas, puis sur la touche centrale pour
confirmer.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Français 32
4. A l’aide des deux flèches directionnelles, régler à présent la durée de la me­sure (en secondes de 1 à 9999) TOUT, puis appuyer sur la touche centrale pour confirmer.
Réglage du volume de l’installation/ de la partie de l’installation (si connu)
1. Appuyer sur la flèche pointant vers le bas afin de parvenir au menu permet-
tant de régler le volume, puis sur la touche centrale pour confirmer.
2. A présent, paramétrer les valeurs à l’aide des deux touches directionnelles.
A la fin de la mesure, l’affichage indiquera le débit de fuite en l/min.
SET AMODE
1. Appuyer sur la flèche pointant vers le bas afin de parvenir au menu SET
AMODE, puis sur la touche centrale pour confirmer.
2. A l’aide des deux touches directionnelles, sélectionner si la valeur transmise via la sortie analogique doit correspondre à la durée de la mesure (dT) ou à la différence de pression (dP).
STOP LT
1. Appuyer sur la flèche pointant vers le bas afin de parvenir au menu STOP LT,
puis sur la touche centrale pour confirmer.
2. A l’aide des deux touches directionnelles, sélectionner si le capteur doit être utilisé en mode fuite (sélection NO) ou en tant que capteur de pression (sélec­tion YES), puis appuyer sur la touche centrale pour confirmer.
3. Appuyer sur la flèche pointant vers le bas.
ð Le capteur est alors prêt à effectuer la mesure dans le mode correspondant.
8.13.2 Démarrage de la mesure des fuites
Après le raccordement à l’alimentation électrique, le capteur affiche la version de logiciel correspondante «FWv x.xx». L’affichage indique l’initialisation «PE5 Aventics», la pression du système actuellement présente p0 ainsi que «Wait» et «User» sur les deux lignes inférieures.
u Pour démarrer la mesure avec les paramètres préréglés, appuyer sur la touche
centrale pour une durée >200ms.
Réglages d’usine: p1=0,6bar p2=0,4bar tout=30secondes PVOL=0,0litre QA=dT En alternative, la mesure peut être lancée par le biais d’une impulsion depuis une
commande (SPS). L’impulsion est transmise au capteur via Q1 (broche4) en tant que signal d’entrée. La valeur de mesure actuelle apparaît toujours en haut de l’affichage.
Les scénarios possibles lors de la mesure sont les suivants:
Pression d’alimentation de l’installation p0<seuil de tolérance (valeur de pres­sion)p1 ou p2
Après le lancement de la mesure, le capteur passe directement en mode erreur tant que p0 n’est pas au moins supérieure de 0,02bar au seuil de tolérance supé­rieurp1. L’affichage passe au rouge. «WARN» apparaît sur l’affichage en dessous de la valeur de mesure actuelle, tandis que la dernière ligne affiche «p<p1» ainsi que la valeur pour p1 (parex. «0,60») ou «p<p2» et la valeur pour p2.
u Pour acquitter le message et remettre le capteur en mode opérationnel, ap-
puyer sur la touche centrale.
Pression d’alimentation p0>p1 et «tout» atteint avant chute en dessous de p1
Après le lancement de la mesure, la minuterieA se met en marche. Le seuil de to­lérance supérieurp1 n’est pas atteint après écoulement de «tout». Durant la me­sure, «TimA» apparaît sur la ligne de statut supérieure avec le temps en secondes correspondant, tandis que «P>P1» avec l’indication de la valeur pour p1 (parex. «0,60») apparaît dans la ligne de statut inférieure. La mesure s’arrête dès que la valeur temps pour «tout» est atteinte. «DONE» apparaît sur la ligne de statut su­périeure afin d’indiquer que la mesure est achevée. La ligne de statut inférieure affiche en alternance les valeurs pour dP (différence de pression ou p0 et la pres­sion actuelle une fois «tout» atteint), dT (dans ce cas, il s’agit de «tout») ainsi que la valeur pour QL (valeur absolue dans la mesure où un volume a été indiqué ou «----QL» si Vol=0 a été conservé).
u Pour acquitter le message et remettre le capteur en mode opérationnel, ap-
puyer sur la touche centrale.
Pression d’alimentation p0>p1 et chute en dessous de p1 avant que «tout» ne soit atteint
Si, après le lancement de la mesure, la valeur redescend en dessous de la pression maximaleP1, la mesure de dT est initiée. «MEAS» apparaît alors sur la ligne de statut supérieure. La ligne inférieure affiche en alternance les valeurs pour dP (dif-
férence de pression ou p0 et la pression actuelle), pour dT (période en secondes depuis le passage en dessous de p1) ainsi que QL. Après écoulement de «tout», «DONE» apparaît sur la ligne de statut supérieure, tandis que le résultat de dP, dT et QL s’affiche en alternance sur la ligne de statut inférieure.
u Pour acquitter le message et remettre le capteur en mode opérationnel, ap-
puyer sur la touche centrale.
Pression d’alimentation p0>p1 et chute en dessous de p1 et p2 avant que «tout» ne soit atteint
Si, après le lancement de la mesure, la valeur redescend en dessous de la pression maximalep1, la mesure de dT est initiée. «MEAS» apparaît alors sur la ligne de statut supérieure. La ligne inférieure affiche en alternance les valeurs pour dP (dif­férence de pression ou p1 et p2), pour dT (période en secondes depuis l’écoule­ment de p1 jusqu’à ce que p2 soit atteint) ainsi que QL. Après chute de la valeur en dessous du seuil de tolérance (valeur de pression)P2, la couleur de l’affichage passe du vert au rouge.
Il y a une fuite. La fig.23 donne une représentation schématique de la mesure de fuite.
«DONE» apparaît sur la ligne de statut supérieure, tandis que le résultat de dP, dT et QL s’affiche en alternance sur la ligne de statut inférieure.
u Pour acquitter le message et remettre le capteur en mode opérationnel, ap-
puyer sur la touche centrale.

9 Entretien et maintenance

L’appareil ne nécessite aucun entretien.
u Pour le nettoyage, utiliser exclusivement de l’eau et éventuellement un déter-
gent doux.

10 Démontage et remplacement

ATTENTION
L’installation est sous une pression élevée!
Risque de blessures et endommagement de l’installation dus à des états de fonctionnement incontrôlés de l’installation.
u Toujours mettre hors pression et hors tension la partie de l’installation dans
laquelle le capteur de pression est intégré avant de commencer le démon­tage.
1. Mettre l’installation hors pression et hors tension.
2. Desserrer et enlever tous les raccords.
3. Desserrer le capteur de pression du raccord de pression (raccord fileté) à l’aide
d’une clé ou retirer le capteur de pression du raccord instantané en tirant en ligne droite.
4. Eliminer l’emballage et les pièces usées selon les directives du pays d’utilisa­tion.

11 Messages d’erreur et d’avertissement

En cas de messages d’erreur ou d’avertissement, les zones d’affichage A et B cli­gnotent (fig.2).
Affichage Cause Remède
OL OVERPRESS Pression présente > fin de la
UL UNDERPRES Pression présente < début de
ERR1 GEN.ERROR Erreur générale Nous contacter! ERR2 SHORTOUT1 Court-circuit au niveau de la
ERR2 SHORTOUT2 Court-circuit au niveau de la
ERR3 OVERVOLTG Tension d’alimentation
ERR4 LOW VOLTG Tension d’alimentation
ATT1 SHIFT RP1 Le point de commutation est
plage de mesure
la plage de mesure
sortie1
sortie2
1)
>30VCC
1)
<17VCC
paramétré en dessous du point de commutation vers un niveau inférieur fixé. Le
Régler la pression dans la plage de mesure (voir fig.21 et 22)
Eliminer le court-circuit et brièvement couper la tension d’alimentation afin que la sor­tie puisse reprendre un fonc­tionnement normal
Régler correctement la ten­sion d’alimentation
Appuyer sur la touche cen­trale pour acquitter le mes­sage
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Français 33
Affichage Cause Remède
ATT1 SHIFT RP2 point de commutation vers
ATT2 ADJ>LIMIT Lors du réglage du point zéro,
LOCK KEYLOCKED Tentative d’accès au mode
WARN (p<p1) p0 n’est pas au moins supé-
1)
Les sorties se coupent lorsque le seuil de 30VCC ou de 17VCC est dépassé.
un niveau inférieur est fixé au­tomatiquement en dessous du nouveau point de commu­tation avec l’hystérèse la plus faible possible.
la pression présente est si­tuée hors de la limite autori­sée de 5% de la plage.
programmation tandis que le verrouillage de saisie est actif.
rieure de 0,02bar au seuil de tolérance supérieurp1.
Appuyer sur la touche cen­trale pour acquitter le mes­sage
Saisir le mot de passe
Appuyer sur la touche cen­trale pour acquitter le mes­sage
S’il y a une deuxième sortie de commutation, il est possible de la configurer comme sortie de diagnostic.
u Pour ce faire, sélectionner la valeur «DIA» pour le paramètre «OUT2» dans les
fonctions de programmation avancées (EF) g8.8.Sélection des fonctions de programmation avancées.
En cas de défaut, la sortie de diagnostic et les sorties numériques se comportent comme suit:
Affichage à
l’écran
(partie A)
OL Fonctionnement normal Low UL
ERR1 Low ERR2 ERR3 ERR4
Sorties numériques Sortie de diagnostic
Mode PNP Mode NPN Mode
High
Unique-
ment Pull-
Down
Unique-
ment Pull-
Up
push-pull
Unique-
ment Pull-
Down
Mode PNP Mode NPN Mode
Unique-
ment Pull-
Down
Low
Low
Unique-
ment Pull-
Down
High
Unique-
ment Pull-
Up
High
Unique-
ment Pull-
Up
push-pull
Low
NPN actif
Low NPN
Pull-Down

12 Données techniques

Données générales
Dimensions (L×H×P) 35mm×63mm×35mm Poids Env. 45g Affichage Cristaux liquides, 4chiffres, avec rétroéclai-
Affichage pression du système Au choix: bar, MPa, kPa, psi et inHg Actualisation de l’affichage Réglable: 1000, 500, 200 et 100ms Indice de protection selon CEI60529 IP65/67 avec raccords montés Plage de mesure –1…0bar
Plage de températures, application 0°C … 60°C Plage de températures, stockage –20°C … 80°C Humidité relative de l’air < 90% Résistance aux chocs Max. 30g, xyz, DINEN60068-2-27
Résistance aux vibrations Max. 5g, xyz selon CEI60068-2-6
Matériaux Boîtier: polycarbonate
Orifice M12×1, à 4pôles:
Tension d’alimentation
1)
rage
0…+10bar –1…+1bar 0…+6bar
(11ms, choc mécanique)
(10 … 150Hz, vibration par résonance)
Touches: TPE Clip de fixation: POM Joints: NBR
(sorties 2× numérique et 1× analogique et 1× numérique)
A 5pôles: (sorties 2× numérique, 1× analogique, mode fuite: sorties 1× numérique, 1× analo­gique, entrée 1× numérique)
17VCC … 30VCC, protection contre les in­versions de polarité
–1…+10bar
0…+12bar
Données générales
Puissance absorbée Sécurité électrique Classe de protection III Sorties de commutation PNP/ NPN/ push-pull réglable (pour variante
Fonction Contact d’arrêt/ de travail, fonction fenêtre/
Tension de commutation Tension d’alimentation -2V Courant de commutation max. par sortie de
commutation Décélération de commutation 0s…50s (programmable) Temps de commutation ≤ 5ms Sortie de diagnostic Sortie de commutation2 configurable Signal de sortie analogique En option 4mA ... 20mA/ 0V ... 10V à ré-
Résistance ohmique de la sortie de courant < 600Ohm Résistance ohmique de la sortie de tension > 3kOhm Non-linéarité ≤ ± 0,5% de la plage Précision ≤ ± 1,5% de la plage
Non-répétabilité ≤ ± 0,2% de la plage Plage de températures de mesure +10°C … +60°C Fluide autorisé Air comprimé Qualité de l’air comprimé selon
ISO8573-1:2010
Raccords d’air comprimé 2 × G1/4 selon ISO16030
1)
Pour l’alimentation électrique, utiliser uniquement un circuit électrique à éner-
2)
Max. 40mA (24V)
avec IO-Link: sortie de commutation1: IO­Link/ PNP et sortie de commutation2: PNP/ NPN/ push-pull commutable)
hystérèse librement paramétrable
100mA
glage fixe ou commutation automatique se­lon la charge raccordée
Signaux de sortie (peuvent être inversés): 20mA ... 4mA/10V ... 0V
≤ ± 2,0% de la plage, y compris erreurs de température
Taille max. de particules: ≤ 40µm Teneur en huile: 0 ... 40mg/m Le point de rosée sous pression doit être au
minimum 15°C inférieur à la température ambiante et à la température du fluide et doit être au max. de 3°C.
1 × raccord instantané 4mm et 1 × G1/4 se­lon ISO16030
3
gie limitée selon la norme UL61010-3e édition, section 9.4.
2)
En raison du courant d’entrée capacitif, une mise en série des capteurs est im-
possible.

13 Accessoires

Voir catalogue en ligne
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Français 34

Indice

1 Abbreviazioni e figure........................................................................................................................................................................................................ 36
2 Occupazione pin ................................................................................................................................................................................................................ 39
3 Sulla presente documentazione......................................................................................................................................................................................... 39
4 Indicazioni di sicurezza ...................................................................................................................................................................................................... 39
4.1 Utilizzo a norma ................................................................................................................................................................................................................ 39
4.2 Qualifica del personale...................................................................................................................................................................................................... 39
4.3 Avvertenze di sicurezza generali........................................................................................................................................................................................ 39
4.4 Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia...................................................................................................................................................... 39
4.5 Avvertenze generali sui danni materiali e al prodotto ........................................................................................................................................................ 39
5 Fornitura ........................................................................................................................................................................................................................... 40
6 Descrizione dell'apparecchio ............................................................................................................................................................................................. 40
6.1 Panoramica dell’apparecchio ............................................................................................................................................................................................ 40
7 Montaggio ........................................................................................................................................................................................................................ 40
7.1 Montaggio del sensore di pressione su una guida DIN ....................................................................................................................................................... 40
7.2 Montaggio del sensore di pressione con il kit di fissaggio .................................................................................................................................................. 40
7.3 Montaggio del sensore di pressione con set per il montaggio a quadro ............................................................................................................................. 40
7.4 Collegamento pneumatico ............................................................................................................................................................................................... 40
7.4.1 Collegamento del nipplo doppio all‘attacco filettato G1/4 ................................................................................................................................. 40
7.4.2 Collegamento del raccordo ad innesto ............................................................................................................................................................... 40
7.5 Collegamento elettrico ..................................................................................................................................................................................................... 40
8 Messa in funzione e uso ..................................................................................................................................................................................................... 41
8.1 Accensione dell'apparecchio ............................................................................................................................................................................................. 41
8.2 Selezione della modalità di informazione .......................................................................................................................................................................... 41
8.3 Aree del display................................................................................................................................................................................................................. 41
8.4 Selezione della modalità di programmazione.................................................................................................................................................................... 41
8.5 Selezione delle voci di menu o dei parametri..................................................................................................................................................................... 41
8.6 Impostazione dei valori dei parametri ............................................................................................................................................................................... 42
8.7 Selezione dei punti di commutazione e di reinserzione o delle funzioni di programmazione ampliate............................................................................... 42
8.8 Selezione delle funzioni di programmazione avanzate ...................................................................................................................................................... 42
8.9 Impostazione dei punti di commutazione ......................................................................................................................................................................... 43
8.10 Configurazione dell’uscita di commutazione .................................................................................................................................................................... 43
8.10.1 Impostazione del ritardo di inserzione e di disinserzione .................................................................................................................................... 43
8.10.2 Impostazione della funzione dell’elemento di commutazione............................................................................................................................ 43
8.11 Utilizzo della funzione password ....................................................................................................................................................................................... 43
8.11.1 Assegnazione o modifica di una password.......................................................................................................................................................... 43
8.11.2 Reset della password.......................................................................................................................................................................................... 43
8.12 Reset dei parametri impostati ........................................................................................................................................................................................... 43
8.13 Funzione di rilevamento perdite........................................................................................................................................................................................ 43
8.13.1 Modifica dei valori dei parametri ........................................................................................................................................................................ 43
8.13.2 Avvio della misurazione delle perdite ................................................................................................................................................................. 44
9 Riparazioni e manutenzione .............................................................................................................................................................................................. 44
10 Smontaggio e sostituzione ................................................................................................................................................................................................ 44
11 Messaggi di errore e avvertimenti...................................................................................................................................................................................... 44
12 Dati tecnici ........................................................................................................................................................................................................................ 45
13 Accessori ........................................................................................................................................................................................................................... 45
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Italiano 35

1 Abbreviazioni e figure

1
2
6 7
4
3
5
MA = 1Nm ±0,3 Nm
A
B
C1
C2 E2
E1
D1
D2
NC
NO
1 0
RP
SP
p
1 0
t
NC
NO
1 0
RP
SP
p
1 0
t
NC
NO
1 0
FL
FH
p
1 0
t
NC
NO
1 0
RP
SP
p
1 0
t
DS
DR
Definizione
DR/ DS
FH/ FL
MBA/MBE Inizio/fine del campo di misura OL Limite di misurazione superiore superato RP/
SP UL Limite di misurazione inferiore non raggiunto LT Rilevatore perdite p1/LTP1 Valore superiore della pressione/valore di soglia
p2/LTP2 Valore inferiore della pressione/valore di soglia misurazione delle perdite tout/TOUT Limitazione della durata/intervallo di tempo per la misurazione delle perdite dP Differenza di pressione della misurazione delle perdite PVOL Volume dell‘impianto/dei tubi di pressione da misurare TimA Timer A (intervallo di tempo dall‘inizio della misurazione fino al raggiungi-
DONE Misurazione delle perdite conclusa p0/psupply Pressione di sistema/pressione di alimentazione dT Valore di tempo/durata della misurazione della perdita QL Tasso di perdita AMODE Modalità uscita analogica (dP o dT) MEAS Misurazione delle perdite in corso Wait User Sensore pronto per avviare la misurazione delle perdite (in attesa del coman-
Tempo di ritardo del punto di commutazione/reinserzione
Limite dell'intervallo superiore/inferiore
Punto di reinserzione/commutazione
Misurazione delle perdite
mento di p1)
do dell‘utente)
Fig.3: Funzione di isteresi in caso di sovrapressione
Fig.4: Funzione di isteresi in caso di depressione
Fig.5: Funzione della finestrella
Fig.1: Panoramica dell’apparecchio
Fig.6: Tempi di ritardo
Fig.2: Aree del display
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Italiano 36
2
4
1
3
Fig.7: Montaggio del sensore di pressione su una guida DIN
Ø 5,2 mm
28 mm
14,4 mm
2
3
1
4
max. R2
+1
40
+1
56
max. 5 mm
Fig.8: Guida DIN con sensore di pressione montato
Fig.9: Fissaggio del kit di fissaggio R412010405 con 2viti
Fig.11: Kit di fissaggio con sensore di pressione montato
Fig.12: Apertura nel quadro di comando
Fig.10: Posizionare il sensore di pressione al centro del kit di fissaggio e aggan­ciarlo
Fig.13: Inserimento del telaio frontale nell‘apertura del foro
Fig.14: Inserire il sensore di pressione sul telaio frontale
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Italiano 37
Fig.15: Posizionamento del kit di fissaggio sulla clip di fissaggio inferiore del sen-
MA = max. 4 Ncm
NPT
max. 9 mm
MA = 2 ± 0,5 Nm
1
2
0
0 1 2 3 4 5
2
4
6
8
10
[bar] Dp Dp [psi]
0
200
400
600
800
1000
[kPa]
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
[MPa]
0
29
58
87
116
145
T[s]
1.
2.
p
p
UL
OL
0
10,0
U [V]
MBA
0
10,0
U [V]
MBE
11,8
11,8
p
p
UL
OL
4,0 3,8
20,0
I [mA]
MBA
4,0 3,8
20,0
I [mA]
MBE
20,5
20,5
P
0,Start
p
1
p
2
t
∆t
out
t
Timer A
t [sec.]
2
t
1
t
0
∆p
P
0,End
V = volume
P = pressure
sore di pressione e innesto
Fig.16: Fissare con viti di fissaggio e assicurare con un controdado
Fig.21: Comportamento delle uscite di tensione analogiche in caso di supera­mento o non raggiungimento del campo di misurazione
Fig.17: Nipplo doppio per sensore di pressione (1 = O-ring, 2 = anello di tenuta PTFE)
Fig.22: Comportamento delle uscite di corrente analogiche in caso di supera-
Fig.18: Durata T consentita (area grigia) in funzione dell‘oscillazione della pres­sione Δp
mento o non raggiungimento del campo di misurazione
Fig.19: Collegamento del raccordo ad innesto
Fig.20: UL Recognized Component Mark per Canada e Stati Uniti
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Italiano 38
Fig.23: Caratteristica della perdita
Parametri memorizzati in-
1 2
34
P
1 UB 2 OUT2 3 0V 4 OUT1
P
1 UB 2 analog 3 0V 4 OUT1
P
1 UB 2 OUT2 3 0V 4 C/OUT1
1
5
43
2
P
1 UB 2 OUT2 3 0V 4 OUT1 / IN 5 analog
ternamente
Parametri impostabili Valore di uscita

2 Occupazione pin

Fig.24: Occupazione pin a 4 poli
Pin Occupazione
1 Alimentazione di tensione a 24V(+) 2 Uscita di commutazione digitale2 (PNP/NPN/Push-pull commutabile) 3 Alimentazione di tensione a 0V(-) 4 Uscita di commutazione digitale1 (PNP/NPN/Push-pull commutabile)
Pin Occupazione
1 Alimentazione di tensione a 24V(+) 2 Uscita analogica (4 ... 20 mA/0 ... 10 V) 3 Alimentazione di tensione a 0V(-) 4 Uscita di commutazione digitale1 (PNP/NPN/Push-pull commutabile)
Pin Occupazione
1 Alimentazione di tensione a 24V(+) 2 Uscita di commutazione digitale2 (PNP/NPN/Push-pull commutabile) 3 Alimentazione di tensione a 0V(-) 4 IO-Link/uscita di commutazione digitale 1 (PNP)
Fig.25: Occupazione pin a 5 poli
Pin Occupazione
1 Alimentazione di tensione a 24V(+) 2 Uscita di commutazione digitale2 (PNP/NPN/Push-pull commutabile) 3 Alimentazione di tensione a 0V(-) 4 Uscita di commutazione digitale1 (PNP/NPN/Push-pull commutabile)
In modalità perdita: ingresso di commutazione digitale PNP
5 Uscita analogica (4 ... 20 mA/0 ... 10 V)

4.1 Utilizzo a norma

Il sensore di pressione è un apparecchio pneumatico da utilizzare per il controllo dei valori della pressione. È concepito per l’impiego in una macchina o in un im­pianto. Deve essere utilizzato solo assemblato.
u Rispettare i limiti di potenza riportati nei dati tecnici.
Ilprodotto è studiato per un uso professionale e non per un uso privato. Non è considerato a norma l‘utilizzo del sensore di pressione in sistemi idraulici o
alimentati con gas aggressivi o infiammabili o con liquidi. Si declina qualsiasi responsabilità in caso di danni per utilizzo non a norma. I rischi
in caso di uso non a norma sono interamente a carico dell’utente.

4.2 Qualifica del personale

Le attività descritte nella presente documentazione richiedono conoscenze di ba­se in ambito meccanico e pneumatico e conoscenze dei termini specifici apparte­nenti a questi campi. Per garantire la sicurezza operativa, queste attività devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato o da persone istruite sotto la guida di personale specializzato.
Per personale specializzato si intendono coloro i quali, grazie alla propria forma­zione professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e alle conoscenze del­le disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori commissionati, individua­re i possibili pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Ilpersonale spe­cializzato deve rispettare le norme in vigore specifiche del settore.

4.3 Avvertenze di sicurezza generali

• Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale in vigo­re.
• Osservare le disposizioni e prescrizioni di sicurezza del paese in cui viene utiliz­zato il prodotto.
• Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in condizioni tecniche perfette.
• Osservare tutte le note sul prodotto.
• Utilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori approvati dal produtto­re.
• Rispettare i dati tecnici e le condizioni ambientali indicati nella documentazio­ne del prodotto.
• Non modificare mai il prodotto di propria iniziativa.
• Mettere in funzione il prodotto solo dopo aver stabilito che il prodotto finale (per esempio una macchina o un impianto) in cui i prodotti AVENTICS sono in­stallati corrisponde alle disposizioni nazionali vigenti, alle disposizioni sulla si­curezza e alle norme dell’applicazione.

4.4 Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia

ATTENZIONE
Tubi flessibili dell‘aria compressa non posati correttamente!
Pericolo di ferimento!
u Posare i tubi in modo tale che nessuno ci inciampi.

3 Sulla presente documentazione

La presente documentazione vale per i sensori di pressione della seriePE5. La presente documentazione si rivolge a installatori, utenti e tecnici dell’assisten-
za. Mettere in funzione il prodotto soltanto se si dispone della documentazione e dopo aver compreso e seguito le istruzioni.
Condizioni di funzionamento dell’impianto pericolose in caso di rimozione del sensore di pressione dall’alimentatore durante il funzionamento.
Pericolo di ferimento e di danneggiamento dell’impianto dovuto a condizioni di funzionamento incontrollate.
u Non separare il sensore di pressione dal suo alimentatore durante il funzio-
ATTENZIONE
namento.

4 Indicazioni di sicurezza

4.5 Avvertenze generali sui danni materiali e al prodotto

Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente rico­nosciute. Ciononostante sussiste il pericolo di lesioni personali e danni materiali, qualora non vengano rispettate le indicazioni di questo capitolo e le indicazioni di sicurezza contenute nella presente documentazione.
1. Leggere la presente documentazione attentamente e completamente prima di utilizzare il prodotto.
2. Conservare la documentazione in modo che sia sempre accessibile a tutti gli utenti.
3. Cedere il prodotto a terzi sempre unitamente alle documentazioni necessarie.
Sollecitazioni meccaniche!
Danneggiamento dell’apparecchio!
1. Assicurarsi che l‘apparecchio non sia mai sottoposto a carichi meccanici o fissato sotto tensione meccanica.
2. Nel collegare il tubo flessibile dell'aria compressa e del collegamento elet­trico evitare qualsiasi tensione meccanica.
NOTA
3. Assicurarsi che l'apparecchio non venga danneggiato dalla caduta di com­ponenti o dall’uso errato di utensili.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Italiano 39

5 Fornitura

• 1 sensore di pressione con o senza funzione di rilevamento perdite
• 1 tappo, montato
• 1 esemplare delle istruzioni per l‘uso

6 Descrizione dell'apparecchio

Il sensore di pressione serve come interruttore in circuiti elettrici del segnale, di comando e di controllo. Sorveglia la pressione relativa presente e, a seconda della configurazione e dei punti di commutazione o delle funzioni impostati, la conver­te in un segnale di commutazione digitale o in un segnale di corrente o di tensio­ne analogico. Il comportamento di commutazione è rappresentato nelle figg. da 3 a 6. Il sensore di pressione con rilevatore di perdite è provvisto di un‘ulteriore funzio­ne integrata per verificare la presenza di perdite in un sistema ad aria compressa chiuso o in una sua sezione.

