Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning | Инструкцияпо
AVENTICS™ PE5
Drucksensor
Pressure Sensor
Capteur de pression
Sensore di pressione
Sensor de medición de presión
Tryckvakt
Датчики давления
эксплуатации
R412010843-BAL-001-AG
2021-08, Replaces: 2019-12
DE/EN/FR/IT/ES/SV/RU
Inhaltsverzeichnis
1 Abkürzungen und Abbildungen .........................................................................................................................................................................................3
3 Zu dieser Dokumentation ..................................................................................................................................................................................................6
4.2Qualifikation des Personals ...............................................................................................................................................................................................6
4.4Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise.................................................................................................................................................6
4.5Allgemeine Hinweise zu Sach- und Produktschäden..........................................................................................................................................................7
7.1Drucksensor auf DIN-Schiene montieren...........................................................................................................................................................................7
7.2Drucksensor mit Befestigungssatz montieren ...................................................................................................................................................................7
7.3Drucksensor mit Schalttafeleinbausatz einbauen..............................................................................................................................................................7
8 Inbetriebnahme und Betrieb..............................................................................................................................................................................................8
8.5Menüpunkt oder Parameter auswählen.............................................................................................................................................................................9
8.7Schalt- und Rückschaltpunkte oder erweiterte Programmierfunktionen anwählen ...........................................................................................................9
8.10.1 Die Einschalt- und Rückschaltverzögerung einstellen ......................................................................................................................................... 10
8.10.2 Die Schaltelementfunktion einstellen................................................................................................................................................................. 10
8.11 Die Passwortfunktion verwenden...................................................................................................................................................................................... 10
8.11.1 Ein Passwort vergeben oder ändern.................................................................................................................................................................... 10
8.11.2 Das Passwort zurücksetzen ................................................................................................................................................................................ 10
9 Instandhaltung und Wartung ............................................................................................................................................................................................ 11
10 Demontage und Austausch................................................................................................................................................................................................ 11
11 Fehler- und Warnmeldungen............................................................................................................................................................................................. 11
p2/LTP2unterer Druckwert/Schwellenwert Leckagemessung
tout/TOUT Zeitbegrenzung/Zeitraum Leckagemessung
dPfestgestellte Druckdifferenz der Leckagemessung
PVOLVolumen der zu messenden Druckanlage/-Leitungen
TimATimer A (Zeit vom Start der Messung bis zum Erreichen von p1)
DONELeckagemessung abgeschlossen
p0/psupply Systemdruck/Versorgungsdruck
dTZeitwert/Dauer Leckagemessung
QLLeckagerate
AMODEModus Analogausgang (dP oder dT)
MEASLeckagemessung läuft
Wait UserSensor bereit zum Start der Leckagemessung (wartet auf Bedienung durch
Verzögerungszeit des Rückschaltpunkts/Schaltpunkts
obere/untere Fenstergrenze
Rückschaltpunkt/Schaltpunkt
Leckagemessung
Anwender)
Abb.3: Hysteresefunktion bei Überdruck
Abb.4: Hysteresefunktion bei Unterdruck
Abb.5: Fensterfunktion
Abb.1: Geräteübersicht
Abb.2: Anzeigebereiche
Abb.6: Verzögerungszeiten
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Deutsch3
2
4
1
3
Abb.7: Drucksensor auf eine DIN-Schiene montieren
Ø 5,2 mm
28 mm
14,4 mm
2
3
1
4
max. R2
+1
40
+1
56
max. 5 mm
Abb.8: DIN-Schiene mit montiertem Drucksensor
Abb.9: Befestigungssatz R412010405 mit 2 Schrauben befestigen
Abb.12: Öffnung in der Schalttafel
Abb.13: Frontrahmen in den Lochausschnitt einsetzen
Abb.10: Drucksensor mittig auf den Befestigungssatz aufsetzen und einhängen
Abb.11: Befestigungssatz mit montiertem Drucksensor
Abb.14: Drucksensor auf den Frontrahmen aufschieben
Abb.15: Befestigungssatz am unteren Befestigungsclip des Drucksensors aufsetzen und einrasten
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Deutsch4
MA = max. 4 Ncm
Abb.16: Mit Befestigungsschrauben fixieren und kontern
Abb.18: Zulässige Periodendauer T (grauer Bereich) in Abhängigkeit von der
Druckschwankung Δp
Abb.21: Verhalten der analogen Spannungsausgänge bei Über- und Unterschreiten des Messbereichs
Abb.19: Steckanschluss anschließen
Abb.20: UL Recognized Component Mark für Kanada und die Vereinigten Staaten
Abb.22: Verhalten der analogen Stromausgänge bei Über- und Unterschreiten
des Messbereichs
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Deutsch5
Abb.23: Leckagekennlinie
Intern gespeicherte Para-
12
34
P
1 UB
2 OUT2
3 0V
4 OUT1
P
1 UB
2 analog
3 0V
4 OUT1
P
1 UB
2 OUT2
3 0V
4 C/OUT1
1
5
43
2
P
1 UB
2 OUT2
3 0V
4 OUT1 / IN
5 analog
meter
2 Pin-Belegung
Abb.24: Pin-Belegung 4-polig
PinBelegung
Einstellbare ParameterAusgabewert
4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Drucksensor ist ein pneumatisches Gerät zum Überwachen von Druckwerten. Er ist für den Einsatz in einer Maschine oder Anlage bestimmt. Er darf nur im
eingebauten Zustand betrieben werden.
u Halten Sie die in den technischen Daten genannten Leistungsgrenzen ein.
Das Produkt ist für den professionellen Gebrauch und nicht für die private Verwendung bestimmt.
Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung gilt, wenn Sie den Drucksensor in
Hydrauliksystemen einsetzen oder mit aggressiven oder brennbaren Gasen oder
mit Flüssigkeiten beaufschlagen.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung wird keine Haftung
übernommen. Die Risiken bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung liegen
allein beim Benutzer.
Diese Dokumentation gilt für Drucksensoren der Serie PE5.
Diese Dokumentation richtet sich an Monteure, Bediener und Servicetechniker.
Nehmen Sie das Produkt erst in Betrieb, wenn Ihnen die Anlagendokumentation
vorliegt und Sie diese beachtet und verstanden haben.
4 Sicherheitshinweise
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie
dieses Kapitel und die Sicherheitshinweise in dieser Dokumentation nicht beachten.
1. Lesen Sie diese Dokumentation gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem
Produkt arbeiten.
2. Bewahren Sie die Dokumentation so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer
zugänglich ist.
3. Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit den erforderlichen Dokumentationen weiter.
4.2 Qualifikation des Personals
Die in dieser Dokumentation beschriebenen Tätigkeiten erfordern grundlegende
Kenntnisse der Mechanik und Pneumatik sowie Kenntnisse der zugehörigen
Fachbegriffe. Um die sichere Verwendung zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen
Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse
und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die
ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen
fachspezifischen Regeln einhalten.
4.3 Allgemeine Sicherheitshinweise
• Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz.
• Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften und -bestimmungen des Landes, in
dem das Produkt eingesetzt/angewendet wird.
• Verwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch einwandfreiem Zustand.
• Beachten Sie alle Hinweise auf dem Produkt.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Zubehör- und Ersatzteile.
• Halten Sie die in der Produktdokumentation angegebenen technischen Daten
und Umgebungsbedingungen ein.
• Verändern Sie das Produkt niemals eigenmächtig.
• Sie dürfen das Produkt erst dann in Betrieb nehmen, wenn festgestellt wurde,
dass das Endprodukt (beispielsweise eine Maschine oder Anlage), in das die
AVENTICS-Produkte eingebaut sind, den länderspezifischen Bestimmungen,
Sicherheitsvorschriften und Normen der Anwendung entspricht.
4.4 Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise
VORSICHT
Unsachgemäß verlegte Druckluftleitungen!
Verletzungsgefahr!
u Verlegen Sie die Druckluftleitungen so, dass niemand darüber stolpern
kann.
VORSICHT
Gefährliche Betriebszustände der Anlage durch Trennen des Drucksensors
von der Spannungsquelle während des Betriebs!
Verletzungsgefahr und Beschädigung der Anlage durch unkontrollierte Betriebszustände der Anlage.
u Trennen Sie den Drucksensor während des laufenden Betriebs nicht von sei-
ner Spannungsquelle.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Deutsch6
4.5 Allgemeine Hinweise zu Sach- und Produktschäden
ACHTUNG
Mechanische Belastungen!
Beschädigung des Geräts!
1. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät niemals mechanisch belasten oder unter mechanischer Spannung befestigen.
2. Vermeiden Sie beim Anschließen des Druckluftschlauchs und des elektrischen Anschlusses mechanische Spannungen.
3. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht durch herabfallende Teile oder den
falschen Umgang mit Werkzeugen beschädigt wird.
5 Lieferumfang
• 1 x Drucksensor mit oder ohne Leckagetesterfunktion
• 1 x Verschlussschraube, montiert
• 1 x Betriebsanleitung
6 Gerätebeschreibung
Der Drucksensor dient als Schalter in Signal-, Steuer- und Regelstromkreisen. Er
überwacht den anliegenden Relativdruck und wandelt diesen, je nach Ausführung, abhängig von eingestellten Schaltpunkten oder Funktionen, in ein digitales
Schalt- oder analoges Strom- oder Spannungssignal um. Das Schaltverhalten ist
in den Abb. 3 bis 6 dargestellt.
Der Drucksensor mit Leckage Tester hat eine zusätzlich integrierte Funktion zum
Überprüfen eines geschlossenen Druckluftsystems oder eines Abschnitts auf
Leckagen.
6.1 Geräteübersicht
Siehe Abb. 1
1Anzeige2Bedienfeld mit drei Tasten
3elektrischer Anschluss M12 x 14Befestigungsclip für DIN-Schiene (DIN
5Gewindeanschluss G1/4 mit Ver-
schlussschraube, rückseitig
7Gewindeanschluss G1/4, unten
EN 60715, 35 x 7,5; 35 x 15) oder Befestigungssatz
6Steckanschluss 4 mm, unten
7.3 Drucksensor mit Schalttafeleinbausatz einbauen
Der Schalttafeleinbausatz besteht aus einem Frontrahmen und einem Befestigungssatz. Die Blechdicke darf max. 5 mm betragen.
1. Entnehmen Sie die Maße und Toleranzen für den Lochausschnitt der Abb. 12.
2. Setzen Sie den Frontrahmen von vorne in den Lochausschnitt ein (Abb. 13).
3. Schieben Sie den Drucksensor von hinten soweit auf den Frontrahmen auf, bis
die Schnapphaken einrasten (Abb. 14).
4. Führen Sie den Befestigungssatz am unteren Befestigungsclip auf den Drucksensor ein und kippen Sie den Befestigungssatz nach oben, bis er einrastet
(Abb. 15).
5. Drehen Sie die beiden Befestigungsschrauben soweit ein, bis eine ausreichende Zugkraft den Drucksensor fixiert (Abb. 16).
Anzugsmoment: max. 4 Ncm (leicht anziehen)
6. Fixieren Sie die beiden Befestigungsschrauben mit Kontermuttern.
7.4 Pneumatisch anschließen
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch ungeeignete Druckluftschläuche!
Ungeeignete Druckluftschläuche können sich unter Druck vom Gerät lösen
und zu Verletzungen führen.
u Verwenden Sie nur AVENTICS-Druckluftschläuche.
VORSICHT
Beschädigung des Geräts!
Falsche Verschraubungen können das Gerät beschädigen.
Nichteinhalten der Grenzwerte kann das Gerät beschädigen.
1. Schrauben Sie keine Verschraubungen mit konischem Gewinde ein! Verwenden Sie nur axial am Außenflansch abdichtende Verschraubungen mit
einer maximalen Eindrehtiefe von 9 mm (Abb. 17).
2. Halten Sie die Grenzwerte für Druck und Temperatur ein g12.Technische
Daten.
Abhängig von Ihrer Bestellung hat das Gerät entweder einen Gewindeanschluss
G1/4 oder einen Steckanschluss. Den Gewindeanschluss G1/4 können Sie mit
Doppelnippel an Ihre Anwendung anpassen.
u Verschließen Sie den nicht verwendeten Druckluftanschluss mit der rückseitig
7.4.1 Doppelnippel am Gewindeanschluss G1/4 anschließen
7 Montage
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch unkontrollierten Betrieb!
Wenn während der Montage des Drucksensors die Anlage unter elektrischer
Spannung oder Druck steht, kann es zu unkontrollierten Reaktionen und in Folge zu Verletzungen oder Beschädigung der Anlage kommen.
u Schalten Sie immer den betreffenden Anlagenteil spannungsfrei und druck-
los, bevor Sie den Drucksensor pneumatisch oder elektrisch anschließen!
7.1 Drucksensor auf DIN-Schiene montieren
1. Befestigen Sie die DIN-Schiene (DIN EN 60715; 35 mm x 15 mm/7,5 mm) in
geeigneter Weise.
2. Führen Sie den Drucksensor am unteren Befestigungsclip in die DIN-Schiene
ein und kippen Sie den Drucksensor nach oben, bis er einrastet (Abb. 7).
7.2 Drucksensor mit Befestigungssatz montieren
1. Befestigen Sie den Befestigungssatz mit 2 Schrauben an Ihrer Montagefläche
(Abb. 9).
2. Führen Sie den Drucksensor am unteren Befestigungsclip mittig in den Befestigungssatz ein und kippen Sie den Drucksensor nach oben, bis er einrastet
(Abb. 10 und 11).
Doppelnippel mit G1/4- oder G1/8-Gewinde haben einen PTFE-Dichtring (Abb. 17). Doppelnippel mit NPT-Gewinde müssen Sie mit flüssiger Dichtung oder PTFE-Band abdichten und ggf. ausrichten.
1. Schrauben Sie den Doppelnippel O-ringseitig (Abb. 17) auf den Drucksensor.
Anzugsmoment: 2 ± 0,5 Nm.
2. Drehen Sie den Drucksensor mit aufgeschraubtem Doppelnippel mit einem
Schraubenschlüssel (SW 17) in das vorgesehene Montagegewinde, bis die
Dichtung komplett eingeschraubt ist.
Ein Doppelnippel mit PTFE-Ring darf beim Ausrichten maximal eine
3/4 Umdrehung vor- oder zurückgedreht werden.
3. Achten Sie darauf, dass der PTFE-Ring vollständig eingeschraubt ist und prüfen Sie die Dichtigkeit.
7.4.2 Steckanschluss anschließen
Siehe Abb. 19
Um Pneumatikleitungen am Steckanschluss anzuschließen, müssen Sie den
Schlauch bis zum Anschlag in den Steckanschluss schieben und durch leichtes
Ziehen überprüfen, ob der Schlauch festsitzt.
u Schieben Sie den Druckluftschlauch (Ø 4 mm, 5/32") in den Steckanschluss
am Drucksensor.
7.5 Elektrisch anschließen
Siehe Abb. 24, 25
Den Drucksensor gibt es in vier verschiedenen Ausführungen:
• Ausgangssignal 2 x digital
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Deutsch7
• Ausgangssignal 1 x digital, 1 x analog
• Ausgangssignal 1 x IO-Link, 1 x digital
• Ausgangssignal 2 x digital, 1 x analog
(im Leckagemodus: Ausgangssignal 1 x digital, 1 x analog, Eingangssignal 1 x
digital)
1. Entnehmen Sie Ihre Ausführung dem Typenschild.
2. Beachten Sie die Pinbelegung des Gerätesteckers.
3. Benutzen Sie für das Anschließen des Drucksensors ausschließlich AVENTICS-
Verbindungskabel. Die Länge darf max. 30 m betragen.
4. Verwenden Sie abgeschirmte Kabel, wenn der Drucksensor starken elektromagnetischen Feldern ausgesetzt ist.
5. Schrauben Sie den Anschluss M12 x 1 des Verbindungskabels auf den Gerätestecker auf. Max. Drehmoment: 0,6 Nm
Weiterführende Informationen zum IO-Link-Sensor finden Sie im Beipackzettel „IO-Link“ R412023190.
8 Inbetriebnahme und Betrieb
VORSICHT
Gefährliche Betriebszustände der Anlage durch falsche Einstellungen oder
Unter-/Überschreiten der Betriebsspannung!
Verletzungsgefahr und Beschädigung der Anlage durch unkontrollierte Betriebszustände der Anlage.
1. Nehmen Sie während des Betriebs keine unsachgemäßen Einstellungen am
Drucksensor vor. Beachten Sie, dass mit dem Drücken der mittleren Taste
die zuvor gemachten Einstellungen sofort wirksam werden!
2. Wechseln Sie defekte Drucksensoren sofort aus.
3. Trennen Sie den Drucksensor während des laufenden Betriebs nicht von sei-
ner Spannungsquelle!
VORSICHT
Gefahr durch wiederholte Kompression der Druckluft!
Das Gerät heizt sich über den zulässigen Wert auf.
1. Vermeiden Sie wiederholte Kompression der Druckluft.
2. Entnehmen Sie die zulässige Periodendauer T in Abhängigkeit von der
Druckschwankung Δp der Abb. 18.
ACHTUNG
Beschädigung durch spitze Gegenstände!
Das Gerät kann beschädigt werden.
u Bedienen Sie das Gerät niemals mit Werkzeug oder spitzen Gegenständen.
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, müssen Sie folgende Arbeiten durchgeführt und abgeschlossen haben:
• Sie haben den Drucksensor vollständig montiert und angeschlossen.
• Sie haben die Voreinstellungen und die Konfiguration durchgeführt.
Danach können Sie den Anlagenteil, an dem der Drucksensor angeschlossen ist,
belüften.