6.1 Panoramica dell’apparecchio

Vedi fig. 1
1 Visualizzazione 2 Pannello di comando con tre tasti 3 Collegamento elettrico M12 x 1 4 Clip di fissaggio per guida DIN (EN
5 Raccordo filettato G1/4 con tappo a
vite, sul lato posteriore
7 Attacco filettato inferiore G1/4, sul la-
to inferiore
60715, 35 x 7,5; 35 x 15) o kit di fis­saggio
6 Raccordo ad innesto 4mm, sul lato in-
feriore

7 Montaggio

ATTENZIONE
Pericolo di lesioni dovuto a funzionamento incontrollato!
Se durante il montaggio del sensore di pressione l’impianto si trova sotto ten­sione elettrica o sotto pressione, possono verificarsi reazioni incontrollate e di conseguenza lesioni personali o danni all’impianto.
u Togliere sempre l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte rilevan-
te dell’impianto prima di collegare elettricamente il sensore di pressione.

7.4 Collegamento pneumatico

ATTENZIONE
Pericolo di lesioni dovuto a tubi flessibili per l'aria compressa non idonei!
Se i tubi flessibili per l'aria compressa non sono idonei, possono staccarsi dall'apparecchio quando sono sotto pressione e provocare lesioni.
u Utilizzare solo tubi flessibili per l‘aria compressa AVENTICS.
ATTENZIONE
Danneggiamento dell’apparecchio!
L'uso di pressacavi non appropriati può danneggiare l'apparecchio. L'inosservanza dei valori limite può danneggiare l'apparecchio.
1. Non avvitare raccordi ad innesto con filettatura conica! Utilizzare esclusiva­mente raccordi ad innesto a tenuta in modo assiale sulla flangia esterna con una profondità max. d‘avvitamento di 9mm (fig.17).
2. Rispettare i valori limite di pressione e temperatura g12.Dati tecnici.
A seconda dell‘ordinazione l‘apparecchio dispone di un attacco filettato G1/4 o di un raccordo ad innesto. L‘attacco filettato G1/4 può essere adeguato all‘applica­zione con un nipplo doppio.
u Chiudere il raccordo aria compressa non utilizzato con il tappo a vite montato
nella parte posteriore. Coppia di serraggio: 1Nm ±0,3Nm
7.4.1 Collegamento del nipplo doppio all‘attacco filettato G1/4
I nippli doppi con filettatura G1/4 o G1/8 sono dotati di un anello di te­nuta PTFE (fig.17). I nippli doppi con filettatura NPT devono essere chiusi ermeticamente con guarnizioni liquide o nastro PTFE ed even­tualmente allineati.
1. Avvitare il nipplo doppio al sensore di pressione dalla parte dell’O-ring (fig.17). Coppia di serraggio: 2 ± 0,5Nm.
2. Ruotare con una chiave esagonale (SW17) il sensore di pressione con il nipplo doppio avvitato nella filettatura di montaggio prevista fino ad avvitare com­pletamente la guarnizione.
Un nipplo doppio con anello PTFE può compiere massimo 3/4 di giro in avanti o all'indietro per allinearsi.
3. Accertarsi che l'anello PTFE sia avvitato completamente e controllare la tenu­ta.

7.1 Montaggio del sensore di pressione su una guida DIN

1. Fissare la guida DIN (EN60715; 35mm x 15mm/7,5mm) in maniera idonea.
2. Inserire il sensore di pressione nella clip di fissaggio inferiore della guida DIN e
ribaltarlo verso l‘alto finché non raggiunge la posizione di blocco (fig.7).

7.2 Montaggio del sensore di pressione con il kit di fissaggio

1. Fissare il kit di fissaggio con 2viti alla superficie di montaggio (fig.9).
2. Inserire il sensore di pressione nella clip di fissaggio inferiore al centro del kit di
fissaggio e ribaltarlo verso l‘alto finché non raggiunge la posizione di blocco (figg.10 e 11).
7.3 Montaggio del sensore di pressione con set per il montag­gio a quadro
Il set per il montaggio a quadro è composto da un telaio frontale e un kit di fissag­gio. Lo spessore della lamiera deve essere di max. 5mm.
1. Dimensioni e tolleranze per l‘apertura del foro sono indicate nella fig.12.
2. Inserire il telaio frontale nell‘apertura del foro dalla parte anteriore (fig.13).
3. Inserire il sensore di pressione sul telaio frontale dal lato posteriore fino ad av-
vertire l‘innesto dei ganci a scatto (fig.14).
4. Inserire il kit di fissaggio nella clip di fissaggio inferiore nel sensore di pressio-
ne e ribaltare il kit di fissaggio verso l‘alto finché non raggiunge la posizione di blocco (fig.15).
5. Ruotare entrambe le viti di fissaggio finché il sensore di pressione non è fissa-
to con una sufficiente forza di trazione (fig.16). Coppia di serraggio: max. 4 Ncm (serrare leggermente)
6. Fissare entrambe le viti con dadi autobloccanti.
7.4.2 Collegamento del raccordo ad innesto
Vedi fig. 19 Per collegare i condotti pneumatici al raccordo ad innesto è necessario spingere il
tubo flessibile nel raccordo fino alla battuta e controllare se è fissato tirandolo leggermente.
u Spingere il tubo flessibile per l‘aria compressa (Ø 4mm, 5/32“) nel raccordo
ad innesto sul sensore di pressione.

7.5 Collegamento elettrico

Vedi figg. 24, 25 Il sensore di pressione è disponibile in quattro diverse esecuzioni:
• Segnale in uscita 2 x digitale
• Segnale in uscita 1 x digitale, 1 x analogico
• Segnale in uscita 1 x IO-Link, 1 x digitale
• Segnale in uscita 2 x digitale, 1 x analogico (in modalità perdita: segnale in uscita 1 x digitale, 1 x analogico, segnale in in­gresso 1 x digitale)
1. L'esecuzione è riportata nella targhetta di identificazione.
2. Osservare l'occupazione dei pin del connettore dell'apparecchio.
3. Per il collegamento del sensore di pressione servirsi esclusivamente di cavi di
collegamento AVENTICS. La lunghezza deve essere di max. 30m.
4. Se il sensore di pressione è sottoposto a forti campi elettromagnetici utilizzare cavi schermati.
5. Avvitare l’attacco M12x1 del cavo di collegamento al connettore dell’appa­recchio. Coppia max.: 0,6Nm
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Italiano 40
Per ulteriori informazioni sul sensore IO-Link si rimanda al foglio di istruzioni “IO-Link” R412023190.

8 Messa in funzione e uso

ATTENZIONE
Condizioni di funzionamento dell’impianto pericolose in caso di impostazio­ni errate o di superamento/non raggiungimento della tensione di esercizio!
Pericolo di ferimento e di danneggiamento dell’impianto dovuto a condizioni di funzionamento incontrollate.
1. Durante il funzionamento non eseguire alcuna impostazione non idonea sul sensore di pressione. Si tenga presente che premendo il tasto centrale le impostazioni inserite in precedenza diventano subito effettive!
2. Sostituire immediatamente i sensori di pressione difettosi.
3. Non separare il sensore di pressione dal suo alimentatore durante il funzio-
namento!
ATTENZIONE
Pericolo a causa della ripetuta compressione dell'aria!
L'apparecchio si surriscalda oltre il valore consentito.
1. Evitare la compressione ripetuta dell'aria.
2. La durata T consentita in funzione dell‘oscillazione della pressioneΔp è in-
dicata nella figura18.
NOTA
Danni a causa di oggetti appuntiti!
L'apparecchio può venire danneggiato.
u Non utilizzare mai utensili né oggetti appuntiti per comandare l'apparec-
chio.
Prima di mettere in funzione il sistema, intraprendere e portare a termine i se­guenti lavori:
• Montare e collegare completamente il sensore di pressione.
• Eseguire le preimpostazioni e la configurazione. Successivamente è possibile aerare la parte dell’impianto alla quale è collegato il
sensore di pressione.

8.1 Accensione dell'apparecchio

Dopo il collegamento dell‘alimentazione di tensione tutti i segmenti del display si accendono per 2s con il colore di base, quindi per 2s con il colore di avviso.
u In questo arco di tempo verificare che tutti i segmenti funzionino corretta-
mente.
Successivamente l‘apparecchio mostra per 2s il nome del produttore e la deno­minazione dell‘apparecchio quindi entra in modalità di visualizzazione.
In modalità di visualizzazione sono attive le funzioni di misura e di commutazio­ne.
Al momento dell‘accensione elettrica l‘apparecchio potrebbe già vi­sualizzare un valore anche se non è sotto pressione (effetto fisico). Al momento della rimessa in funzione eseguire un offset del punto zero con la funzione di programmazione ampliata EF con la funzione “0SET”.
In modalità di risparmio energetico l‘apparecchio disattiva il display. Premendo uno dei tasti si riattiva il display per 5s.
Per attivare la modalità di risparmio energetico:
u Nelle funzioni di programmazione ampliate selezionare per il parametro “DI-
SC” il valore “OFF” g8.8.Selezione delle funzioni di programmazione avanza­te.

8.2 Selezione della modalità di informazione

Il sensore di pressione si trova nella modalità di visualizzazione:
u Premere per almeno 3s la freccia rivolta verso l‘alto.
Il sensore di pressione si trova ora nella modalità di informazione.
Per 3s l‘apparecchio mostra consecutivamente i seguenti parametri:
• SP1/FH1 (impostazione del punto di commutazione 1/del limite dell'intervallo superiore1)
• RP1/FL1 (impostazione del punto di reinserzione1/del limite dell‘intervallo in­feriore1)
• SP2/FH2 (impostazione del punto di commutazione 2/del limite dell'intervallo superiore2)
• RP2/FL2 (impostazione del punto di reinserzione2/del limite dell'intervallo in­feriore 2)
• Uscita analogica (segnale elettrico in uscita in mA o V)
• LOW (valore minimo della pressione presente salvato dall'ultimo reset)
• HIGH (valore massimo della pressione presente salvato dall'ultimo reset)
Per uscire dalla modalità di informazione:
u Premere contemporaneamente entrambi i tasti a freccia.
Il sensore di pressione si trova ora nella modalità di visualizzazione.

8.3 Aree del display

Le aree del display sono diverse per il sensore di pressione e il sensore di pressio­ne con ulteriore funzione di rilevamento perdite (fig. 2)
Tab.1: Sensore di pressione
Aree del display Modalità del display Modalità di programmazione
A Indicazione della pressione presente Valore del parametro selezionato B Simbolo della chiave se è impostato il
blocco dei tasti, unità di pressione im-
postata C1/C2 Soglie di commutazione impostate Informazione supplementare D1/D2 Stato di commutazione uscita di com-
mutazione 1/2 E1/E2 Valore impostato per le soglie di com-
mutazione
Parametro selezionato
Stato di commutazione uscita di commutazione 1/2
Valore impostato per le soglie di commutazione
Tab.2: Sensore di pressione con funzione di rilevamento perdite
Aree del display Modalità del display Modalità di pro-
A Indicazione della pres-
sione presente B Simbolo della chiave
(se è impostato il
blocco dei tasti), unità
di pressione imposta-
ta C1/C2 Indicazione misura
pronta
(“WAIT”/“USER”)
D1/D2 D2: stato “Attivazione mi-
E1/E2 E1: timer in secondi fino al
grammazione
Valore del parame­tro selezionato
Parametro selezio­nato
Modalità di misura
Indicazione della pressione presente
Unità di pressione imposta­ta
C1: stato della perdita (Wait User, MEAS, DONE) o TimA fino al raggiungimento di P1, messaggio di errore (“WARN”) in caso di pres­sione di alimentazione in­sufficiente, “DONE” al ter­mine della misurazione (senza errori) C2: alternativamente QL, dT, dP e P>P1 fino al rag­giungimento di P1 o P<P2 fino al raggiungimento di P2
surazione delle perdite”
raggiungimento di P1 E2: valori di misura QL, dt, dP

8.4 Selezione della modalità di programmazione

Il sensore di pressione si trova nella modalità di visualizzazione:
u Premere per almeno 2s la freccia rivolta verso il basso.
Il sensore di pressione si trova ora nella modalità di programmazione. Le funzioni di misura e commutazione continuano a funzionare.
Se non si effettuano inserimenti per più di 15s l‘apparecchio torna automatica­mente alla modalità di visualizzazione.

8.5 Selezione delle voci di menu o dei parametri

Il sensore di pressione si trova ora nella modalità di programmazione:
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Italiano 41
L‘apparecchio mostra le voci del menu e i parametri selezionabili nell‘areaB del display (fig.2).
u Selezionare la voce del menu o il parametro da impostare utilizzando entram-
bi i tasti freccia.
Per confermare la voce del menu o il parametro:
u Premere il tasto centrale.
La voce del menu viene eseguita oppure è possibile impostare i valori per il pa­rametro.

8.6 Impostazione dei valori dei parametri

Il sensore di pressione si trova ora nella modalità di programmazione: L‘apparecchio mostra i valori dei parametri nell‘areaA del display (fig.2). Le aree del display C1/2 e D1/2 mostrano i valori dei parametri momentanea-
mente impostati.
1. Selezionare il valore del parametro da impostare utilizzando entrambi i tasti a freccia.
2. Per confermare il valore del parametro premere il tasto centrale.
L'impostazione diventa attiva anche se l'apparecchio si trova ancora in modalità di programmazione.
8.7 Selezione dei punti di commutazione e di reinserzione o
delle funzioni di programmazione ampliate
Il sensore di pressione si trova ora nella modalità di programmazione:
u Premere uno dei due tasti a freccia fino a visualizzare sul display il punto di
commutazione (SP1, SP2), il punto di reinserzione (RP1, RP2) o la visualizza­zione delle funzioni di programmazione ampliate (EF) desiderati. Vengono visualizzate consecutivamente le seguenti indicazioni:
Visualizzazione
Modalità di visualizza­zione
1)
In modalità intervallo i punti di commutazione e di reinserzione SPx e RPx vengo-
1)
Spiegazione
Punto di commutazione1/limite dell‘intervallo superiore1
Campo di valori: min: MBA +0,2% dell‘intervallo di misura; max: MBE Impostazione di fabbrica: MBE
Punto di reinserzione1/limite dell‘intervallo inferiore1
Campo di valori: min: MBA; max: MBE -0,2% dell'intervallo di misura Impostazione di fabbrica: MBE -10%
Punto di commutazione 2/limite dell‘intervallo superiore2 (in pre­senza di una seconda uscita di commutazione)
Campo di valori: min: MBA +0,2% dell‘intervallo di misura; max: MBE Impostazione di fabbrica: MBE
Punto di reinserzione 2/limite dell‘intervallo inferiore2 (in presenza di una seconda uscita di commutazione)
Campo di valori: min: MBA; max: MBE -0,2% dell'intervallo di misura Impostazione di fabbrica: MBE -10%
Funzioni di programmazione avanzate g8.8.Selezione delle funzio­ni di programmazione avanzate
no definiti come FHx o FLx.
1. Premere il tasto a freccia centrale per confermare l‘impostazione.
2. Ora inserire i valori per i punti di commutazione.

8.8 Selezione delle funzioni di programmazione avanzate

Il sensore di pressione si trova ora nella modalità di programmazione:
1. Premere ripetutamente uno dei due tasti a freccia finché sul display non com­pare “EF”.
2. Premere il tasto centrale per passare alle funzioni ampliate.
3. Premere ripetutamente uno dei due tasti a freccia finché sul display non com-
pare il parametro desiderato.
Visualizzazione Spiegazione
Reset dei parametri impostati alle impostazioni di fabbrica (resetta anche i valori salvati HIGH e LOW)
Campo di valori: YES, NO/Impostazione di fabbrica: – Ritardo d‘inserzione1 Campo di valori: 0 ... 50 s/Campo di valori: 0 s Ritardo di reinserzione1 Campo di valori: 0 ... 50 s/Campo di valori: 0 s
Visualizzazione Spiegazione
Ritardo d‘inserzione2 (in presenza di una seconda uscita di commutazione) Campo di valori: 0 ... 50 s/Campo di valori: 0 s Ritardo di reinserzione2 (in presenza di una seconda uscita di commutazione) Campo di valori: 0 ... 50 s/Campo di valori: 0 s Funzione di commutazione uscita di commutazione1
• Funzione di isteresi, normally open (HNO)
• Funzione di isteresi, normally closed (HNC)
• Funzione finestra, normally open (FNO)
• Funzione finestra, normally closed (FNC) Campo di valori: HNO, HNC, FNO, FNC/Impostazione di fabbrica:
HNO Funzione di commutazione uscita di commutazione2 (in presenza di
una seconda uscita di commutazione)
• Funzione di isteresi, normally open (HNO)
• Funzione di isteresi, normally closed (HNC)
• Funzione finestra, normally open (FNO)
• Funzione finestra, normally closed (FNC)
• Funzione di diagnosi (DIA)
Campo di valori: HNO, HNC, FNO, FNC, DIA/Impostazione di fabbri­ca: HNO
Logica di commutazione delle uscite: PNP/NPN/Push-pull (vale per entrambe le uscite di commutazione in presenza di una se-
conda uscita di commutazione) Campo di valori: PNP, NPN, P/P/Impostazione di fabbrica: PNP In presenza di un‘uscita analogica:
• Segnale in uscita 4 ... 20mA (I)
• Segnale in uscita invertito 20 ... 4mA (IINV)
• Segnale in uscita: 0 ... 10V (U)
• Segnale in uscita invertito 10 ... 0V (UINV)
• Rilevamento automatico a seconda del carico presente
• (Segnali in uscita non invertiti) (AUTO) Campo di valori: I, IINV, U, UINV, AUTO/Impostazione di fabbrica:
AUTO Impostazione dell'unità di pressione sul display
Campo di valori: BAR, MPA, KPA, PSI, inHg/Impostazione di fabbri­ca: BAR
Correzione dell‘offset del punto zero, max. 5% Campo di valori: –/Impostazione di fabbrica:
• Visualizzazione dei punti di commutazione/limiti dell‘intervallo nelle aree del display C ed E (fig.2) (SPRP)
• Visualizzazione dei valori LOW/HIGH nelle aree C ed E del display (LoHi)
Campo di valori: SPRP, LoHi/Impostazione di fabbrica: SPRP Aggiornamento della visualizzazione (update del display)
Campo di valori: 1/2/5/10 aggiornamenti al secondo Impostazione di fabbrica: 5 al secondo
Visualizzazione nel rispettivo campo del display capovolta elettroni­camente
Campo di valori: YES, NO/Impostazione di fabbrica: – Colore sul display
• Rosso per p < SP o FL < p < FH e verde per p > SP o p < FL o p > FH (OD)
• Rosso per p > SP o p < FL o p > FH e verde per p < SP o FL < p < FH (DU)
• Sempre rosso (senza viraggio) (RED)
• Sempre verde (senza viraggio) (GRN)
• Display OFF (modalità di risparmio energetico; premendo uno dei tasti il display viene attivato per 5s): (OFF)
Campo di valori: OD, DU, RED, GRN, OFF/Impostazione di fabbrica: OD
Visualizzazione del valore della pressione max. applicato
Campo di valori: nessuna possibilità di impostazione/Impostazione di fabbrica: MBA
Visualizzazione del valore della pressione minimo applicato
Campo di valori: nessuna possibilità di impostazione/Impostazione di fabbrica: MBE
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Italiano 42
Visualizzazione Spiegazione
Reset dei valori HIGH e LOW Campo di valori: YES, NO/Impostazione di fabbrica: – Impostazione della password per bloccare il display Password “0000” = non è necessario inserire una password Campo di valori: –/Impostazione di fabbrica: senza Numero del punto di rilevazione alfanumerico a 16cifre Campo di valori: –/Impostazione di fabbrica: senza Torna alla modalità di visualizzazione

8.9 Impostazione dei punti di commutazione

Il sensore di pressione si trova ora nella modalità di programmazione:
1. Premere la freccia rivolta verso il basso per visualizzare la voce del menu SP1.
2. Premere il tasto centrale per impostare il punto di commutazione.
3. Impostare il punto di commutazione desiderato per mezzo di entrambi i tasti
a freccia. Vale: | RPx | < | SPx |, SPx ≠ 0.
Eccezione da -1 a +1 bar
(se RP = 0 è possibile passare da un comportamento a vuoto a un comporta­mento di sovrappressione selezionando SP < 0 o SP > 0). RP = 0: è possibile commutare tra SP+ e SP–. RP (Pmin ... SP - 1 digit) per SP > 0: comportamento di commutazione sensore di sovrappressione RP (Pmax ... SP + 1 digit) per SP < 0: comportamento di commutazione senso­re del vuoto
4. Confermare il valore impostato premendo brevemente il tasto centrale.
5. Ripetere i passi 1-4 per impostare uno dopo l’altro il punto di reinserzione
RP1, il punto di commutazione SP2 e il punto di reinserzione RP2.
Dopo l’immissione dell’ultimo punto di commutazione è possibile passare alla modalità di visualizzazione premendo entrambi i tasti a freccia contemporanea­mente o diverse volte oppure passare al menu EF premendo il tasto centrale.

8.10 Configurazione dell’uscita di commutazione

8.10.1 Impostazione del ritardo di inserzione e di disinserzione
1. Selezionare la voce del menu DS1 o DR1 e premere il tasto centrale.
2. Impostare il ritardo di attivazione o di reinserzione desiderato con entrambi i
tasti a freccia.
3. Premere il tasto centrale per applicare il valore selezionato.
4. Selezionare la voce del menuDS2 o DR2 e premere il tasto centrale per impo-
stare i valori per l’uscita2.
5. Ripetere i passi 2. e 3.
8.10.2 Impostazione della funzione dell’elemento di commutazione
1. Premere la freccia inferiore per visualizzare la voce del menu OUT1 o OUT2.
2. Premere il tasto centrale per poter selezionare la funzione dell’elemento di
commutazione.
3. Utilizzando uno dei due tasti a freccia selezionare la funzione dell’elemento di commutazione desiderata.
4. Premere il tasto centrale per applicare la funzione dell’elemento di commuta­zione selezionata.

8.11 Utilizzo della funzione password

Inserendo una password è possibile proteggere il sensore di pressione dall‘acces­so non autorizzato. Se è stata assegnata una password, le impostazioni possono essere modificate solo inserendo la password.
La password “2677” è riservata per resettare la password. Se si utilizza “2677” come prima password, la password non viene re-
settata.
8.11.1 Assegnazione o modifica di una password
Il sensore di pressione si trova nelle funzioni di programmazione ampliate (EF).
1. Selezionare la voce del menu PAS e premere il tasto centrale.
Sul display viene visualizzata la password selezionata per ultima.
2. Con uno dei due tasti a freccia selezionare un codice numerico a quattro cifre come password.
3. Premere il tasto centrale per applicare l’impostazione selezionata.
Con l'impostazione “0000” si disattiva la funzione della password.
8.11.2 Reset della password
Se la password viene resettata, il sensore di pressione continua ad uti­lizzare i parametri impostati.
u Inserire la password “2677”.
La password viene resettata.
oppure
1. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte dell’impianto in cui
è montato il sensore di pressione.
2. Togliere la tensione di alimentazione dal sensore di pressione.
3. Tenere premuti entrambi i tasti a freccia e il tasto centrale mentre si collega
nuovamente il sensore di pressione alla tensione di alimentazione.
La funzione della password viene disattivata e tutte le impostazioni definite in precedenza vengono resettate alle impostazioni di fabbrica.

8.12 Reset dei parametri impostati

Il sensore di pressione si trova nelle funzioni di programmazione ampliate (EF).
1. Selezionare la voce del menu RES e premere il tasto centrale.
2. Utilizzando uno dei due tasti a freccia selezionare l‘impostazione YES.
3. Premere il tasto centrale per confermare l‘impostazione.
Tutti i parametri si trovano ora nelle impostazioni di fabbrica.

8.13 Funzione di rilevamento perdite

8.13.1 Modifica dei valori dei parametri
Impostazione LTP1 (modifica dei valori)
1. Premere (> 2secondi) la freccia rivolta verso il basso. In questo modo si acce-
de all‘impostazione di LTP1.
2. Premere il tasto centrale per modificare questa impostazione.
3. Ora modificare i valori con entrambi i tasti a freccia e premere nuovamente il
tasto a freccia centrale per applicare il valore desiderato.
Impostazione LTP2 (durata della misurazione)
1. Premere (> 2secondi) la freccia rivolta verso il basso. In questo modo si acce-
de all‘impostazione di LTP2.
2. Ripetere i passi già descritti per le impostazioni di LTP1.
3. Premere prima la freccia rivolta verso il basso, quindi il tasto centrale per con-
fermare.
4. Impostare con entrambi i tasti freccia la durata della misurazione (in secondi da 1 a 9999) TOUT e premere il tasto centrale per confermare.
Impostazione del volume dell‘impianto/della sezione di impianto (se conosciu­ta)
1. Premere prima la freccia rivolta verso il basso per aprire il menu di impostazio-
ne del volume, quindi il tasto centrale per confermare.
2. Impostare ora i valori con entrambi i tasti a freccia.
Al termine della misurazione, sul display viene visualizzata l‘informazione sul tas­so di perdita in l/min.
SET AMODE
1. Premere prima sulla freccia rivolta verso il basso per aprire il menu SET AMO-
DE, quindi sul tasto centrale per confermare.
2. Con i due tasti a freccia scegliere se l‘uscita analogica debba trasmettere il va­lore per la durata della misurazione (dT) o la differenza di pressione (dP).
STOP LT
1. Premere prima sulla freccia rivolta verso il basso per aprire il menu STOP LT,
quindi sul tasto centrale per confermare.
2. Con i due tasti a freccia scegliere se si vuole utilizzare il sensore in modalità perdita (scelta NO) o come sensore di pressione (scelta YES), quindi premere il tasto centrale per confermare.
3. Premere la freccia rivolta verso il basso.
ð Il sensore è pronto alla misura nella modalità corrispondente.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Italiano 43
8.13.2 Avvio della misurazione delle perdite
Dopo il collegamento all‘alimentazione di tensione il sensore mostra la versione firmware “FWv x.xx”. Sul display compaiono l‘inizializzazione “PE5 Aventics”, la pressione attuale del sistema p0, “Wait” e “User” nelle due righe inferiori.
u Premere il tasto centrale per > 200 ms e la misurazione si avvia con i parametri
preimpostati. L‘impostazione di fabbrica è: p1 = 0,6 bar p2 = 0,4 bar tout = 30 secondi PVOL = 0,0 litri QA = dT In alternativa la misurazione può essere avviata con un impulso da un controllore
(PLC). In questo caso l‘impulso viene trasmesso al sensore come segnale in in­gresso attraverso Q1 (pin 4). Nell‘area superiore del display è sempre visualizzato il valore di misura attuale.
Durante la misurazione possono verificarsi le situazioni seguenti:
Pressione di alimentazione dell‘impianto p0 < valore di soglia (pressione) p1 o p2
Dopo l‘avvio della misurazione il sensore entra direttamente in una modalità di errore fino a quando p0 non supera di almeno 0,02 bar il valore di soglia superiore p1. Il display diventa rosso. Sul display compare “WARN” sotto il valore di misura attuale e nella riga inferiore compaiono “p<p1” e il valore per p1 (p.es. “0,60”) o “p<p2” e il valore per p2.
u Premere il tasto centrale per confermare il messaggio e riportare il sensore in
modalità di pronta misura.
Pressione di alimentazione p0 > p1 e raggiungimento di tout prima del manca­to raggiungimento di p1
Dopo l‘avvio della misurazione si avvia il timer A. Prima del raggiungimento di tout non viene raggiunto il valore di soglia superiore p1. Durante la misurazione, nella riga di stato superiore compare “TimA” con l‘indicazione della corrispon­dente durata in secondi e nella riga di stato inferiore “P>P1” con l‘indicazione del valore per P1, (ad.es. “0.60”). La misurazione si arresta non appena è raggiunto il valore di tempo per tout. Nella riga di stato superiore compare “DONE” per indi­care che la misurazione è conclusa. Nella riga di stato inferiore compaiono alter­nativamente i valori per dP (differenza di pressione tra p0 e la pressione attuale al raggiungimento di tout), dT (in questo caso corrisponde a tout) e il valore per QL (valore assoluto se è specificato un volume o “- - - -QL” se è stato mantenuto Vol = 0).
u Premere il tasto centrale per confermare il messaggio e riportare il sensore in
modalità di pronta misura.
Pressione di alimentazione p0 > p1 e non raggiungimento di p1 prima di tout
Se dopo l‘avvio della misurazione non viene raggiunto il valore di pressione supe­riore P1, la misurazione parte da dT. Nella riga di stato superiore compare “MEAS”. Nella riga inferiore vengono visualizzati alternativamente i valori per dP (differenza di pressione tra p0 e la pressione attuale), per dT (durata in secondi dal passaggio di p1) e QL. Al termine di tout viene visualizzato “DONE” nella riga di stato superiore e, alternativamente, il risultato di dP, dT e QL nella riga di stato inferiore.
u Premere il tasto centrale per confermare il messaggio e riportare il sensore in
modalità di pronta misura.
Pressione di alimentazione p0 > p1 e non raggiungimento di p1 e p2 prima di tout
Se dopo l‘avvio della misurazione non viene raggiunto il valore di pressione supe­riore P1, la misurazione parte da dT. Nella riga di stato superiore compare “MEAS”. Nella riga inferiore vengono visualizzati alternativamente i valori per dP (differenza di pressione tra p1 e p2), per dT (durata in secondi dal passaggio di p1 fino al raggiungimento di p2) e QL. Dopo il superamento negativo del valore di soglia (pressione) inferiore P2 il colore del display da verde diventa rosso.
È presente una perdita. La fig. 23 mostra una rappresentazione schematica della misurazione della perdita.
Nella riga di stato superiore viene visualizzato “DONE” mentre nella riga di stato inferiore compare alternativamente il risultato di dP, dT e QL.
u Premere il tasto centrale per confermare il messaggio e riportare il sensore in
modalità di pronta misura.

9 Riparazioni e manutenzione

L‘apparecchio non ha bisogno di manutenzione.
u Per la pulizia usare esclusivamente acqua ed eventualmente un detergente
delicato.

10 Smontaggio e sostituzione

ATTENZIONE
L’impianto è sottoposto ad alta pressione!
Pericolo di ferimento e di danneggiamento dell’impianto dovuto a condizioni di funzionamento incontrollate.
u Prima di cominciare con lo smontaggio, togliere sempre l‘alimentazione
elettrica e pneumatica della parte dell‘impianto in cui è montato il sensore di pressione.
1. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica dell’impianto.
2. Svitare e rimuovere tutti i raccordi.
3. Svitare il sensore di pressione dall’attacco di mandata (attacco filettato) con
l’ausilio di una chiave inglese o estrarre il sensore di pressione linearmente dal raccordo ad innesto.
4. Smaltire l’imballaggio e le parti usate nel rispetto delle norme vigenti nel pae­se di utilizzo.

11 Messaggi di errore e avvertimenti

In caso di messaggi di errore e di avvertimento le aree A e B del display lampeg­giano (fig.2).
Visualizzazione Causa Soluzione
OL OVERPRESS Pressione presente > fine del
UL UNDERPRES Pressione presente < inizio del
ERR1 GEN.ERROR Errore generale Contattateci! ERR2 SHORTOUT1 Cortocircuito nell‘uscita 1 Eliminare il cortocircuito e ERR2 SHORTOUT2 Cortocircuito nell‘uscita 2
ERR3 OVERVOLTG Tensione di alimentazione >
ERR4 LOW VOLTG Tensione di alimentazione <
ATT1 SHIFT RP1 Il punto di commutazione è ATT1 SHIFT RP2
ATT2 ADJ>LIMIT Con la taratura del punto neu-
LOCK KEYLOCKED Se è attivo il blocco dell'inseri-
WARN (p<p1) p0 non supera di almeno 0,02
1)
Le uscite si disattivano se vengono superati i 30VDC o non vengono raggiunti i
campo di misura
campo di misura
1)
30 V DC
1)
17 V DC
settato al di sotto del punto di reinserzione impostato. Il punto di reinserzione viene impostato automaticamente con l'isteresi più piccola possi­bile sotto il nuovo punto di commutazione.
tro la pressione presente non è compresa entro il limite consentito del 5% dell'inter­vallo di misura.
mento si tenta di passare alla modalità di programmazione.
bar il valore di soglia superio­re p1.
17VDC. Se è disponibile una seconda uscita di commutazione è possibile configurarla co-
me uscita di diagnosi.
u Nelle funzioni di programmazione ampliate (EF) selezionare per il parametro
“OU2” il valore “DIA” g8.8.Selezione delle funzioni di programmazione avanzate.
L'uscita di diagnosi e le uscite digitali si comportano nel modo seguente in caso di errore:
Regolare la pressione entro il campo di misurazione (vedi figg.21 e 22)
staccare brevemente la ten­sione di alimentazione affin­ché l‘uscita possa riprendere il funzionamento normale.
Impostare la tensione di ali­mentazione corretta
Premere il tasto centrale per confermare il messaggio
Premere il tasto centrale per confermare il messaggio
Inserire la password
Premere il tasto centrale per confermare il messaggio
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Italiano 44
Visualizza-
zione sul
display
(area A)
ERR1 Low ERR2 ERR3 ERR4
Modalità
OL Funzione normale Low UL
Solo Pull-
Uscite digitali Uscita di diagnosi
PNP
Down
Modalità
NPN
High
Solo Pull-Up
Modalità
Push-pull
Low
Solo Pull-
Down
Modalità
PNP
Solo Pull-
Down
Low
Solo Pull-
Down
Modalità
NPN
High
Solo Pull-Up
High
Solo Pull-Up
Modalità
Push-pull
Low
NPN attivo
Low NPN
Pull-Down

12 Dati tecnici

Dati generali
Dimensioni (l x h x p) 35 mm x 63 mm x 35 mm Peso ca. 45 g Visualizzazione LCD, a quattro cifre, con retroilluminazione Visualizzazione pressione di sistema A scelta: bar, MPa, kPa, psi e inHg Aggiornamento della visualizzazione Impostabili: 1000, 500, 200 e 100 ms Tipo di protezione secondo IEC60529 IP65/67 con attacchi montati Campi di misurazione –1…0 bar
–1…+1 bar
0…+6 bar Campo temperatura applicazione 0°C…60°C Campo temperatura magazzinaggio -20°C…80°C Umidità relativa dell‘aria < 90% Carico da urti consentito max. 30 g, xyz, EN 60068-2-27
Carico da vibrazioni consentito max. 5 g, xyz secondo IEC 60068-2-6
Materiali Corpo: policarbonato
Raccordo M12 x 1, 4 pin:
Tensione di alimentazione
Corrente assorbita Sicurezza elettrica Classe di protezione III Uscite di commutazione PNP/NPN/Push-pull impostabili (per la varian-
Funzione Contatto di chiusura/contatto di riposo, fun-
Tensione di inserzione Tensione di alimentazione - 2 V Corrente di commutazione max. per uscita di
commutazione Ritardo d‘inserzione 0 s…50 s (programmabili) Tempo d‘inserzione ≤ 5 ms Uscita di diagnosi Uscita di commutazione 2 configurabile Segnale in uscita analogico In via opzionale 4mA...20 mA/0V...10V,
Resistenza di carico con uscita in corrente < 600 ohm Resistenza di carico con uscita in tensione > 3 kOhm Non linearità ≤ ± 0,5 % dell‘intervallo di misura Precisione ≤ ± 1,5 % dell‘intervallo di misura
Irripetibilità ≤ ± 0,2 % dell‘intervallo di misura
1)
2)
(11 ms, urto meccanico)
(10…150 Hz, vibrazione con risonanza)
Tasti: TPE
Clip di fissaggio: POM
Guarnizioni: NBR
(uscite 2 x digitali e uscite 1 x analogica e 1 x
digitale)
5pin:
(uscite 2 x digitali, 1 x analogica, modalità
perdite: uscite 1 x digitale, 1 x analogica, in-
gresso 1 x digitale)
17 V DC...30 V DC, protetta contro inversio-
ne di polarità
max. 40mA (24 V)
te con IO-Link: uscita di commutazione 1: IO-
Link/PNP e uscita di commutazione 2: PNP/
NPN/Push-pull commutabili)
zione finestra/isteresi regolabile a scelta
100mA
commutazione automatica a seconda del ca-
rico collegato o impostabile in modo fisso
Segnali in uscita invertibili:
20mA...4mA/10V...0V
≤ ± 2,0 % dell‘intervallo di misura incl. errore
di temperatura
0…+10 bar –1…+10 bar 0…+12 bar
Dati generali
Campo della temperatura nominale +10°C…+60°C Fluido consentito Aria compressa Qualità dell’aria compressa
secondo ISO8573-1:2010
Attacchi aria compressa 2 x G1/4 secondo ISO16030
1)
Per l‘alimentazione di corrente utilizzare un circuito a corrente limitata in base a
Dimensione max. particella: ≤ 40µm Contenuto di olio: 0...40mg/m Il punto di rugiada in pressione deve essere
inferiore alla temperatura ambiente e a quel­la del fluido di almeno 15°C non superare il valore di 3°C.
1 x raccordo ad innesto 4mm e 1 x G1/4 se­condo ISO16030
3
UL61010-3. Uscita, paragrafo9.4.
2)
Data la corrente d‘ingresso capacitiva non è possibile un collegamento in serie
dei sensori.

13 Accessori

Vedi catalogo online
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Italiano 45

Índice

1 Abreviaturas y figuras........................................................................................................................................................................................................ 47
2 Ocupación de pines ........................................................................................................................................................................................................... 50
3 Acerca de esta documentación .......................................................................................................................................................................................... 50
4 Indicaciones de seguridad.................................................................................................................................................................................................. 50
4.1 Utilización conforme a las especificaciones ....................................................................................................................................................................... 50
4.2 Cualificación del personal.................................................................................................................................................................................................. 50
4.3 Indicaciones de seguridad generales................................................................................................................................................................................. 50
4.4 Indicaciones de seguridad según producto y tecnología ................................................................................................................................................... 50
4.5 Indicaciones generales sobre daños materiales y en el producto ....................................................................................................................................... 51
5 Volumen de suministro...................................................................................................................................................................................................... 51
6 Descripción del aparato ..................................................................................................................................................................................................... 51
6.1 Vista general del aparato................................................................................................................................................................................................... 51
7 Montaje............................................................................................................................................................................................................................. 51
7.1 Montar el sensor de medición de presión en un raíl DIN .................................................................................................................................................... 51
7.2 Montaje del sensor de medición de presión con juego de piezas de fijación ...................................................................................................................... 51
7.3 Montaje del sensor de medición de presión con juego de montaje de panel de control ..................................................................................................... 51
7.4 Conexión neumática ......................................................................................................................................................................................................... 51
7.4.1 Conectar la boquilla doble al orificio roscado G1/4 ............................................................................................................................................. 51
7.4.2 Conectar el racor instantáneo ............................................................................................................................................................................ 51
7.5 Conexión eléctrica ............................................................................................................................................................................................................ 52
8 Puesta en servicio y funcionamiento .................................................................................................................................................................................. 52
8.1 Conectar el aparato........................................................................................................................................................................................................... 52
8.2 Seleccionar el modo de información ................................................................................................................................................................................. 52
8.3 Zonas de la pantalla .......................................................................................................................................................................................................... 52
8.4 Seleccionar el modo de programación .............................................................................................................................................................................. 53
8.5 Seleccionar opciones de menú o parámetros .................................................................................................................................................................... 53
8.6 Ajustar valores de parámetros........................................................................................................................................................................................... 53
8.7 Seleccionar los puntos de conmutación o retroceso o las funciones avanzadas de programación ..................................................................................... 53
8.8 Seleccionar funciones avanzadas de programación........................................................................................................................................................... 53
8.9 Ajuste de los puntos de conmutación................................................................................................................................................................................ 54
8.10 Configurar la salida de conmutación ................................................................................................................................................................................. 54
8.10.1 Ajustar el retardo de conexión y de retroceso ..................................................................................................................................................... 54
8.10.2 Ajustar la función del elemento de conmutación................................................................................................................................................ 54
8.11 Utilizar la función de contraseña ....................................................................................................................................................................................... 54
8.11.1 Asignar o modificar una contraseña ................................................................................................................................................................... 54
8.11.2 Reponer la contraseña........................................................................................................................................................................................ 54
8.12 Reponer los parámetros ajustados .................................................................................................................................................................................... 54
8.13 Función de detección de fugas .......................................................................................................................................................................................... 54
8.13.1 Modificar los valores del parámetro.................................................................................................................................................................... 54
8.13.2 Iniciar la medición de fuga.................................................................................................................................................................................. 55
9 Cuidado y mantenimiento ................................................................................................................................................................................................. 55
10 Desmontaje y sustitución .................................................................................................................................................................................................. 55
11 Mensajes de error y de advertencia .................................................................................................................................................................................... 55
12 Datos técnicos ................................................................................................................................................................................................................... 56
13 Accesorios ......................................................................................................................................................................................................................... 56
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Español 46

1 Abreviaturas y figuras

1
2
6 7
4
3
5
MA = 1Nm ±0,3 Nm
A
B
C1
C2 E2
E1
D1
D2
NC
NO
1 0
RP
SP
p
1 0
t
NC
NO
1 0
RP
SP
p
1 0
t
NC
NO
1 0
FL
FH
p
1 0
t
NC
NO
1 0
RP
SP
p
1 0
t
DS
DR
Denominación
DR/ DS
FH/ FL
MBA/MBE inicio/fin del rango de medición OL límite superior del rango de medición excedido RP/
SP UL límite inferior del rango de medición no alcanzado LT Detector de fugas p1/LTP1 Valor de presión superior/valor umbral
p2/LTP2 Valor de presión inferior/valor umbral de la medición de fuga tout/TOUT Limitación temporal/periodo de tiempo de la medición de fuga dP Diferencia de presión detectada de la medición de fuga PVOL Volumen de los conductos/la instalación de presión que se debe medir TimA Temporizador A (tiempo desde el inicio de la medición hasta alcanzar p1) DONE Medición de fuga concluida p0/psupply Presión del sistema/presión de alimentación dT Valor de tiempo/duración de la medición de fuga QL Tasa de fuga AMODE Modo de salida analógica (dP o dT) MEAS Medición de fuga en curso Wait User Sensor listo para iniciar la medición de fuga (espera el manejo por parte del
tiempo de retardo del punto de conmutación/retroceso
límite de ventana superior/inferior
punto de conmutación/retroceso
Medición de fuga
usuario)
Fig.3: Función de histéresis en caso de sobrepresión
Fig.4: Función de histéresis en caso de depresión
Fig.5: Función de ventana
Fig.1: Vista general del aparato
Fig.2: Zonas de indicación
Fig.6: Tiempos de retardo
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Español 47
2
4
1
3
Fig.7: Montar el sensor de medición de presión en un raíl DIN
Ø 5,2 mm
28 mm
14,4 mm
2
3
1
4
max. R2
+1
40
+1
56
max. 5 mm
Fig.8: Raíl DIN con sensor de medición de presión montado
Fig.9: Fijar el juego de piezas de fijaciónR412010405 con 2tornillos
Fig.11: Juego de piezas de fijación con el sensor de medición de presión montado
Fig.12: Abertura en el panel de control
Fig.10: Calar y enganchar el sensor de medición de presión en el centro del juego de piezas de fijación
Fig.13: Insertar el bastidor frontal en el recorte del orificio
Fig.14: Calar el sensor de medición de presión en el bastidor frontal
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Español 48
Fig.15: Calar y encajar el juego de piezas de fijación en el clip de fijación inferior
MA = max. 4 Ncm
NPT
max. 9 mm
MA = 2 ± 0,5 Nm
1
2
0
0 1 2 3 4 5
2
4
6
8
10
[bar] Dp Dp [psi]
0
200
400
600
800
1000
[kPa]
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
[MPa]
0
29
58
87
116
145
T[s]
1.
2.
p
p
UL
OL
0
10,0
U [V]
MBA
0
10,0
U [V]
MBE
11,8
11,8
p
p
UL
OL
4,0 3,8
20,0
I [mA]
MBA
4,0 3,8
20,0
I [mA]
MBE
20,5
20,5
P
0,Start
p
1
p
2
t
∆t
out
t
Timer A
t [sec.]
2
t
1
t
0
∆p
P
0,End
V = volume
P = pressure
del sensor de medición de presión
Fig.16: Fijar y bloquear con tornillos de fijación
Fig.21: Comportamiento de las salidas de tensión analógicas en caso de situarse fuera del margen de medición
Fig.17: Boquilla doble para sensor de medición de presión (1 = junta tórica, 2 = anillo obturador de PTFE)
Fig.22: Comportamiento de las salidas de corriente analógicas en caso de situar-
Fig.18: Duración admisible del periodoT (área gris) en función de la oscilación de la presiónΔp
se fuera del margen de medición
Fig.19: Conectar el racor instantáneo
Fig.20: UL Recognized Component Mark para Canadá y Estados Unidos
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Español 49
Fig.23: Curva característica de fuga
Parámetros guardados in-
1 2
34
P
1 UB 2 OUT2 3 0V 4 OUT1
P
1 UB 2 analog 3 0V 4 OUT1
P
1 UB 2 OUT2 3 0V 4 C/OUT1
1
5
43
2
P
1 UB 2 OUT2 3 0V 4 OUT1 / IN 5 analog
ternamente

2 Ocupación de pines

Fig.24: Ocupación de pines, 4 pines
Pin Ocupación
Parámetros regulables Valor de salida

4.1 Utilización conforme a las especificaciones

El sensor de medición de presión es un aparato neumático para vigilar valores de presión. Está diseñado para uso en una máquina o instalación. Únicamente se puede utilizar montado.
u Respete los límites de potencia mencionados en los datos técnicos.
El producto está diseñado para uso profesional y no para uso privado. Se considera utilización no conforme a las especificaciones si utiliza el sensor de
medición de presión en sistemas hidráulicos o si lo somete a líquidos o a gases agresivos o inflamables.
No se asume responsabilidad alguna por daños debidos a una utilización no con­forme a las especificaciones. Los riesgos derivados de una utilización no confor­me a las especificaciones son responsabilidad exclusiva del usuario.
1 alimentación de tensión de 24V (+) 2 salida de conmutación digital 2 (PNP/NPN/Push-Pull conmutable) 3 alimentación de tensión de 0V (–) 4 salida de conmutación digital 1 (PNP/NPN/Push-Pull conmutable)
Pin Ocupación
1 alimentación de tensión de 24V (+) 2 Salida analógica (4 ... 20 mA/0 ... 10 V) 3 alimentación de tensión de 0V (–) 4 salida de conmutación digital 1 (PNP/NPN/Push-Pull conmutable)
Pin Ocupación
1 alimentación de tensión de 24V (+) 2 salida de conmutación digital 2 (PNP/NPN/Push-Pull conmutable) 3 alimentación de tensión de 0V (–) 4 IO-Link/salida de conmutación digital 1 (PNP)
Fig.25: Ocupación de pines, 5 pines
Pin Ocupación
1 alimentación de tensión de 24V (+) 2 salida de conmutación digital 2 (PNP/NPN/Push-Pull conmutable) 3 alimentación de tensión de 0V (–) 4 salida de conmutación digital 1 (PNP/NPN/Push-Pull)
en el modo de fuga: entrada de conmutación digital PNP
5 Salida analógica (4 ... 20 mA/0 ... 10 V)

3 Acerca de esta documentación

Esta documentación es válida para los sensores de medición de presión de la serie PE5.
Esta documentación va dirigida al personal de montaje, manejo y servicio. No ponga el producto en marcha hasta que disponga de la documentación de la ins­talación y la haya entendido y observado.

4 Indicaciones de seguridad

Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente conocidas. No obstante, existe riesgo de sufrir daños personales y materiales si no se tienen en cuenta este capítuloni las indicaciones de seguridad contenidas en la documentación.
1. Lea esta documentación con detenimiento y por completo antes de trabajar con el producto.
2. Guarde esta documentación en un lugar al que siempre puedan acceder fácil­mente todos los usuarios.
3. Entregue el producto a terceros siempre junto con la documentación necesa­ria.

4.2 Cualificación del personal

Las actividades descritas en esta documentación requieren disponer de conoci­mientos básicos de mecánica y neumática, así como de la terminología corres­pondiente. Para garantizar un uso seguro, solamente el personal cualificado o bien otra persona supervisada por una persona cualificada podrá realizar estas ac­tividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud de su formación especializada, sus conocimientos y experiencia, así como su conocimiento acerca de las normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han encomendado, detectar potenciales peligros y adoptar medidas de seguridad adecuadas. Un es­pecialista debe cumplir las reglas pertinentes específicas del ramo.

4.3 Indicaciones de seguridad generales

• Observe la normativa vigente sobre prevención de accidentes y protección del medio ambiente.
• Tenga en cuenta las normativas y disposiciones de seguridad vigentes en el país de utilización del producto.
• Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan problemas técnicos.
• Tenga en cuenta todas las indicaciones que figuran en el producto.
• Utilice solo las piezas de repuesto y accesorios autorizados por el cliente.
• Respete los datos técnicos y condiciones ambientales que se especifican en la documentación del producto.
• No modifique nunca el producto por cuenta propia.
• El producto no se puede poner en funcionamiento mientras no se haya verifi­cado que el producto final (por ejemplo, una máquina o instalación) en la que están integrados los productos de AVENTICS cumple las disposiciones, nor­mativas de seguridad y normas de utilización vigentes en el país de explota­ción.

4.4 Indicaciones de seguridad según producto y tecnología

ATENCIÓN
Tuberías de aire comprimido tendidas indebidamente
Peligro de lesiones!
u Tienda las tuberías de aire comprimido de forma que nadie pueda tropezar
con ellas.
ATENCIÓN
¡Estados de funcionamiento peligrosos de la instalación al desconectar el sensor de medición de presión de la fuente de tensión durante el funciona­miento!
Peligro de lesiones y de dañar la instalación a causa de estados de funciona­miento descontrolados de la instalación.
u No desconecte el sensor de medición de presión de su fuente de tensión
durante el funcionamiento.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Español 50

4.5 Indicaciones generales sobre daños materiales y en el producto

2. Introduzca el clip de fijación inferior del sensor de medición de presión centra-
do en el juego de piezas de fijación y gire el sensor de medición de presión ha­cia arriba hasta que encaje (fig.10 y 11).
NOTA
Cargas mecánicas.
Daños en el aparato
1. Asegúrese de que el aparato nunca reciba cargas mecánicas o se fije bajo tensión mecánica.
2. Evite tensiones mecánicas al empalmar la manguera de aire comprimido y la conexión eléctrica.
3. Asegúrese de que el aparato no pueda ser dañado por piezas que caigan o por una manipulación incorrecta de herramientas.

5 Volumen de suministro

• 1 sensor de medición de presión con o sin función de detección de fugas
• 1 tornillo de cierre, montado
• 1 manual de instrucciones de servicio

6 Descripción del aparato

El sensor de medición de presión sirve como interruptor en circuitos eléctricos de señal, de control y de regulación. Supervisa la presión relativa existente y la trans­forma, según la versión, en una señal de conmutación digital o una señal analógi­ca de corriente o tensión dependiendo de los puntos de conmutación o las fun­ciones configurados. El comportamiento de conmutación se representa en las Fig. 3 hasta 6. El sensor de medición de presión con detector de fugas tiene una función adicio­nal integrada para la comprobación en busca de fugas de una sección o un siste­ma de aire comprimido cerrado.

6.1 Vista general del aparato

Véase la fig. 1
1 Indicador 2 Panel de control con tres teclas 3 Conexión eléctrica M12x1 4 Clip de fijación para la raíl DIN
5 Orificio roscado G1/4 con tornillo de
cierre, parte posterior
7 Orificio roscado G1/4, abajo
(DINEN60715, 35x7,5; 35x15) o juego de piezas de fijación
6 Racor instantáneo de 4mm, abajo

7.3 Montaje del sensor de medición de presión con juego de montaje de panel de control

El juego de montaje de panel de control está compuesto por un bastidor frontal y un juego de piezas de fijación. El grosor de la chapa puede ser de 5mm como má­ximo.
1. Consulte las medidas y las tolerancias para el recorte del orificio en la fig.12.
2. Inserte el bastidor frontal en el recorte del orificio desde delante (fig.13).
3. Cale el sensor de medición de presión desde atrás en el bastidor frontal y em-
pújelo hasta que los ganchos encastren (fig.14).
4. Introduzca el juego de piezas de fijación en el clip de fijación inferior del sen-
sor de medición de presión y gire el juego de piezas de fijación hacia arriba hasta que encaje (fig.15).
5. Enrosque los dos tornillos de fijación hasta que una fuerza de tracción sufi-
ciente fije el sensor de medición de presión (Fig. 16). Par de apriete: máx. 4 Ncm (apretar ligeramente)
6. Fije los dos tornillos de fijación con contratuercas.