8.1 Gerät einschalten
Nach dem Anschließen an die Spannungsversorgung leuchten alle Segmente der
Anzeige für 2 s in der Grundfarbe, danach für 2 s in der Warnfarbe.
u Überprüfen Sie während dieser Zeit die fehlerfreie Funktion aller Segmente.
Anschließend zeigt das Gerät für 2 s den Herstellernamen und die Gerätebezeichnung an. Danach geht das Gerät in den Anzeigemodus.
Im Anzeigemodus sind die Mess- und Schaltfunktionen in Betrieb.
Das Gerät zeigt möglicherweise beim elektrischen Einschalten im
drucklosen Zustand bereits einen Wert an (physikalischer Effekt). Führen Sie bei der Inbetriebnahme einen Nullpunktoffset in der erweiterten Programmierfunktion EF mit der Funktion „0SET“ durch.
Im Energiesparmodus schaltet das Gerät die Anzeige ab. Beim Drücken einer der
Tasten wird die Anzeige wieder für 5 s aktiviert.
Um den Energiesparmodus einzuschalten:
u Wählen Sie in den erweiterten Programmierfunktionen für den Parameter
„DISC“ den Wert „OFF“ aus g8.8.Erweiterte Programmierfunktionen auswählen.
8.2 Infomodus auswählen
Der Drucksensor befindet sich im Anzeigemodus:
u Drücken Sie, für mindestens 3 s auf den nach oben zeigenden Pfeil.
Der Drucksensor befindet sich jetzt im Info-Modus.
Nacheinander zeigt das Gerät 3 s die folgenden Parameter an:
• SP1/FH1 (Einstellung des Schaltpunkts 1/der oberen Fenstergrenze1)
• RP1/FL1 (Einstellung des Rückschaltpunkts 1/der unteren Fenstergrenze1)
• SP2/FH2 (Einstellung des Schaltpunkts 2/der oberen Fenstergrenze2)
• RP2/FL2 (Einstellung des Rückschaltpunkts 2/der unteren Fenstergrenze 2)
• Analogausgang (elektr. Ausgangssignal in mA oder V)
• LOW (seit dem letzten Rücksetzen gespeicherter, minimal anliegender Druckwert)
• HIGH (seit dem letzten Rücksetzen gespeicherter, maximal anliegender
Druckwert)
Um den Infomodus zu verlassen:
u Drücken Sie gleichzeitig die beiden Pfeiltasten.
Der Drucksensor befindet sich nun im Anzeigemodus.
8.3 Displaybereiche
Die Displaybereiche unterscheiden sich zwischen dem Drucksensor und dem
Drucksensor mit zusätzlicher Leckagetesterfunktion (Abb. 2)
Tab.1: Drucksensor
Displaybereiche DisplaymodusProgrammiermodus
AAnzeige des anliegenden DrucksWert des ausgewählten Parame-
C1: Status der Leckage
(Wait User, MEAS, DONE)
bzw. TimA bis zum Erreichen von P1, Fehlermeldung („WARN“) bei nicht
ausreichendem Versorgungsdruck, „DONE“ nach
(fehlerfreiem) Abschluss
der Messung
C2: Alternierend QL, dT, dP
bzw. P>P1 bis zum Erreichen von P1 oder P<P2 bis
zum Erreichen von P2
Leckagemessung“
zum Erreichen von P1
E2: Messwerte QL, dt, dP
8.4 Programmiermodus auswählen
Der Drucksensor befindet sich im Anzeigemodus:
u Drücken Sie, für mindestens 2 s auf den nach unten zeigenden Pfeil.
Der Drucksensor befindet sich jetzt im Programmiermodus. Die Mess- und
Schaltfunktionen laufen weiter.
Wenn Sie länger als 15 s keine Eingabe machen, wechselt das Gerät automatisch
wieder in den Anzeigemodus.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Deutsch8
8.5 Menüpunkt oder Parameter auswählen
Der Drucksensor befindet sich im Programmiermodus:
Menüpunkte und Parameter, die Sie auswählen können, zeigt das Gerät im Anzei-
gebereich B an (Abb. 2).
u Wählen Sie den Menüpunkt oder den Parameter, der eingestellt werden soll,
mit den beiden Pfeiltasten aus.
Um den Menüpunkt oder Parameter zu bestätigen:
u Drücken Sie die mittlere Taste.
Der Menüpunkt wird ausgeführt oder Sie können die Parameterwerte einstellen.
8.6 Parameterwerte einstellen
Der Drucksensor befindet sich im Programmiermodus:
Parameterwerte zeigt das Gerät im Anzeigebereich A an (Abb. 2).
Die Anzeigebereiche C1/2 und D1/2 zeigen die momentan eingestellten Parame-
terwerte an.
1. Wählen Sie den Parameterwert, der eingestellt werden soll, mit den beiden
Pfeiltasten aus.
2. Drücken Sie die mittlere Taste, um den Parameterwert zu bestätigen.
Die Einstellung wird aktiv, auch wenn sich das Gerät noch im Programmiermodus
befindet.
8.7 Schalt- und Rückschaltpunkte oder erweiterte Program-
mierfunktionen anwählen
Der Drucksensor befindet sich im Programmiermodus:
u Drücken Sie eine der beiden Pfeiltasten, bis der gewünschte Schaltpunkt (SP1,
SP2), der Rückschaltpunkt (RP1, RP2) oder die Anzeige für erweiterte Pro-
grammierfunktionen (EF) in der Anzeige erscheint.
Nacheinander erscheinen folgende Anzeigen:
1)
Anzeige
Anzeigemodus–
1)
Im Fenstermodus werden die Schalt- und Rückschaltpunkte SPx und RPx als FH
Erklärung
Schaltpunkt 1/obere Fenstergrenze 1
Wertebereich: min: MBA +0,2% der Spanne; max: MBE
Werkeinstellung: MBE
• Diagnosefunktion (DIA)
Wertebereich: HNO, HNC, FNO, FNC, DIA/Werkeinstellung: HNO
Schaltlogik der Schaltausgänge: PNP/NPN/Push-Pull
(gilt für beide Schaltausgänge, falls ein zweiter Schaltausgang vor-
handen ist)
Wertebereich: PNP, NPN, P/P/Werkeinstellung: PNP
Wenn ein Analogausgang vorhanden ist:
• Ausgangssignal 4 ... 20 mA (I)
• Invertiertes Ausgangssignal 20 ... 4 mA (IINV)
• Ausgangssignal: 0 ... 10 V (U)
• Invertiertes Ausgangssignal 10 ... 0 V (UINV)
• Automatische Detektion je nach anliegender Bürde
• (nicht invertierte Ausgangssignale) (AUTO)
Wertebereich: I, IINV, U, UINV, AUTO/Werkeinstellung: AUTO
Einstellung der Druckeinheit in der Anzeige
Wertebereich: BAR, MPA, KPA, PSI, inHg/Werkeinstellung: BAR
Korrektur Nullpunktoffset, max. 5%
Wertebereich: –/Werkeinstellung: –
• Anzeige der Schaltpunkte/Fenstergrenzen in den Anzeigebereichen C und E (Abb. 2) (SPRP)
• Anzeige der LOW/HIGH-Werte in den Anzeigebereichen C und E
(LoHi)
Wertebereich: SPRP, LoHi/Werkeinstellung: SPRP
Aktualisierung der Anzeige (Display-Update)
Wertebereich: 1/2/5/10 Aktualisierungen pro Sekunde
Werkeinstellung: 5 pro Sekunde
Anzeige im jeweiligen Anzeigefeld elektronisch auf den Kopf stellen
Wertebereich: YES, NO/Werkeinstellung: –
Farbe in der Anzeige
• Rot bei p < SP bzw. FL < p < FH und grün bei p > SP bzw. p < FL
oder p > FH (OD)
• Rot bei p > SP bzw. bzw. p < FL oder p > FH und grün bei p < SP
bzw. FL < p < FH (DU)
• Immer rot (ohne Farbumschlag) (RED)
• Immer grün (ohne Farbumschlag) (GRN)
• Anzeige AUS (Energiesparmodus, durch Drücken einer der Tasten wird die Anzeige für 5 s aktiviert): (OFF)
Wertebereich: OD, DU, RED, GRN, OFF/Werkeinstellung: OD
Anzeige des maximal angelegten Druckwerts
Wertebereich: keine Einstellmöglichkeit/Werkeinstellung: MBA
Anzeige des minimal angelegten Druckwerts
Wertebereich: keine Einstellmöglichkeit/Werkeinstellung: MBE
Rücksetzen der HIGH- und LOW-Werte
Wertebereich: YES, NO/Werkeinstellung: –
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Deutsch9
AnzeigeErklärung
Setzen des Passworts für die Anzeigesperrung
Passwort „0000“ = keine Passworteingabe erforderlich
Wertebereich: –/Werkeinstellung: ohne
16-stellige alphanumerische Messstellennummer
Wertebereich: –/Werkeinstellung: ohne
zurück in den Anzeigemodus
8.9 Schaltpunkte einstellen
Der Drucksensor befindet sich im Programmiermodus:
1. Drücken Sie auf den nach unten zeigenden Pfeil, um den Menüpunkt SP1 anzuzeigen.
2. Drücken Sie die mittlere Taste, um den Schaltpunkt einstellen zu können.
3. Stellen Sie den gewünschten Schaltpunkt mit Hilfe von den beiden Pfeiltasten
ein.
Es gilt: | RPx | < | SPx |, SPx ≠ 0.
Ausnahme für -1 bis +1 bar
(Bei RP = 0 ist durch die Wahl von SP < 0 oder SP > 0 ein Wechsel zwischen einem Vakuum- und einem Überdruckschaltverhalten möglich).
RP = 0: Wechsel zwischen SP+ und SP– möglich.
RP (Pmin ... SP - 1 Digit) für SP > 0: Schaltverhalten Überdrucksensor
RP (Pmax ... SP + 1 Digit) für SP < 0: Schaltverhalten Vakuumsensor
4. Bestätigen Sie den eingestellten Wert durch kurzes Drücken der mittleren
Taste.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1. bis 4., um den Rückschaltpunkt RP1, den
Schaltpunkt SP2 und den Rückschaltpunkt RP2 nacheinander einzustellen.
Nach Eingabe des letzten Schaltpunkts können Sie durch gleichzeitiges oder
mehrfaches Drücken der beiden Pfeiltasten in den Anzeigemodus oder durch
Drücken der mittleren Taste in das EF-Menü wechseln.
3. Drücken Sie die mittlere Taste, um die ausgewählte Einstellung zu übernehmen.
Mit der Einstellung „0000“ schalten Sie die Passwortfunktion aus.
8.11.2 Das Passwort zurücksetzen
Wenn das Passwort zurückgesetzt wird, verwendet der Drucksensor
weiterhin die eingestellten Parameter.
u Geben Sie das Passwort „2677“ ein.
Das Passwort wird zurückgesetzt.
Oder
1. Schalten Sie den Anlagenteil, in dem der Drucksensor eingebaut ist, span-
nungsfrei und drucklos.
2. Trennen Sie den Drucksensor von der Versorgungsspannung.
3. Halten Sie die beiden Pfeiltasten und die mittlere Taste gedrückt, während Sie
den Drucksensor wieder an die Versorgungsspannung anschließen.
Die Passwortfunktion wird ausgeschaltet und alle zuvor gemachten Einstellungen
werden auf die Werkeinstellungen zurückgesetzt.
8.12 Eingestellte Parameter zurücksetzen
Der Drucksensor befindet sich in den erweiterten Programmierfunktionen (EF).
1. Wählen Sie den Menüpunkt RES aus und drücken Sie die mittlere Taste.
2. Wählen Sie mit eine der beiden Pfeiltasten die Einstellung YES aus.
3. Drücken Sie die mittlere Taste, um die Einstellung zu bestätigen.
Alle Parameter befinden sich nun in der Werkeinstellung.
8.13 Leckagetesterfunktion
8.10 Schaltausgang konfigurieren
8.10.1 Die Einschalt- und Rückschaltverzögerung einstellen
1. Wählen Sie den Menüpunkt DS1 bzw. DR1 aus und drücken Sie die mittlere
Taste.
2. Stellen Sie die gewünschte Einschaltverzögerung bzw. Rückschaltverzögerung mit den beiden Pfeiltasten ein.
3. Drücken Sie die mittlere Taste, um den gewählten Wert zu übernehmen.
4. Wählen Sie den Menüpunkt DS2 bzw. DR2 aus und drücken Sie die mittlere
Taste zur Einstellung der Werte für den Ausgang 2.
5. Wiederholen Sie die Schritte 2. und 3.
8.10.2 Die Schaltelementfunktion einstellen
1. Drücken Sie auf den unteren Pfeil, um den Menüpunkt out1 bzw. out2 anzu-
zeigen.
2. Drücken Sie die mittlere Taste, um die Schaltelementfunktion auswählen zu
können.
3. Wählen Sie mit eine der beiden Pfeiltasten die gewünschte Schaltelementfunktion aus.
4. Drücken Sie die mittlere Taste, um die ausgewählte Schaltelementfunktion zu
übernehmen.
8.11 Die Passwortfunktion verwenden
Durch die Eingabe eines Passworts können Sie den Drucksensor vor unberechtigten Zugriff schützen. Wurde ein Passwort vergeben, können Einstellungen nur
nach Eingabe des Passworts geändert werden.
Das Passwort „2677“ ist für das Zurücksetzen des Passworts reserviert.
Wenn Sie als erstes Passwort „2677“ verwenden, wird das Passwort
nicht zurückgesetzt.
8.11.1 Ein Passwort vergeben oder ändern
Der Drucksensor befindet sich in den erweiterten Programmierfunktionen (EF).
1. Wählen Sie den Menüpunkt PAS aus und drücken Sie die mittlere Taste.
In der Anzeige erscheint das zuletzt gewählte Passwort.
2. Wählen Sie mit eine der beiden Pfeiltasten einen vierstelligen Zahlencode als
Passwort aus.
8.13.1 Parameterwerte verändern
Einstellung LTP1 (Werte verändern)
1. Drücken Sie (> 2 Sekunden) auf den nach unten zeigenden Pfeil. So gelangen
Sie zur Einstellung des LTP1.
2. Drücken Sie die mittlere Taste, um diese Einstellung zu verändern.
3. Verändern Sie nun mit beiden Pfeiltasten die Werte und drücken Sie danach
erneut die mittlere Pfeiltaste, um den gewünschten Wert zu übernehmen.
Einstellung LTP2 (Dauer der Messung)
1. Drücken Sie (> 2 Sekunden) auf den nach unten zeigenden Pfeil. So gelangen
Sie zur Einstellung des LTP2.
2. Wiederholen Sie die Schritte, die bereits bei den Einstellungen zu LTP1 beschrieben sind.
3. Drücken Sie auf den nach unten zeigenden Pfeil und drücken Sie danach die
mittlere Taste zum Bestätigen.
4. Stellen Sie nun mit beiden Pfeiltasten die Dauer der Messung (in Sekunden
von 1 bis 9999) TOUT ein und drücken Sie danach die mittlere Taste zum Bestätigen.
Volumen der Anlage/Anlagenabschnitt einstellen (falls bekannt)
1. Drücken Sie auf den nach unten zeigenden Pfeil, um in das Menü zum Einstel-
len des Volumens zu gelangen, drücken Sie danach die mittlere Taste zum Bestätigen.
2. Stellen Sie nun mit den beiden Pfeiltasten die Werte ein.
Am Ende der Messung erhalten Sie im Display die Information über die Leckagerate in L/min.
SET AMODE
1. Drücken Sie auf den nach unten zeigenden Pfeil, um in das Menü SET AMODE
zu gelangen, und drücken Sie danach die mittlere Taste zum Bestätigen.
2. Wählen Sie mit den beiden Pfeiltasten aus, ob über den Analogausgang der
Wert für die Dauer der Messung (dT) oder die Druckdifferenz (dP) übertragen
wird.
STOP LT
1. Drücken Sie auf den nach unten zeigenden Pfeil, um in das Menü STOP LT zu
gelangen, und drücken Sie danach die mittlere Taste zum Bestätigen.
2. Wählen Sie mit den beiden Pfeiltasten aus, ob Sie den Sensor im Leckagemodus (Auswahl NO) oder als Drucksensor (Auswahl YES) verwenden möchten,
und drücken Sie danach die mittlere Taste zum Bestätigen.
3. Drücken Sie auf den nach unten zeigenden Pfeil.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Deutsch10
ð Der Sensor wird im entsprechenden Modus in Messbereitschaft versetzt.
10 Demontage und Austausch
8.13.2 Leckagemessung starten
Nach dem Anschließen an die Spannungsversorgung zeigt der Sensor die entsprechende Firmware-Version „FWv x.xx“ an. Im Display erscheinen die Initialisierung „PE5 Aventics", der aktuell anliegende Systemdruck p0 sowie „Wait“ und
„User“ in den unteren beiden Zeilen.
u Drücken Sie die mittlere Taste für > 200 ms und die Messung startet mit den
voreingestellten Parametern.
Die Werkseinstellung ist:
p1 = 0,6 bar
p2 = 0,4 bar
tout = 30 Sekunden
PVOL = 0,0 Liter
QA = dT
Alternativ kann die Messung über einen Impuls von einer Steuerung (SPS) gestar-
tet werden. Der Impuls wird dabei über Q1 (Pin 4) als Eingangssignal an den Sensor gegeben.
Im oberen Bereich des Displays wird immer der aktuelle Messwert angezeigt.
Bei der Messung können folgende Szenarien ablaufen:
Versorgungsdruck der Anlage p0 < (Druck-) Schwellenwert p1 bzw p2
Nach dem Start der Messung geht der Sensor direkt in einen Fehlermodus, solange p0 nicht mindestens um 0,02 bar größer ist als der obere Schwellenwert p1.