7.4 Conexión neumática

ATENCIÓN
Peligro de lesiones por mangueras de aire comprimido no adecuadas.
Unas mangueras de aire comprimido no adecuadas pueden soltarse del apara­to cuando están bajo presión y provocar lesiones.
u Utilice exclusivamente mangueras de aire comprimido de AVENTICS.
ATENCIÓN
Daños en el aparato
Los racores instantáneos incorrectos pueden dañar el aparato. No respetar los valores límite puede dañar el aparato.
1. No enrosque racores instantáneos con rosca cónica. Utilice únicamente ra­cores instantáneos con obturación axial en la brida exterior y una profundi­dad de enroscado máxima de 9mm (fig.17).
2. Respete los valores límite de presión y temperatura g12.Datos técnicos.
En función del pedido, el aparato tiene un orificio roscado G1/4 o un racor instan­táneo. Puede adaptar el orificio roscadoG1/4 a su aplicación con la boquilla do­ble.
u Cierre la conexión de aire comprimido no utilizada con el tornillo de cierre
montado al dorso. Par de apriete 1Nm ±0,3Nm.

7 Montaje

ATENCIÓN
Peligro de lesiones por un funcionamiento descontrolado.
Si durante el montaje del sensor de medición de presión la instalación se en­cuentra bajo tensión eléctrica o presión, esto puede provocar reacciones des­controladas y, en consecuencia, lesiones o daños en la instalación.
u Desconecte siempre la presión y la conexión con la red eléctrica de la pieza
de la instalación correspondiente antes de conectar el sensor de medición de presión neumática o eléctricamente.

7.1 Montar el sensor de medición de presión en un raíl DIN

1. Fije el raíl DIN (DINEN60715; 35mm x 15mm/7,5mm) de la manera adecua-
da.
2. Introduzca el clip de fijación inferior del sensor de medición de presión en el raíl DIN y gire el sensor de medición de presión hacia arriba hasta que encaje (fig.7).
7.2 Montaje del sensor de medición de presión con juego de
piezas de fijación
1. Fije el juego de piezas de fijación a su superficie de montaje con 2tornillos
(fig.9).
7.4.1 Conectar la boquilla doble al orificio roscado G1/4
Las boquillas dobles con rosca G1/4 o G1/8 tienen un anillo obturador de PTFE (fig.17). Deberá hermetizar las boquillas dobles con rosca NPT con junta líquida o una cinta de PTFE y, en caso necesario, alinearlas.
1. Enrosque la boquilla doble por el lado de la junta tórica (fig. 17) en el sensor de medición de presión. Par de apriete: 2 ± 0,5Nm.
2. Enrosque el sensor de medición de presión con la boquilla doble enroscada con una llave (ancho de llave17) en la rosca de montaje prevista hasta que la junta esté completamente enroscada.
Al alinear una boquilla doble con anillo de PTFE, la boquilla puede gi­rarse un máximo de 3/4 de vuelta hacia delante o atrás.
3. Preste atención a que el anillo de PTFE también esté enroscado completamen­te y compruebe la estanqueidad.
7.4.2 Conectar el racor instantáneo
Véase la fig. 19 Para conectar conductos neumáticos al racor instantáneo, debe introducir prime-
ro la manguera hasta el tope en el racor instantáneo y tirar ligeramente para comprobar que la manguera queda fija.
u Inserte la manguera de aire comprimido (Ø 4mm, 5/32") en el racor instantá-
neo del sensor de medición de presión.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Español 51

7.5 Conexión eléctrica

Véase la fig. 24, 25 El sensor de medición de presión está disponible en cuatro versiones distintas:
• 2 señales de salida digitales
• 1 señal de salida digital, 1 señal de salida analógica
• 1 señal de salida IO-Link, 1 señal de salida digital
• 2 señales de salida digitales, 1 analógica (en el modo de fuga: 1 señal de salida digital, 1 analógica, 1 señal de entrada digital)
Es posible que el aparato ya indique un valor al realizar la conexión eléctrica con la presión desconectada (efecto físico). Al realizar la pues­ta en servicio, efectúe un offset de punto cero en la función avanzada de programación EF con la función “0SET”.
Cuando está en el modo de ahorro de energía, el aparato apaga el indicador. Pul­sando una de las teclas, la indicación vuelve a activarse durante 5s.
Para activar el modo de ahorro de energía:
u En las funciones avanzadas de programación, seleccione el valor “OFF” para el
parámetro “DISC” g8.8.Seleccionar funciones avanzadas de programación.
1. Consulte su versión en la placa de características.
2. Observe la ocupación de pines del conector del aparato.
3. Utilice únicamente cables de unión de AVENTICS para conectar el sensor de
medición de presión. La longitud puede ser de 30m como máximo.
4. Utilice cables blindados si el sensor de medición de presión está expuesto a fuertes campos electromagnéticos.
5. Enrosque la conexión M12x1 del cable de unión al conector del aparato. Par de giro máximo: 0,6Nm
Encontrará más información sobre el sensor IO-Link en el folleto infor­mativo “IO-Link” R412023190.

8 Puesta en servicio y funcionamiento

ATENCIÓN
Estados de funcionamiento peligrosos de la instalación por ajustes incorrec­tos o por sobrepasar o no alcanzar la tensión de servicio.
Peligro de lesiones y de dañar la instalación a causa de estados de funciona­miento descontrolados de la instalación.
1. No efectúe ajustes indebidos en el sensor de medición de presión durante el funcionamiento. Tenga en cuenta que, al pulsar la tecla central, los ajus­tes efectuados previamente pasarán a tener efecto de inmediato.
2. Sustituya inmediatamente los sensores de medición de presión averiados.
3. No desconecte el sensor de medición de presión de su fuente de tensión
durante el funcionamiento.
ATENCIÓN
Peligro por una compresión repetida del aire comprimido.
El aparato se calienta por encima del valor admisible.
1. Evite la compresión repetida del aire comprimido.
2. Consulte la duración admisible del periodoT en función de la oscilación de
la presión Δp de la fig.18.

8.2 Seleccionar el modo de información

El sensor de medición de presión se encuentra en el modo de indicación:
u Pulse durante al menos 3s la flecha que apunta hacia arriba.
Ahora el sensor de medición de presión se encuentra en el modo de informa­ción.
El aparato indica los siguientes parámetros uno detrás de otro durante 3s:
• SP1/FH1 (ajuste del punto de conmutación1/límite de ventana superior1)
• RP1/FL1 (ajuste del punto de retroceso1/límite de ventana inferior1)
• SP2/FH2 (ajuste del punto de conmutación2/límite de ventana superior2)
• RP2/FL2 (ajuste del punto de retroceso2/límite de ventana inferior2)
• Salida analógica (señal de salida eléctrica en mA o V)
• LOW (valor de presión mínimo guardado desde la última reposición)
• HIGH (valor de presión máximo guardado desde la última reposición) Para salir del modo de información:
u Pulse simultáneamente ambas teclas de flecha.
Ahora el sensor de medición de presión se encuentra en el modo de indica­ción.

8.3 Zonas de la pantalla

Las zonas de la pantalla son diferentes en el sensor de medición de presión y en el sensor de medición de presión con función adicional de detección de fugas (Fig.
2) Tab.1: Sensor de medición de presión
Zonas de la pan­talla
A Indicación de la presión ajustada Valor del parámetro seleccionado B Símbolo de llave si está activado el
C1/C2 Umbrales de conmutación ajustados Información adicional D1/D2 Estado de conmutación de la salida de
E1/E2 Valor ajustado de los umbrales de
Modo de indicación Modo de programación
bloqueo de teclado, unidad de pre­sión ajustada
conmutación 1/2
conmutación
Parámetro seleccionado
Estado de conmutación de la sali­da de conmutación 1/2
Valor ajustado de los umbrales de conmutación
NOTA
Daños por objetos puntiagudos
El aparato puede sufrir daños.
u Nunca maneje el aparato con una herramienta u objetos puntiagudos.
Antes de poner en servicio el sistema, se deben haber realizado y finalizado los si­guientes trabajos:
• Ha montado por completo y conectado el sensor de medición de presión.
• Ha efectuado los ajustes previos y la configuración. Después podrá presurizar la parte de la instalación en la que está conectado el
sensor de medición de presión.

8.1 Conectar el aparato

Después de la conexión a la alimentación de tensión, se encienden todos los seg­mentos de la indicación durante 2s en el color básico; después, se encienden du­rante 2s en el color de advertencia.
u Durante ese tiempo, compruebe si todos los segmentos están funcionando
sin problemas.
Acto seguido, el aparato muestra el nombre del fabricante y la denominación del aparato durante 2s. A continuación, pasa al modo de indicación.
En el modo de indicación están en funcionamiento las funciones de medición y conmutación.
Tab.2: Sensor de medición de presión con función de detección de fugas
Zonas de la pan­talla
A Indicación de la pre-
B Símbolo de llave (con
C1/C2 Indicación de disponi-
D1/D2 D2: Estado “Activación de la
E1/E2 E1: Temporizador en se-
Modo de indicación Modo de progra-
sión ajustada
bloqueo de teclado), unidad de presión ajustada
bilidad para medición (“WAIT”/“USER”)
mación
Valor del parámetro seleccionado
Parámetro seleccio­nado
Modo de medición
Indicación de la presión ajustada
Unidad de presión ajustada
C1: estado de fuga (Wait User, MEAS, DONE) o TimA hasta alcanzar P1, mensaje de error (“WARN”) en caso de presión de alimentación insuficiente, “DONE” tras fi­nalizar (sin errores) la medi­ción C2: Alternando QL, dT, dP o P>P1 hasta alcanzar P1 o P<P2 hasta alcanzar P2
medición de fuga”
gundos hasta alcanzar P1 E2: Valores de medición QL, dt, dP
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Español 52

8.4 Seleccionar el modo de programación

El sensor de medición de presión se encuentra en el modo de indicación:
u Pulse durante al menos 2s la flecha que apunta hacia abajo.
El sensor de medición de presión se encuentra ahora en el modo de programa­ción. Las funciones de medición y conmutación siguen funcionando.
Si no introduce ningún dato durante más de 15s, el aparato vuelve automática­mente al modo de indicación.

8.5 Seleccionar opciones de menú o parámetros

El sensor de medición de presión se encuentra en el modo de programación: Las opciones de menú y los parámetros que se pueden seleccionar se muestran
en el aparato en la zona de indicaciónB (fig.2).
u Seleccione la opción de menú o el parámetro que desee ajustar con las dos te-
clas de flecha.
Para confirmar la opción de menú o el parámetro:
u Pulse la tecla central.
La opción de menú se ejecuta o puede ajustar los valores del parámetro.

8.6 Ajustar valores de parámetros

El sensor de medición de presión se encuentra en el modo de programación: El aparato muestra los valores de parámetro en la zona de indicaciónA (fig.2). Las zonas de indicación C1/2 y D1/2 indican los valores de parámetros ajustados
en estos momentos.
1. Seleccione el valor de parámetro que desee ajustar con las dos teclas de fle­cha.
2. Pulse la tecla central para confirmar el valor del parámetro.
El ajuste pasa a estar activo aunque el aparato todavía se encuentre en el modo de programación.
8.7 Seleccionar los puntos de conmutación o retroceso o las
funciones avanzadas de programación
El sensor de medición de presión se encuentra en el modo de programación:
u Pulse una de las dos teclas de flecha hasta que aparezca en la indicación el
punto de conmutación deseado (SP1, SP2), el punto de retroceso (RP1, RP2) o la indicación para las funciones avanzadas de programación (EF). Aparecen las siguientes indicaciones de forma sucesiva:
Indicación
Modo de indicación
1)
1)
Explicación
Punto de conmutación 1/límite de ventana superior 1
Rango de valores: mín. MBA +0,2% del rango; máx. MBE Ajuste de fábrica: MBE
Punto de retroceso 1/límite de ventana inferior 1
Rango de valores: mín: MBA; máx: MBE -0,2% del margen Ajuste de fábrica: MBE -10%
Punto de conmutación 2/límite de ventana superior 2 (si está dispo­nible una segunda salida de conmutación)
Rango de valores: mín. MBA +0,2% del rango; máx. MBE Ajuste de fábrica: MBE
Punto de retroceso 2/límite de ventana inferior 2 (si está disponible una segunda salida de conmutación)
Rango de valores: mín: MBA; máx: MBE -0,2% del margen Ajuste de fábrica: MBE -10%
Funciones avanzadas de programación g8.8.Seleccionar funciones avanzadas de programación
En el modo de ventana, los puntos de conmutación y de retroceso SPx y RPx se
denominan FHx y FLx.
1. Pulse la tecla de flecha central para confirmar el ajuste.
2. Introduzca los valores de los parámetros para los puntos de conmutación.

8.8 Seleccionar funciones avanzadas de programación

El sensor de medición de presión se encuentra en el modo de programación:
1. Pulse una de las dos teclas de flecha repetidamente hasta que aparezca “EF” en la indicación.
2. Pulse la tecla central para acceder a las funciones avanzadas.
3. Pulse una de las dos teclas de flecha repetidamente hasta que aparezca el pa-
rámetro deseado en la indicación.
Indicador Explicación
Reposición de los parámetros ajustados a los ajustes de fábrica (re­pone también los valores HIGH y LOW guardados)
Rango de valores: YES, NO/ajuste de fábrica: – Retardo de conmutación1 Rango de valores: 0 ... 50 s/Ajuste de fábrica: 0 s Retardo de retroceso1 Rango de valores: 0 ... 50 s/Ajuste de fábrica: 0 s Retardo de conmutación2 (si está disponible una segunda salida de conmutación) Rango de valores: 0 ... 50 s/Ajuste de fábrica: 0 s Retardo de retroceso2 (si está disponible una segunda salida de conmutación) Rango de valores: 0 ... 50 s/Ajuste de fábrica: 0 s Función de conmutación de la salida de conmutación1
• Función de histéresis, normalmente abierta (HNO)
• Función de histéresis, normalmente cerrada (HNC)
• Función de ventana, normalmente abierta (FNO)
• Función de ventana, normalmente cerrada (FNC) Rango de valores: HNO, HNC, FNO, FNC/Ajuste de fábrica: HNO Función de conmutación de la salida de conmutación2 (si está dis-
ponible una segunda salida de conmutación)
• Función de histéresis, normalmente abierta (HNO)
• Función de histéresis, normalmente cerrada (HNC)
• Función de ventana, normalmente abierta (FNO)
• Función de ventana, normalmente cerrada (FNC)
• Función de diagnóstico (DIA) Rango de valores: HNO, HNC, FNO, FNC, DIA/ajuste de fábrica: HNO Lógica de conexión de las salidas de conmutación: PNP/NPN/Push-
Pull (válido para las dos salidas de conmutación en caso de que esté dis-
ponible una segunda salida de conmutación) Rango de valores: PNP, NPN, P/P/ajuste de fábrica: PNP Si está disponible una salida analógica:
• Señal de salida 4 ... 20 mA (I)
• Señal de salida invertida 20 ... 4 mA (IINV)
• Señal de salida: 0 ... 10 V (U)
• Señal de salida invertida 10 ... 0 V (UINV)
• Detección automática en función de la carga presente
• (señales de salida no invertidas) (AUTO) Rango de valores: I, IINV, U, UINV, AUTO/ajuste de fábrica: AUTO Ajuste de la unidad de presión en el indicador Rango de valores: BAR, MPA, KPA, PSI, inHg/Ajuste de fábrica: BAR Corrección del offset de punto cero, máx. 5% Rango de valores: –/ajuste de fábrica: –
• Indicación de los puntos de conmutación/límites de ventana en las zonas de indicación C y E (fig.2) (SPRP)
• Indicación de los valores LOW/HIGH en las zonas de indicación C y E (LoHi)
Rango de valores: SPRP, LoHi/ajuste de fábrica: SPRP Actualización de la indicación (actualización de la pantalla)
Rango de valores: 1/2/5/10 actualizaciones por segundo Ajuste de fábrica: 5 por segundo
Invertir la indicación electrónica en el campo de indicación corres­pondiente
Rango de valores: YES, NO/ajuste de fábrica: – Color en el indicador
• Rojo con p < SP o FL < p < FH y verde con p > SP o p < FL o p > FH (OD)
• Rojo con p > SP o p < FL o p > FH y verde con p < SP o FL < p < FH (DU)
• Siempre rojo (sin cambio de color) (RED)
• Siempre verde (sin cambio de color) (GRN)
• Indicación apagada (modo de ahorro de energía; pulsando una de las teclas, la indicación se activa durante 5s): (OFF)
Rango de valores: OD, DU, RED, GRN, OFF/ajuste de fábrica: OD
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Español 53
Indicador Explicación
Indicación de los valores de presión máximos aplicados Rango de valores: ninguna opción de ajuste/ajuste de fábrica: MBA Indicación de los valores de presión mínimos aplicados Rango de valores: ninguna opción de ajuste/ajuste de fábrica: MBE Reposición de los valores HIGH y LOW Rango de valores: YES, NO/ajuste de fábrica: – Fijación de la contraseña para el bloqueo del indicador Contraseña “0000” = no es necesario introducir contraseña Rango de valores: –/ajuste de fábrica: sin Número alfanumérico de 16 dígitos del punto de medición Rango de valores: –/ajuste de fábrica: sin Volver al modo de indicación

8.9 Ajuste de los puntos de conmutación

El sensor de medición de presión se encuentra en el modo de programación:
1. Pulse la flecha que apunta hacia abajo para que aparezca la opción de menú SP1.
2. Pulse la tecla central para poder ajustar el punto de conmutación.
3. Ajuste el punto de conmutación deseado con ayuda de ambas teclas de fle-
cha. Si: | RPx | < | SPx |, SPx ≠ 0.
Excepción para -1 hasta +1 bar
(Si RP = 0 se puede cambiar entre un comportamiento de conmutación de va­cío y uno de sobrepresión eligiendo SP < 0 o SP > 0). RP = 0: cambio entre SP+ y SP– posible. RP (Pmin ... SP - 1 dígito) para SP > 0: comportamiento de conmutación del sensor de sobrepresión RP (Pmax ... SP + 1 dígito) para SP < 0: comportamiento de conmutación del sensor de medición de vacío
4. Confirme el valor ajustado pulsando brevemente la tecla central.
5. Repita los pasos del 1 al 4, para ajustar consecutivamente el punto de retroce-
so RP1, el punto de conmutación SP2 y el punto de retroceso RP2.
Tras la introducción del último punto de conmutación se podrá cambiar al modo de indicación pulsando simultáneamente las dos teclas de flecha o repetidas veces o , o al menú EF pulsando la tecla central.
8.11.1 Asignar o modificar una contraseña
El sensor de medición de presión se encuentra en las funciones avanzadas de pro­gramación (EF).
1. Seleccione la opción de menú PAS y pulse la tecla central. En la indicación aparece la última contraseña seleccionada.
2. Seleccione un código numérico de cuatro dígitos como contraseña con una de las dos teclas de flecha.
3. Pulse la tecla central para aceptar el ajuste seleccionado.
Con el ajuste “0000” puede desactivar la función de contraseña.
8.11.2 Reponer la contraseña
Si se repone la contraseña, el sensor de medición de presión sigue utili­zando los parámetros ajustados.
u Introduzca la contraseña “2677”.
La contraseña se repone.
O bien:
1. Desconecte la tensión y la presión de la parte de la instalación en la que está
montado el sensor de medición de presión.
2. Desconecte el sensor de medición de presión de la tensión de alimentación.
3. Mantenga pulsadas las dos teclas de flecha y la tecla central mientras vuelve a
conectar el sensor de medición de presión a la tensión de alimentación.
La función de contraseña se desactiva y todos los ajustes realizados anteriormen­te se reponen a los ajustes de fábrica.

8.12 Reponer los parámetros ajustados

El sensor de medición de presión se encuentra en las funciones avanzadas de pro­gramación (EF).
1. Seleccione la opción de menú RES y pulse la tecla central.
2. Seleccione el ajuste YES con una de las dos teclas de flecha.
3. Pulse la tecla central para confirmar el ajuste.
Todos los parámetros se encuentran ahora en el ajuste de fábrica.

8.13 Función de detección de fugas

8.10 Configurar la salida de conmutación

8.10.1 Ajustar el retardo de conexión y de retroceso
1. Seleccione la opción de menú DS1 o DR1 y pulse la tecla central.
2. Ajuste el retardo de conexión o de retroceso deseado con las dos teclas de fle-
cha.
3. Pulse la tecla central para aceptar el valor seleccionado.
4. Seleccione la opción de menú DS2 o DR2 y pulse la tecla central para ajustar
los valores para la salida 2.
5. Repita los pasos 2 y 3.
8.10.2 Ajustar la función del elemento de conmutación
1. Pulse la tecla inferior para mostrar la opción de menú OUT1 o OUT2.
2. Pulse la tecla central para poder seleccionar la función del elemento de con-
mutación.
3. Seleccione la función del elemento de conmutación deseada con una de las dos teclas de flecha.
4. Pulse la tecla central para aceptar la función del elemento de conmutación se­leccionada.

8.11 Utilizar la función de contraseña

Introduciendo una contraseña, puede proteger el sensor de medición de presión contra un acceso no autorizado. Si se ha asignado una contraseña, los ajustes so­lamente podrán modificarse después de introducir dicha contraseña.
La contraseña “2677” está reservada para reponer la contraseña. Si utiliza “2677” como primera contraseña, la contraseña no se repon-
drá.
8.13.1 Modificar los valores del parámetro
Ajuste LTP1 (modificar valores)
1. Pulse (> 2segundos) la flecha que apunta hacia abajo. Así podrá acceder al
ajuste de LTP1.
2. Pulse la tecla central para modificar este ajuste.
3. Modifique los valores con ambas teclas de flecha y después pulse de nuevo la
tecla de flecha central para aceptar el valor deseado.
Ajuste LTP2 (duración de la medición)
1. Pulse (> 2segundos) la flecha que apunta hacia abajo. Así podrá acceder al
ajuste de LTP2.
2. Repita los pasos que ya se han descrito en los ajustes para LTP1.
3. Pulse la flecha que apunta hacia abajo y después pulse la tecla central para
confirmar.
4. Ajuste ahora la duración de la medición (en segundos desde 1 hasta 9999) con ambas teclas de flecha y después pulse la tecla central para confirmar.
Ajuste del volumen de la instalación/sección de la instalación (si se conoce)
1. Pulse la flecha que apunta hacia abajo para acceder al menú de ajuste del vo-
lumen, después pulse la tecla central para confirmar.
2. Ahora ajuste los valores con ambas teclas de flecha.
Al final de la medición, en la pantalla aparecerá la información sobre la tasa de fu­ga en L/min.
SET AMODE
1. Pulse la flecha que apunta hacia abajo para acceder al menú SET AMODE, des-
pués pulse la tecla central para confirmar.
2. Seleccione con las dos teclas de flecha si mediante la salida analógica se trans­fiere el valor para la duración de la medición (dT) o la diferencia de presión (dP).
STOP LT
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Español 54
1. Pulse la flecha que apunta hacia abajo para acceder al menú STOP LT, después pulse la tecla central para confirmar.
2. Seleccione con las dos teclas de flecha si se quiere usar el sensor en el modo de fuga (selección NO) o como sensor de medición de presión (selección YES) y después pulse la tecla central para confirmar.
3. Pulse la flecha que apunta hacia abajo.
ð El sensor pasa a estar disponible para la medición en el modo correspondien-
te.
8.13.2 Iniciar la medición de fuga
Al conectarlo a la alimentación de tensión, el sensor muestra la versión de firm­ware correspondiente “FWv x.xx”. En la pantalla aparece la inicialización “PE5 Aventics”, la presión del sistema ajustada actualmente p0, así como “Wait” y “User” en las dos filas inferiores.
u Pulse la tecla central durante >200 ms y la medición se inicia con los paráme-
tros preconfigurados.
El ajuste de fábrica es: p1 = 0,6 bar p2 = 0,4 bar tout = 30segundos PVOL = 0,0litros QA = dT Alternativamente, se puede iniciar la medición mediante un impulso de un con-
trol (CLP). El impulso se emite al sensor mediante Q1 (Pin 4) como señal de entra­da. En la zona superior de la pantalla siempre se muestra el valor de medición actual.
Durante la medición se pueden desarrollar los siguientes escenarios:
Presión de alimentación de la instalación p0 < valor umbral (de presión) p1 o p2
Tras iniciarse la medición, el sensor pasa directamente a un modo de error siem­pre y cuando p0 no sea al menos 0,02 bar mayor que el valor umbral superior p1. La pantalla se vuelve roja. En la pantalla, debajo del valor de medición actual apa­rece “WARN” y en la línea más inferior aparece tanto “p<p1” como el valor para p1 (p. ej. “0,60”) o “p<p2” y el valor para p2.
u Pulse la tecla central para confirmar el mensaje y vuelva a poner el sensor dis-
ponible para la medición.
Presión de alimentación p0 > p1 y se alcanza tout antes de caer por debajo de p1
Tras el inicio de la medición, arranca el temporizador A. Hasta lograr tout no se al­canza el valor umbral superior P1. Durante la medición, en la línea de estado más superior aparece “TimA” con la indicación de tiempo correspondiente en segun­dos y en la línea de estado más inferior “P>P1” con la indicación del valor para P1, (p, ej. “0.60”). La medición se detiene en cuanto se ha alcanzado el valor de tiem­po para tout. En la línea de estado superior aparece “DONE” para mostrar que se ha finalizado la medición. En la línea de estado inferior aparecen de forma alterna los valores para dP (diferencia de presión entre p0 y la presión actual al alcanzar tout), dT (en este caso corresponde a tout) y el valor para QL (valor absoluto siempre y cuando se haya indicado un volumen o “- - - -QL” siempre y cuando se haya mantenido Vol = 0).
u Pulse la tecla central para confirmar el mensaje y vuelva a poner el sensor dis-
ponible para la medición.
Presión de alimentación p0 > p1 y cae por debajo de p1 antes de tout
Si después de iniciar la medición, no se alcanza el valor de presión superior P1, se inicia la medición de dT. En la línea de estado superior aparece “MEAS”. En la línea de estado inferior aparecen de forma alterna los valores para dP (diferencia de presión entre p0 y la presión actual), para dT (periodo de tiempo en segundos desde el recorrido de p1) y QL. Tras la finalización de tout, aparece “DONE” en la línea de estado superior, así como el resultado de dP, dT y QL de forma alterna en la línea de estado inferior.
u Pulse la tecla central para confirmar el mensaje y vuelva a poner el sensor dis-
ponible para la medición.
Presión de alimentación p0 > p1 y cae por debajo de p1 y p2 antes de tout
Si después de iniciar la medición, no se alcanza el valor de presión superior P1, se inicia la medición de dT. En la línea de estado superior aparece “MEAS”. En la línea de estado inferior aparecen de forma alterna los valores para dP (diferencia de presión entre p1 y p2), para dT (periodo de tiempo en segundos desde el recorri­do desde p1 hasta alcanzar p2) y QL. Tras caer por debajo del valor umbral (de presión) inferior P2, el color de la pantalla cambia de verde a rojo.
Hay una fuga. La Fig. 23 muestra la representación esquemática de la medición de la fuga.
En la línea de estado superior se muestra “DONE”, y de forma alterna el resultado de dP, dT y QL en la línea de estado inferior.
u Pulse la tecla central para confirmar el mensaje y vuelva a poner el sensor dis-
ponible para la medición.

9 Cuidado y mantenimiento

El aparato no requiere mantenimiento.
u Para la limpieza, utilice exclusivamente agua o, en caso necesario, un deter-
gente suave.

10 Desmontaje y sustitución

ATENCIÓN
La instalación se encuentra bajo alta presión.
Peligro de lesiones y de dañar la instalación a causa de estados de funciona­miento descontrolados de la instalación.
u Antes de empezar con el desmontaje, desconecte siempre la tensión y la
presión de la parte de la instalación en la que está montado el sensor de medición de presión.
1. Desconecte la tensión y la presión de la instalación.
2. Afloje y retire todas las conexiones.
3. Suelte el sensor de medición de presión de la conexión de presión (orificio ros-
cado) con ayuda de una llave o retire el sensor de medición de presión del ra­cor instantáneo tirando de él en línea recta.
4. Elimine el embalaje y las piezas gastadas de acuerdo con las especificaciones del país en el que se vaya a utilizar el sistema.

11 Mensajes de error y de advertencia

En caso de mensajes de error y de advertencia, las zonas de indicación A y B par­padean (fig.2).
Indicador Causa Remedio
OL OVERPRESS Presión presente > final del
UL UNDERPRES Presión presente < inicio del
ERR1 GEN.ERROR Error general ¡Contacte con nosotros! ERR2 SHORTOUT1 Cortocircuito presente en la
ERR2 SHORTOUT2 Cortocircuito presente en la
ERR3 OVERVOLTG Tensión de alimentación > 30
ERR4 LOW VOLTG Tensión de alimentación < 17
ATT1 SHIFT RP1 El punto de conmutación está ATT1 SHIFT RP2
ATT2 ADJ>LIMIT En la adaptación del punto
LOCK KEYLOCKED Se intenta acceder al modo
WARN (p<p1) p0 no es al menos 0,02 bar
1)
Las salidas se desconectan si se supera un valor de 30 VDC o no se alcanza un
rango de medición
rango de medición
salida1
salida2
1)
V DC
1)
V DC
ajustado por debajo del pun­to de retroceso fijado. El pun­to de retroceso se fija auto­máticamente con la menor histéresis posible por debajo del nuevo punto de conmuta­ción.
cero, la presión disponible se encuentra fuera del límite permitido del 5% del rango.
de programación con el blo­queo de introducción activo.
mayor que el valor de umbral superior p1.
valor de 17 VDC. Si está disponible una segunda salida de conmutación, puede configurarla como
salida de diagnóstico.
Ajustar la presión dentro del margen de medición (véa­se21 y 22)
Solucionar el cortocircuito y desconectar brevemente la tensión de alimentación para que la salida pueda retomar el funcionamiento normal.
Ajustar correctamente la ten­sión de alimentación
Pulse la tecla central para confirmar el mensaje
Pulse la tecla central para confirmar el mensaje
Introducción de la contraseña
Pulse la tecla central para confirmar el mensaje
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Español 55
u Para ello, en las funciones avanzadas de programación (EF) seleccione el valor
“DIA” para el parámetro “OUT2” g8.8.Seleccionar funciones avanzadas de programación.
En caso de error, la salida de diagnóstico y las salidas digitales se comportan del modo siguiente:
Indicación
en la pan-
talla
(Zona A)
ERR1 Low ERR2 ERR3 ERR4
Modo PNP Modo NPN Modo
OL Función normal Low UL
Salidas digitales Salida de diagnóstico
Modo PNP Modo NPN Modo
solo Pull-
Down
Low
Low
solo Pull-
Down
solo Pull-
Down
High
solo Pull-Up
Push-Pull
solo Pull-
Down
High
solo Pull-Up
High
solo Pull-Up
Push-Pull
Low
NPN activo
Low NPN
Pull-Down

12 Datos técnicos

Generalidades
Dimensiones (AnxAlxP) 35mmx63mmx35mm Peso aprox. 45g Indicador LCD, cuatro dígitos, retroiluminado Indicador de la presión del sistema Seleccionables: bar, MPa, kPa, psi e inHg Actualización del indicador regulable: 1000, 500, 200 y 100ms Tipo de protección según IEC60529 IP65/IP67 con conexiones montadas Márgenes de medición –1…0bar
–1…+1bar
0…+6bar Rango de temperatura para la aplicación 0°C…60°C Rango de temperatura para el almacena-
miento Humedad relativa del aire <90% Carga de choque máx. 30g, xyz, DINEN60068-2-27
Carga de vibraciones máx. 5g, xyz según IEC60068-2-6
Materiales Carcasa: policarbonato
Orificio M12x1, 4 polos:
Tensión de alimentación
Consumo de corriente Seguridad eléctrica clase de protección III Salidas de conmutación PNP/NPN/Push-Pull regulable (en la variante
Función Contacto de trabajo/contacto de reposo, fun-
Tensión de conmutación Tensión de alimentación - 2V Máx. corriente de conmutación por salida de
conmutación Retardo de conmutación 0 s…50s (programable) Tiempo de conmutación ≤5ms Salida de diagnóstico Salida de conmutación2 configurable Señal de salida analógica Opcionalmente de 4mA…20mA/0 V…10
1)
2)
-20°C…80°C
(11ms, choque mecánico)
(10…150Hz, vibración en caso de resonan-
cia)
Teclas: TPE
Clip de fijación: POM
Juntas: NBR
(2salidas digitales y 1salida digital y 1analó-
gica)
5polos:
(2salidas digitales, 1analógica, modo de fu-
ga: 1salida digital, 1analógica, 1entrada di-
gital)
17VDC…30VDC, protegido contra inver-
sión de polaridad
máx. 40mA (24V)
con IO-Link: salida de conmutación1: IO-
Link/PNP y salida de conmutación2: PNP/
NPN/Push-Pull conmutable)
ción de ventana/histéresis libremente regula-
ble
100mA
V, conmutación automática en función de la
carga conectada o regulable de forma fija
Señales de salida invertibles:
20mA…4mA/10 V…0 V
0…+10bar –1…+10bar 0…+12bar
Generalidades
Resistencia de carga con salida de corriente <600Ohm Resistencia de carga con salida de tensión >3kOhm No linealidad ≤±0,5% del rango Precisión ≤±1,5% del rango
≤±2,0% del rango con error de temperatura
incluido No repetibilidad ≤±0,2% del rango Rango de temperatura de medición +10°C…+60°C Fluido admisible Aire comprimido Calidad del aire comprimido según
ISO8573-1:2010
Conexiones de aire comprimido 2xG1/4 según ISO16030
1)
Utilice para la alimentación de corriente un circuito eléctrico de energía limitada
Tamaño de partícula máx.: ≤40µm
Contenido de aceite: 0…40mg/m
El punto de condensación de presión se debe
situar como mínimo 15°C por debajo de la
temperatura del medio y del medio, y debe
ser como máx. de 3°C.
1racor instantáneo de 4mm y 1 G1/4 según
ISO16030
3
según UL61010-3. Edición, sección9.4.
2)
Debido a la corriente de entrada capacitiva no es posible conectar los sensores
en serie.

13 Accesorios

Véase el catálogo online
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Español 56

Innehåll

1 Förkortningar och bilder.................................................................................................................................................................................................... 58
2 Stifttilldelning ................................................................................................................................................................................................................... 61
3 Om denna dokumentation ................................................................................................................................................................................................ 61
4 Säkerhetsföreskrifter......................................................................................................................................................................................................... 61
4.1 Tillåten användning .......................................................................................................................................................................................................... 61
4.2 Personalens kvalifikationer................................................................................................................................................................................................ 61
4.3 Allmänna säkerhetsföreskrifter ......................................................................................................................................................................................... 61
4.4 Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsföreskrifter ......................................................................................................................................................... 61
4.5 Allmänna anvisningar för material- och produktskador ..................................................................................................................................................... 61
5 Leveransen innehåller........................................................................................................................................................................................................ 62
6 Beskrivning av enheten...................................................................................................................................................................................................... 62
6.1 Översikt över enheten....................................................................................................................................................................................................... 62
7 Montering ......................................................................................................................................................................................................................... 62
7.1 Montera tryckvakt på DIN-skena ....................................................................................................................................................................................... 62
7.2 Montera tryckvakten med monteringssats........................................................................................................................................................................ 62
7.3 Montera tryckvakten med panelmonteringssats ............................................................................................................................................................... 62
7.4 Ansluta pneumatiskt......................................................................................................................................................................................................... 62
7.4.1 Ansluta dubbelnippel till gänganslutning G1/4................................................................................................................................................... 62
7.4.2 Ansluta med snabbanslutning ............................................................................................................................................................................ 62
7.5 Elektrisk anslutning........................................................................................................................................................................................................... 62
8 Driftstart och drift ............................................................................................................................................................................................................. 63
8.1 Starta enheten .................................................................................................................................................................................................................. 63
8.2 Välja infoläge .................................................................................................................................................................................................................... 63
8.3 Displayområden................................................................................................................................................................................................................ 63
8.4 Välja programmeringsläge................................................................................................................................................................................................ 63
8.5 Välja menypunkt eller parameter ...................................................................................................................................................................................... 63
8.6 Ställa in parametervärden ................................................................................................................................................................................................. 63
8.7 Välja kopplings- och återkopplingspunkter eller ytterligare programmeringsfunktioner................................................................................................... 63
8.8 Välja ytterligare programmeringsfunktioner..................................................................................................................................................................... 64
8.9 Ställa in kopplingspunkter................................................................................................................................................................................................. 64
8.10 Konfigurera kopplingsutgång ........................................................................................................................................................................................... 65
8.10.1 Ställa in tillkopplings- och återkopplingsfördröjningen....................................................................................................................................... 65
8.10.2 Ställa in kopplingselementfunktionen ................................................................................................................................................................ 65
8.11 Använda lösenordsfunktionen .......................................................................................................................................................................................... 65
8.11.1 Tilldela eller ändra ett lösenord .......................................................................................................................................................................... 65
8.11.2 Återställning av lösenord.................................................................................................................................................................................... 65
8.12 Återställa inställda parametrar .......................................................................................................................................................................................... 65
8.13 Läckagetestarfunktion ...................................................................................................................................................................................................... 65
8.13.1 Ändra parametervärden ..................................................................................................................................................................................... 65
8.13.2 Starta läckagemätning ....................................................................................................................................................................................... 65
9 Skötsel och underhåll ........................................................................................................................................................................................................ 66
10 Demontering och byte....................................................................................................................................................................................................... 66
11 Fel- och varningsmeddelanden .......................................................................................................................................................................................... 66
12 Tekniska data .................................................................................................................................................................................................................... 66
13 Tillbehör............................................................................................................................................................................................................................ 67
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Svenska 57

1 Förkortningar och bilder

1
2
6 7
4
3
5
MA = 1Nm ±0,3 Nm
A
B
C1
C2 E2
E1
D1
D2
NC
NO
1 0
RP
SP
p
1 0
t
NC
NO
1 0
RP
SP
p
1 0
t
NC
NO
1 0
FL
FH
p
1 0
t
NC
NO
1 0
RP
SP
p
1 0
t
DS
DR
Beteckning
DR/ DS
FH/ FL
MBA/MBE Början av mätområde/Slutet av mätområde OL övre mätområdet överskridet RP/
SP UL undre mätområdet underskridet LT Läckagetestare p1/LTP1 övre tryckvärde/tröskelvärde
p2/LTP2 undre tryckvärde/tröskelvärde läckagemätning tout/TOUT Tidsbegräsning/tidsrymd läckagemätning dP fastställd tryckdifferens på läckagemätningen PVOL Volym på tryckanläggning/-ledningar som ska mätas TimA Timer A (tid från mätningens start tills p1 nås) DONE Läckagemätning avslutad p0/psupply Systemtryck/matningstryck dT Tidsvärde/längd läckagemätning QL Läckagetakt AMODE Läge analog utgång (dP eller dT) MEAS Läckagemätning körs Wait User Sensor redo att starta läckagemätningen (väntar på användarens aktivering)
Fördröjningstid för återställningspunkt/kopplingspunkt
övre/undre fönstergräns
Återkopplings-/kopplingspunkt
Läckagemätning
Bild3: Hysteresfunktion vid övertryck
Bild4: Hysteresfunktion vid undertryck
Bild1: Översikt över enheten
Bild5: Fönstrets funktion
Bild2: Visningsområden
Bild6: Fördröjningstider
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Svenska 58
2
4
1
3
Bild7: Montera tryckvakt på en DIN-skena
Ø 5,2 mm
28 mm
14,4 mm
2
3
1
4
max. R2
+1
40
+1
56
max. 5 mm
Bild8: DIN-skena med monterad tryckvakt
Bild9: Sätt fast monteringssatsR412010405 med 2skruvar
Bild12: Öppning i panelen
Bild13: Sätt in frontramen i hålurskärningen
Bild10: Sätt fast och haka på tryckvakten mitt på monteringssatsen
Bild11: Monteringssats med tryckvakt monterad
Bild14: Skjut på tryckvakten på frontramen
Bild15: Sätt på monteringssatsen på den nedre fästklämman på tryckvakten och haka i den
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Svenska 59
MA = max. 4 Ncm
Bild16: Fixera och lås med låsmuttrar
NPT
max. 9 mm
MA = 2 ± 0,5 Nm
1
2
0
0 1 2 3 4 5
2
4
6
8
10
[bar] Dp Dp [psi]
0
200
400
600
800
1000
[kPa]
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
[MPa]
0
29
58
87
116
145
T[s]
1.
2.
p
p
UL
OL
0
10,0
U [V]
MBA
0
10,0
U [V]
MBE
11,8
11,8
p
p
UL
OL
4,0 3,8
20,0
I [mA]
MBA
4,0 3,8
20,0
I [mA]
MBE
20,5
20,5
P
0,Start
p
1
p
2
t
∆t
out
t
Timer A
t [sec.]
2
t
1
t
0
∆p
P
0,End
V = volume
P = pressure
Bild17: Dubbelnippel för tryckvakt (1 = o-ring, 2 = tätningsring PTFE)
Bild18: Tillåten periodlängdT (grått område) i förhållande till tryckfluktuationenΔp
Bild21: Den analoga spänningsutgångens reaktion vid under- och överskridande av mätområde
Bild19: Ansluta med snabbanslutning
Bild20: UL Recognized Component Mark för Kanada och USA
Bild22: Den analoga strömutgångens reaktion vid under- och överskridande av mätområde
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Svenska 60
Bild23: Läckagekarakteristik
Internt lagrad parameter Justerbar parameter Utmatningsvärd
1 2
34
P
1 UB 2 OUT2 3 0V 4 OUT1
P
1 UB 2 analog 3 0V 4 OUT1
P
1 UB 2 OUT2 3 0V 4 C/OUT1
1
5
43
2
P
1 UB 2 OUT2 3 0V 4 OUT1 / IN 5 analog
e

2 Stifttilldelning

Bild24: Stifttilldelning 4-polig
Stift Tilldelning
1 Spänningsmatning 24 V (+) 2 digital kopplingsutgång 2 (PNP/NPN/Push-Pull omkopplingsbar) 3 Spänningsmatning 0 V (-) 4 digital kopplingsutgång 1 (PNP/NPN/Push-Pull omkopplingsbar)
Stift Tilldelning
1 Spänningsmatning 24 V (+) 2 Analog utgång (4 ... 20 mA/0 ... 10 V) 3 Spänningsmatning 0 V (-) 4 digital kopplingsutgång 1 (PNP/NPN/Push-Pull omkopplingsbar)
Stift Tilldelning
1 Spänningsmatning 24 V (+) 2 digital kopplingsutgång 2 (PNP/NPN/Push-Pull omkopplingsbar) 3 Spänningsmatning 0 V (-) 4 IO-link/digital kopplingsutgång 1 (PNP)
Bild25: Stifttilldelning 5-polig
Stift Tilldelning
1 Spänningsmatning 24 V (+) 2 digital kopplingsutgång 2 (PNP/NPN/Push-Pull omkopplingsbar) 3 Spänningsmatning 0 V (-) 4 digital kopplingsutgång 1 (PNP/NPN/Push-Pull)
i läckageläge: digital kopplingsingång PNP
5 Analog utgång (4 ... 20 mA/0 ... 10 V)

3 Om denna dokumentation

Bruksanvisningen gäller tryckvakter i PE5-serien. Denna bruksanvisning vänder sig till montörer, användare och servicetekniker. Ta
inte produkten i drift innan du har all systemdokumentation som krävs samt har läst och förstått denna information.

4.1 Tillåten användning

Tryckvakten är en pneumatisk enhet för att övervaka tryckvärden. Produkten är avsedd för användning i en maskin eller ett system. Den måste vara monterad i en anläggning för att få användas.
u Håll dig inom de effektgränser som anges i tekniska data.
Produkten är avsedd för yrkesmässigt bruk, ej för privat användning. Om tryckvakten används i hydrauliska system, eller utsätts för aggressiva eller
brännbara gaser eller vätskor, räknas det som ej avsedd användning. För skador som uppstår till följd av ej tillåten användning tas inget ansvar.
Användaren bär hela ansvaret för risker i samband med ej tillåten användning.

4.2 Personalens kvalifikationer

Hantering av produkten som beskrivs i denna bruksanvisning kräver grundläggande kunskaper inom mekanik och pneumatik liksom kunskap om de tillämpliga facktermerna. För att garantera driftsäkerheten får sådana arbeten endast utföras av motsvarande fackman eller instruerad person under ledning av fackman.
Med fackman avses en person som till följd av sin yrkesutbildning, sina kunskaper och erfarenheter liksom sin kännedom om tillämpliga bestämmelser kan bedöma anförtrott arbete, upptäcka möjliga faror och vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder. Fackmannen måste iaktta tillämpliga yrkesmässiga regler.

4.3 Allmänna säkerhetsföreskrifter

• Följ de nationella föreskrifterna för olycksfallsförebyggande åtgärder och miljövård.
• Följ de säkerhetsföreskrifter och -bestämmelser som gäller i användarlandet.
• Produkter från AVENTICS får bara användas om de är i ett tekniskt felfritt skick.
• Följ alla anvisningar som står på produkten.
• Använd endast tillbehör och reservdelar som godkänts av tillverkaren.
• Se till att produkten används i enlighet med de tekniska data och omgivningsvillkor som anges i produktdokumentationen.
• Gör aldrig egenmäktiga modifieringar på produkten.
• Produkten får tas i drift först när det har fastställts att den slutprodukt (exempelvis en maskin eller anläggning) där produkterna från AVENTICS har monterats, uppfyller landsspecifika bestämmelser, säkerhetsföreskrifter och användningsnormer.

4.4 Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsföreskrifter

SE UPP
Ej fakmannamässigt dragna tryckluftsledningar!
Risk för personskador!
u Dra tryckluftsledningarna så att ingen kan snubbla över dem.
SE UPP
Farliga driftstillstånd i anläggningen om tryckvakten skiljs från spänningskällan under driften!
Risk för personskador och materiella skador när anläggningen är i ett okontrollerat drifttillstånd.
u Frånskilj inte tryckvakten från spänningskällan under pågående drift.

4.5 Allmänna anvisningar för material- och produktskador

4 Säkerhetsföreskrifter

Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska föreskrifter. Ändå finns det risk för person- och materialskador om du inte följer informationen i detta kapitel och säkerhetsföreskrifterna i denna bruksanvisning.
1. Läs hela denna instruktionsbok noggrant innan du börjar arbeta med produkten.
2. Förvara denna bruksanvisning så att den alltid är tillgänglig för alla användare.
3. Överlämna alltid produkten till tredje part tillsammans med
Mekanisk belastning!
Skador på enheten!
1. Kontrollera att enheten aldrig belastas mekaniskt eller sätts fast under mekanisk spänning.
2. Undvik mekaniska spänningar när du ansluter slangarna och elen.
3. Kontrollera att enheten inte skadas av fallande delar eller felanvända
verktyg.
OBS!
bruksanvisningen.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Svenska 61

5 Leveransen innehåller

• 1 x tryckvakt med eller utan läckagetestarfunktion
• 1 x stängningsskruv, monterad
• 1 x bruksanvisning

6 Beskrivning av enheten

Tryckvakten används som brytare i signal-, styr- och reglerströmkretsar. Den övervakar det aktuella relativa trycket och omvandlar detta, beroende på utförande och vilka kopplingspunkter eller funktion som ställts in, till en digital kopplings- eller analog ström- eller spänningssignal. Kopplingsförfarandet visas i bilderna 3 till 6. Tryckvakten med läckagetestare har en ytterligare integrerad funktion för att kontrollera ett slutet tryckluftsystem eller ett avsnitt avseende läckage.

6.1 Översikt över enheten

Se bild 1
1 Indikering 2 Manöverpanel med tre knappar 3 Elanslutning M12x1 4 Fastsättningsklammer för DIN-skena
5 Gänganslutning G1/4 med låsskruv,
på baksidan
7 Gänganslutning G1/4, på undersidan
(DINEN60715, 35x 7,5; 35 x 15) eller monteringssats
6 Snabbanslutning4 mm, på undersidan

7 Montering

SE UPP
Risk för personskador på grund av okontrollerad drift!
Om anläggningen står under elektrisk spänning och/eller tryck när tryckvakten monteras, kan det leda till okontrollerade reaktioner som kan orsaka personskador eller skador på anläggningen.
u Gör alltid den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan
tryckvakten ansluts pneumatiskt eller elektriskt!

7.4 Ansluta pneumatiskt

SE UPP
Risk för personskador på grund av olämpliga tryckluftsslangar!
Olämpliga tryckluftsslangar kan lossna från apparaten under tryck och orsaka personskador.
u Använd endast AVENTICS tryckluftsslangar.
SE UPP
Skador på apparaten!
Felaktiga snabbanslutningar kan skada apparaten. Om inte gränsvärdena följs kan enheten skadas.
1. Använd inte snabbanslutningar med konisk gänga! Använd endast snabbanslutningar som är tätade axiellt på ytterflänsen och med ett maximalt gängdjup på 9mm (bild17).
2. Följ gränsvärdena för tryck och temperatur g12.Tekniska data.
Beroende på er beställning har apparaten antingen gänganslutning G1/4 eller en snabbanslutning. Gänganslutningen G1/4 kan ni anpassa efter era behov med dubbelnippel.
u Förslut tryckluftsanslutningen som inte används med låsskruven som är
monterad på baksidan. Åtdragningsmoment: 1 Nm ±0,3 Nm
7.4.1 Ansluta dubbelnippel till gänganslutning G1/4
Dubbelnipplar med G1/4- eller G1/8-gänga har en PTFE-tätningsring (sebild17). Dubbelnipplar med NPTF-gänga ska tätas med flytande tätning eller PTFE-band och vid behov riktas.
1. Skruva i dubbelnippeln på o-ringsidan (bild 17) på tryckvakten. Åtdragningsmoment: 2 ± 0,5Nm.
2. Skruva in tryckvakt med påskruvad dubbelnippel med en skruvnyckel (SW 17) i den avsedda montagegängningen tills tätningen skruvats på helt.
En dubbelnippel med PTFE-ring får vridas maximalt ¾ varv framåt eller bakåt vid inställningen.
3. Kontrollera att PTFE-ringen är helt påskruvat och kontrollera tätheten.

7.1 Montera tryckvakt på DIN-skena

1. Sätt fast DIN-skenan (DINEN 60715; 35 mm x 15mm/7,5 mm) på ett lämpligt
sätt.
2. För in tryckvakten på den nedre fästklämman i DIN-skenan och fäll tryckvakten uppåt tills den hakar fast (se bild7).

7.2 Montera tryckvakten med monteringssats

1. Sätt fast monteringssatsen med 2skruvar på monteringsytan (se bild 9).
2. För in trycksensorn på den nedre fästklämman mitt på monteringssatsen och
fäll trycksensorn uppåt tills den hakar fast (se bild10 och 11).

7.3 Montera tryckvakten med panelmonteringssats

Panelmonteringssatsen består av en frontram och en monteringssats. Plåttjockleken får max. vara 5mm.
1. Mått och tolerans för hålurskärning visas i bild12.
2. Sätt in frontramen framifrån i hålurskärningen (bild13).
3. För in tryckvakten bakifrån så långt i frontramen att snäppena hakar i
(bild14).
4. För in monteringssatsen på den nedre fästklämman på tryckvakten och fäll monteringssatsen uppåt tills den hakar fast (bild15).
5. Dra åt båda fastsättningsskruvarna med tillräckligt mycket dragkraft för att tryckvakten ska fixeras (bild16). )Åtdragningsmoment: max 4 Ncm (dra åt lätt)
6. Fixera de båda fästskruvarna med låsmuttrar.
7.4.2 Ansluta med snabbanslutning
Se bild 19 För att ansluta pneumatikledningar till snabbanslutningen ska man trycka in
slangen helt och sedan dra lätt i den för att kontrollera att den sitter fast ordentligt.
u Skjut in tryckslangen (Ø 4 mm, 5/32") i snabbanslutningen på tryckvakten.