Das Display schlägt um in Rot. Im Display erscheint unter dem aktuellen Messwert „WARN“ und in der untersten Zeile erscheinen „p<p1“ sowie der Wert für p1
(z.B. „0,60“) bzw. „p<p2“ und der Wert für p2.
u Drücken Sie die mittlere Taste, um die Meldung zu quittieren und den Sensor
wieder in Messbereitschaft zu versetzen.
Versorgungsdruck p0 > p1 und Erreichen von tout vor Unterschreiten von p1
Nach dem Start der Messung läuft der Timer A los. Bis zum Erreichen von tout
wird der obere Schwellenwert p1 nicht erreicht. Während der Messung erscheint
in der oberen Statuszeile „TimA“ mit der entsprechenden Zeitangabe in Sekunden und in der unteren Statuszeile „P>P1“ mit der Angabe des Wertes für P1,
(z.B. „0.60“). Die Messung stoppt, sobald der Zeitwert für tout erreicht ist. In der
oberen Statuszeile erscheint „DONE“, um anzuzeigen, dass die Messung abgeschlossen ist. In der unteren Statuszeile erscheinen alternierend die Werte für dP
(Druckdifferenz zw. p0 und dem aktuellen Druck bei Erreichen von tout), dT (entspricht in diesem Fall tout) und dem Wert für QL (Absolutwert sofern ein Volumen vorgegeben, bzw. „- - - -QL“ sofern Vol = 0 beibehalten wurde).
u Drücken Sie die mittlere Taste, um die Meldung zu quittieren und den Sensor
wieder in Messbereitschaft zu versetzen.
Versorgungsdruck p0 > p1 und Unterschreiten von p1 vor tout
Wird nach Start der Messung der obere Druckwert P1 unterschritten, so startet
die Messung von dT. In der oberen Statuszeile erscheint dann „MEAS“. In der unteren Zeile erscheinen alternierend die Werte für dP (Druckdifferenz zw. p0 und
dem aktuellen Druck), für dT (Zeitraum in Sekunden seit Durchlaufen von p1)
und QL. Nach Ablauf von tout erscheint „DONE“ in der oberen Statuszeile sowie
alternierend das Ergebnis von dP, dT und QL in der unteren Statuszeile.
u Drücken Sie die mittlere Taste, um die Meldung zu quittieren und den Sensor
wieder in Messbereitschaft zu versetzen.
Versorgungsdruck p0 > p1 und Unterschreiten von p1 und p2 vor tout
Wird nach Start der Messung der obere Druckwert P1 unterschritten, so startet
die Messung von dT. In der oberen Statuszeile erscheint dann „MEAS“. In der unteren Zeile erscheinen alternierend die Werte für dP (Druckdifferenz zw. p1 und
p2), für dT (Zeitraum in Sekunden seit Durchlaufen von p1 bis zum Erreichen von
p2) und QL. Nach Unterschreiten des unteren (Druck-) Schwellenwerts P2 wechselt die Displayfarbe von Grün nach Rot.
Eine Leckage ist vorhanden. Abb. 23 zeigt die schematische Darstellung der
Leckagemessung.
In der oberen Statuszeile wird „DONE“ angezeigt sowie alternierend das Ergebnis
von dP, dT und QL in der unteren Statuszeile.
u Drücken Sie die mittlere Taste, um die Meldung zu quittieren und den Sensor
wieder in Messbereitschaft zu versetzen.
9 Instandhaltung und Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
u Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich Wasser und gegebenenfalls mil-
de Reinigungsmittel.
VORSICHT
Anlage steht unter hohem Druck!
Verletzungsgefahr und Beschädigung der Anlage durch unkontrollierte Betriebszustände der Anlage.
u Schalten Sie den Anlagenteil, in dem der Drucksensor eingebaut ist, immer
spannungsfrei und drucklos, bevor Sie mit der Demontage beginnen.
1. Schalten Sie die Anlage spannungsfrei und drucklos.
2. Lösen und entfernen Sie alle Anschlüsse.
3. Lösen Sie den Drucksensor mit Hilfe eines Schraubenschlüssels vom Druckan-
schluss (Gewindeanschluss) oder ziehen Sie den Drucksensor geradlinig vom
Steckanschluss ab.
4. Entsorgen Sie die Verpackung und verbrauchte Teile gemäß den Bestimmungen des Verwenderlandes.
11 Fehler- und Warnmeldungen
Bei Fehler- und Warnmeldungen blinken die Anzeigebereiche A und B (Abb. 2).
AnzeigeUrsacheAbhilfe
OL OVERPRESSAnliegender Druck > Messbe-
UL UNDERPRESAnliegender Druck < Messbe-
ERR1 GEN.ERRORAllgemeiner FehlerKontaktieren Sie uns!
ERR2 SHORTOUT1Kurzschluss an Ausgang 1
ERR2 SHORTOUT2Kurzschluss an Ausgang 2
ERR3 OVERVOLTGVersorgungsspannung > 30 V
ERR4 LOW VOLTGVersorgungsspannung < 17 V
ATT1 SHIFT RP1Der Schaltpunkt ist unterhalb
ATT1 SHIFT RP2
ATT2 ADJ>LIMITBeim Nullpunktabgleich liegt
LOCK KEYLOCKEDBei aktiver Eingabesperre
WARN (p<p1)p0 ist nicht mindestens um
1)
Die Ausgänge schalten ab, wenn 30 V DC überschritten bzw. 17 V DC unter-
reichsende
reichsanfang
vorhanden
vorhanden
1)
DC
1)
DC
des gesetzten Rückschaltpunkts eingestellt. Der Rückschaltpunkt wird automatisch
mit kleinstmöglicher Hysterese unter den neuen Schaltpunkt gesetzt.
der anliegende Druck außerhalb der erlaubten Grenze
von 5% der Spanne.
wird versucht, in den Programmiermodus zu gelangen.
0,02 bar größer als der obere
Schwellenwert p1.
schritten werden.
Wenn ein zweiter Schaltausgang vorhanden ist, können Sie diesen als Diagnose-
ausgang konfigurieren.
u Wählen Sie dazu in den erweiterten Programmierfunktionen (EF) für den Para-
meter „OUT2“ den Wert „DIA“ aus g8.8.Erweiterte Programmierfunktionen
auswählen.
Der Diagnoseausgang und die digitalen Ausgänge verhalten sich im Fehlerfall wie
folgt:
Anzeige im
Display
(Bereich A)
OLNormale FunktionLow
UL
ERR1Low
ERR2
ERR3
Digitale AusgängeDiagnoseausgang
PNP-Mo-
dus
nur Pull-
Down
NPN-Mo-
dus
High
nur Pull-Up
Push-Pull-
Modus
Low
nur Pull-
Down
Druck innerhalb des Messbereichs einstellen (siehe Abb.
21 und 22)
Kurzschluss beseitigen und
Versorgungsspannung kurzfristig trennen, damit der
Ausgang den Normalbetrieb
wieder aufnehmen kann.
Versorgungsspannung richtig
einstellen
Mittlere Taste drücken, um
die Meldung zu quittieren
Mittlere Taste drücken, um
die Meldung zu quittieren
Passwort eingeben
Mittlere Taste drücken, um
die Meldung zu quittieren
PNP-Mo-
dus
nur Pull-
Down
Low
nur Pull-
Down
NPN-Mo-
dus
High
nur Pull-Up
High
nur Pull-Up
Push-Pull-
Modus
Low
NPN active
Low NPN
Pull-Down
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Deutsch11
Anzeige im
Display
(Bereich A)
ERR4
Digitale AusgängeDiagnoseausgang
PNP-Mo-
dus
NPN-Mo-
dus
Push-Pull-
Modus
PNP-Mo-
dus
NPN-Mo-
dus
Push-Pull-
Modus
12 Technische Daten
Allgemeine Daten
Abmessungen (B x H x T)35 mm x 63 mm x 35 mm
Gewichtca. 45 g
AnzeigeLCD, vierstellig, hinterleuchtet
Anzeige Systemdruckwählbar: bar, MPa, kPa, psi und inHg
Aktualisierung der Anzeigeeinstellbar: 1000, 500, 200 und 100 ms
Schutzart nach IEC 60529IP65/67 mit montierten Anschlüssen
Messbereiche–1…0 bar
–1…+1 bar
0…+6 bar
Temperaturbereich Anwendung0°C…60°C
Temperaturbereich Lagerung-20°C…80°C
relative Luftfeuchte< 90%
Schockbelastungmax. 30 g, xyz, DIN EN 60068-2-27
Vibrationsbelastungmax. 5 g, xyz nach IEC 60068-2-6
WerkstoffeGehäuse: Polycarbonat
AnschlussM12 x 1, 4-polig:
Versorgungsspannung
Stromaufnahme
elektrische SicherheitSchutzklasse III
SchaltausgängePNP/NPN/Push-Pull einstellbar (bei Variante
3 About This Documentation................................................................................................................................................................................................ 17
4 Notes on Safety ................................................................................................................................................................................................................. 17
4.1Intended use ..................................................................................................................................................................................................................... 17
4.4Safety instructions related to the product and technology ................................................................................................................................................ 17
4.5General instructions on equipment and product damage ................................................................................................................................................. 17
5 Scope of Delivery ............................................................................................................................................................................................................... 18
7.1Assembling the pressure sensor on a DIN rail .................................................................................................................................................................... 18
7.2Assembling the pressure sensor with the mounting kit ..................................................................................................................................................... 18
7.3Installing the pressure sensor with the control panel installation kit .................................................................................................................................. 18
7.4Connecting the pneumatics .............................................................................................................................................................................................. 18
7.4.1Connecting the double nipple to the G1/4 threaded connection ........................................................................................................................ 18
7.4.2Connecting the push-in fitting............................................................................................................................................................................ 18
8 Commissioning and Operation .......................................................................................................................................................................................... 19
8.1Switching on the device .................................................................................................................................................................................................... 19
8.2Selecting the information mode........................................................................................................................................................................................ 19
8.4Selecting the programming mode .................................................................................................................................................................................... 19
8.5Selecting menu items or parameters................................................................................................................................................................................. 19
8.7Selecting the switching and resetting points or the extended programming functions ..................................................................................................... 20
8.8Selecting the extended programming functions ............................................................................................................................................................... 20
8.9Setting the switching points.............................................................................................................................................................................................. 20
8.10 Configuring the switch output .......................................................................................................................................................................................... 21
8.10.1 Setting the switch-on and reset delay.................................................................................................................................................................21
8.10.2 Setting the switching element function.............................................................................................................................................................. 21
8.11 Using the password function............................................................................................................................................................................................. 21
8.11.1 Assigning a new password or changing a password ............................................................................................................................................ 21
8.11.2 Resetting the password...................................................................................................................................................................................... 21
8.12 Resetting previously set parameters ................................................................................................................................................................................. 21
8.13 Leak tester function .......................................................................................................................................................................................................... 21
8.13.2 Starting the leakage measurement .................................................................................................................................................................... 21
9 Service and Maintenance ................................................................................................................................................................................................... 22
10 Disassembly and Exchange ................................................................................................................................................................................................ 22
11 Error and Warning Messages ............................................................................................................................................................................................. 22
MBA/MBEStart/end of measuring range
OLUpper measuring range limit exceeded
RP/
SP
ULLevel below lower measuring range limit
LTLeak tester
p1/LTP1Upper pressure value/threshold value
p2/LTP2Lower pressure value/threshold value for leakage measurement
tout/TOUT Timeout/time period for leakage measurement
dPDetermined pressure difference of the leakage measurement
PVOLVolume of the pressure system/lines to be measured
TimATimer A (time from start of measurement to reaching p1)
DONELeakage measurement completed
p0/psupply System pressure/supply pressure
dTTime/duration of leakage measurement
QLLeak rate
AMODEAnalog output mode (dP or dT)
MEASLeakage measurement in progress
Wait UserSensor ready for start of leakage measurement (waiting for user command)
Delay for the resetting point/switching point
Upper/lower window limit
Resetting point/switching point
Leakage measurement
Fig.3: Hysteresis function in case of overpressure
Fig.4: Hysteresis function in case of underpressure
Fig.1: Device overview
Fig.5: Window function
Fig.2: Display areas
Fig.6: Delays
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | English14
2
4
1
3
Fig.7: Assembling the pressure sensor on a DIN rail
Ø 5,2 mm
28 mm
14,4 mm
2
3
1
4
max. R2
+1
40
+1
56
max. 5 mm
Fig.8: DIN rail with mounted pressure sensor
Fig.9: Fix the R412010405 mounting kit with two screws
Fig.12: Opening in the control panel
Fig.13: Insert the front frame in the cut-out
Fig.10: Center the pressure sensor on the mounting kit and hook it in place
Fig.11: Mounting kit with mounted pressure sensor
Fig.14: Push the pressure sensor onto the front frame
Fig.15: Attach the mounting kit at the lower mounting clip of the pressure sensor
and let it catch
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | English15
MA = max. 4 Ncm
Fig.16: Fix in place and secure with mounting screws
Fig.18: Permissible period T (gray area) as a function of the pressure fluctuation
Δp
Fig.21: Behavior of the analog voltage outputs if levels exceed or fall below the
measuring range
Fig.19: Connecting the push-in fitting
Fig.20: UL Recognized Component Mark for Canada and the United States
Fig.22: Behavior of the analog current outputs if levels exceed or fall below the
measuring range
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | English16
Fig.23: Leakage characteristic
Internally stored parame-
12
34
P
1 UB
2 OUT2
3 0V
4 OUT1
P
1 UB
2 analog
3 0V
4 OUT1
P
1 UB
2 OUT2
3 0V
4 C/OUT1
1
5
43
2
P
1 UB
2 OUT2
3 0V
4 OUT1 / IN
5 analog
ters
Adjustable parametersOutput value
2 Pin Assignment
Fig.24: Pin assignment, 4-pin
PinAssignment
124V power supply (+)
2Digital switch output 2 (PNP/NPN/push-pull, switchable)
30V power supply (-)
4Digital switch output 1 (PNP/NPN/push-pull, switchable)
PinAssignment
124V power supply (+)
2Analog output (4 to 20mA/0 to 10V)
30V power supply (-)
4Digital switch output 1 (PNP/NPN/push-pull, switchable)
PinAssignment
124V power supply (+)
2Digital switch output 2 (PNP/NPN/push-pull, switchable)
30V power supply (-)
4IO-Link/digital switch output 1 (PNP)
Fig.25: Pin assignment, 5-pin
PinAssignment
4.1 Intended use
The pressure sensor is a pneumatic device for the monitoring of pressure values.
It is intended for application in a machine or system. It may be operated only in
the installed state.
u Use within the limits listed in the technical data.
The product is intended for professional use only.
Improper use includes installing the pressure sensor in hydraulic systems or ap-
plying aggressive or flammable gases, or liquids, to it.
No liability is assumed for any damages resulting from improper use. The user
alone bears the risks of improper use of the product.
4.2 Personnel qualifications
The work described in this documentation requires basic mechanical and pneumatic knowledge, as well as knowledge of the appropriate technical terms. In order to ensure safe use, these activities may therefore only be carried out by qualified technical personnel or an instructed person under the direction and supervision of qualified personnel.
Qualifiedpersonnel are those who can recognize possible hazards and institute
the appropriate safety measures, due to their professional training, knowledge,
and experience, as well as their understanding of the relevant regulations pertaining to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the subject area.
4.3 General safety instructions
• Observe the regulations for accident prevention and environmental protection.
• Observe the safety instructions and regulations of the country in which the
product is used or operated.
• Only use AVENTICS products that are in perfect working order.
• Follow all the instructions on the product.
• Use only accessories and spare parts approved by the manufacturer.
• Comply with the technical data and ambient conditions listed in the product
documentation.
• Never modify the product on your own authority.
• You may only commission the product if you have determined that the end
product (such as a machine or system) in which the AVENTICS products are installed meets the country-specific provisions, safety regulations, and standards for the specific application.
124V power supply (+)
2Digital switch output 2 (PNP/NPN/push-pull, switchable)
30V power supply (-)
4Digital switch output 1 (PNP/NPN/push-pull)
in leakage mode: digital switch input PNP
5Analog output (4 to 20mA/0 to 10V)
3 About This Documentation
This documentation is valid for PE5 series pressure sensors.
This documentation is intended for installers, operators, and service technicians.
Only commission the product once you have obtained the system documentation and understood and complied with its contents.
4 Notes on Safety
The product has been manufactured according to the accepted rules of current
technology. Even so, there is danger of injury and damage to equipment if the
following chapter and safety instructions of this documentation are not followed.
1. Read these instructions completely before working with the product.
2. Keep this documentation in a location where it is accessible to all users at all
times.
3. Always include the documentation when you pass the product on to third parties.
4.4 Safety instructions related to the product and technology
CAUTION
Improperly installed compressed air lines!
Danger of injury!
u Lay the compressed air lines so that no one can trip over them.
CAUTION
Dangerous system operating states if the pressure sensor is disconnected
from the voltage source during operation!
Danger of injury and system damage from uncontrolled system operating
states.
u Do not disconnect the pressure sensor from the voltage source during op-
eration.
4.5 General instructions on equipment and product damage
NOTICE
Mechanical loads!
Damage to the device!
1. Make sure that you never expose the device to mechanical loads or mount
it with mechanical stress.
2. Avoid mechanical stress when connecting the pneumatic tubing and the
electrical connection.
3. Make sure that the device is not damaged by falling parts or incorrect tool
usage.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | English17
5 Scope of Delivery
• 1 pressure sensor with or without leak tester function
• 1 blanking screw, mounted
• 1 set of operating instructions
6 Device Description
The pressure sensor is used as a switch in signaling, control, and regulation circuits. It monitors the applied relative pressure and converts it, depending on the
version and the set switching points or functions, into a digital switch signal or
analog current or voltage signal. The switching behavior is presented in Figs. 3 to
6.
The pressure sensor with leak tester has an additional integrated function to
check closed compressed air systems or individual sections for leakages.
6.1 Device overview
See Fig.1
1Display2Control panel with three buttons
3Electrical connection, M12x14Mounting clip for hat rail (DIN EN
5Threaded connection, G1/4, with
blanking screw, on the rear
7Threaded connection, G1/4, bottom
60715, 35 x 7.5; 35 x 15) or mounting
kit
6Push-in fitting, 4mm, bottom
7 Assembly
CAUTION
Danger of injury from uncontrolled operation
If the system is under electrical voltage and/or pressure during assembly of the
pressure sensor, this may lead to uncontrolled responses and, as a result, to injuries to personnel or damage to the system.
u Always make sure the relevant system component is not under pressure or
voltage before connecting pneumatics or electrics for the pressure sensor!
7.1 Assembling the pressure sensor on a DIN rail
1. Mount the DIN rail (DIN EN 60715; 35mm x 15mm/7.5mm) in a suitable
manner.
2. Insert the pressure sensor in the DIN rail at the lower mounting clip and tilt the
pressure sensor towards the top until it catches (Fig.7).
7.2 Assembling the pressure sensor with the mounting kit
1. Attach the mounting kit to your mounting surface with 2 screws (Fig.9).
2. Center the pressure sensor in the mounting kit at the lower mounting clip and
tilt the pressure sensor towards the top until it catches (Figs.10 and 11).
7.3 Installing the pressure sensor with the control panel in-
stallation kit
The control panel installation kit consists of a front frame and mounting kit. The
sheet metal thickness may not exceed 5mm.
1. For the dimensions and tolerances for the cut-out, see Fig.12.
2. Insert the front frame into the cut-out from the front (Fig.13).
3. Push the pressure sensor onto the front frame from the back until the snap-
fits catch (Fig.14).
4. Insert the mounting kit into the pressure sensor at the lower mounting clip
and tilt the kit towards the top until it catches (Fig.15).
5. Turn the two mounting screws in until sufficient tensile force fixes the pressure sensor (Fig.16).
Tightening torque: max. 4Ncm (tighten slightly)
6. Fix both mounting screws with counter nuts.
7.4 Connecting the pneumatics
CAUTION
Danger of injury due to unsuitable compressed air tubing!
Unsuitable compressed air tubing may disconnect from the device under pressure and result in injury.
u Only use AVENTICS tubing.
CAUTION
Damage to the device!
Incorrect fittings can damage the device.
Non-compliance with the limit values can damage the device.
1. Do not use fittings with a conical thread! Only use fittings with axial sealing
at the outer flange, with a maximum insertion depth of 9mm (Fig.17).
2. Comply with the limits for pressure and temperature g12.Technical Data.
Depending on your order, the device is equipped with either a G1/4 thread connection or a push-in fitting. You can adjust the G1/4 thread connection to your
application using double nipples.
u Close the unused compressed air connection with the blanking screw
mounted on the rear. Tightening torque 1Nm±0.3 Nm
7.4.1 Connecting the double nipple to the G1/4 threaded connection
Double nipples with G1/4 or G1/8 threads have a PTFE sealing ring
(Fig.17). Seal double nipples with NPT thread with liquid sealant or
PTFE tape, and align where necessary.
1. On the side with the O-ring (Fig.17), screw the double nipple onto the pres-
sure sensor. Tightening torque: 2 + 0.5Nm.
2. Using a 17mm wrench, screw the pressure sensor with the attached double
nipple into the provided mounting thread until the seal is completely screwed
in.
A double nipple with a PTFE ring may be turned a maximum of 3/4 of a
rotation back or forth during alignment.
3. Make sure that the PTFE ring is completely screwed in and check for leaktight-
ness.
7.4.2 Connecting the push-in fitting
See Fig.19
To connect pneumatic lines to push-in fittings, slide the tubing up to the stop in
the push-in fitting and gently tug to see if the tubing is tightly inserted.
u Insert the pneumatic tubing (Ø 4mm, 5/32") into the push-in fitting of the
pressure sensor.
7.5 Electrical connection
See Figs.24, 25
The pressure sensor is available in four versions:
• Output signal 2x digital
• Output signal 1x digital, 1x analog
• Output signal 1x IO link, 1x digital
• Output signal 2x digital, 1x analog
(in leakage mode: output signal 1x digital, 1x analog, input signal 1x digital)
1. For your version see the rating plate.
2. Please note the pin assignments of the plug.
3. Use only AVENTICS connecting cables to connect the pressure sensor. The
length must not exceed 30m.
4. Use shielded cables if the pressure sensor is exposed to strong electromag-
netic fields.
5. Attach the M12x1 connector on the connecting cable to the device plug. Max.
torque: 0.6Nm
Further information on the IO-Link sensor can be found in the “IO-Link”
package insert, R412023190.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | English18
8 Commissioning and Operation
CAUTION
Dangerous system operating states from incorrect settings or if the maximum/minimum operating voltage is exceeded!
Danger of injury and system damage from uncontrolled system operating
states.
1. Do not make any improper changes to the pressure sensor during operation. Note that the previous settings become immediately effective if the
center button is pressed!
3. Do not disconnect the pressure sensor from the voltage source during op-
eration!
8.3 Display areas
The display areas differ between the pressure sensor and the pressure sensor with
additional leak tester function (Fig.2).
Table1: Pressure sensor
Display areasDisplay modeProgramming mode
ADisplay of applied pressureValue of the selected parameter
BKey symbol if key lock is activated, set
pressure unit
C1/C2Set switching thresholdsAdditional information
D1/D2Switching state, switch output 1/2Switching state, switch output
E1/E2Value set for switching thresholdsValue set for switching thresholds
Selected parameter
1/2
CAUTION
Danger caused by the repeated compression of the pressurized air!
The device heats up beyond the permissible limit.
1. Avoid repeated compression of the pressurized air.
2. For the permissible period T as a function of the pressure fluctuation Δp,
see Fig.18.
NOTICE
Damage due to sharp objects!
The device may be damaged.
u Never operate the device with tools or sharp objects.
Before commissioning the system, the following steps must have been carried
out and completed:
• You have fully assembled and connected the pressure sensor.
• You have carried out the presettings and configuration.
You can now pressurize the system part to which the pressure sensor is con-
nected.
8.1 Switching on the device
After connecting to the power supply, all segments of the display are illuminated
for 2s in the basic color and then for 2s in the warning color.
u Check the error-free function of all segments during this time.
The device will then display the manufacturer name and device designation for
2s. Afterwards, the device changes to the display mode.
The measuring and switching functions are operational in the display mode.
In the case of an electrical start-up, the device may already show a
value in a pressure-free state (physical effect). During commissioning,
perform a zero point offset in the EF extended program function with
the function “0SET”.
The device switches off the display in the energy saving mode. Pushing one of the
buttons reactivates the display for 5s.
To switch on the energy saving mode:
u In the extended programming functions, select the value “OFF” for the pa-
rameter “DISC” g8.8.Selecting the extended programming functions.
8.2 Selecting the information mode
The pressure sensor is in display mode:
u Press and hold the arrow pointing upwards for at least 3s.
The pressure sensor is now in the information mode.
The device displays the following parameters in sequence for 3s each:
• SP1/FH1 (setting for switching point 1 or upper window limit1)
• RP1/FL1 (setting for resetting point 1 or lower window limit 1)
• SP2/FH2 (setting for switching point 2 or upper window limit2)
• RP2/FL2 (setting for resetting point 2 or lower window limit 2)
• Analog output (electrical output signal in mA or V)
• LOW (minimum applied pressure value stored since the last reset)
• HIGH (maximum applied pressure value stored since the last reset)
To exit the information mode:
u Press both arrow buttons at the same time.
The pressure sensor is now in the display mode.
Table2: Pressure sensor with leak tester function
Display areasDisplay modeProgramming
ADisplay of applied
pressure
BKey symbol (if key
lock is activated), set
pressure unit
C1/C2Ready for measure-
ment display
(“WAIT”/“USER”)
D1/D2D2: “Leakage measurement
E1/E2E1: Timer in seconds until
mode
Value of the selected parameter
Selected parameter Set pressure unit
Measurement mode
Display of applied pressure
C1: Leakage state (Wait
User, MEAS, DONE) or TimA
until P1 is reached, error
message (“WARN”) in case
of insufficient supply pressure, “DONE” after (errorfree) completion of the
measurement
C2: Alternating between
QL, dT, dP, or P>P1 until P1
is reached, or P<P2 until P2
is reached
activation" state
P1 is reached
E2: Measured values QL, dT,
dP
8.4 Selecting the programming mode
The pressure sensor is in display mode:
u Press the arrow pointing downwards for at least 2s.
The pressure sensor is now in the programming mode. The measuring and
switching functions continue.
If you do not make an entry for more than 15s, the device automatically switches
back to the display mode.
8.5 Selecting menu items or parameters
The pressure sensor is in the programming mode:
The device displays menu items and selectable parameters in the display area B
(Fig.2).
u Use the two arrow buttons to select the menu item or parameter to be set.
To confirm the menu item or parameter:
u Press the center button.
The menu item will be implemented or you can set the parameter values.
8.6 Setting parameter values
The pressure sensor is in the programming mode:
The device displays parameter values in the display area A (Fig.2).
The display areas C1/2 and D1/2 show the currently set parameter values.
1. Use the two arrow buttons to select the parameter value to be set.
2. Press the center button to confirm the parameter value.
The setting becomes active, although the device is still in the programming
mode.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | English19
8.7 Selecting the switching and resetting points or the extended programming functions
The pressure sensor is in the programming mode:
u Press one of the two arrow buttons until the desired switching point (SP1,
SP2), the resetting point (RP1, RP2) or the display for the extended program-
ming functions (EF) appears on the display.
The following displays appear in sequence:
1)
Display
Display mode–
1)
In the window mode, the switching and resetting points SPx and RPx are called
Explanation
Switching point 1 or upper window limit 1
Value range: min: MBA +0.2% of the range; max: MBE
Factory setting: MBE
Resetting point 1 or lower window limit 1
Value range: min: MBA; max. MBE -0.2% of the range
Factory setting: MBE -10%
Switching point 2 or upper window limit 2 (if second switch output is
present)
Value range: min: MBA +0.2% of the range; max: MBE
Factory setting: MBE
Resetting point 2 or lower window limit 2 (if second switch output is
present)
Value range: min: MBA; max. MBE -0.2% of the range
Factory setting: MBE -10%
Extended programming functions g8.8.Selecting the extended
programming functions
FHx and FLx.
1. Press the center arrow button to confirm the selection.
2. You can now enter the parameter values for the switching points.
8.8 Selecting the extended programming functions
The pressure sensor is in the programming mode:
1. Press one of the two arrow buttons repeatedly until “EF” appears in the dis-
play.
2. Press the center button to go to the extended functions.
3. Press one of the two arrow buttons repeatedly until the desired parameter ap-
pears in the display.
DisplayExplanation
Reset the parameters to the factory settings (also resets the stored
HIGH and LOW values)
Value range: YES, NO / factory setting: –
Switching delay1
Value range: 0 to 50s/factory setting: 0s
Reset delay1
Value range: 0 to 50s/factory setting: 0s
Switching delay2
(if second switch output is present)
Value range: 0 to 50s/factory setting: 0s
Reset delay2
(if second switch output is present)
Value range: 0 to 50s/factory setting: 0s
Switching function, switch output1
• Hysteresis function, normally open (HNO)
• Hysteresis function, normally closed (HNC)
• Window function, normally open (FNO)
• Window function, normally closed (FNC)
Value range: HNO, HNC, FNO, FNC/factory setting: HNO
Switching function, switch output2 (if second switch output is
present)
• Hysteresis function, normally open (HNO)
• Hysteresis function, normally closed (HNC)
• Window function, normally open (FNO)
• Window function, normally closed (FNC)
• Diagnostic function (DIA)
Value range: HNO, HNC, FNO, FNC, DIA / factory setting: HNO
DisplayExplanation
Switching logic of the switch outputs: PNP/NPN/push-pull
(applies to both switch outputs if second switch output is present)
Value range: PNP, NPN, P/P / factory setting: PNP
If an analog output is present:
• Output signal 4 to 20mA (I)
• Inverted output signal 20 to 4mA (IINV)
• Output signal: 0 to 10V (U)
• Inverted output signal 10 to 0V (UINV)
• Automatic detection depending on the current ohmic load
• (non-inverted output signals) (AUTO)
Value range: I, IINV, U, UINV, AUTO / factory setting: AUTO
Setting the pressure unit in the display
Value range: BAR, MPA, KPA, PSI, inHg/factory setting: BAR
Zero point offset correction max. 5%
Value range: – / factory setting: –
• Display of the switching points or window limits in the display areas C and E (Fig.2)(SPRP)
• Display of the LOW/HIGH values in the display areas C and E
(LoHi)
Value range: SPRP, LoHi / factory setting: SPRP
Update of the display (display update)
Value range: 1/2/5/10 updates per second
Factory setting: 5 per second
Electronically invert each display field
Value range: YES, NO / factory setting: –
Color in the display
• Red for p < SP or FL < p < FH, and green for p > SP or p < FL or p >
FH (OD)
• Red for p > SP or p < FL or p > FH, and green for p < SP or FL < p <
FH (DU)
• Always red (without color change) (RED)
• Always green (without color change) (GRN)
• Display OFF (energy saving mode, pushing one of the buttons activates the display for 5s): (OFF)
Value range: OD, DU, RED, GRN, OFF / factory setting: OD
Display of the maximum applied pressure value
Value range: no setting options / factory setting: MBA
Display of the minimum applied pressure value
Value range: no setting options / factory setting: MBE
Reset the HIGH and LOW values
Value range: YES, NO / factory setting: –
Set the password for the display lock
Password “0000” = no password entry required
Value range: – / factory setting: none
16-character alphanumeric measuring point number
Value range: – / factory setting: none
Return to the display mode
8.9 Setting the switching points
The pressure sensor is in the programming mode:
1. Press the arrow pointing downwards to show the SP1 menu item.
2. Press the center button to enable setting the switching point.
3. Use both arrow buttons to set the desired switching point.
The following applies: | RPx | < | SPx |, SPx ≠ 0.
Exception for -1 to +1 bar
(For RP = 0, selecting SP < 0 or SP > 0 allows switching between vacuum and
overpressure switching behavior).
RP = 0: Switching between SP+ and SP– possible.
RP (Pmin ... SP - 1 digit) for SP > 0: Overpressure sensor behavior
RP (Pmax ... SP + 1 digit) for SP < 0: Vacuum sensor behavior
4. Confirm the set value by pressing the center button briefly.
5. Repeat steps 1 to 4 to set the resetting pointRP1, switching pointSP2 and re-
setting pointRP2, one after the other.
After you have entered the last switching point, you can go back to display mode
by simultaneously or repeatedly pressing both arrow buttons, or press the
center button to change to the EF menu.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | English20
8.10 Configuring the switch output
8.10.1 Setting the switch-on and reset delay
1. Select menu itemDS1 or DR1 and press the center button.
2. Set the desired switch-on or reset delay with the two arrow buttons.
3. Press the center button to accept the selected value.
4. Select menu itemDS2 or DR2 and press the center button to set the values for
output2.
5. Repeat steps 2 and 3.
8.10.2 Setting the switching element function
1. Press the lower arrow to show the menu item OUT1 or OUT2.
2. Press the center button to enable selecting the switching element function.
3. Select the desired switching element function with one of the two arrow
buttons.
4. Press the center button to accept the selected switching element function.
8.11 Using the password function
You can protect the pressure sensor from unauthorized access by entering a
password. If a password has been assigned, settings can only be changed if the
password is entered.
Password “2677” is reserved for resetting the password.
If the first chosen password is “2677”, the password is not reset.
8.11.1 Assigning a new password or changing a password
The pressure sensor is in the extended programming functions (EF).
1. Select menu itemPAS and press the center button.
The last selected password appears in the display.
2. Use one of the two arrow buttons to select a password consisting of a 4-digit
code.
3. Press the center button to accept the selected setting.
By setting “0000” you turn off the password function.
8.11.2 Resetting the password
If the password is reset, the pressure sensor continues to use the set
parameters.
u Enter the password “2677”.
The password is reset.
Or
1. Make sure the system part in which the pressure sensor is installed is not un-
der pressure or voltage.
2. Disconnect the pressure sensor from the supply voltage.
3. Hold down both arrowbuttons and the center button while you reconnect the
pressure sensor to the supply voltage.
The password function is switched off and all previous settings are returned to
the factory settings.
8.12 Resetting previously set parameters
The pressure sensor is in the extended programming functions (EF).
1. Select menu item RES and press the center button.
2. Select the setting YES with one of the two arrow buttons.
3. Press the center button to confirm the selection.
All parameters now reflect the factory settings.
8.13 Leak tester function
8.13.1 Changing parameter values
Setting LTP1 (changing values)
1. Press the arrow pointing downwards for more than 2s. This takes you to the
LTP1 setting.
2. Press the center button to change this setting.
3. Use the two arrow buttons to change the values and the press the center ar-
row button again to accept the desired value.
Setting LTP2 (duration of measurement)
1. Press the arrow pointing downwards for more than 2s. This takes you to the
LTP2 setting.