7.5 Elektrisk anslutning

Se bild 24, 25 Tryckvakten finns i fyra olika utföranden:
• Utgångssignal 2 x digital
• Utgångssignal 1 x digital, 1 x analog
• Utgångssignal 1 x IO-link, 1 x digital
• Utgångssignal 2 x digital, 1 x analog (i läckageläge: utgångssignal 1 x digital, 1 x analog, ingångssignal 1 x digital)
1. Utförandet finns angivet på typskylten.
2. Observera stiftkonfigurationen på enhetens elkontakt.
3. Använd endast AVENTICS anslutningskabel för att ansluta tryckvakten.
Längden får vara max. 30m.
4. Använd avskärmade kablar när tryckvakten är utsatt för kraftiga elektromagnetiska fält.
5. Skruva på anslutningen M12 x 1 på anslutningskabeln till enhetens elkontakt. Vridmoment, max.: 0,6Nm
Ytterligare information för IO-link-sensorn hittas i bipacksedeln ”IO­Link” R412023190.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Svenska 62

8 Driftstart och drift

SE UPP
Farliga driftstillstånd för anläggningen genom felaktiga inställningar eller under-/överskridande av driftspänningen!
Risk för personskador och materiella skador när anläggningen är i ett okontrollerat drifttillstånd.
1. Gör inga ej fackmässiga inställningar på tryckvakten under drift. Observera att med en tryckning på den mellersta knappen blir tidigare gjorda inställningar omedelbart aktiva!
2. Byt omedelbart ut defekta tryckvakter.
3. Separera inte tryckvakten från spänningskällan under pågående drift!
SE UPP
Risker vid upprepad tryckluftskompression!
Apparaten värms upp över tillåtet värde.
1. Undvik upprepad tryckluftskompression.
2. Se tillåten periodlängd T i förhållande till tryckfluktuationen Δp i bild 18.
OBS!
Skador på grund av spetsiga föremål!
Apparaten kan skadas.
u Använd inte verktyg eller spetsiga föremål på apparaten.
Innan systemet tas i drift måste följande arbeten genomföras och avslutas:
• Tryckvakten ska vara helt monterad och ansluten.
• Du ska ha gjort förinställningarna och konfigurationen. Därefter kan den anläggningsdel som tryckvakten är ansluten till avluftas.

8.1 Starta enheten

Efter anslutning till spänningsförsörjningen lyser alla segment i indikeringen i grundfärgen under 2 s och därefter 2s i varningsfärgen.
u Kontrollera under denna tiden att alla funktioner i segmenten är felfria.
Därefter visar enheten tillverkarnamn och enhetsbeteckning under 2s. Enheten övergår sedan till visningsläge.
I visningsläget är mät- och kopplingsfunktioner aktiva.
Vid inkoppling kan enheten visa ett värde även om trycket är frånslaget (fysikalisk effekt). I detta fall gör en nollställning i den utvidgade programmeringsfunktionen EF med funktionen 0 SET.
I energisparläge deaktiveras displayen. Genom att trycka på valfri knapp aktiveras displayen i ytterligare5 s.
För att koppla in energisparläge:
u Välj vid ytterligare programmeringsfunktioner under parametern ”DISC”
värdet ”OFF” g8.8.Välja ytterligare programmeringsfunktioner.

8.2 Välja infoläge

Tryckvakten är i visningsläget:
u Tryck i minst 3 sekunder på pilen som pekar uppåt.
Tryckvakten befinner sig nu i infoläge.
Enheten visar under 3sekunder följande parametrar efter varandra:
• SP1/FH1 (inställning av inkopplingsläge 1/övre fönstergräns1)
• RP1/FL1 (inställning av återställningsläge 1/undre fönstergräns1)
• SP2/FH2 (inställning av inkopplingsläge 2/övre fönstergräns2)
• RP2/FL2 (inställning av återställningsläge 2/undre fönstergräns 2)
• Analog utgång (elektr. utgångssignal i mA eller V)
• LOW (sedan senaste återställning sparat, minimalt tillämpat tryckvärde)
• HIGH (sedan senaste återställning sparat, maximalt tillämpat tryckvärde) För att lämna infoläget:
u Tryck samtidigt på de båda piltangenterna.
Tryckvakten är nu i visningsläget.

8.3 Displayområden

Displayområdena skiljer sig mellan tryckvakten och tryckvakten med ytterligare läckagetestarfunktion (bild 2)
Tab.1: Tryckvakt
Displayområden Displayläge Programmeringsläge
A Indikering av anliggande tryck Värde på vald parameter B Nyckelsymbol om knappspärr satt,
inställd tryckenhet C1/C2 Inställda kopplingströsklar Tilläggsinformation D1/D2 Kopplingsläge kopplingsutgång 1/2 Kopplingsläge kopplingsutgång
E1/E2 Inställt värde på kopplingströsklarna Inställt värde på
Vald parameter
1/2
kopplingströsklarna
Tab.2: Tryckvakt med läckagetestarfunktion
Displayområden Displayläge ProgrammeringslägeMätläge
A Indikering av
anliggande tryck B Nyckelsymbol (vid
knappspärr) inställd
tryckenhet C1/C2 Indikering
mätberedskap
(”WAIT”/”USER”)
D1/D2 D2: Tillstånd ”Aktivering
E1/E2 E1: Timer i sekunder tills P1
Värde på vald parameter
Vald parameter Inställd tryckenhet
Indikering av anliggande tryck
C1: Status på läckages (Wait User, MEAS, DONE) respektive TimA tills P1 nås, felmeddelande (”WARN”) vid ej tillräckligt matningstryck ”DONE” efter (felfri) avslutning av mätningen C2: Omväxlande QL, dT, dP respektive P>P1 tills P1 nås eller P<P2 tills P2 nås
läckagemätning”
nås E2: Mätvärde QL, dt, dP

8.4 Välja programmeringsläge

Tryckvakten är i visningsläget:
u Tryck i minst 2 s på pilen som visar nedåt.
Tryckvakten är nu i programmeringsläget. Mät- och kopplingsfunktionerna är aktiva.
Om du inte har gjort någon inmatning på 15s växlar enheten automatiskt om till visningsläge igen.

8.5 Välja menypunkt eller parameter

Tryckvakten befinner sig nu i programmeringsläge: De menypunkter och parameterar som du kan välja, visar enheten i
visningsområde B (bild 2).
u Välj den menypunkt eller parameter som ska ställa in med de båda
piltangenterna.
För att bekräfta menypunkten eller parametern:
u Tryck på den mellersta knappen.
Menypunkten aktiveras eller du kan ställa in parametervärdena.

8.6 Ställa in parametervärden

Tryckvakten befinner sig nu i programmeringsläge: Enheten visar parametervärden i visningsområde A (bild 2). Visningsområde C1/2 och D1/2 visar de parametervärden som för tillfället är
inställda.
1. Välj det parametervärde som ska ställas in med de båda piltangenterna.
2. Tryck på den mellersta knappen för att bekräfta parametervärdet.
Inställningen aktiveras även om enheten fortfarande är i programmeringsläget.

8.7 Välja kopplings- och återkopplingspunkter eller ytterligare programmeringsfunktioner

Tryckvakten befinner sig nu i programmeringsläge:
u Tryck på en av de båda piltangenterna tills den önskade kopplingspunkten
(SP1, SP2), återkopplingspunkten (RP1, RP2) eller indikeringen för ytterligare
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Svenska 63
programmeringsfunktioner (EF) visas på indikeringar. Följande indikeringar visas efter varandra:
Indikering
Indikeringsläge
1)
I fönsterfunktionen kommer kopplings- och återkopplingspunkterna SPx och
1)
Förklaring
Kopplingspunkt 1/övre fönstergräns 1
Värdeområde: min: MBA +0,2% av intervallet; max: MBE Fabriksinställning: MBE
Frånkopplingspunkt 1/nedre fönstergräns 1
Värdeområde: min: MBA; max: MBE -0,2% av intervallet Fabriksinställning: MBE -10%
Kopplingspunkt 2/övre fönstergräns 2 (om det finns en andra kopplingsutgång)
Värdeområde: min: MBA +0,2% av intervallet; max: MBE Fabriksinställning: MBE
Frånslagspunkt2/undre fönstergräns2 (om det finns en andra kopplingsutgång)
Värdeområde: min: MBA; max: MBE -0,2% av intervallet Fabriksinställning: MBE -10%
Ytterligare programmeringsfunktioner g8.8.Välja ytterligare programmeringsfunktioner
RPx att betecknas som FHx respektive FLx.
1. Tryck påden mellersta pilknappen för att bekräfta inställningen.
2. Ange nu parametervärdena för kopplingspunkterna.

8.8 Välja ytterligare programmeringsfunktioner

Tryckvakten befinner sig nu i programmeringsläge:
1. Tryck upprepade gånger på de båda piltangenterna tills ”EF” visas i indikeringen.
2. Tryck på den mellersta knappen för att komma till de ytterligare funktionerna.
3. Tryck upprepade gånger på de båda piltangenterna tills den önskade
parametern visas i indikeringen.
Indikering Förklaring
Återställning av de inställda parametrarna till fabriksinställning (återställer även de sparade värdena HIGH och LOW)
Värdeområde: YES, NO/Fabriksinställning: – Kopplingsfördröjning1 Värdeområde: 0 ... 50 s/Fabriksinställning: 0 s Frånkopplingsfördröjning1 Värdeområde: 0 ... 50 s/Fabriksinställning: 0 s Kopplingsfördröjning2 (om det finns en andra kopplingsutgång) Värdeområde: 0 ... 50 s/Fabriksinställning: 0 s Frånkopplingsfördröjning2 (om det finns en andra kopplingsutgång) Värdeområde: 0 ... 50 s/Fabriksinställning: 0 s Kopplingsfunktion kopplingsutgång1
• Hysteresfunktion, normally open (HNO)
• Hysteresfunktion, normally closed (HNC)
• Fönsterfunktion, normally open (FNO)
• Fönsterfunktion, normally closed (FNC) Värdeområde: HNO, HNC, FNO, FNC/Fabriksinställning: HNO Kopplingsfunktion kopplingsutgång2 (om det finns en andra
kopplingsutgång)
• Hysteresfunktion, normally open (HNO)
• Hysteresfunktion, normally closed (HNC)
• Fönsterfunktion, normally open (FNO)
• Fönsterfunktion, normally closed (FNC)
• Diagnosfunktion (DIA) Värdeområde: HNO, HNC, FNO, FNC, DIA/:Fabriksinställning HNO Kopplingslogik för kopplingsutgångar: PNP/NPN/Push-Pull (gäller för båda kopplingutgångarna om det finns en andra
kopplingsutgång) Värdeområde: PNP, NPN, P/P/Fabriksinställning: PNP
Indikering Förklaring
Om det finns en analog utgång:
• Utgångssignal 4 ... 20 mA (I)
• Inverterad utgångssignal 20 ... 4 mA (IINV)
• Utgångssignal: 0 ... 10 V (U)
• Inverterad utgångssignal 10 ... 0 V (UINV)
• Automatisk detektion beroende på inställt motstånd
• (ej inverterade utgångssignaler) (AUTO) Värdeområde: I, IINV, U, UINV, AUTO/Fabriksinställning: AUTO Inställning av tryckenhet i indikeringen Värdeområde: BAR, MPA, KPA, PSI, inHg/Fabriksinställning: BAR Korrektur nollställningsoffset, max. 5% Värdeområde: –/Fabriksinställning:
• Visning av kopplingspunkter/fönstergränser i visningsområdena C och E (bild 2) (SPRP)
• Visning av LOW/HIGH-värden i visningsområdena C och E (LoHi)
Värdeområde: SPRP, LoHi/Fabriksinställning: SPRP Uppdatering av indikering (display-update)
Värdeområde: 1/2/5/10 uppdatering per sekund Fabriksinställning: 5 per sekund
Elektroniskt vända indikeringen i visningsfältet upp-och-ner Värdeområde: YES, NO/Fabriksinställning: – Färg i indikeringen
• Rött vid p < SP resp. FL < p < FH och grönt vid p > SP resp. p < FL eller p > FH (OD)
• Rött vid p > SP resp. resp. p < FL eller p > FH och grönt vid p < SP resp. FL < p < FH (DU)
• Alltid rött (utan färgväxling) (RED)
• Alltid grönt (utan färgväxling) (GRN)
• Indikering AV (energisparläge, genom att trycka på valfri knapp aktiveras indikeringen i5 s): (OFF)
Värdeområde: OD, DU, RED, GRN, OFF/Fabriksinställning: OD Indikering av maximalt antal tillämpade tryckvärden Värdeområde : ingen inställning möjlig/Fabriksinställning: MBA Indikering av minsta antal tillämpade tryckvärden Värdeområde: ingen inställning möjlig/Fabriksinställning: MBE Återställning av HIGH- och LOW-värden Värdeområde: YES, NO/Fabriksinställning: – Ange lösenord för visningsspärr Lösenord ”0000” = inget lösenord krävs Värdeområde: –/Fabriksinställning: utan 16-siffrigt alfanumeriskt mätområdesnummer Värdeområde: –/Fabriksinställning: utan tillbaka till visningsläge

8.9 Ställa in kopplingspunkter

Tryckvakten befinner sig nu i programmeringsläge:
1. Tryckpå pilen som visar nedåt för att visa menypunkt SP1.
2. Tryck påden mellersta knappen för att kunna ställa in kopplingspunkten.
3. Ställ in den önskade kopplingspunkten med hjälp av de båda piltangenterna.
| RPx | < | SPx |, SPx ≠ 0 gäller.
Undantag för -1 till +1 bar
(Vid RP = 0 är det genom att välja SP < 0 eller SP > 0 möjligt att välja mellan ett vakuum- och ett övertrycksförfarande). RP = 0: Byte mellan SP+ och SP– möjligt. RP (Pmin ... SP - 1 Digit) för SP > 0: kopplingsbeteende övertrycksbrytare RP (Pmax ... SP + 1 Digit) för SP < 0: Kopplingsbeteende vakuumsensor
4. Bekräfta det inställda värdet genom att trycka kort på den mellersta knappen.
5. Upprepa stegen 1. till 4. för att i tur och ordning ställa in
återkopplingspunktenRP1, kopplingspunktenSP2 och återkopplingspunktenRP2.
Efter inmatning av den sista kopplingspunkten kan du genom att samtidigt trycka på de båda piltangenterna i visningsläge eller flera gånger trycka på den mellersta knappen i EF-menyn.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Svenska 64

8.10 Konfigurera kopplingsutgång

8.10.1 Ställa in tillkopplings- och återkopplingsfördröjningen
1. Välj menypunkten DS1 resp. DR1 och tryck på den mellersta knappen.
2. Ställ in önskad tillslagsfördröjning eller återställningsfördröjning med de
båda piltangenterna.
3. Spara det valda värdet genom att trycka på den mellersta knappen.
4. Välj menypunkt DS2 resp. DR2 och tryck på den mellersta knappen för
inställning av värden för utgång 2.
5. Upprepa stegen 2 och 3.
8.10.2 Ställa in kopplingselementfunktionen
1. Tryckpå pilen som visar nedåt för att visa menypunkt OUT1 respektive OUT2.
2. Tryck på den mellersta knappen för att kunna välja
kopplingselementfunktionen.
3. Välj önskad kopplingselementfunktion med en av de båda piltangenterna.
4. Tryck på den mellersta knappen för att hämta den valda
kopplingselementfunktionen.

8.11 Använda lösenordsfunktionen

Genom att mata in ett lösenord kan du skydda tryckvakten mot obehörig åtkomst. Om ett lösenord har tilldelats kan inställningar endast ändras när ett lösenord har matats in.
Lösenordet ”2677” är reserverat för återställning av lösenordet. Om du använder ”2677” som första lösenord kommer inte lösenordet
att återställas.
8.11.1 Tilldela eller ändra ett lösenord
Tryckvakten befinner sig i de ytterligare programmeringsfunktionerna (EF).
1. Välj menypunkten PAS och tryck på den mellersta knappen.
I indikeringen visas det senast valda lösenordet.
2. Välj med en av de båda piltangenternaen fyrsiffrig sifferkod som lösenord.
3. Tryck påden mellersta knappen för att spara den valda inställningen.
Med inställningen ”0000” kopplar du bort lösenordsfunktionen.
8.11.2 Återställning av lösenord
När lösenordet återställts använder trycksenorn återigen de inställda parametrarna.
u Ange lösenordet ”2677”.
Lösenordet återställs.
Eller
1. Gör den aktuella anläggningsdelen i vilken tryckvakten är inbyggd
spänningsfri och trycklös.
2. Skilj tryckvakten från försörjningsspänningen.
3. Håll de båda piltangenternaoch den mellersta knappen intryckta medan du
ansluter tryckvakten till matningsspänningen igen.
Lösenordsfunktionen kopplas bort och alla redan gjorda inställningar återställs till fabriksinställningar.

8.12 Återställa inställda parametrar

Tryckvakten befinner sig i de ytterligare programmeringsfunktionerna (EF).
1. Välj menypunkten RES och tryck på den mellersta knappen.
2. Välj inställningen YES med en av de båda piltangenterna.
3. Tryck på den mellersta knappen för att bekräfta inställningen.
Alla parametrar är nu i fabriksinställning.

8.13 Läckagetestarfunktion

8.13.1 Ändra parametervärden
Inställning LTP1 (ändra värden)
1. Tryck (> 2 sekunder) på pilen som visar nedåt. Så kommer du till inställningen
av LTP1.
2. Tryck på den mellersta knappen för att ändra den här inställningen.
3. Ändra nu värdena med båda piltangenterna och tryck därefter återigen på
den mellersta piltangenten för att hämta önskat värde.
Inställning LTP2 (mätningens längd)
1. Tryck (> 2 sekunder) på pilen som visar nedåt. Så kommer du till inställningen
av LTP2.
2. Upprepa de steg som redan beskrivits för inställningarna av LTP1.
3. Tryck sedan på pilen som visar nedåt och tryck därefter på den mellersta
knappen för att bekräfta.
4. Ställ nu med de båda piltangenterna in mätningens längd (i sekunder från 1 till 9999) TOUT och tryck därefter på den mellersta knappen för att bekräfta.
Ställa in volymen på anläggningen/anläggningsavsnittet (om den är känd)
1. Tryck sedan på pilen som visar nedåt för att komma till menyn för att ställa in
volymen och tryck därefter på den mellersta knappen för att bekräfta.
2. Ställ nu in värdena med de båda piltangenterna.
I slutet av mätningen får du på displayen information om läckagetaken i L/min.
SET AMODE
1. Tryck sedan på pilen som visar nedåt för att komma till menyn SET AMODE
och tryck därefter på den mellersta knappen för att bekräfta.
2. Välj med de båda piltangenterna om värdet för mätningens längd (dT) eller tryckdifferensen (dP) ska överföras över analogutgången.
STOP LT
1. Tryck sedan på pilen som visar nedåt för att komma till menyn STOP LT och
tryck därefter på den mellersta knappen för att bekräfta.
2. Välj med de båda piltangenterna om du ska använda sensorn i läckageläge (val NO) eller som tryckvakt (val JA) och tryck därefter på den mellersta knappen för att bekräfta.
3. Tryck på pilen som visar nedåt.
ð Sensorn sätts i motsvarande läge i mätberedskap.
8.13.2 Starta läckagemätning
När enheten anslutits till spänningsmatningen visat sensorn motsvarande firmware-version ”FWv x.xx”. På displayen visas initialiseringen ”PE5 Aventics”, det aktuellt anliggande systemtrycket p0 samt ”Wait” och ”User” i de undre båda raderna.
u Tryck den mellersta knappen för > 200 ms och mätningen startar med de
förinställda parametrarna.
Fabriksinställningen är: p1 = 0,6 bar p2 = 0,4 bar tout = 30 sekunder PVOL = 0,0 liter QA = dT Alternativt kan mätningen startas via en impuls av en styrning (SPS). Impulsen
ges via Q1 (stift 4) som ingångssignal till sensorn. I det övre området på displayen visas alltid det aktuella mätvärdet.
Vid mätningen kan följande scenarier inträffa:
Matningstryck på anläggningen p0 < (tryck-) tröskelvärde p1 respektive p2
Efter att mätningen startats går sensorn direkt in i ett felläge, så länge p0 inte är minst 0,02 bar större än det övre tröskelvärdet p1. Displayen växlar om till rött. I displayen visas under det aktuella mätvärdet ”WARN” och på den understa raden visas ”p<p1” samt värdet för p1 (t.ex. ”0,60”) respektive ”p<p2” och värdet för p2.
u Tryck på den mellersta knappen för att kvittera meddelandet och sensorn
ställs återigen i mätberedskap.
Matningstryck p0 > p1 och tout nås innan underskridande av p1
Efter att mätningen startats sätter Timer A igång. Fram tills dess att tout nåtts nås inte det övre tröskelvärdet p1. Under mätningen visas i den övre statusraden ”TimA” med motsvarande tidsangivelse i sekunder och i den nedre statusraden ”P>P1” med angivelsen av värdet för P1, (t.ex. ”0,60”). Mätningen stoppas så snart tidsvärdet för tout uppnåtts. I den övre statusraden visas ”DONE” för att visa att mätningen är avslutad. I den nedre statusraden visas omväxlande värdena för dP (tryckdifferens mellan p0 och det aktuella trycket när tout har uppnåtts), dT (motsvarar i det här fallet tout) och värdet för QL (absolutvärde om en volym angetts respektive ”- - - -QL” om Vol = 0 har behållits).
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Svenska 65
u Tryck på den mellersta knappen för att kvittera meddelandet och sensorn
ställs återigen i mätberedskap.
Matningstryck p0 > p1 och underskrivande av p1 innan tout
Om det övre tryckvärdet P1 underskrids efter att mätningen startats så startar mätningen av dT. I den övre statusraden visas ”MEAS”. I den nedre raden visas omväxlande värdena för dP (tryckdifferens mellan p0 och det aktuella trycket), för dT (tidsrymd i sekunder sedan p1 gått igenom) och QL. Efter att tout löpt ut visas ”DONE” i den övre statusraden samt omväxlande resultatet av dP, dT och QL i den nedre statusraden.
u Tryck på den mellersta knappen för att kvittera meddelandet och sensorn
ställs återigen i mätberedskap.
Matningstryck p0 > p1 och underskrivande av p1 och p2 innan tout
Om det övre tryckvärdet P1 underskrids efter att mätningen startats så startar mätningen av dT. I den övre statusraden visas ”MEAS”. I den nedre raden visas omväxlande värdena för dP (tryckdifferens mellan p1 och p2), för dT (tidsrymd i sekunder sedan p1 gått igenom tills p2 uppnåtts) och QL. Efter att det nedre (tryck)-tröskelvärdet P2 underskridits växlar displayfärgen från grönt till rött.
Det finns ett läckage. Bild 23 visar den schematiska presentationen av läckagemätningen.
I den övre statusraden visas ”DONE” samt omväxlande värdena för dP, dT och QL i den nedre statusraden.
u Tryck på den mellersta knappen för att kvittera meddelandet och sensorn
ställs återigen i mätberedskap.

9 Skötsel och underhåll

Enheten är underhållsfri.
u Använd endast vatten och ev. ett milt rengöringsmedel för rengöring.
Indikering Orsak Åtgärd
ATT1 SHIFT RP2 kopplingspunkten med
ATT2 ADJ>LIMIT Vid nollställning ligger det
LOCK KEYLOCKED Vid aktiverad inmatninsspärr
WARN (p<p1) p0 är inte minst 0,02 bar
1)
Utgångarna kopplas ifrån när 30VDC överskrids resp. när 17VDC underskrids.
minsta möjliga hysteres.
inställda värdet utanför det tillåtna värdet på 5 % av intervallet.
görs försök att få tillgång till programmeringsläget.
större än det övre tröskelvärdet p1.
Tryck på den mellersta knappen för att kvittera meddelandet
Ange lösenord
Tryck på den mellersta knappen för att kvittera meddelandet
Om det finns en andra kopplingsutgång kan denna konfigureras som diagnosutgång.
u För att göra detta, välj i ytterligare programmeringsfunktioner (EF) för
parametern ”OUT2” värdet ”DIA” g8.8.Välja ytterligare programmeringsfunktioner.
Diagnosutgången och de digitala utgångarna reagerar vid fel enligt följande:
Indikering i
display
(område A)
OL Normal funktion Low UL
ERR1 Low ERR2 ERR3 ERR4
Digitala utgångar Diagnosutgång
PNP-läge NPN-läge Push-Pull-
High
endast Pull-
Down
endast Pull-
Up
läge
Low
endast Pull-
Down
PNP-läge NPN-läge Push-Pull-
endast Pull-
Down
Low
endast Pull-
Down
High
endast Pull-
Up
High
endast Pull-
Up
läge
Low
NPN active
Low NPN
Pull-Down

10 Demontering och byte

SE UPP
Anläggningen står under högt tryck!
Risk för personskador och materiella skador när anläggningen är i ett okontrollerat drifttillstånd.
u Gör alltid den anläggningsdel som tryckvakten är inbyggd i spänningsfri
och trycklös innan du börjar med demonteringen.
1. Stäng av anläggningen så att det inte finns ström eller tryck kvar.
2. Lossa och ta bort alla anslutningar.
3. Lossa tryckvakten från tryckanslutningen (gänganslutning) med hjälp av en
skruvnyckel eller dra ut tryckvakten rakt ut ur snabbanslutningen.
4. Avfallshantera förpackningen och förbrukade delar enligt gällande bestämmelser.