2. Repeat the steps as described under setting LTP1.
3. Press the arrow pointing downwards and then press the center button to con-
firm.
4. Use both arrow buttons to set the TOUT measurement duration (in seconds,
from 1 to 9999) and then press the center button to confirm.
Setting the system/system section volume (if known)
1. Press the arrow pointing downwards to go to the menu for setting the volume
and then press the center button to confirm.
2. Set the values with the two arrow buttons.
At the end of the measurement, the display shows the leak rate information in L/
min.
SET AMODE
1. Press the arrow pointing downwards to go to the SET AMODE menu and then
press the center button to confirm.
2. Use the two arrow buttons to select the value to be transmitted via the analog
output, either the measurement duration (dT) or the pressure difference (dP).
STOP LT
1. Press the arrow pointing downwards to go to the STOP LT menu and then
press the center button to confirm.
2. Use the two arrow buttons to select if you want to use the sensor in leakage
mode (select NO) or as a pressure sensor (select YES), and then press the center button to confirm.
3. Press the arrow pointing downwards.
ð The sensor is set to measurement readiness in the corresponding mode.
8.13.2 Starting the leakage measurement
After connecting the sensor to the power supply, it displays the corresponding
firmware version “FWv x.xx”. The display shows the initialization "PE5 Aventics",
the current system pressure p0 as well as “Wait” and “User” in the lower two
lines.
u Press the center button for > 200 ms to start the measurement with the pre-
set parameters.
The factory setting is:
p1 = 0.6 bar
p2 = 0.4 bar
tout = 30 seconds
PVOL = 0.0 liters
QA = dT
Alternatively, the measurement can be started with a pulse from a control (PLC).
The pulse is sent to the sensor as an input signal via Q1 (pin 4).
The upper part of the display always shows the current measured value.
The following scenarios can occur during the measurement:
System supply pressure p0 < (pressure) threshold value p1 or p2
After starting the measurement, the sensor immediately enters an error mode if
the value for p0 is not at least 0.02 bar higher than the upper threshold value p1.
The display changes to red. “WARN” is shown below the current measured value,
and “p<p1” as well as the value for p1 (e.g. “0.60”), or “p<p2” and the value for
p2 appear in the bottom line.
u Press the center button to acknowledge the message and return the sensor to
measurement readiness.
Supply pressure p0 > p1 and reaching tout before value falls below p1
Timer A starts after the start of the measurement. The upper threshold value p1
is not reached by the time tout is reached. During the measurement, “TimA” appears in the upper status bar with the corresponding time in seconds, and in the
lower status bar “P>P1” appears with the value for p1 (e.g. “0.60”). The measurement stops as soon as the time value for tout is reached. “DONE” appears in the
upper status bar to indicate that the measurement has been completed. In the
lower status bar, the display alternates between the values for dP (pressure difference between p0 and the current pressure when tout is reached), dT (corresponds to tout in this case), and the value for QL (absolute value if a volume has
been specified, or “- - - -QL” if the setting Vol = 0 has been retained).
u Press the center button to acknowledge the message and return the sensor to
measurement readiness.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | English21
Supply pressure p0 > p1 and value below p1 before reaching tout
If the upper pressure value p1 is not reached after the start of the measurement,
measurement of dT starts. “MEAS” then appears in the upper status bar. In the
lower status bar, the display alternates between the values for dP (pressure difference between p0 and the current pressure), dT (time period in seconds since
passing through p1), and QL. After tout has expired, “DONE” appears in the upper status bar, and the values for dP, dT, and QL appear alternately in the lower
status bar.
u Press the center button to acknowledge the message and return the sensor to
measurement readiness.
Supply pressure p0 > p1 and values below p1 and p2 before reaching tout
If the upper pressure value P1 is not reached after the start of the measurement,
measurement of dT starts.“MEAS” then appears in the upper status bar. In the
lower status bar, the display alternates between the values for dP (pressure difference between p1 and p2), dT (time period in seconds since passing through p1
until reaching p2), and QL. If the value falls below the lower (pressure) threshold
P2, the display color changes from green to red.
There is a leak. Fig.23 shows a schematic depiction of the leakage measurement.
“DONE” appears in the upper status bar, and the values for dP, dT, and QL appear
alternately in the lower status bar.
u Press the center button to acknowledge the message and return the sensor to
measurement readiness.
9 Service and Maintenance
The device is maintenance-free.
u Only use water and, if necessary, a mild cleaning agent for cleaning.
DisplayCauseRemedy
ATT2 ADJ>LIMITDuring zero point adjust-
LOCK KEYLOCKEDIf the key lock is active, the
WARN (p<p1)The value for p0 is not at least
1)
The outputs switch off if the supply voltage exceeds 30VDC or falls below
ment, the applied pressure is
outside the permissible limit
of 5% of the range.
system will attempt to go
into the programming mode.
0.02 bar higher than the upper threshold value p1.
Press the center button to acknowledge the message
Enter password
Press the center button to acknowledge the message
17VDC.
If a second switch output is present, you can configure it as a diagnostic output.
u In the extended programming functions (EF), select the value “DIA” for the
parameter “OUT2” g8.8.Selecting the extended programming functions.
The diagnostic output and the digital outputs behave as follows in case of an error:
Display
(area A)
ERR1Low
ERR2
ERR3
ERR4
PNP mode NPN mode Push-pull
OLNormal functionLow
UL
Digital outputsDiagnostic output
PNP mode NPN mode Push-pull
Only pull-
down
Low
Low
Only pull-
down
Only pull-
down
High
Only pull-up
mode
Only pull-
down
High
Only pull-up
High
Only pull-up
mode
Low
NPN active
Low NPN
Pull-down
10 Disassembly and Exchange
CAUTION
System is under high pressure!
Danger of injury and system damage from uncontrolled system operating
states.
u Make sure that the system component in which the pressure sensor is in-
stalled is not under pressure or voltage before beginning disassembly.
1. Make sure that the system is not under voltage or pressure.
2. Loosen and remove all connections.
3. Loosen the pressure sensor from the (threaded) pressure connection using a
wrench, or pull the pressure sensor straight out of the push-in fitting.
4. Dispose of the packaging and used parts in accordance with the regulations of
the country where used.
11 Error and Warning Messages
The display areas A and B blink in case of error and warning messages (Fig.2).
DisplayCauseRemedy
OL OVERPRESSApplied pressure > end of
UL UNDERPRESApplied pressure < start of the
ERR1 GEN.ERRORGeneral errorContact us!
ERR2 SHORTOUT1Short-circuit present at out-
ERR2 SHORTOUT2Short-circuit present at out-
ERR3 OVERVOLTGSupply voltage > 30VDC1)Correct the setting of the
ERR4 LOW VOLTGSupply voltage < 17VDC
ATT1 SHIFT RP1The switching point is set beATT1 SHIFT RP2
measuring range
measuring range
put1
put2
low the existing resetting
point. The resetting point is
automatically set with the
smallest possible hysteresis
below the new switching
point.
Set the pressure within the
measuring range (see Figs.21
and 22)
Rectify short-circuit and disconnect the supply voltage
temporarily so that the output returns to normal operation.
supply voltage
1)
Press the center button to acknowledge the message
12 Technical Data
General data
Dimensions (WxHxD)35mm x 63mm x 35mm
WeightApprox. 45g
DisplayLCD, 4-digit, backlit
System pressure displaySelectable: bar, MPa, kPa, psi, and inHg
Update of the displaySettable: 1000, 500, 200, and 100 ms
Protection class acc. to IEC60529IP65/67 with assembled connection ports
Measuring ranges–1…0bar
–1…+1bar
0…+6 bar
Operating temperature range0…60°C
Storage temperature range-20…80°C
Relative humidity< 90%
Shock loadMax. 30g, xyz, DINEN60068-2-27
Vibration loadMax. 5g, xyz acc. to IEC60068-2-6
MaterialsHousing: polycarbonate
PortM12x1, 4-pin:
Supply voltage
Current consumption
Electrical safetyProtection class III
Switch outputsPNP/NPN/push-pull, selectable (for the ver-
FunctionOpener/closer, window/hysteresis function
Switching voltageSupply voltage - 2V
1)
2)
(11ms, mechanical shock)
(10to150Hz, vibration at resonance)
Buttons: TPE
Mounting clip: POM
Seals: NBR
(outputs 2x digital and outputs 1x analog and
1x digital)
5-pin:
(outputs 2x digital, 1x analog, leakage mode:
outputs 1x digital, 1x analog, input 1x digital)
17…30VDC, protected against polarity re-
versal
Max. 40mA (24V)
sion with IO link: switch output 1: IO link/PNP
and switch output 2: PNP/NPN/push-pull, se-
lectable)
freely adjustable
0…+10 bar
–1…+10bar
0…+12 bar
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | English22
General data
Max. switching current per switch output100mA
Switching delay0…50s (programmable)
Switching time≤5ms
Diagnostic outputSwitch output 2 configurable
Analog output signalOptional 4 to 20mA, 0 to 10V, automatic
Ohmic load for current output<600ohms
Ohmic load for voltage output> 3kiloohms
Non-linearity≤ ±0.5% of the range
Accuracy≤ ±1.5% of the range
Non-repeatability≤ ±0.2% of the range
Measuring temperature range+10…+60°C
Permissible mediumCompressed air
Compressed air quality acc. to
ISO 8573-1:2010
Pneumatic ports2x G1/4 acc. to ISO 16030
1)
For power supply, use a limited-energy circuit according to clause9.4 of stan-
switching depending on the connected load
or settable to a fixed value
Output signals invertible: 20 to 4mA, 10 to
0V
≤ ±2.0% of the range including temperature
error
Max. particle size: ≤ 40µm
Oil content: 0…40mg/m
The pressure dew point must be at least 15°C
below the ambient and medium temperatures and must not exceed 3°C.
1x push-in fitting, 4mm, and 1x G1/4 acc. to
ISO16030
3
dard UL61010, 3rd edition.
2)
Due to the capacitive input current, the sensors cannot be connected in series.
13 Accessories
See online catalog
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | English23
Sommaire
1 Abréviations et illustrations ............................................................................................................................................................................................... 25
2 Affectation des broches ..................................................................................................................................................................................................... 28
3 A propos de cette documentation...................................................................................................................................................................................... 28
4 Consignes de sécurité ........................................................................................................................................................................................................ 28
4.2Qualification du personnel ................................................................................................................................................................................................ 28
4.3Consignes générales de sécurité ....................................................................................................................................................................................... 28
4.4Consignes de sécurité selon le produit et la technique ...................................................................................................................................................... 28
4.5Consignes générales concernant les dégâts matériels et les endommagements du produit.............................................................................................. 29
6 Description de l’appareil.................................................................................................................................................................................................... 29
6.1Vue d’ensemble de l’appareil ............................................................................................................................................................................................ 29
7.1Montage du capteur de pression sur rail DIN ..................................................................................................................................................................... 29
7.2Montage du capteur de pression à l’aide du kit de fixation ................................................................................................................................................ 29
7.3Montage du capteur de pression à l’aide du kit de montage sur pupitre ............................................................................................................................ 29
7.4.1Raccordement du manchon double sur le raccord fileté G1/4 ............................................................................................................................ 29
7.4.2Raccordement du raccord instantané................................................................................................................................................................. 29
8 Mise en service et fonctionnement .................................................................................................................................................................................... 30
8.1Mise en marche de l’appareil............................................................................................................................................................................................. 30
8.2Sélection du mode information......................................................................................................................................................................................... 30
8.4Sélection du mode programmation .................................................................................................................................................................................. 31
8.5Sélection d’un point de menu ou d’un paramètre ............................................................................................................................................................. 31
8.6Réglage des valeurs de paramètre..................................................................................................................................................................................... 31
8.7Sélection de points de commutation et points de commutation vers un niveau inférieur ou de fonctions de programmation avancées ........................... 31
8.8Sélection des fonctions de programmation avancées........................................................................................................................................................ 31
8.9Paramétrage des points de commutation ......................................................................................................................................................................... 32
8.10 Configuration de la sortie de commutation....................................................................................................................................................................... 32
8.10.1 Paramétrer la décélération de commutation et de commutation vers un niveau inférieur .................................................................................. 32
8.10.2 Paramétrage de la fonction d’élément de commutation .................................................................................................................................... 32
8.11 Utilisation de la fonction mot de passe.............................................................................................................................................................................. 32
8.11.1 Attribution ou modification d’un mot de passe .................................................................................................................................................. 32
8.11.2 Réinitialisation du mot de passe ......................................................................................................................................................................... 32
8.12 Réinitialisation des paramètres réglés ............................................................................................................................................................................... 32
8.13 Fonction de testeur d’étanchéité ...................................................................................................................................................................................... 32
8.13.1 Modification des valeurs de paramètre...............................................................................................................................................................32
8.13.2 Démarrage de la mesure des fuites..................................................................................................................................................................... 33
9 Entretien et maintenance .................................................................................................................................................................................................. 33
10 Démontage et remplacement............................................................................................................................................................................................ 33
11 Messages d’erreur et d’avertissement ............................................................................................................................................................................... 33
MBA/ MBE Début/ Fin de la plage de mesure
OLLimite supérieure de la plage de mesure dépassée
RP /
SP
ULLimite inférieure de la plage de mesure dépassée
LTTesteur d’étanchéité
p1/LTP1Valeur de pression maximale/ seuil de tolérance supérieur
p2/LTP2Valeur de pression minimale/ seuil de tolérance inférieur de la mesure des
tout/TOUT Limite de temps / période de la mesure des fuites
dPDifférence de pression constatée de la mesure de fuites
PVOLVolume du système / des conduites sous pression à mesurer
TimAMinuterieA (temps du début de la mesure jusqu’à l’atteinte de p1)
DONEMesure des fuites terminée
p0/psupply Pression du système / pression d’alimentation
dTValeur temps / durée de la mesure des fuites
QLDébit de fuite
AMODEMode sortie analogique (dP ou dT)
MEASMesure des fuites en cours
Wait UserCapteur prêt au démarrage de la mesure de fuite (en attente d’utilisation par
Durée de décélération pour point de commutation vers un niveau inférieur /
point de commutation
Limite supérieure/inférieure de la fenêtre
Point de commutation vers un niveau inférieur/ Point de commutation
Le capteur de pression est un appareil pneumatique pour le contrôle de valeurs
de pression. Il est conçu pour être utilisé dans une machine ou une installation. Il
ne doit être mis en fonctionnement qu’à l’état monté.
u Respecter les limites de puissance indiquées dans les données techniques.
Le produit est destiné à un usage dans le domaine professionnel et non privé.
Une utilisation non conforme correspond à un emploi du capteur de pression
dans des systèmes hydrauliques ou à une alimentation à l’aide de gaz agressifs ou
inflammables ou de liquides.
Aucune responsabilité ne sera assumée en cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme. Toute utilisation non conforme est aux risques et périls de
l’utilisateur.
En mode fuite: entrée de commutation numérique PNP
5Sortie analogique (4 ... 20mA / 0 ... 10V)
3 A propos de cette documentation
Cette documentation s’applique aux capteurs de pression de la sériePE5.
Cette documentation est destinée aux monteurs, utilisateurs et techniciens de
maintenance. Ne mettre le produit en service qu’en possession des documentations relatives à l’installation et qu’après les avoir comprises et observées.
4 Consignes de sécurité
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues.
Des dommages matériels et corporels peuvent néanmoins survenir si ce chapitre
de même que les consignes de sécurité ne sont pas respectés.
1. Lire la présente documentation attentivement et complètement avant d’utiliser le produit.
2. Conserver cette documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y
accéder à tout moment.
3. Toujours transmettre le produit à de tierces personnes accompagné des documentations nécessaires.
4.2 Qualification du personnel
Les opérations décrites dans cette documentation exigent des connaissances
mécaniques et pneumatiques de base, ainsi que la connaissance des termes techniques qui y sont liés. Afin d’assurer une utilisation en toute sécurité, ces travaux
ne doivent par conséquent être effectués que par des professionnels spécialement formés ou par une personne instruite et sous la direction d’une personne
spécialisée.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui sont confiés, de
reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates
grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et son expérience, ainsi qu’à
ses connaissances des directives correspondantes. Elle doit respecter les règles
spécifiques correspondantes.
4.3 Consignes générales de sécurité
• Respecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de l’environnement applicables.
• Respecter les prescriptions et dispositions de sécurité en vigueur dans le pays
d’utilisation/ d’application du produit.
• Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque leur état technique est
irréprochable.
• Respecter toutes les consignes concernant le produit.
• Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le
fabricant.
• Respecter les données techniques ainsi que les conditions ambiantes spécifiées dans la documentation du produit.
• Ne jamais modifier le produit de façon arbitraire.
• Il n’est admis de mettre le produit en service que lorsqu’il a été constaté que
le produit final (parexemple une machine ou une installation) dans lequel les
produits AVENTICS sont utilisés satisfait bien aux dispositions du pays d’utilisation, prescriptions de sécurité et normes de l’application.
4.4 Consignes de sécurité selon le produit et la technique
ATTENTION
Conduites pneumatiques posées de manière non conforme!
Risque de blessure!
u Poser les conduites pneumatiques de sorte que personne ne puisse trébu-
cher.
ATTENTION
Etats de fonctionnement dangereux de l’installation en cas de mise hors
tension du capteur de pression en cours de fonctionnement!
Risque de blessures et endommagement de l’installation dus à des états de
fonctionnement incontrôlés de l’installation.
u Ne jamais débrancher le capteur de pression de sa source de tension en
4.5 Consignes générales concernant les dégâts matériels et
les endommagements du produit
AVIS
Contraintes mécaniques!
Endommagement de l’appareil!
1. Veiller à ce que le l’appareil ne soit jamais surchargé de manière mécanique
ou fixé sous contrainte mécanique.
2. Lors du raccordement du tuyau d’air comprimé et du branchement électrique, éviter toute contrainte mécanique.
3. Veiller à ce que l’appareil ne soit pas endommagé par la chute de pièces ou
par une mauvaise manipulation d’outils.
5 Fourniture
• 1 × capteur de pression avec ou sans fonction de testeur d’étanchéité
• 1 × bouchon à visser, monté
• 1 × notice d’instruction
6 Description de l’appareil
Le capteur de pression sert de commutateur dans des circuits électriques de signaux, de commande et de régulation. Il surveille la pression relative appliquée et
la transforme, suivant la version et le paramétrage des points de commutation ou
des fonctions, en un signal numérique de commutation ou en un signal analogique de courant ou de tension. Le comportement de commutation est représenté aux figures3 à 6.
Le capteur de pression avec testeur d’étanchéité dispose en plus d’une fonction
intégrée pour le contrôle d’un système pneumatique fermé ou d’une section
quant à la présence de fuites.
6.1 Vue d’ensemble de l’appareil
Voir fig.1
1Affichage2Champ de commande à trois touches
3Raccord électrique M12×14Clip de fixation pour rail DIN
5Raccord fileté G1/4 avec bouchon à
visser sur la face arrière
7Raccord fileté G1/4, sur le dessous
(DINEN60715, 35×7,5; 35×15) ou
kit de fixation
6Raccord instantané 4mm, sur le des-
sous
7 Montage
ATTENTION
Risque de blessures en cas de fonctionnement incontrôlé!
Des réactions incontrôlées, et par conséquent des blessures ou des dommages
de l’installation, peuvent survenir si l’installation est sous tension électrique et/
ou sous pression pendant le montage du capteur de pression.
u Toujours mettre la partie concernée de l’installation hors tension et hors
pression avant d’effectuer le branchement pneumatique ou électrique du
capteur de pression!
7.1 Montage du capteur de pression sur rail DIN
1. Fixer le rail DIN (DINEN60715; 35mm×15mm/7,5mm) de manière appro-
priée.
2. Insérer le capteur de pression dans le rail DIN par le biais du clip de fixation inférieur, puis basculer le capteur de pression vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche (fig.7).
7.2 Montage du capteur de pression à l’aide du kit de fixation
1. Fixer le kit de fixation sur la surface de montage à l’aide de 2vis (fig.9).
2. Insérer le capteur de pression au centre du kit de fixation par le biais du clip de
fixation inférieur, puis basculer le capteur de pression vers le haut jusqu’à ce
qu’il s’enclenche (fig.10 et 11).
7.3 Montage du capteur de pression à l’aide du kit de montage sur pupitre
Le kit de montage sur pupitre est composé d’un cadre frontal et d’un kit de fixation. La tôle doit mesurer max. 5mm d’épaisseur.
1. Pour les dimensions et tolérances de la découpe, se reporter à la fig.12.
2. Insérer le cadre frontal par l’avant dans la découpe (fig.13).
3. Insérer le cadre frontal par l’arrière sur le capteur de pression et le faire glisser
jusqu’à ce que les crochets de fixation s’enclenchent (fig.14).
4. Insérer le kit de fixation sur le capteur de pression par le biais du clip de fixa-
tion inférieur, puis basculer le kit de fixation vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche (fig.15).
5. Serrer les deux vis de fixation jusqu’à ce que la force de traction soit suffisante
pour fixer le capteur de pression (fig.16).
Couple de serrage: max. 4Ncm (serrer légèrement)
6. Fixer les deux vis de fixation à l’aide de contre-écrous.
7.4 Raccordement pneumatique
ATTENTION
Risque de blessures dû à des tuyau d’air comprimé inadaptés!
Des tuyaux d’air comprimé inadaptés peuvent se détacher de l’appareil sous
pression et provoquer des blessures.
u Uniquement utiliser des tuyaux d’air comprimé AVENTICS.
ATTENTION
Endommagement de l’appareil!
Des raccords inadaptés peuvent endommager l’appareil.
Le non-respect des valeurs limites peut endommager l’appareil.
1. Ne pas utiliser de raccords à filetage conique! Utiliser uniquement des raccords à étanchéité axiale au niveau de la bride extérieure, avec une profondeur de vissage de 9mm max. (fig.17).
2. Respecter les valeurs limites de pression et de température g12.Données
techniques.
Selon le modèle choisi, l’appareil est doté d’un raccord fileté G1/4 ou d’un raccord instantané. Le raccord fileté G1/4 peut être adapté à l’application à l’aide
d’un manchon double.
u Fermer le raccord d’air comprimé non utilisé à l’aide du bouchon à visser mon-
té sur la face arrière. Couple de serrage: 1 Nm ±0,3 Nm
7.4.1 Raccordement du manchon double sur le raccord fileté G1/4
Les manchons doubles avec filetage G1/4 ou G1/8 sont dotés d’une
bague d’étanchéité PTFE (fig.17). Les manchons doubles avec filetage
NPT doivent être étanchés par un joint liquide ou un ruban PTFE et, le
cas échéant, aligner.
1. Visser le manchon double sur le capteur de pression côté joint torique
(fig.17). Couple de serrage: 2 ±0,5Nm.
2. Tourner le capteur de pression avec le manchon double vissé à l’aide d’une clé
à vis (ouverture de clé17) dans le filetage de montage prévu jusqu’à ce que le
joint soit complètement vissé.
Lors de l’alignement, le manchon double avec bague PTFE doit être
vissé vers l’avant ou vers l’arrière de max. 3/4 de tour.
3. Veiller à ce que la bague PTFE soit entièrement vissée et vérifier son étanchéité.
7.4.2 Raccordement du raccord instantané
Voir fig.19
Pour raccorder des conduites pneumatiques au raccord instantané, insérer le
tuyau à fond dans le raccord instantané, puis s’assurer de sa fixation correcte en
tirant légèrement dessus.
u Enfoncer le tuyau d’air comprimé (Ø4mm, 5/32") dans le raccord instantané
du capteur de pression.
7.5 Raccordement électrique
Voir fig.24 et 25
Le capteur de pression est disponible en quatre versions:
• Signal de sortie 2 x numérique, 1 x analogique
(en mode fuite: signal de sortie 1 x numérique, 1 x analogique, signal d’entrée
1 x numérique)
1. La version est indiquée sur la plaque signalétique.
2. Respecter l’affectation des broches de la fiche de l’appareil.
3. Pour le raccordement du capteur de pression, utiliser exclusivement des
câbles de connexion AVENTICS. La longueur ne doit pas dépasser 30m.
4. Utiliser des câbles blindés si le capteur de pression est soumis à des champs
électromagnétiques importants.
5. Visser le raccord M12×1 du câble de connexion sur la fiche de l’appareil.
Couple de rotation max.: 0,6Nm.
De plus amples informations concernant le capteur IO-Link sont disponibles dans la notice explicative «IO-Link» R412023190.
8 Mise en service et fonctionnement
ATTENTION
Etats de fonctionnement dangereux de l’installation en cas de paramétrages
erronés ou de surtension/ sous-tension de service!
Risque de blessures et endommagement de l’installation dus à des états de
fonctionnement incontrôlés de l’installation.
1. Ne pas effectuer de paramétrage non conforme sur le capteur de pression
en cours de fonctionnement. Tenir compte du fait que les paramétrages effectués auparavant sont immédiatement appliqués lorsque la touche centrale est enfoncée!
2. Remplacer immédiatement les capteurs de pression défectueux.
3. Ne jamais débrancher le capteur de pression de sa source de tension en
cours de fonctionnement!
ATTENTION
Danger dû à la compression répétée de l’air comprimé!
L’appareil dépasse la température limite autorisée.
1. Eviter toute compression répétée de l’air comprimé.
2. Pour connaître la durée de périodeT admise en fonction de la variation de
pression Δp, voir fig.18.
AVIS
Endommagement dû à des objets pointus!
L’appareil peut être endommagé.
u Ne jamais manœuvrer l’appareil à l’aide d’outils ou d’objets pointus.
Avant de mettre le système en service, s’assurer que les travaux suivants ont été
effectués et clôturés:
• Le capteur de pression a été entièrement monté et raccordé.
• Les paramétrages préalables et la configuration ont été effectués.
Il est ensuite possible d’alimenter en pression la partie de l’installation à laquelle
le capteur de pression est raccordé.
8.1 Mise en marche de l’appareil
Après raccordement à l’alimentation électrique, tous les segments de l’affichage
s’allument durant 2s dans la couleur de base, puis durant 2s dans la couleur
d’avertissement.
u Durant cette phase, s’assurer du fonctionnement correct de tous les seg-
ments.
L’appareil affiche ensuite pendant 2s le nom du fabricant et la désignation du
produit. L’appareil passe ensuite en mode affichage.
En mode affichage, les fonctions de mesure et de commutation sont actives.
En cas de mise sous tension de l’appareil à l’état hors pression, il est
possible que celui-ci affiche déjà une valeur (phénomène physique).
Lors de la mise en service, procéder à un décalage du point zéro via
l’option «0SET» de la fonction de programmation avancée EF.
En mode économie d’énergie, l’appareil désactive l’affichage. Lors de l’actionnement d’une des touches, l’affichage est réactivé pour 5s.
Pour activer le mode économie d’énergie:
u Dans les fonctions de programmation avancées, sélectionner pour le para-
mètre «DISC» la valeur «OFF» g8.8.Sélection des fonctions de programmation avancées.
8.2 Sélection du mode information
Le capteur de pression se trouve en mode affichage:
u Appuyer durant au moins 3s sur la flèche pointant vers le haut.
Le capteur de pression est à présent en mode information.
L’appareil affiche successivement les paramètres suivants pendant 3s:
• SP1/FH1 (réglage du point de commutation1/ de la limite supérieure de fenêtre1)
• RP1/FL1 (réglage du point de commutation vers un niveau inférieur1/ de la limite inférieure de fenêtre1)
• SP2/FH2 (réglage du point de commutation2/ de la limite supérieure de fenêtre2)
• RP2/FL2 (réglage du point de commutation vers un niveau inférieur 2/ de la limite inférieure de fenêtre2)
• Sortie analogique (signal de sortie électrique en mA ou V)
• LOW (valeur minimale de pression enregistrée depuis la dernière réinitialisation)
• HIGH (valeur maximale de pression enregistrée depuis la dernière réinitialisation)
Pour quitter le mode information:
u Appuyer simultanément sur les deux touches directionnelles.
Le capteur de pression se trouve à présent en mode affichage.
8.3 Zones d’affichage
Les zones d’affichage du capteur de pression diffèrent de celles du capteur de
pression avec fonction de testeur d’étanchéité supplémentaire (fig.2)
Tab.1: Capteur de pression
Zones d’affichage
AAffichage de la pression appliquéeValeur du paramètre sélectionné
BSymbole de la clé si le verrouillage de
C1/C2Seuils de commutation paramétrésInformation complémentaire
D1/D2Etat de commutation de la sortie de
E1/E2Valeur paramétrée pour les seuils de
Tab.2: Capteur de pression avec fonction de testeur d’étanchéité
Zones d’affichage
AAffichage de la pres-
BSymbole de la clé (en
C1/C2Affichage indiquant
Mode d’affichageMode programmation
touches est activé, unité de pression
paramétrée
commutation1/2
commutation
Mode d’affichageMode programma-
sion appliquée
cas de verrouillage
des touches), unité de
pression paramétrée
que l’appareil est prêt
pour la mesure
(«WAIT» / «USER»)
tion
Valeur du paramètre
sélectionné
Paramètre sélection-néUnité de pression paramé-
Paramètre sélectionné
Etat de commutation de la sortie
de commutation1/2
Valeur paramétrée pour les seuils
de commutation
Mode de mesure
Affichage de la pression appliquée
trée
C1: statut de la fuite (Wait
User, MEAS, DONE) ou TimA jusqu’à atteinte de la
valeur P1, message d’erreur
(«WARN») en cas de pression d’alimentation insuffisante, «DONE» une fois la
mesure terminée (avec succès)
C2: en alternance, QL, dT,
dP ou P>P1 jusqu’à atteinte
de P1 ou P<P2 jusqu’à atteinte de P2
jusqu’à atteinte de P1
E2: valeurs de mesure QL,
dT, dP
8.4 Sélection du mode programmation
Le capteur de pression se trouve en mode affichage:
u Appuyer durant au moins 2s sur la flèche pointant vers le bas.
Le capteur de pression se trouve maintenant en mode programmation. Les fonctions de mesure et de commutation restent actives.
Si aucune saisie n’est effectuée durant plus de 15s, l’appareil retourne automatiquement en mode affichage.
8.5 Sélection d’un point de menu ou d’un paramètre
Le capteur de pression se trouve en mode programmation:
Les points de menu et les paramètres pouvant être sélectionnés sont affichés par
l’appareil dans la zoneB (fig.2).
u Sélectionner le point de menu ou le paramètre à régler à l’aide des deux
touches directionnelles.
Pour confirmer le point de menu ou le paramètre:
u Appuyer sur la touche centrale.
Le point de menu est exécuté ou les valeurs de paramètre peuvent être réglées.
8.6 Réglage des valeurs de paramètre
Le capteur de pression se trouve en mode programmation:
L’appareil affiche les valeurs de paramètre dans la zoneA (fig.2).
Les zones d’affichage C1/2 et D1/2 affichent les valeurs actuellement paramé-
trées.
1. Sélectionner la valeur de paramètre souhaitée à l’aide des deux touches directionnelles.
2. Pour confirmer la valeur du paramètre, appuyer sur la touche centrale.
Le réglage est activé, même si l’appareil se trouve toujours en mode programmation.
8.7 Sélection de points de commutation et points de commu-
tation vers un niveau inférieur ou de fonctions de programmation avancées
Le capteur de pression se trouve en mode programmation:
u Appuyer sur l’une des deux touches directionnelles jusqu’à affichage du
point de commutation (SP1, SP2), du point de commutation vers un niveau
inférieur (RP1, RP2) ou de l’affichage pour les fonctions de programmation
avancées (EF) souhaité.
Les affichages suivants apparaissent successivement:
Affichage
Mode affichage–
1)
Explication
Point de commutation1/ Limite supérieure de la fenêtre1
Valeurs: min.: MBA +0,2% de la plage; max.: MBE
Réglage d’usine: MBE
Point de commutation vers un niveau inférieur1/ Limite inférieure
de la fenêtre1
Valeurs: min.: MBA; max.: MBE -0,2% de la plage
Réglage d’usine: MBE -10%
Point de commutation2/ Limite supérieure de la fenêtre2 (si présence d’une deuxième sortie de commutation)
Valeurs: min.: MBA +0,2% de la plage; max.: MBE
Réglage d’usine: MBE
Point de commutation vers un niveau inférieur2/ Limite inférieure
de la fenêtre2 (si présence d’une deuxième sortie de commutation)
Valeurs: min.: MBA; max.: MBE -0,2% de la plage
Réglage d’usine: MBE -10%
Fonctions de programmation avancées g8.8.Sélection des fonctions de programmation avancées
1)
En mode fenêtre, les points de commutation et points de commutation vers un
niveau inférieur SPx et RPx sont affichés en tant que FHx et/ou FLx.
1. Pour confirmer le réglage, appuyer sur la touche directionnelle centrale.
2. A présent, saisir des valeurs de paramètre pour les points de commutation.
8.8 Sélection des fonctions de programmation avancées
Le capteur de pression se trouve en mode programmation:
1. Appuyer sur l’une des deux touches directionnelles à plusieurs reprises, jusqu’à ce que «EF» apparaisse sur l’affichage.
2. Pour passer aux fonctions avancées, appuyer sur la touche centrale.
3. Appuyer sur l’une des deux touches directionnelles à plusieurs reprises, jus-
qu’à ce que le paramètre souhaité apparaisse sur l’affichage.