11 Fel- och varningsmeddelanden

Vid fel- och varningsmeddelanden blinkar visningsområdena A och B (bild2).
Indikering Orsak Åtgärd
OL OVERPRESS Anliggande tryck >
UL UNDERPRES Anliggande tryck <
ERR1 GEN.ERROR Allmänt fel Kontakta oss! ERR2 SHORTOUT1 Kortslutning i utgång1 Åtgärda kortslutningen och ERR2 SHORTOUT2 Kortslutning i utgång2
ERR3 OVERVOLTG Matningsspänning > 30 V
ERR4 LOW VOLTG Matningsspänning < 17 V
ATT1 SHIFT RP1 Kopplingspunkten är inställd
Mätområdets slut
Mätområdets början
1)
DC
1)
DC
under den inställda återkopplingspunkten. Återställningspunkten sätts automatiskt under den nya
Justera trycket inom mätområdet (sebild 21 och
22)
avskilj matningsspänningen under en kort stund, så att utgången kan återgå till normaldrift.
Ställ in matningsspänningen korrekt
Tryck på den mellersta knappen för att kvittera meddelandet

12 Tekniska data

Allmänna data
Mått (B x H x D) 35 mm x 63 mm x 35 mm Vikt ca 45 g Indikering LCD, 4-siffrig, bakgrundsbelyst Indikering systemtryck valbara: bar, MPa, kPa, psi och inHg Uppdatering av indikering inställbara: 1000, 500, 200 och 100ms Skyddsklass enligt IEC60529 IP65/IP67 med monterade anslutningar Mätområde -1–0 bar
-1–+1 bar
0–+6bar Temperaturområde vid användning 0°C–60°C Temperaturområde vid förvaring -20°C–80°C relativ luftfuktighet < 90% Stötbelastning max. 30 g, xyz, DIN EN 60068-2-27
Vibrationsbelastning max. 5 g, xyz enligt IEC 60068-2-6
Material: Hus: polykarbonat
Anslutning M12 x 1, 4-polig:
Matningsspänning Strömförbrukning Elsäkerhet Skyddsklass III Kopplingsutgångar PNP/NPN/Push-Pull justerbar (vid varianter
1)
2)
(11 ms, mekanisk stötbelastning)
(10–150 Hz, vibration vid resonans)
Knappar: TPE
Fastsättningsklammer: POM
Tätningar: NBR
(utgångar 2 x digital och utgångar 1 x analog
och 1 x digital)
5-polig:
(utgångar 2 x digital, 1 x analog, läckageläge:
utgångar 1 x digital, 1 x analog, ingång 1 x
digital)
17 V DC–30 V DC, polaritetssäker
max. 40mA (24V)
med IO-Link: kopplingsutgång1: IO-Link/PNP
och kopplingsutgång2: PNP/NPN/Push-Pull
omkopplingsbar)
0–+10bar
-1–+10 bar 0–+12bar
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Svenska 66
Allmänna data
Funktion Slutande/öppnande, fönster-/
Kopplingsspänning Matningsspänning – 2V max. brytström per kopplingsutgång 100mA Kopplingsfördröjning 0s–50s (programmeringsbar) Kopplingstid ≤ 5 ms Diagnosutgång Kopplingsutgång 2 kan konfigureras analog utgångssignal Valfritt 4mA–20mA/0V–10V, automatisk
Belastningsresistans vid strömutgång < 600 Ohm Belastningsresistans vid spänningsutgång > 3 kOhm Icke-linjäritet ≤ ± 0,5% av intervallet Noggrannhet ≤ ± 1,5% av intervallet
Icke-repeterbarhet ≤ ± 0,2% av intervallet Mättemperaturområde +10°C–+60°C Tillåtet medium Tryckluft Tryckluftskvalitet enligt
ISO 8573-1:2010
Tryckluftsanslutningar 2 x G1/4 enligt ISO 16030
1)
Använd endast en energibegränsad strömkrets enligt UL 61010 – 3:e utgåvan
hysteresfunktion fritt justerbar
omkoppling beroende på ansluten belastning eller fast justerbar
Utgångssignal inverterbar: 20mA– 4mA/10V–0V
≤ ± 2,0% av intervallet inkl. temperaturfel
max. partikelstorlek: ≤ 40µm Oljehalt: 0–40 mg/m Tryckdaggpunkten måste ligga minst15°C
under omgivnings- och mediumtemperaturen och får vara max. 3°C.
1 x snabbanslutning 4 mm och 1 x G1/4 enligt ISO 16030
3
avsnitt 9.4. för strömförsörjning.
2)
Genom den kapacitiva ingångsströmmen kan sensorerna inte seriekopplas.

13 Tillbehör

Se online-katalog
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Svenska 67

Оглавление

1 Сокращения и изображения ......................................................................................................................................................................................... 69
2 Расположение выводов ................................................................................................................................................................................................. 72
3 Об этой документации .................................................................................................................................................................................................. 72
4 Указания по безопасности ............................................................................................................................................................................................ 72
4.1 Использование по назначению.................................................................................................................................................................................. 72
4.2 Квалификация персонала ........................................................................................................................................................................................... 72
4.3 Общие указания по безопасности ............................................................................................................................................................................. 72
4.4 Указания по безопасности, относящиеся к изделию и технологии .................................................................................................................... 72
4.5 Общие указания, касающиеся материального ущерба и повреждений изделия ............................................................................................. 73
5 Объем поставки .............................................................................................................................................................................................................. 73
6 Описание устройства..................................................................................................................................................................................................... 73
6.1 Обзор устройства ......................................................................................................................................................................................................... 73
7 Монтаж ............................................................................................................................................................................................................................ 73
7.1 Установка датчика давления на DIN-рейке .............................................................................................................................................................. 73
7.2 Монтаж датчика давления с помощью крепежного комплекта ........................................................................................................................... 73
7.3 Монтаж датчика давления с комплектом для монтажа в распределительной панели.................................................................................... 73
7.4 Пневматическое подключение .................................................................................................................................................................................. 73
7.4.1 Подсоединение двойного ниппеля на резьбовом соединении G1/4 ................................................................................................... 73
7.4.2 Подключение быстроразъемного соединения ........................................................................................................................................ 74
7.5 Электрические подключения ..................................................................................................................................................................................... 74
8 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация .......................................................................................................................................................................... 74
8.1 Включение устройства................................................................................................................................................................................................. 74
8.2 Выбор информационного режима............................................................................................................................................................................ 74
8.3 Область дисплея ........................................................................................................................................................................................................... 75
8.4 Выбор режима программирования ........................................................................................................................................................................... 75
8.5 Выбор пункта меню или параметра........................................................................................................................................................................... 75
8.6 Настройка значений параметров .............................................................................................................................................................................. 75
8.7 Выбор точек переключения и обратного переключения или расширенных функций программирования ................................................ 75
8.8 Выбор расширенных функций программирования............................................................................................................................................... 75
8.9 Настройка точек переключения................................................................................................................................................................................. 76
8.10 Конфигурация переключающего выхода................................................................................................................................................................ 76
8.10.1 Настройка задержки включения и обратного переключения ............................................................................................................... 76
8.10.2 Настройка функции переключательного элемента ................................................................................................................................ 76
8.11 Использование функции пароля ............................................................................................................................................................................... 76
8.11.1 Присвоение или изменение пароля ........................................................................................................................................................... 77
8.11.2 Сброс пароля.................................................................................................................................................................................................. 77
8.12 Сброс настроенных параметров ............................................................................................................................................................................... 77
8.13 Функция детектора утечки .......................................................................................................................................................................................... 77
8.13.1 Изменение значений параметра................................................................................................................................................................. 77
8.13.2 Запуск измерения утечки.............................................................................................................................................................................. 77
9 Технический уход и техническое обслуживание ....................................................................................................................................................... 78
10 Демонтаж и замена ........................................................................................................................................................................................................ 78
11 Ошибки и предупреждающие сообщения .................................................................................................................................................................. 78
12 Технические характеристики....................................................................................................................................................................................... 78
13 Принадлежности............................................................................................................................................................................................................ 79

AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Русский 68

1 Сокращения и изображения

1
2
6 7
4
3
5
MA = 1Nm ±0,3 Nm
A
B
C1
C2 E2
E1
D1
D2
NC
NO
1 0
RP
SP
p
1 0
t
NC
NO
1 0
RP
SP
p
1 0
t
NC
NO
1 0
FL
FH
p
1 0
t
NC
NO
1 0
RP
SP
p
1 0
t
DS
DR
Обозначение
DR/ DS
FH/ FL
MBA/MBE Начало/конец диапазона измерений OL Верхняя граница диапазона измерений превышена RP/
SP UL Ниже нижней границы диапазона измерений LT Детектор утечки p1/LTP1 Верхнее значение давления/пороговое значение
p2/LTP2 Нижнее значение давления/пороговое значение, измерение утечки tout/TOUT Временное ограничение / период времени измерения утечки dP Установленный перепад давления при измерении утечки PVOL Объем измеряемой нагнетательной установки/линий нагнетания TimA Таймер A (время от начала измерения до достижения p1) DONE Измерение утечки закончено p0/psupply Давление в системе/подаваемое давление dT Значение времени/продолжительность измерения утечки QL Скорость утечки AMODE Режим аналогового выхода (dP или dT) MEAS Производится измерение утечки Wait User Датчик готов к началу измерения утечки (ожидание управления
Время задержки точки обратного переключения/точки переключе­ния
Верхняя/нижняя граница окна
Точка обратного переключения/точка переключения
Измерение утечки
пользователем)
Рис.3: Функция гистерезиса при избыточном давлении
Рис.4: Функция гистерезиса при пониженном давлении (разрежении)
Рис.5: Функция окна
Рис.1: Обзор устройства
Рис.2: Области индикации
Рис.6: Время задержки
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Русский 69
2
4
1
3
Рис.7: Установка датчика давления на DIN-рейке
Ø 5,2 mm
28 mm
14,4 mm
2
3
1
4
max. R2
+1
40
+1
56
max. 5 mm
Рис.8: DIN-рейка с установленным на ней датчиком давления
Рис.9: Монтаж крепежного комплекта R412010405 с помощью 2 винтов
Рис.11: Крепежный комплект с установленным на нем датчиком дав­ления
Рис.12: Отверстие в панели
Рис.10: Установка и навешивание датчика давления посередине на крепежном комплекте
Рис.13: Установить лицевую рамку в вырез
Рис.14: Вставить датчик давления в лицевую рамку
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Русский 70
Рис.15: Установить крепежный комплект на нижнем крепежном зажи-
MA = max. 4 Ncm
NPT
max. 9 mm
MA = 2 ± 0,5 Nm
1
2
0
0 1 2 3 4 5
2
4
6
8
10
[bar] Dp Dp [psi]
0
200
400
600
800
1000
[kPa]
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
[MPa]
0
29
58
87
116
145
T[s]
1.
2.
p
p
UL
OL
0
10,0
U [V]
MBA
0
10,0
U [V]
MBE
11,8
11,8
p
p
UL
OL
4,0 3,8
20,0
I [mA]
MBA
4,0 3,8
20,0
I [mA]
MBE
20,5
20,5
P
0,Start
p
1
p
2
t
∆t
out
t
Timer A
t [sec.]
2
t
1
t
0
∆p
P
0,End
V = volume
P = pressure
ме датчика давления и защелкнуть его.
Рис.16: Зафиксировать с помощью крепежных винтов и законтрить
Рис.21: Зависимость аналоговых выходов по напряжению при выхо­дах (выше или ниже) за пределы диапазона измерения
Рис.17: Двойной ниппель для датчика давления (1 = уплотнительное кольцо, 2 = тефлоновое уплотнительное кольцо)
Рис.22: Зависимость аналоговых выходов по току при выходах (выше
Рис.18: Допустимая продолжительность периода T (область серого цвета) в зависимости от колебаний давления Δp
или ниже) за пределы диапазона измерения
Рис.19: Подключение быстроразъемного соединения
Рис.20: Маркировка UL Recognized Component для Канады и США
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Русский 71
Рис.23: Кривая утечки
Параметры, сохранен-
1 2
34
P
1 UB 2 OUT2 3 0V 4 OUT1
P
1 UB 2 analog 3 0V 4 OUT1
P
1 UB 2 OUT2 3 0V 4 C/OUT1
1
5
43
2
P
1 UB 2 OUT2 3 0V 4 OUT1 / IN 5 analog
ные во внутренней па­мяти
Регулируемые пара­метры
Выходное значение

2 Расположение выводов

Рис.24: Расположение штыр. выводов, 4-конт.
Кон
Распределение
-
такт
1 Напряжение питания 24 В (+) 2 Цифровой переключающий выход 2 (PNP/NPN/Push-Pull переключаемый) 3 Напряжение питания 0 В (-) 4 Цифровой переключающий выход 1 (PNP/NPN/Push-Pull переключаемый)
Кон
Распределение
-
такт
1 Напряжение питания 24 В (+) 2 Аналоговый выход (4 ... 20 мА/0 ... 10 В) 3 Напряжение питания 0 В (-) 4 Цифровой переключающий выход 1 (PNP/NPN/Push-Pull переключаемый)
Кон
Распределение
-
такт
1 Напряжение питания 24 В (+) 2 Цифровой переключающий выход 2 (PNP/NPN/Push-Pull переключаемый) 3 Напряжение питания 0 В (-) 4 IO-Link / цифровой переключающий выход 1 (PNP)
3. Всегда передавайте изделие третьему лицу вместе с необходимой документацией.

4.1 Использование по назначению

Датчик давления – это пневматическое устройство для контроля зна­чений давления. Оно предназначено для использования в машинном оборудовании или специальной установке. Эксплуатация изделия разрешается только во встроенном состоянии.
u Не допускайте превышения максимальной мощности, указанной в
технических характеристиках.
Изделие относится к профессиональному оборудованию и не предна­значено для частного использования.
К использованию не по назначению относится установка датчика дав­ления в гидравлических системах или в условиях воздействия на него агрессивных или горючих газов или жидкостей,
За повреждения, вызванные неправильным использованием, произво­дитель ответственности не несет. Риски, связанные с ненадлежащим использованием, несет только пользователь.

4.2 Квалификация персонала

Для выполнения работ, описанных в данной документации, требуют­ся базовые знания в области механики и пневматики, а также знание соответствующих специальных терминов. Поэтому для обеспечения безопасного использования такие виды работ разрешается выполнять только квалифицированным специалистам или персоналу, прошед­шему инструктаж под руководством квалифицированного специали­ста.
Специалистом является лицо, которое получило соответствующее профессиональное образование и имеет необходимые знания и опыт работы, благодаря чему оно в состоянии правильно расценивать воз­ложенную на него работу, может распознать вероятную опасность и принять надлежащие меры для ее предотвращения. Квалифициро­ванный персонал должен соблюдать соответствующие профессио­нальные правила.

4.3 Общие указания по безопасности

• Соблюдайте действующие инструкции по предотвращению не­счастных случаев на производстве и по охране окружающей среды.
Рис.25: Расположение штыр. выводов, 5-конт.
Кон
Распределение
-
такт
1 Напряжение питания 24 В (+) 2 Цифровой переключающий выход 2 (PNP/NPN/Push-Pull
переключаемый) 3 Напряжение питания 0 В (-) 4 Цифровой переключающий выход 1 (PNP/NPN/Push-Pull)
В режиме утечки: цифровой переключающий вход PNP 5 Аналоговый выход (4 ... 20 мА/0 ... 10 В)

3 Об этой документации

Данная документация действительна для датчиков давления и для мо­дулей ввода/вывода серии PE5.
Данная документация предназначена для монтажников, операторов и технического персонала. Ввод изделия в эксплуатацию разрешается только после того, как вы получили документацию установки и приня­ли к сведению ее содержание.

4 Указания по безопасности

Изделие изготовлено в соответствии с общепризнанными техниче­скими нормами и критериями. Несмотря на это, если вы не примите во внимание информацию данной главы и не будете следовать указани­ям по безопасности в данной документации, существует опасность травмирования людей и нанесения материального ущерба.
1. Перед началом работы с изделием внимательно и полностью про­читайте данную документацию.
2. Храните документацию таким образом, чтобы она в любое время была доступна всем пользователям.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Русский 72
Соблюдайте инструкции и предписания по безопасности, действу­ющие в стране, в которой используется/применяется изделие.
Используйте изделия AVENTICS только в технически исправном со­стоянии.
Принимайте во внимание указания на изделии.
Используйте только принадлежности и запасные части, разрешен­ные изготовителем.
Соблюдайте технические данные и условия окружающей среды, указанные в документации изделия.
Никогда не предпринимайте самостоятельных изменений устрой­ства.
Ввод изделия в эксплуатацию разрешается только после того, как
было установлено, что конечное изделие (например, машина или установка), в которое встроены изделия AVENTICS, соответствует предписаниям, инструкциям по безопасности и нормам эксплуата­ции в стране пользователя.
4.4 Указания по безопасности, относящиеся к изделию
и технологии
ОСТОРОЖНО
Неправильная прокладка линий подачи сжатого воздуха! Опасность получения травм!
u Прокладывайте линии сжатого воздуха таким образом, чтобы ис-
ключить риск споткнуться о них.
ОСТОРОЖНО
Опасные режимы работы установки вследствие отключения датчика давления от источника электропитания во время эксплуатации!
Опасность получения травм и повреждения установки из-за не­контролируемых режимов работы установки.
u Не отключайте датчик давления от его источника электропита-
ния в процессе эксплуатации!

4.5 Общие указания, касающиеся материального ущерба и повреждений изделия

ВНИМАНИЕ
Механические нагрузки! Повреждение устройства!
1. Убедитесь, что устройство не подвергается никаким механиче­ским нагрузкам и не закреплено под механическим напряжени­ем.
2. Избегайте механических напряжений при подключении шланга для подачи сжатого воздуха и при электрическом подключении.
3. Убедитесь в том, что модуль не может быть поврежден падающи­ми деталями или неправильным использованием инструментов.

5 Объем поставки

• 1 датчик давления с функцией детектора утечки или без такой
функции
• 1 резьбовая заглушка, смонтированная
• 1 руководство по эксплуатации

7.1 Установка датчика давления на DIN-рейке

1. Закрепите DIN-рейку (DINEN60715; 35ммx15мм/7,5мм) надлежа-
щим образом.
2. Вставьте датчик давления в области нижнего крепежного зажима в DIN-рейку и откиньте датчик давления к креплению таким образом, чтобы он защелкнулся (см. рис. 7).
7.2 Монтаж датчика давления с помощью крепежного
комплекта
1. Установите крепежный комплект на вашей монтажной поверхно­сти с помощью 2 винтов (рис. 9).
2. Вставьте датчик давления в области нижнего крепежного зажима в крепежный комплект и откиньте датчик давления к креплению та­ким образом, чтобы он защелкнулся (см. рис. 10 и 11).
7.3 Монтаж датчика давления с комплектом для монта-
жа в распределительной панели
Комплект для монтажа в распределительной панели состоит из лице­вой рамки и крепежного комплекта. Толщина металлического листа может составлять макс. 5 мм.
1. Величину размеров и допусков для вырезанного отверстия вы найдете на рис. 12.
2. Установите лицевую рамку спереди в отверстие (рис. 13).
3. Вставьте датчик давления сзади в лицевую рамку так, чтобы фикси-
рующие крепления защелкнулись (рис. 14).
4. Установите крепежный комплект в области нижнего крепежного зажима на датчик давления и откиньте крепежный комплект вверх таким образом, чтобы он защелкнулся (см. рис. 15).
5. Заворачивайте оба крепежных винта до тех пор, пока достаточное усилие натяжения не зафиксирует датчик давления (рис. 16). Момент затяжки: макс. 4 Нсм (затянуть слегка)
6. Зафиксируйте оба крепежных винта с помощью контргаек.

6 Описание устройства

Датчик давления служит в качестве переключателя в сигнальных, управляющих и регулирующих электрических цепях. Он контролиру­ет действующее относительное давление и преобразует его, в зависи­мости от исполнения и настроенных точек переключения или функ­ций, в цифровой переключающий или в аналоговый сигнал тока или напряжения. Режимы переключения представлены на рис. 3 – 6. Датчик давления с детектором утечки дополнительно имеет встроен­ную функцию для проверки на утечки подключенной системы сжатого воздуха или ее участка.

6.1 Обзор устройства

См. рис. 1
1 Дисплей 2 Панель управления с тремя кноп-
3 Электрическое подключение M12
x 1
5 Резьбовое соединение G1/4 с
резьбовой заглушкой, с задней стороны
7 Винтовое соединение G1/4, снизу
ками
4 Крепежный зажим для DIN-рейки
(DIN EN 60715, 35 x 7,5; 35 x 15) или крепежного комплекта
6 Быстроразъемное соединение 4
мм, снизу

7 Монтаж

ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм вследствие неконтролируемого дей­ствия!
Если во время монтажа датчика давления установка находится под электрическим напряжением и/или под давлением, это может при­вести к неконтролируемым реакциям и, как следствие, к травмам или повреждениям установки.
u Перед пневматическим или электрическим подключением дат-
чика давления всегда обесточивайте соответствующую часть установки и сбрасывайте в ней давление.

7.4 Пневматическое подключение

ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм вследствие непригодных шлангов для сжатого воздуха!
Непригодные шланги для сжатого воздуха могут отсоединиться под давлением и привести к травмам.
u Используйте только шланги для сжатого воздуха AVENTICS.
ОСТОРОЖНО
Повреждение устройства! Неправильные резьбовые соединения могут повредить устройство. Несоблюдение предельных значений может привести к поврежде-
нию устройства.
1. Не ввинчивайте никакие резьбовые соединения с конической резьбой! Используйте только резьбовые соединения с осевым уплотнением на наружном фланце с максимальной глубиной ввертывания 9 мм (рис. 17).
2. Соблюдайте предельные значения давления и температуры g12.Технические характеристики.
В зависимости от вашего заказа устройство имеет либо резьбовое со­единение G1/4, либо штекерное соединение. Вы можете адаптировать резьбовое соединение G1/4 к вашим условиям применения с помощью двойного ниппеля.
u Закройте неиспользуемое отверстие для сжатого воздуха резьбо-
вой заглушкой, установленной с задней стороны. Момент затяжки: 1 Нм ±0,3 Нм
7.4.1 Подсоединение двойного ниппеля на резьбовом соеди­нении G1/4
Двойные ниппели с резьбой G1/4 или G1/8 снабжены тефло­новым уплотнительным кольцом (см. рис. 17). Двойные нип­пели с резьбой NPT надо уплотнить жидким герметиком или тефлоновой лентой и при необходимости выровнять.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Русский 73
1. Ввинтите двойной ниппель со стороны уплотнительного кольца (рис. 17) в датчик давления. Момент затяжки: 2 ± 0,5 Нм.
2. При помощи гаечного ключа (SW 17) вверните датчик давления с навинченным двойным ниппелем в предусмотренную монтажную резьбу таким образом, чтобы уплотнение было полностью вверну­то.
При установке двойной ниппель с тефлоновым кольцом можно повернуть вперед или назад максимум на 3/4 оборо­та.
3. Проследите за тем, чтобы тефлоновое кольцо было полностью ввинчено, и проверьте герметичность.
7.4.2 Подключение быстроразъемного соединения
См. рис. 19 Для подключения пневматических линий к быстроразъемному соеди-
нению необходимо вставить шланг в быстроразъемное соединение до упора и проверить надежность посадки шланга, слегка потянув его.
u Вставьте шланг сжатого воздуха (Ø 4 мм, 5/32") в быстроразъемное
соединение на датчике давления.

7.5 Электрические подключения

См. рис. 24, 25 Датчик давления предлагается в четырех разных вариантах исполне-
ния:
Выходной сигнал: 2 цифровых
Выходной сигнал: 1 цифровой, 1 аналоговый
Выходной сигнал: 1 IO-Link, 1 цифровой
Выходной сигнал: 2 цифровых, 1 аналоговый (в режиме утечки выходной сигнал: 1 цифровой, 1 аналоговый, входной сигнал: 1 цифровой)
1. Ваш вариант исполнения вы найдете на заводской табличке.
2. Обратите внимание на назначение контактов разъема устройства.
3. Для подключения датчика давления используйте только соедини-
тельный кабель AVENTICS. Его длина может составлять макс. 30 м.
4. Если датчик давления подвергается воздействию сильных электро­магнитных полей, используйте экранированный кабель.
5. Наверните соединение M12 x 1 соединительного кабеля на штекер устройства. Maкс. момент затяжки: 0,6 Нм.
Более подробную информацию о датчике IO-Link вы найдете в упаковочном листе «IO-Link» R412023190.
ОСТОРОЖНО
Опасность из-за многократного сжатия сжатого воздуха! Устройство нагревается больше допустимого значения.
1. Избегайте многократного сжатия сжатого воздуха!
2. Допустимую продолжительность периода T в зависимости от ко-
лебаний давления Δp вы найдете на рис. 18.
ВНИМАНИЕ
Повреждение из-за острых предметов! Устройство может получить повреждения.
u Никогда не управляйте устройством с помощью рабочих инстру-
ментов или острых предметов.
Перед пуском системы в эксплуатацию должны быть выполнены и за­вершены следующие работы:
Датчик полностью смонтирован и подключен.
Предварительные настройки и настройки конфигурации выполне-
ны.
После этого вы можете включить подачу сжатого воздуха в той части установки, в которой установлен датчик давления.

8.1 Включение устройства

После подключения к источнику питания все сегменты дисплея горят в течении 2 с основным цветом, затем еще 2 с предупреждающим цве­том.
u За это время проверьте, насколько безошибочно работают все сег-
менты.
Затем на устройстве в течение 2 секунд отображается название произ­водителя и обозначение устройства. После этого устройство перехо­дит в режим индикации.
В режиме индикации работают функции измерения и переключения.
На устройстве может отображаться значение уже при элек­трическом включении в состоянии отсутствия давления (фи­зический эффект). Во время ввода в эксплуатацию выполните смещение нуля в функции расширенного программирова­ния EF с помощью функции "0SET".
В режиме энергосбережения дисплей устройства отключается. При нажатии одной из кнопок дисплей снова активируется на 5 с.
Для включения энергосберегающего режима:
u В расширенных функциях программирования выберите значение
«OFF» для параметра «DISC» g8.8.Выбор расширенных функций программирования.

8.2 Выбор информационного режима

8 Ввод в эксплуатацию и эксплуатация

ОСТОРОЖНО
Опасные рабочие режимы установки вследствие неправильных на­строек или выхода рабочего напряжения за верхний/нижний пре­дел!
Опасность получения травм и повреждения установки из-за не­контролируемых режимов работы установки.
1. В процессе эксплуатации выполнение ненадлежащих настроек на датчике не допускается. Учитывайте, что при нажатии на цен­тральную кнопку предварительно выполненные настройки не­медленно активируются!
2. Дефектные датчики давления должны быть незамедлительно за­менены.
3. Не отключайте датчик давления от его источника электропита­ния в процессе эксплуатации!
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Русский 74
Датчик давления находится в режиме индикации:
u Нажмите на кнопку со стрелкой, направленной вверх, и удержи-
вайте ее не менее 3 с. Теперь датчик давления находится в информационном режиме (инфо).
На устройстве один за другим в течение 3 секунд отображаются сле­дующие параметры:
• SP1/FH1 (настройка точки переключения 1/верхней границы окна1)
• RP1/FL1 (настройка точки обратного переключения 1/нижней грани­цы окна1)
• SP2/FH2 (настройка точки переключения 2/верхней границы окна2)
• RP2/FL2 (настройка точки обратного переключения 2/нижней грани­цы окна2)
Аналоговый выход (электр. аналоговый сигнал в мА или В)
• LOW (минимальное значение давления, сохраненное после послед­него сброса)
• HIGH (максимальное значение давления, сохраненное после по-
следнего сброса)
Для вывода из инфо-режима:
u Нажмите одновременно на обе кнопки со стрелками.
Теперь датчик давления находится в режиме индикации.

8.3 Область дисплея

Области дисплея отличаются у датчика давления и датчика давления с дополнительной функцией детектора утечки (рис. 2)
Табл.1: Датчик давления
Области дис плея
A Индикация прилагаемого давле-
B Символ ключа, если установлена
C1/C2 Настроенные пороги переключе-
D1/D2 Состояние переключения
E1/E2 Настроенное значение порогов
Режим дисплея Режим программирования
-
ния
блокировка клавиш, настроен­ная единица давления
ния
переключающего выхода 1/2
переключения
Значение выбранного пара­метра
Выбранный параметр
Дополнительная информа­ция
Состояние переключения переключающего выхода 1/2
Настроенное значение поро­гов переключения
Табл.2: Датчик давления с функцией детектора утечки
Области дис плея
A Индикация прила-
B Символ ключа (при
C1/C2 Индикация готов-
D1/D2 D2: СостояниеАктива-
E1/E2 E1: Таймер в секундах
Режим дисплея Режим програм
-
гаемого давления
блокировке кла­виш), настроенная единица давления
ности к измерению
(„WAIT“/„USER“)
мирования
Значение выбран­ного параметра
Выбранный пара­метр
Режим измерения
-
Индикация прилагае­мого давления
Настроенная единица давления
C1: Состояние утечки (Wait User, MEAS, DONE) или TimA до достижения P1, сообщение об ошиб-
ке („WARN“), если пода­ваемое давление не до­стигнуто, „DONE“ после (безошибочного) окон­чания измерения
C2: Чередующиеся QL, dT, dP или P>P1 до до-
стижения P1 или P<P2 до достижения P2
ция измерения утечки“
до достижения P1 E2: Результаты измере­ния QL, dt, dP

8.4 Выбор режима программирования

Датчик давления находится в режиме индикации:
u Нажмите на кнопку со стрелкой, направленной вниз, и удержи-
вайте ее не менее 2 с.
Датчик давления находится в режиме программирования. Функции измерения и переключения продолжают действовать.
Если вы более 15 секунд не вводите никакие данные, устройство авто­матически переключается в режим индикации.

8.5 Выбор пункта меню или параметра

Датчик давления находится в режиме программирования: В области индикации B отображаются пункты меню или параметры,
которые вы можете выбрать (рис. 2).
u С помощью двух кнопок со стрелками выберите пункт меню или па-
раметр, который надо настроить.
Для подтверждения пункта меню или параметра:
u Нажмите на центральную кнопку.
Пункт меню выполняется или вы можете настроить значения пара­метра.
1. С помощью двух кнопок со стрелками выберите значение парамет­ра, который надо настроить.
2. Нажмите центральную кнопку, чтобы подтвердить значение.
Настройка активируется, даже если устройство еще находится в режи­ме программирования.
8.7 Выбор точек переключения и обратного переклю-
чения или расширенных функций программирова­ния
Датчик давления находится в режиме программирования:
u Нажмите на одну из двух кнопок со стрелкой и удерживайте ее, по-
ка на дисплее не появится желаемая точка переключения (SP1, SP2), точка обратного переключения (RP1, RP2) или индикация расши­ренных функций программирования (EF). На дисплее друг за другом появляется следующая индикация:
Индикация
Режим индикации –
1)
В режиме окна точки переключения и обратного переключения SPx и
1)
Пояснение
Точка переключения 1/верхняя граница окна 1 Диапазон значений: мин: MBA +0,2% от интервала; макс: MBE Заводская настройка: MBE Точка обратного переключения 1/нижняя граница окна 1 Диапазон значений: мин: MBA, макс. MBE -0,2% от интервала Заводская настройка: MBE -10% Точка переключения 2/верхняя граница окна 2 (когда есть
второй переключающий выход) Диапазон значений: мин: MBA +0,2% от интервала; макс: MBE Заводская настройка: MBE Точка обратного переключения 2/нижняя граница окна 2
(когда есть второй переключающий выход) Диапазон значений: мин: MBA, макс. MBE -0,2% от интервала Заводская настройка: MBE -10% Расширенные функции программирования g8.8.Выбор
расширенных функций программирования
RPx обозначаются как FHx или FLx.
1. Нажмите центральную кнопку со стрелкой, чтобы подтвердить на­стройку.
2. Теперь задайте значения параметров для точек переключения.

8.8 Выбор расширенных функций программирования

Датчик давления находится в режиме программирования:
1. Нажмите повторно одну из двух кнопок со стрелками, пока на дис­плее не отобразится „EF“.
2. Нажмите центральную кнопку, чтобы перейти к дополнительным функциям.
3. Нажимайте одну из двух кнопок со стрелками повторно несколько раз, пока на дисплее не отобразится желаемый параметр.
Индикация Пояснение
Сброс настроенных параметров до заводских настроек (также сбрасываются установленные значения HIGH и LOW)
Диапазон значений: YES, NO/Заводская настройка: – Задержка при переключении 1 Диапазон значений: 0 ... 50 с/Заводская настройка: 0 с Задержка обратного переключения 1 Диапазон значений: 0 ... 50 с/Заводская настройка: 0 с Задержка при переключении 2 (когда есть второй переключающий выход) Диапазон значений: 0 ... 50 с/Заводская настройка: 0 с Задержка обратного переключения 2 (когда есть второй переключающий выход) Диапазон значений: 0 ... 50 с/Заводская настройка: 0 с

8.6 Настройка значений параметров

Датчик давления находится в режиме программирования: В области индикации A отображаются значения параметров (рис. 2). В областях индикации C1/2 и D1/2 отображаются установленные в на-
стоящий момент значения параметров.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Русский 75
Индикация Пояснение
Функция переключения, переключающий выход 1
Функция гистерезиса, normally open (HNO)
Функция гистерезиса, normally closed (HNC)
Функция окна, normally open (FNO)
Функция окна, normally closed (FNC)
Диапазон значений: HNO, HNC, FNO, FNC/Заводская настрой­ка: HNO
Функция переключения, переключающий выход 2 (когда есть второй переключающий выход)
Функция гистерезиса, normally open (HNO)
Функция гистерезиса, normally closed (HNC)
Функция окна, normally open (FNO)
Функция окна, normally closed (FNC)
Функция диагностики (DIA)
Диапазон значений: HNO, HNC, FNO, FNC, DIA/Заводская на­стройка: HNO
Комбинационная логика переключающих выходов: PNP/
NPN/Push-Pull (действует для обоих переключающих выходов, если есть
второй переключающий выход) Диапазон значений: PNP, NPN, P/P/Заводская настройка: PNP Когда есть аналоговый выход:
Выходной сигнал 4 ... 20 мА (I)
Инвертированный выходной сигнал 20 ... 4 мА (IINV)
Выходной сигнал: 0 ... 10 В (U)
Инвертированный выходной сигнал 10 ... 0 В (UINV)
Автоматическое определение в зависимости от прила­гаемой нагрузки
• (неинвертированные выходные сигналы) (AUTO)
Диапазон значений: I, IINV, U, UINV, AUTO/Заводская на­стройка: AUTO
Настройка единицы давления на дисплее Диапазон значений: BAR, MPA, KPA, PSI, inHg/Заводская на-
стройка: BAR Исправление смещения нуля, макс. 5% Диапазон значений: –/Заводская настройка: –
• Индикация точек переключения/границ окна в областях индикации C и E (рис. 2) (SPRP)
• Индикация значений LOW/HIGH в областях индикации C и E (LoHi)
Диапазон значений: SPRP, LoHi/Заводская настройка: SPRP Актуализация индикации (Display-Update) Диапазон значений: 1/2/5/10 корректировок в секунду Заводская настройка: 5 в секунду Перевернуть индикацию электронным образом в соответ-
ствующем поле дисплея Диапазон значений: YES, NO/Заводская настройка: – Цвет на дисплее
• Красный при p < SP или FL < p < FH и зеленый при p > SP или p < FL или p > FH (OD)
Красный при p > SP или p < FL или p > FH и зеленый при p < SP или FL < p < FH (DU)
Всегда красный (без изменения цвета) (RED)
Всегда зеленый (без изменения цвета) (GRN)
Индикация ВЫКЛ. (энергосберегающий режим, при на­жатии одной из кнопок дисплей снова активируется на 5 с): (OFF)
Диапазон значений: OD, DU, RED, GRN, OFF/Заводская на­стройка: OD
Индикация максимального значения приложенного давле­ния
Диапазон значений: настройка невозможна/Заводская на­стройка: MBA
Индикация минимального значения приложенного давле­ния
Диапазон значений: настройка невозможна/Заводская на­стройка: MBE
Сброс значений HIGH и LOW Диапазон значений: YES, NO/Заводская настройка: –
Индикация Пояснение
Установка пароля для блокировки дисплея Пароль „0000“ = ввод пароля не требуется Диапазон значений: –/Заводская настройка: отсутствует 16-значный буквенно-цифровой номер точки измерения Диапазон значений: –/Заводская настройка: отсутствует Назад в режим индикации

8.9 Настройка точек переключения

Датчик давления находится в режиме программирования:
1. Нажмите на кнопку со стрелкой, направленной вниз, чтобы отобра­зился пункт меню SP1 .
2. Нажмите центральную кнопку, чтобы настроить точку переключе­ния.
3. С помощью двух кнопок со стрелками настройте желаемую точку переключения. Действительно: | RPx | < | SPx |, SPx ≠ 0. Исключение для от -1 до +1 бар (При RP = 0 путем выбора SP < 0 или SP > 0 возможно переключение между характеристиками коммутационного процесса для разря­жения и избыточного давления).
RP = 0: Возможно переключение между SP+ и SP–. RP (Pmin ... SP - 1 разряд) для SP > 0: режим переключения датчика из­быточного давления RP (Pmax ... SP + 1 разряд) для SP < 0: режим переключения датчика
разряжения
4. Подтвердите настроенное значение путем кратковременного на­жатия на центральную кнопку.
5. Повторяйте шаги с 1. по 4., чтобы поочередно настроить точку обратного переключения RP1, точку переключения SP2 и точку обратного переключения RP2.
После ввода последней точки переключения вы можете путем од­новременного или многократного нажатия на обе кнопки со стрелка­ми переключиться на режим индикации или путем нажатия на цен­тральную кнопку переключиться на меню EF.

8.10 Конфигурация переключающего выхода

8.10.1 Настройка задержки включения и обратного переклю-
чения
1. Выберите пункт меню DS1 или DR1 и нажмите на центральную кноп- ку.
2. При помощи кнопок со стрелками настройте требуемую задержку включения или задержку обратного переключения.
3. Нажмите на центральную кнопку, чтобы сохранить выбранное зна­чение.
4. Для настройки параметров выхода 2 выберите пункт меню DS2 или DR2 и нажмите на центральную кнопку.
5. Повторите шаги 2. и 3.
8.10.2 Настройка функции переключательного элемента
1. Нажмите на кнопку со стрелкой, направленной вниз, чтобы отобра- зился пункт меню out1 или out2.
2. Нажмите на центральную кнопку чтобы выбрать функцию переклю-
чательного элемента.
3. При помощи обеих кнопок со стрелками выберите функцию переключательного элемента.
4. Нажмите на центральную кнопку, чтобы сохранить выбранную функцию переключательного элемента.

8.11 Использование функции пароля

Путем ввода пароля можно защитить датчик давления от несанкцио­нированного доступа. После того как пароль был присвоен, настрой­ки можно изменить только после ввода пароля.
Пароль „2677“ зарезервирован для сброса пароля. Если вы используете „2677“ как первый пароль, пароль не
сбрасывается.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Русский 76
8.11.1 Присвоение или изменение пароля
Датчик давления находится в расширенных функциях программиро­вания (EF).
1. Выберите пункт меню PAS и нажмите на центральную кнопку. На дисплее отображается последний сохраненный пароль.
2. С помощью одной из кнопок со стрелкой выберите четырехзнач­ный цифровой код в качестве пароля.
3. Нажмите на центральную кнопку, чтобы сохранить выбранную на­стройку.
С помощью настройки „0000“ отключите функцию пароля.
8.11.2 Сброс пароля
Когда пароль сбрасывается, датчик давления по-прежнему использует настроенный параметр.
1. Нажмите на кнопку со стрелкой, направленной вниз, чтобы попасть в меню SET AMODE, а затем нажмите центральную кнопку для под­тверждения.
2. С помощью обеих кнопок со стрелками выберите, значение какого параметра будет передаваться через аналоговый выход – продол­жительности измерения (dT) или перепада давлений (dP).
STOP LT
1. Нажмите на кнопку со стрелкой, направленной вниз, чтобы попасть
в меню STOP LT, а затем нажмите центральную кнопку для подтвер­ждения.
2. С помощью обеих кнопок со стрелками выберите, хотите ли вы ис­пользовать датчик в режиме утечки NO) или в качестве датчика дав­ления (выбор YES) и затем нажмите на центральную кнопку для под­тверждения.
3. Нажмите на кнопку со стрелкой, направленной вниз.
ð Датчик переходит в соответствующем режиме к готовности к изме-
рению.
u Задайте пароль „2677“.
Пароль сбрасывается.
Или
1. Сбросьте давление и отключите электропитание на участке уста­новки, в котором смонтирован датчик давления.
2. Отключите датчик давления от электропитания.
3. Во время повторного подключения датчика давления к источнику
электропитания удерживайте нажатыми обе кнопки со стрелками и центральную кнопку.
Функция пароля отключается и все предварительно выполненные на­стройки возвращаются к заводским значениям.

8.12 Сброс настроенных параметров

Датчик давления находится в расширенных функциях программиро­вания (EF).
1. Выберите пункт меню RES и нажмите на центральную кнопку.
2. При помощи обеих кнопок со стрелками выберите настройку YES.
3. Нажмите центральную кнопку, чтобы подтвердить настройку.
Теперь все параметры имеют заводские настройки.

8.13 Функция детектора утечки

8.13.1 Изменение значений параметра
Настройка LTP1 (изменение значений)
1. Нажмите на кнопку со стрелкой, направленной вниз (удерживайте
> 2 секунд). Так вы попадете в настройку LTP1.
2. Нажмите центральную кнопку, чтобы изменить эту настройку.
3. Теперь с помощью обеих кнопок со стрелками измените значения,
а затем снова нажмите центральную кнопку со стрелкой, чтобы подтвердить нужное значение.
Настройка LTP2 (продолжительность измерения)
1. Нажмите на кнопку со стрелкой, направленной вниз (удерживайте > 2 секунд). Так вы попадете в настройку LTP2.
2. Повторите шаги, которые уже описаны в настройках LTP1.
3. Нажмите на кнопку со стрелкой, направленной вниз, а затем на-
жмите центральную кнопку для подтверждения.
4. Теперь с помощью двух кнопок со стрелками установите продол­жительность измерения TOUT (в секундах от 1 до 9999) и затем на­жмите центральную кнопку для подтверждения.
Настройка объема установки/участка установки (если известно)
1. Нажмите на кнопку со стрелкой, направленной вниз, чтобы попасть в меню для настройки объема, а затем нажмите центральную кноп­ку для подтверждения.
2. Теперь с помощью обеих кнопок со стрелками установите желае­мое значение.
В конце измерения на дисплее появится информация о скорости утеч­ки в л/мин.
SET AMODE
8.13.2 Запуск измерения утечки
После подключения к источнику питания на датчике отображается со­ответствующая версия встроенного программного обеспечения «FWv x.xx». На дисплее отображается инициализация «PE5 Aventics», текущее давление в системе p0, а также «Wait« и «User» в двух нижних строках.
u Нажмите на центральную кнопку и удерживайте ее в течение > 200
мс и измерение начнется с предварительно установленными пара­метрами.
Заводская настройка:
p1 = 0,6 бар p2 = 0,4 бар tout = 30 секунд PVOL = 0,0 литра QA = dT
В качестве альтернативы можно запустить измерение с помощью им­пульса от контроллера (ПЛК). Импульс подается на датчик через Q1 (контакт 4) в качестве входного сигнала. В верхней части дисплея всегда отображается текущее измеренное значение.
Во время измерения могут возникнуть следующие сценарии: Подаваемое давление в системе p0 < порогового значения (давления)
p1 или p2 После начала измерения датчик сразу переходит в режим ошибки до
тех пор, пока p0 не превысит верхнее пороговое значение p1 как ми­нимум на 0,02 бар. Дисплей изменяет цвет на красный. На дисплее под текущим измеренным значением загорается «WARN», а в нижней строке отображается «p<p1», а также значение для p1 (например, «0,60») или «p<p2» и значение для p2.
u Нажмите на центральную кнопку, чтобы подтвердить сообщение и
перевести датчик обратно в состояние готовности к измерению.
Подаваемое давление в системе p0 > p1 и достигает значения «tout» до падения ниже значения p1
После начала измерения начинает работать таймер A. До тех пор, по­ка не достигается «tout», верхнее пороговое значение p1 не достигает­ся. Во время измерения в верхней строке состояния отображается «TimA» с соответствующим временем в секундах и в нижней строке со­стояния «P>P1» с указанием значения для P1 (например, «0,60»). Измере­ние прекращается, как только достигается значение времени tout. В верхней строке состояния отображается «DONE», указывая на то, что измерение завершено. В нижней строке состояния поочередно отоб­ражаются значения dP (разность давлений между p0 и текущим давле­нием при достижении tout), dT (в данном случае соответствует tout) и значение QL (абсолютное значение, если был указан объем, или «- - - - ­QL», если поддерживалось значение Vol = 0).
u Нажмите на центральную кнопку, чтобы подтвердить сообщение и
перевести датчик обратно в состояние готовности к измерению.
Подаваемое давление в системе p0 > p1 и значения ниже p1 до дости­жения tout
Если после начала измерения давление падает ниже верхнего значе­ния давления P1, начинается измерение dT. Тогда в верхней строке со­стояния высвечивается «MEAS». В нижней строке поочередно отобра­жаются значения для dP (разность давлений между p0 и текущим дав­лением), для dT (период времени в секундах с момента прохождения
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Русский 77
p1) и QL. По истечении времени tout в верхней строке состояния заго­рается «DONE», а в нижней строке состояния поочередно результаты dP, dT и QL.
u Нажмите на центральную кнопку, чтобы подтвердить сообщение и
перевести датчик обратно в состояние готовности к измерению.
Подаваемое давление в системе p0 > p1 и значения ниже p1 и p2 до до­стижения tout
Если после начала измерения давление падает ниже верхнего значе­ния давления P1, начинается измерение dT. Тогда в верхней строке со­стояния высвечивается «MEAS». В нижней строке поочередно отобра­жаются значения для dP (разность давлений между p1 и p2), для dT (пе­риод времени в секундах с момента прохождения p1 до достижения p2) и QL. После того как давление падает ниже нижнего порогового значения (давления) P2 цвет дисплея меняется с зеленого на красный.
Имеется утечка. На рис. 23 схематически представлено измерение утечки.
В верхней строке состояния загорается «DONE», а в нижней строке со­стояния поочередно результаты dP, dT и QL.
u Нажмите на центральную кнопку, чтобы подтвердить сообщение и
перевести датчик обратно в состояние готовности к измерению.
9 Технический уход и техническое обслужи-
вание
Прибор не требует технического обслуживания.
u Для очистки используйте только воду и, при необходимости, мяг-
кое моющее средство.

10 Демонтаж и замена

ОСТОРОЖНО
Система находится под высоким давлением! Опасность получения травм и повреждения установки из-за не-
контролируемых режимов работы установки.
u Перед началом демонтажа всегда сбрасывайте давление и от-
ключайте электропитание на участке установки, в котором смонтирован датчик давления.
1. Обесточьте систему и сбросьте в ней давление.
2. Демонтируйте и удалите все подключения.
3. При помощи гаечного ключа отсоедините датчик давления от эле-
мента для подключения давления (резьбовое соединение) или сни­мите датчик давления с быстроразъемного соединения.
4. Утилизируйте упаковку и использованные детали согласно инструкциям страны пользователя.

11 Ошибки и предупреждающие сообщения

При возникновении ошибок и появлении предупреждающих сообще­ний области индикации A и B мигают (рис. 2).
Индикация Причина Помощь
OL OVERPRESS Прилагаемое давление >
UL UNDERPRES Подаваемое давление <
ERR1 GEN.ERROR Общая ошибка Свяжитесь с нами! ERR2 SHORTOUT1 Имеется короткое замы-
ERR2 SHORTOUT2 Имеется короткое замы-
ERR3 OVERVOLTG Напряжение питания > 30
ERR4 LOW VOLTG Напряжение питания < 17
предела диапазона изме­рений
начала диапазона изме­рений
кание на выходе 1
кание на выходе 2
В пост. тока
В пост. тока
1)
1)
Установите давление в диапазоне измерений (см. рис. 21 и 22)
Устраните короткое за­мыкание и на короткое время отключите напря­жение питания, чтобы вы­ход мог возобновить нор­мальную работу.
Настройте напряжение питания правильно
Индикация Причина Помощь
ATT1 SHIFT RP1 Точка переключения на­ATT1 SHIFT RP2
ATT2 ADJ>LIMIT При корректировке нуле-
LOCK KEYLOCKED При активированной бло-
WARN (p<p1) p0 не превышает верхнее
1)
Выходы отключаются, когда напряжение превышает 30Впост. тока
строена ниже установ­ленной точки обратного переключения. Точка обратного переключения автоматически устанав­ливается с минимально возможным гистерезисом ниже новой точки переключения.
вой точки прилагаемое давление выходит за до­пустимые пределы, со­ставляющие 5% от диапа­зона.
кировке входа предпри­нимается попытка по­пасть в режим програм­мирования.
пороговое значение p1 как минимум на 0,02 бар.
Нажмите на центральную кнопку для квитирования сообщения.
Нажмите на центральную кнопку для квитирования сообщения.
Введите пароль
Нажмите на центральную кнопку для квитирования сообщения.
или падает ниже 17В пост. тока. Если есть второй переключающий выход, Вы можете его сконфигури-
ровать в виде диагностического выхода.
u Для этого выберите в расширенных функциях программирования
(EF) значение «DIA» для параметра «OUT2» g8.8.Выбор расширен-
ных функций программирования.
Диагностический выход и цифровые выходы в случае ошибки ведут себя следующим образом:
Индика
-
ция на дисплее диапазон
(
A)
OL Нормальная функция Low UL
ERR1 Low ERR2 ERR3 ERR4
Цифровые выходы Диагностический выход
Режим
только
Pull-Down
PNP
Режим
NPN
High
только
Pull-Up
Режим
Push-Pull
Low
только
Pull-Down
Режим
только
Pull-Down
Low
только
Pull-Down
PNP
Режим
NPN
High
только
Pull-Up
High
только
Pull-Up
Режим
Push-Pull
Low
NPN active
Low NPN
Pull-Down

12 Технические характеристики

Общие характеристики
Размеры (Ш x В x Г) 35 мм x 63 мм x 35 мм Вес ок. 45 г Дисплей ЖК-дисплей, четрырехразрядный, с
Индикация давления системы на выбор: бар, МПа, кПа, ф./кв. дюйм и
Актуализация индикации возможность регулировки: 1000, 500,
Степень защиты согласно IEC 60529 IP65/67 со смонтированными соедине-
Диапазоны измерений –1…0 бар
Допустимый диапазон температур при эксплуатации
Диапазон температур при хранении -20°C…80°C Относительная влажность воздуха < 90% Ударная нагрузка макс. 30 г, xyz, DIN EN 60068-2-27
Вибрационная нагрузка макс. 5 г, xyz согл. IEC 60068-2-6
подсветкой
дюйм рт. столба
200 и 100 мс
ниями
0…+10 бар –1…+1 бар 0…+6 бар 0°C…60°C
(11 мс, механический удар)
(10…150 Гц, вибрация при резонансе)
–1…+10 бар
0…+12 бар
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Русский 78
Общие характеристики
Материалы Корпус: поликарбонат
Кнопки: термопластический эластомер (ТПЭ)
Крепежный зажим: полиоксиметилен Уплотнения: NBR (акрилонитрил-бута-
диен-каучук)
Присоединение M12 x 1, 4-конт.:
(2 цифровых выхода и 1 аналоговый выход и 1 цифровой выход)
5-конт. (2 цифровых выхода, 1 аналоговый вы­ход, режим утечки: 1 цифровой выход, 1 аналоговый выход, 1 цифровой вход)
Напряжение питания
1)
17 В пост. тока…30В пост. тока, с защи-
той от ошибки полярности
Потребляемый ток
2)
макс. 40мА (24В) Электрическая безопасность Класс защиты III Переключающие выходы возможность настройки PNP/NPN/Push-
Pull (для варианта с IO-Link: переключа-
ющий выход 1: IO-Link/PNP и переключа-
ющий выход 2: PNP/NPN/Push-Pull
переключаемый) Функция замыкающий контакт/размыкающий
контакт, функция окна/гистерезиса на-
страивается произвольно Напряжение переключения Напряжение питания – 2В Макс. ток включения для переключаю-
100мА щего выхода
Задержка при переключении 0 с…50 с (возможность программиро-
вания) Время переключения ≤ 5 мс Диагностический выход переключающий выход 2 может кон-
фигурироваться Аналоговый выходной сигнал опционально 4мА…20мА/0 В…10 В,
автоматическое переключение в зави-
симости от подключенной нагрузки
или с возможностью фиксированной
настройки
Выходные сигналы, инвертируемые:
20мА…4мА/10 В…0 В Сопротивление нагрузки токового вы-
< 600 Ом хода
Сопротивление нагрузки выхода по
> 3 кОм напряжению
Нелинейность ≤ ± 0,5 % диапазона Точность ≤ ± 1,5 % диапазона
≤ ± 2,0 % диапазона, включая ошибку,
связанную с температурой Невозможность повторения ≤ ± 0,2 % диапазона Диапазон номинальных температур +10°C…+60°C Допустимая рабочая среда Сжатый воздух Качество сжатого воздуха согл.
ISO 8573-1:2010
макс. размер частиц: ≤ 40 мкм
Содержание масла: 0…40 мг/м
3
Точка росы при номинальном давле-
нии должна находиться по крайней ме-
ре на 15 °C ниже температуры окружаю-
щей и рабочей среды и должна состав-
лять макс. 3 °C. Присоединения сжатого воздуха 2 x G1/4 согл. ISO 16030
1 быстроразъемное соединение 4 мм и
1 x G1/4 согл. ISO 16030
1)
Используйте для электропитания цепь с ограничением энергии в со-
ответствии с UL 61010-3 издание, раздел 9.4.
2)
Из-за ёмкостного входного тока последовательное подключение
датчиков невозможно.

13 Принадлежности

См. онлайн-каталог
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Русский 79
Import into the United Kingdom is done by:
Emerson Automation Fluid Control & Pneumatics UK Ltd
2 Pit Hey Place, West Pimbo Skelmersdale | WN8 9PG United Kingdom
Emerson Automation Solutions
AVENTICS GmbH Ulmer Straße 4 30880 Laatzen, GERMANY phone +49 511 2136-0 fax +49 511 2136-269 www.emerson.com/aventics aventics@emerson.com
Further addresses: www.emerson.com/contactus
The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a cer­tain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The given information does not release the user from the obligation of own judgement and verifi­cation. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging.
An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary from that in the illustration.
Translation of the original operating instructions. The original operating instructions were created in the German language.
Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in ca­ses of proprietary rights applications. This document may not be reproduced or given to third parties without our consent.
The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. AVENTICS is a mark of one of the Emerson Automation Solutions family of business units. All other marks are pro­perty of their respective owners.
Loading...