AffichageExplication
Réinitialisation des paramètres au réglage d’usine (réinitialise également les valeurs HIGH et LOW enregistrées)
Valeurs: YES, NO/ Réglage d’usine: –
Décélération de commutation1
Valeurs: 0 ... 50s/Réglage d’usine: 0s
Décélération de commutation vers un niveau inférieur1
Valeurs: 0 ... 50s/Réglage d’usine: 0s
Décélération de commutation2
(si présence d’une deuxième sortie de commutation)
Valeurs: 0 ... 50s/Réglage d’usine: 0s
Décélération de commutation vers un niveau inférieur2
(si présence d’une deuxième sortie de commutation)
Valeurs: 0 ... 50s/Réglage d’usine: 0s
Fonction de commutation sortie de commutation1
• Fonction hystérèse, normalement ouvert (HNO)
• Fonction hystérèse, normalement fermé (HNC)
• Fonction fenêtre, normalement ouvert (FNO)
• Fonction fenêtre, normalement fermé (FNC)
Valeurs: HNO, HNC, FNO, FNC/ Réglage d’usine: HNO
Fonction de commutation sortie de commutation2 (si présence
d’une deuxième sortie de commutation)
• Fonction hystérèse, normalement ouvert (HNO)
• Fonction hystérèse, normalement fermé (HNC)
• Fonction fenêtre, normalement ouvert (FNO)
• Fonction fenêtre, normalement fermé (FNC)
• Fonction diagnostic (DIA)
Valeurs: HNO, HNC, FNO, FNC, DIA/ Réglage d’usine: HNO
Logique de commutation des sorties de commande: PNP/ NPN/
push-pull
(vaut pour les deux sorties de commutation, si présence d’une
deuxième sortie de commutation)
Valeurs: PNP, NPN, P/P/ Réglage d’usine: PNP
En présence d’une sortie analogique:
• Signal de sortie 4 ... 20mA (I)
• Signal de sortie inversé 20 ... 4mA (IINV)
• Signal de sortie: 0 ... 10V (U)
• Signal de sortie inversé 10 ... 0V (UINV)
• Détection automatique selon la charge présente
• (Signaux de sortie non inversés) (AUTO)
Valeurs: I, IINV, U, UINV, AUTO/ Réglage d’usine: AUTO
Réglage de l’unité de pression sur l’affichage
Valeurs: BAR, MPA, KPA, PSI, inHg/ Réglage d’usine: BAR
Correction décalage du point zéro, max. 5%
Valeurs: –/ Réglage d’usine: –
• Affichage des points de commutation/ limites de fenêtre dans
les zones d’affichage C et E (fig.2) (SPRP)
• Affichage des valeurs LOW/ HIGH dans les zones d’affichage C et
E (LoHi)
Valeurs: SPRP, LoHi/ Réglage d’usine: SPRP
Actualisation de l’affichage (mise à jour affichage)
Valeurs: 1 / 2 / 5 / 10actualisations par seconde
Réglage d’usine: 5par seconde
Inverser électroniquement l’affichage dans le champ d’affichage correspondant
• Rouge pour p<SP ou FL<p<FH et vert pour p>SP ou p<FL ou
p>FH (OD)
• Rouge pour p>SP ou p<FL ou p>FH et vert pour p<SP ou
FL<p<FH (DU)
• Toujours rouge (sans changement de couleur) (RED)
• Toujours vert (sans changement de couleur) (GRN)
• Affichage ARRET (mode économie d’énergie; après actionnement d’une des touches, l’affichage est activé pendant 5s):
(OFF)
Valeurs: OD, DU, RED, GRN, OFF/ Réglage d’usine: OD
Affichage de la valeur maximale de pression
Valeurs: non réglable/ Réglage d’usine: MBA
Affichage de la valeur minimale de pression
Valeurs: non réglable/ Réglage d’usine: MBE
Réinitialisation des valeurs HIGH et LOW
Valeurs: YES, NO/ Réglage d’usine: –
Définition du mot de passe pour verrouillage de l’affichage
Mot de passe «0000» = aucune saisie nécessaire
Valeurs: –/ Réglage d’usine: sans
N° alphanumérique à 16caractères du point de mesure
Valeurs: –/ Réglage d’usine: sans
Retour au mode affichage
3. Sélectionner la fonction d’élément de commutation souhaitée à l’aide de
l’une des deux touches directionnelles.
4. Appuyer sur la touche centrale pour appliquer la fonction d’élément de commutation sélectionnée.
8.11 Utilisation de la fonction mot de passe
La saisie d’un mot de passe permet de protéger le capteur de pression des accès
non autorisés. Si un mot de passe a été attribué, les paramètres ne peuvent être
modifiés qu’après avoir entré le mot de passe.
Le mot de passe «2677» est réservé à la réinitialisation du mot de
passe.
Si le mot de passe «2677» est utilisé comme mot de passe initial, il ne
sera pas réinitialisé.
8.11.1 Attribution ou modification d’un mot de passe
Le capteur de pression se trouve dans les fonctions de programmation avancées
(EF).
1. Sélectionner le point de menuPAS et appuyer sur la touche centrale.
L’affichage indique le dernier mot de passe utilisé.
2. Sélectionner un code à quatre chiffres comme mot de passe à l’aide de l’une
des deux touches directionnelles.
3. Appuyer sur la touche centrale pour appliquer le paramétrage sélectionné.
La paramétrage «0000» désactive la fonction mot de passe.
8.9 Paramétrage des points de commutation
Le capteur de pression se trouve en mode programmation:
1. Pour afficher le point de menu SP1, appuyer sur la flèche pointant vers le bas.
2. Pour pouvoir régler le point de commutation, appuyer sur la touche centrale.
3. Régler le point de commutation souhaité à l’aide des deux touches direction-
nelles.
Principe: | RPx |<| SPx |, SPx≠0.
Exception pour valeur de -1 à +1bar
(Lorsque RP=0, la sélection de SP<0 ou SP>0 permet de commuter entre un
comportement de commutation à vide ou à surpression).
RP=0: changement entre SP+ et SP– possible.
RP (Pmin ... SP-1bit) pour SP>0: comportement de commutation capteur
de surpression
RP (Pmax ... SP + 1bit) pour SP<0: comportement de commutation vacuostat
4. Confirmer la valeur paramétrée en appuyant brièvement sur la touche centrale.
5. Répéter les étapes 1. à 4. pour paramétrer l’un après l’autre le point de commutation vers un niveau inférieur RP1, le point de commutationSP2 et le
point de commutation vers un niveau inférieurRP2.
Après la saisie du dernier point de commutation, l’actionnement simultané ou répété des touches directionnelles permet de passer au mode affichage, tandis
que l’actionnement de la touche centrale permet de passer au menuEF.
8.10 Configuration de la sortie de commutation
8.10.1 Paramétrer la décélération de commutation et de commuta-
tion vers un niveau inférieur
1. Sélectionner le point de menuDS1 ou DR1 et appuyer sur la touche centrale.
2. Paramétrer le retard à l’enclenchement ou la décélération de commutation
vers un niveau inférieur souhaité(e) à l’aide des deux touches directionnelles.
3. Pour confirmer la valeur sélectionnée, appuyer sur la touche centrale.
4. Sélectionner le point de menuDS2 ou DR2 et appuyer sur la touche centrale
pour paramétrer les valeurs de la sortie2.
5. Répéter les étapes 2. et 3.
8.10.2 Paramétrage de la fonction d’élément de commutation
1. Pour afficher le point de menu OUT1 ou OUT2, appuyer sur la flèche pointant
vers le bas.
2. Appuyer sur la touche centrale pour pouvoir sélectionner la fonction d’élément de commutation.
8.11.2 Réinitialisation du mot de passe
En cas de réinitialisation du mot de passe, le capteur de pression continue d’utiliser les paramètres définis.
u Saisir le mot de passe «2677».
Le mot de passe est réinitialisé.
Ou
1. Mettre hors tension et hors pression la partie de l’installation à laquelle le cap-
teur de pression est intégré.
2. Débrancher le capteur de pression de la tension d’alimentation.
3. Maintenir les deux touches directionnelles et la touche centrale enfoncées
lors du rebranchement du capteur de pression à la tension d’alimentation.
La fonction mot de passe est désactivée et tous les paramétrages effectués auparavant sont réinitialisés aux réglages d’usine.
8.12 Réinitialisation des paramètres réglés
Le capteur de pression se trouve dans les fonctions de programmation avancées
(EF).
1. Sélectionner le point de menu RES et appuyer sur la touche centrale.
2. Sélectionner la valeur YES à l’aide de l’une des deux touches directionnel-
les.
3. Pour confirmer le réglage, appuyer sur la touche centrale.
Tous les paramètres sont réinitialisés au réglage d’usine.
8.13 Fonction de testeur d’étanchéité
8.13.1 Modification des valeurs de paramètre
Réglage de LTP1 (modification des valeurs)
1. Appuyer (>2secondes) sur la flèche pointant vers le bas afin de parvenir au ré-
glage de LTP1.
2. Pour modifier ce réglage, appuyer sur la touche centrale.
3. A présent , modifier les valeurs à l’aide des deux flèches directionnelles, puis
appuyer de nouveau sur la touche centrale pour appliquer la valeur souhaitée.
Réglage de LTP2 (durée de la mesure)
1. Appuyer (>2secondes) sur la flèche pointant vers le bas afin de parvenir au ré-
glage de LTP2.
2. Répéter les étapes indiquées pour procéder aux réglages de LTP1.
3. Appuyer sur la flèche pointant vers le bas, puis sur la touche centrale pour
4. A l’aide des deux flèches directionnelles, régler à présent la durée de la mesure (en secondes de 1 à 9999) TOUT, puis appuyer sur la touche centrale
pour confirmer.
Réglage du volume de l’installation/ de la partie de l’installation (si connu)
1. Appuyer sur la flèche pointant vers le bas afin de parvenir au menu permet-
tant de régler le volume, puis sur la touche centrale pour confirmer.
2. A présent, paramétrer les valeurs à l’aide des deux touches directionnelles.
A la fin de la mesure, l’affichage indiquera le débit de fuite en l/min.
SET AMODE
1. Appuyer sur la flèche pointant vers le bas afin de parvenir au menu SET
AMODE, puis sur la touche centrale pour confirmer.
2. A l’aide des deux touches directionnelles, sélectionner si la valeur transmise
via la sortie analogique doit correspondre à la durée de la mesure (dT) ou à la
différence de pression (dP).
STOP LT
1. Appuyer sur la flèche pointant vers le bas afin de parvenir au menu STOP LT,
puis sur la touche centrale pour confirmer.
2. A l’aide des deux touches directionnelles, sélectionner si le capteur doit être
utilisé en mode fuite (sélection NO) ou en tant que capteur de pression (sélection YES), puis appuyer sur la touche centrale pour confirmer.
3. Appuyer sur la flèche pointant vers le bas.
ð Le capteur est alors prêt à effectuer la mesure dans le mode correspondant.
8.13.2 Démarrage de la mesure des fuites
Après le raccordement à l’alimentation électrique, le capteur affiche la version de
logiciel correspondante «FWv x.xx». L’affichage indique l’initialisation «PE5
Aventics», la pression du système actuellement présente p0 ainsi que «Wait» et
«User» sur les deux lignes inférieures.
u Pour démarrer la mesure avec les paramètres préréglés, appuyer sur la touche
centrale pour une durée >200ms.
Réglages d’usine:
p1=0,6bar
p2=0,4bar
tout=30secondes
PVOL=0,0litre
QA=dT
En alternative, la mesure peut être lancée par le biais d’une impulsion depuis une
commande (SPS). L’impulsion est transmise au capteur via Q1 (broche4) en tant
que signal d’entrée.
La valeur de mesure actuelle apparaît toujours en haut de l’affichage.
Les scénarios possibles lors de la mesure sont les suivants:
Pression d’alimentation de l’installation p0<seuil de tolérance (valeur de pression)p1 ou p2
Après le lancement de la mesure, le capteur passe directement en mode erreur
tant que p0 n’est pas au moins supérieure de 0,02bar au seuil de tolérance supérieurp1. L’affichage passe au rouge. «WARN» apparaît sur l’affichage en dessous
de la valeur de mesure actuelle, tandis que la dernière ligne affiche «p<p1» ainsi
que la valeur pour p1 (parex. «0,60») ou «p<p2» et la valeur pour p2.
u Pour acquitter le message et remettre le capteur en mode opérationnel, ap-
puyer sur la touche centrale.
Pression d’alimentation p0>p1 et «tout» atteint avant chute en dessous de p1
Après le lancement de la mesure, la minuterieA se met en marche. Le seuil de tolérance supérieurp1 n’est pas atteint après écoulement de «tout». Durant la mesure, «TimA» apparaît sur la ligne de statut supérieure avec le temps en secondes
correspondant, tandis que «P>P1» avec l’indication de la valeur pour p1 (parex.
«0,60») apparaît dans la ligne de statut inférieure. La mesure s’arrête dès que la
valeur temps pour «tout» est atteinte. «DONE» apparaît sur la ligne de statut supérieure afin d’indiquer que la mesure est achevée. La ligne de statut inférieure
affiche en alternance les valeurs pour dP (différence de pression ou p0 et la pression actuelle une fois «tout» atteint), dT (dans ce cas, il s’agit de «tout») ainsi
que la valeur pour QL (valeur absolue dans la mesure où un volume a été indiqué
ou «----QL» si Vol=0 a été conservé).
u Pour acquitter le message et remettre le capteur en mode opérationnel, ap-
puyer sur la touche centrale.
Pression d’alimentation p0>p1 et chute en dessous de p1 avant que «tout» ne
soit atteint
Si, après le lancement de la mesure, la valeur redescend en dessous de la pression
maximaleP1, la mesure de dT est initiée. «MEAS» apparaît alors sur la ligne de
statut supérieure. La ligne inférieure affiche en alternance les valeurs pour dP (dif-
férence de pression ou p0 et la pression actuelle), pour dT (période en secondes
depuis le passage en dessous de p1) ainsi que QL. Après écoulement de «tout»,
«DONE» apparaît sur la ligne de statut supérieure, tandis que le résultat de dP, dT
et QL s’affiche en alternance sur la ligne de statut inférieure.
u Pour acquitter le message et remettre le capteur en mode opérationnel, ap-
puyer sur la touche centrale.
Pression d’alimentation p0>p1 et chute en dessous de p1 et p2 avant que
«tout» ne soit atteint
Si, après le lancement de la mesure, la valeur redescend en dessous de la pression
maximalep1, la mesure de dT est initiée. «MEAS» apparaît alors sur la ligne de
statut supérieure. La ligne inférieure affiche en alternance les valeurs pour dP (différence de pression ou p1 et p2), pour dT (période en secondes depuis l’écoulement de p1 jusqu’à ce que p2 soit atteint) ainsi que QL. Après chute de la valeur
en dessous du seuil de tolérance (valeur de pression)P2, la couleur de l’affichage
passe du vert au rouge.
Il y a une fuite. La fig.23 donne une représentation schématique de la mesure de
fuite.
«DONE» apparaît sur la ligne de statut supérieure, tandis que le résultat de dP, dT
et QL s’affiche en alternance sur la ligne de statut inférieure.
u Pour acquitter le message et remettre le capteur en mode opérationnel, ap-
puyer sur la touche centrale.
9 Entretien et maintenance
L’appareil ne nécessite aucun entretien.
u Pour le nettoyage, utiliser exclusivement de l’eau et éventuellement un déter-
gent doux.
10 Démontage et remplacement
ATTENTION
L’installation est sous une pression élevée!
Risque de blessures et endommagement de l’installation dus à des états de
fonctionnement incontrôlés de l’installation.
u Toujours mettre hors pression et hors tension la partie de l’installation dans
laquelle le capteur de pression est intégré avant de commencer le démontage.
1. Mettre l’installation hors pression et hors tension.
2. Desserrer et enlever tous les raccords.
3. Desserrer le capteur de pression du raccord de pression (raccord fileté) à l’aide
d’une clé ou retirer le capteur de pression du raccord instantané en tirant en
ligne droite.
4. Eliminer l’emballage et les pièces usées selon les directives du pays d’utilisation.
11 Messages d’erreur et d’avertissement
En cas de messages d’erreur ou d’avertissement, les zones d’affichage A et B clignotent (fig.2).
AffichageCauseRemède
OL OVERPRESSPression présente > fin de la
UL UNDERPRESPression présente < début de
ERR1 GEN.ERRORErreur généraleNous contacter!
ERR2 SHORTOUT1Court-circuit au niveau de la
ERR2 SHORTOUT2Court-circuit au niveau de la
ERR3 OVERVOLTGTension d’alimentation
ERR4 LOW VOLTGTension d’alimentation
ATT1 SHIFT RP1Le point de commutation est
plage de mesure
la plage de mesure
sortie1
sortie2
1)
>30VCC
1)
<17VCC
paramétré en dessous du
point de commutation vers
un niveau inférieur fixé. Le
Régler la pression dans la
plage de mesure (voir fig.21
et 22)
Eliminer le court-circuit et
brièvement couper la tension
d’alimentation afin que la sortie puisse reprendre un fonctionnement normal
Régler correctement la tension d’alimentation
Appuyer sur la touche centrale pour acquitter le message
Les sorties se coupent lorsque le seuil de 30VCC ou de 17VCC est dépassé.
un niveau inférieur est fixé automatiquement en dessous
du nouveau point de commutation avec l’hystérèse la plus
faible possible.
la pression présente est située hors de la limite autorisée de 5% de la plage.
programmation tandis que le
verrouillage de saisie est actif.
rieure de 0,02bar au seuil de
tolérance supérieurp1.
Appuyer sur la touche centrale pour acquitter le message
Saisir le mot de passe
Appuyer sur la touche centrale pour acquitter le message
S’il y a une deuxième sortie de commutation, il est possible de la configurer
comme sortie de diagnostic.
u Pour ce faire, sélectionner la valeur «DIA» pour le paramètre «OUT2» dans les
fonctions de programmation avancées (EF) g8.8.Sélection des fonctions de
programmation avancées.
En cas de défaut, la sortie de diagnostic et les sorties numériques se comportent
comme suit:
Affichage à
l’écran
(partie A)
OLFonctionnement normalLow
UL
ERR1Low
ERR2
ERR3
ERR4
Sorties numériquesSortie de diagnostic
Mode PNP Mode NPNMode
High
Unique-
ment Pull-
Down
Unique-
ment Pull-
Up
push-pull
Unique-
ment Pull-
Down
Mode PNP Mode NPNMode
Unique-
ment Pull-
Down
Low
Low
Unique-
ment Pull-
Down
High
Unique-
ment Pull-
Up
High
Unique-
ment Pull-
Up
push-pull
Low
NPN actif
Low NPN
Pull-Down
12 Données techniques
Données générales
Dimensions (L×H×P)35mm×63mm×35mm
PoidsEnv. 45g
AffichageCristaux liquides, 4chiffres, avec rétroéclai-
Affichage pression du systèmeAu choix: bar, MPa, kPa, psi et inHg
Actualisation de l’affichageRéglable: 1000, 500, 200 et 100ms
Indice de protection selon CEI60529IP65/67 avec raccords montés
Plage de mesure–1…0bar
Plage de températures, application0°C … 60°C
Plage de températures, stockage–20°C … 80°C
Humidité relative de l’air< 90%
Résistance aux chocsMax. 30g, xyz, DINEN60068-2-27
Résistance aux vibrationsMax. 5g, xyz selon CEI60068-2-6
MatériauxBoîtier: polycarbonate
OrificeM12×1, à 4pôles:
Tension d’alimentation
1)
rage
0…+10bar
–1…+1bar
0…+6bar
(11ms, choc mécanique)
(10 … 150Hz, vibration par résonance)
Touches: TPE
Clip de fixation: POM
Joints: NBR
(sorties 2× numérique et 1× analogique et
1× numérique)
17VCC … 30VCC, protection contre les inversions de polarité
–1…+10bar
0…+12bar
Données générales
Puissance absorbée
Sécurité électriqueClasse de protection III
Sorties de commutationPNP/ NPN/ push-pull réglable (pour variante
FonctionContact d’arrêt/ de travail, fonction fenêtre/
Tension de commutationTension d’alimentation -2V
Courant de commutation max. par sortie de
commutation
Décélération de commutation0s…50s (programmable)
Temps de commutation≤ 5ms
Sortie de diagnosticSortie de commutation2 configurable
Signal de sortie analogiqueEn option 4mA ... 20mA/ 0V ... 10V à ré-
Résistance ohmique de la sortie de courant< 600Ohm
Résistance ohmique de la sortie de tension> 3kOhm
Non-linéarité≤ ± 0,5% de la plage
Précision≤ ± 1,5% de la plage
Non-répétabilité≤ ± 0,2% de la plage
Plage de températures de mesure+10°C … +60°C
Fluide autoriséAir comprimé
Qualité de l’air comprimé selon
ISO8573-1:2010
Raccords d’air comprimé2 × G1/4 selon ISO16030
1)
Pour l’alimentation électrique, utiliser uniquement un circuit électrique à éner-
2)
Max. 40mA (24V)
avec IO-Link: sortie de commutation1: IOLink/ PNP et sortie de commutation2: PNP/
NPN/ push-pull commutable)
hystérèse librement paramétrable
100mA
glage fixe ou commutation automatique selon la charge raccordée
Signaux de sortie (peuvent être inversés):
20mA ... 4mA/10V ... 0V
≤ ± 2,0% de la plage, y compris erreurs de
température
Taille max. de particules: ≤ 40µm
Teneur en huile: 0 ... 40mg/m
Le point de rosée sous pression doit être au
minimum 15°C inférieur à la température
ambiante et à la température du fluide et
doit être au max. de 3°C.
1 Abbreviazioni e figure........................................................................................................................................................................................................ 36
3 Sulla presente documentazione......................................................................................................................................................................................... 39
4 Indicazioni di sicurezza ...................................................................................................................................................................................................... 39
4.1Utilizzo a norma ................................................................................................................................................................................................................ 39
4.2Qualifica del personale...................................................................................................................................................................................................... 39
4.3Avvertenze di sicurezza generali........................................................................................................................................................................................ 39
4.4Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia...................................................................................................................................................... 39
4.5Avvertenze generali sui danni materiali e al prodotto ........................................................................................................................................................ 39
7.1Montaggio del sensore di pressione su una guida DIN ....................................................................................................................................................... 40
7.2Montaggio del sensore di pressione con il kit di fissaggio .................................................................................................................................................. 40
7.3Montaggio del sensore di pressione con set per il montaggio a quadro ............................................................................................................................. 40
7.4.1Collegamento del nipplo doppio all‘attacco filettato G1/4 ................................................................................................................................. 40
7.4.2Collegamento del raccordo ad innesto ............................................................................................................................................................... 40
8 Messa in funzione e uso ..................................................................................................................................................................................................... 41
8.2Selezione della modalità di informazione .......................................................................................................................................................................... 41
8.3Aree del display................................................................................................................................................................................................................. 41
8.4Selezione della modalità di programmazione.................................................................................................................................................................... 41
8.5Selezione delle voci di menu o dei parametri..................................................................................................................................................................... 41
8.6Impostazione dei valori dei parametri ............................................................................................................................................................................... 42
8.7Selezione dei punti di commutazione e di reinserzione o delle funzioni di programmazione ampliate............................................................................... 42
8.8Selezione delle funzioni di programmazione avanzate ...................................................................................................................................................... 42
8.9Impostazione dei punti di commutazione ......................................................................................................................................................................... 43
8.10 Configurazione dell’uscita di commutazione .................................................................................................................................................................... 43
8.10.1 Impostazione del ritardo di inserzione e di disinserzione .................................................................................................................................... 43
8.10.2 Impostazione della funzione dell’elemento di commutazione............................................................................................................................43
8.11 Utilizzo della funzione password ....................................................................................................................................................................................... 43
8.11.1 Assegnazione o modifica di una password.......................................................................................................................................................... 43
8.11.2 Reset della password.......................................................................................................................................................................................... 43
8.12 Reset dei parametri impostati ........................................................................................................................................................................................... 43
8.13 Funzione di rilevamento perdite........................................................................................................................................................................................ 43
8.13.1 Modifica dei valori dei parametri ........................................................................................................................................................................ 43
8.13.2 Avvio della misurazione delle perdite ................................................................................................................................................................. 44
9 Riparazioni e manutenzione .............................................................................................................................................................................................. 44
10 Smontaggio e sostituzione ................................................................................................................................................................................................ 44
11 Messaggi di errore e avvertimenti...................................................................................................................................................................................... 44
12 Dati tecnici ........................................................................................................................................................................................................................ 45
MBA/MBEInizio/fine del campo di misura
OLLimite di misurazione superiore superato
RP/
SP
ULLimite di misurazione inferiore non raggiunto
LTRilevatore perdite
p1/LTP1Valore superiore della pressione/valore di soglia
p2/LTP2Valore inferiore della pressione/valore di soglia misurazione delle perdite
tout/TOUT Limitazione della durata/intervallo di tempo per la misurazione delle perdite
dPDifferenza di pressione della misurazione delle perdite
PVOLVolume dell‘impianto/dei tubi di pressione da misurare
TimATimer A (intervallo di tempo dall‘inizio della misurazione fino al raggiungi-
DONEMisurazione delle perdite conclusa
p0/psupply Pressione di sistema/pressione di alimentazione
dTValore di tempo/durata della misurazione della perdita
QLTasso di perdita
AMODEModalità uscita analogica (dP o dT)
MEASMisurazione delle perdite in corso
Wait UserSensore pronto per avviare la misurazione delle perdite (in attesa del coman-
Tempo di ritardo del punto di commutazione/reinserzione
Limite dell'intervallo superiore/inferiore
Punto di reinserzione/commutazione
Misurazione delle perdite
mento di p1)
do dell‘utente)
Fig.3: Funzione di isteresi in caso di sovrapressione
Fig.4: Funzione di isteresi in caso di depressione
1Alimentazione di tensione a 24V(+)
2Uscita di commutazione digitale2 (PNP/NPN/Push-pull commutabile)
3Alimentazione di tensione a 0V(-)
4Uscita di commutazione digitale1 (PNP/NPN/Push-pull commutabile)
PinOccupazione
1Alimentazione di tensione a 24V(+)
2Uscita analogica (4 ... 20 mA/0 ... 10 V)
3Alimentazione di tensione a 0V(-)
4Uscita di commutazione digitale1 (PNP/NPN/Push-pull commutabile)
PinOccupazione
1Alimentazione di tensione a 24V(+)
2Uscita di commutazione digitale2 (PNP/NPN/Push-pull commutabile)
3Alimentazione di tensione a 0V(-)
4IO-Link/uscita di commutazione digitale 1 (PNP)
Fig.25: Occupazione pin a 5 poli
PinOccupazione
1Alimentazione di tensione a 24V(+)
2Uscita di commutazione digitale2 (PNP/NPN/Push-pull commutabile)
3Alimentazione di tensione a 0V(-)
4Uscita di commutazione digitale1 (PNP/NPN/Push-pull commutabile)
In modalità perdita: ingresso di commutazione digitale PNP
5Uscita analogica (4 ... 20 mA/0 ... 10 V)
4.1 Utilizzo a norma
Il sensore di pressione è un apparecchio pneumatico da utilizzare per il controllo
dei valori della pressione. È concepito per l’impiego in una macchina o in un impianto. Deve essere utilizzato solo assemblato.
u Rispettare i limiti di potenza riportati nei dati tecnici.
Ilprodotto è studiato per un uso professionale e non per un uso privato.
Non è considerato a norma l‘utilizzo del sensore di pressione in sistemi idraulici o
alimentati con gas aggressivi o infiammabili o con liquidi.
Si declina qualsiasi responsabilità in caso di danni per utilizzo non a norma. I rischi
in caso di uso non a norma sono interamente a carico dell’utente.
4.2 Qualifica del personale
Le attività descritte nella presente documentazione richiedono conoscenze di base in ambito meccanico e pneumatico e conoscenze dei termini specifici appartenenti a questi campi. Per garantire la sicurezza operativa, queste attività devono
essere eseguite esclusivamente da personale specializzato o da persone istruite
sotto la guida di personale specializzato.
Per personale specializzato si intendono coloro i quali, grazie alla propria formazione professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e alle conoscenze delle disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori commissionati, individuare i possibili pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Ilpersonale specializzato deve rispettare le norme in vigore specifiche del settore.
4.3 Avvertenze di sicurezza generali
• Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale in vigore.
• Osservare le disposizioni e prescrizioni di sicurezza del paese in cui viene utilizzato il prodotto.
• Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in condizioni tecniche perfette.
• Osservare tutte le note sul prodotto.
• Utilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori approvati dal produttore.
• Rispettare i dati tecnici e le condizioni ambientali indicati nella documentazione del prodotto.
• Non modificare mai il prodotto di propria iniziativa.
• Mettere in funzione il prodotto solo dopo aver stabilito che il prodotto finale
(per esempio una macchina o un impianto) in cui i prodotti AVENTICS sono installati corrisponde alle disposizioni nazionali vigenti, alle disposizioni sulla sicurezza e alle norme dell’applicazione.
4.4 Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia
ATTENZIONE
Tubi flessibili dell‘aria compressa non posati correttamente!
Pericolo di ferimento!
u Posare i tubi in modo tale che nessuno ci inciampi.
3 Sulla presente documentazione
La presente documentazione vale per i sensori di pressione della seriePE5.
La presente documentazione si rivolge a installatori, utenti e tecnici dell’assisten-
za. Mettere in funzione il prodotto soltanto se si dispone della documentazione e
dopo aver compreso e seguito le istruzioni.
Condizioni di funzionamento dell’impianto pericolose in caso di rimozione
del sensore di pressione dall’alimentatore durante il funzionamento.
Pericolo di ferimento e di danneggiamento dell’impianto dovuto a condizioni
di funzionamento incontrollate.
u Non separare il sensore di pressione dal suo alimentatore durante il funzio-
ATTENZIONE
namento.
4 Indicazioni di sicurezza
4.5 Avvertenze generali sui danni materiali e al prodotto
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente riconosciute. Ciononostante sussiste il pericolo di lesioni personali e danni materiali,
qualora non vengano rispettate le indicazioni di questo capitolo e le indicazioni di
sicurezza contenute nella presente documentazione.
1. Leggere la presente documentazione attentamente e completamente prima
di utilizzare il prodotto.
2. Conservare la documentazione in modo che sia sempre accessibile a tutti gli
utenti.
3. Cedere il prodotto a terzi sempre unitamente alle documentazioni necessarie.
Sollecitazioni meccaniche!
Danneggiamento dell’apparecchio!
1. Assicurarsi che l‘apparecchio non sia mai sottoposto a carichi meccanici o
fissato sotto tensione meccanica.
2. Nel collegare il tubo flessibile dell'aria compressa e del collegamento elettrico evitare qualsiasi tensione meccanica.
NOTA
3. Assicurarsi che l'apparecchio non venga danneggiato dalla caduta di componenti o dall’uso errato di utensili.
• 1 sensore di pressione con o senza funzione di rilevamento perdite
• 1 tappo, montato
• 1 esemplare delle istruzioni per l‘uso
6 Descrizione dell'apparecchio
Il sensore di pressione serve come interruttore in circuiti elettrici del segnale, di
comando e di controllo. Sorveglia la pressione relativa presente e, a seconda della
configurazione e dei punti di commutazione o delle funzioni impostati, la converte in un segnale di commutazione digitale o in un segnale di corrente o di tensione analogico. Il comportamento di commutazione è rappresentato nelle figg. da
3 a 6.
Il sensore di pressione con rilevatore di perdite è provvisto di un‘ulteriore funzione integrata per verificare la presenza di perdite in un sistema ad aria compressa
chiuso o in una sua sezione.
6.1 Panoramica dell’apparecchio
Vedi fig. 1
1Visualizzazione2Pannello di comando con tre tasti
3Collegamento elettrico M12 x 14Clip di fissaggio per guida DIN (EN
5Raccordo filettato G1/4 con tappo a
vite, sul lato posteriore
7Attacco filettato inferiore G1/4, sul la-
to inferiore
60715, 35 x 7,5; 35 x 15) o kit di fissaggio
6Raccordo ad innesto 4mm, sul lato in-
feriore
7 Montaggio
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni dovuto a funzionamento incontrollato!
Se durante il montaggio del sensore di pressione l’impianto si trova sotto tensione elettrica o sotto pressione, possono verificarsi reazioni incontrollate e di
conseguenza lesioni personali o danni all’impianto.
u Togliere sempre l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte rilevan-
te dell’impianto prima di collegare elettricamente il sensore di pressione.
7.4 Collegamento pneumatico
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni dovuto a tubi flessibili per l'aria compressa non idonei!
Se i tubi flessibili per l'aria compressa non sono idonei, possono staccarsi
dall'apparecchio quando sono sotto pressione e provocare lesioni.
u Utilizzare solo tubi flessibili per l‘aria compressa AVENTICS.
ATTENZIONE
Danneggiamento dell’apparecchio!
L'uso di pressacavi non appropriati può danneggiare l'apparecchio.
L'inosservanza dei valori limite può danneggiare l'apparecchio.
1. Non avvitare raccordi ad innesto con filettatura conica! Utilizzare esclusivamente raccordi ad innesto a tenuta in modo assiale sulla flangia esterna con
una profondità max. d‘avvitamento di 9mm (fig.17).
2. Rispettare i valori limite di pressione e temperatura g12.Dati tecnici.
A seconda dell‘ordinazione l‘apparecchio dispone di un attacco filettato G1/4 o di
un raccordo ad innesto. L‘attacco filettato G1/4 può essere adeguato all‘applicazione con un nipplo doppio.
u Chiudere il raccordo aria compressa non utilizzato con il tappo a vite montato
nella parte posteriore. Coppia di serraggio: 1Nm ±0,3Nm
7.4.1 Collegamento del nipplo doppio all‘attacco filettato G1/4
I nippli doppi con filettatura G1/4 o G1/8 sono dotati di un anello di tenuta PTFE (fig.17). I nippli doppi con filettatura NPT devono essere
chiusi ermeticamente con guarnizioni liquide o nastro PTFE ed eventualmente allineati.
1. Avvitare il nipplo doppio al sensore di pressione dalla parte dell’O-ring
(fig.17). Coppia di serraggio: 2 ± 0,5Nm.
2. Ruotare con una chiave esagonale (SW17) il sensore di pressione con il nipplo
doppio avvitato nella filettatura di montaggio prevista fino ad avvitare completamente la guarnizione.
Un nipplo doppio con anello PTFE può compiere massimo 3/4 di giro in
avanti o all'indietro per allinearsi.
3. Accertarsi che l'anello PTFE sia avvitato completamente e controllare la tenuta.
7.1 Montaggio del sensore di pressione su una guida DIN
1. Fissare la guida DIN (EN60715; 35mm x 15mm/7,5mm) in maniera idonea.
2. Inserire il sensore di pressione nella clip di fissaggio inferiore della guida DIN e
ribaltarlo verso l‘alto finché non raggiunge la posizione di blocco (fig.7).
7.2 Montaggio del sensore di pressione con il kit di fissaggio
1. Fissare il kit di fissaggio con 2viti alla superficie di montaggio (fig.9).
2. Inserire il sensore di pressione nella clip di fissaggio inferiore al centro del kit di
fissaggio e ribaltarlo verso l‘alto finché non raggiunge la posizione di blocco
(figg.10 e 11).
7.3 Montaggio del sensore di pressione con set per il montaggio a quadro
Il set per il montaggio a quadro è composto da un telaio frontale e un kit di fissaggio. Lo spessore della lamiera deve essere di max. 5mm.
1. Dimensioni e tolleranze per l‘apertura del foro sono indicate nella fig.12.
2. Inserire il telaio frontale nell‘apertura del foro dalla parte anteriore (fig.13).
3. Inserire il sensore di pressione sul telaio frontale dal lato posteriore fino ad av-
vertire l‘innesto dei ganci a scatto (fig.14).
4. Inserire il kit di fissaggio nella clip di fissaggio inferiore nel sensore di pressio-
ne e ribaltare il kit di fissaggio verso l‘alto finché non raggiunge la posizione di
blocco (fig.15).
5. Ruotare entrambe le viti di fissaggio finché il sensore di pressione non è fissa-
to con una sufficiente forza di trazione (fig.16).
Coppia di serraggio: max. 4 Ncm (serrare leggermente)
6. Fissare entrambe le viti con dadi autobloccanti.
7.4.2 Collegamento del raccordo ad innesto
Vedi fig. 19
Per collegare i condotti pneumatici al raccordo ad innesto è necessario spingere il
tubo flessibile nel raccordo fino alla battuta e controllare se è fissato tirandolo
leggermente.
u Spingere il tubo flessibile per l‘aria compressa (Ø 4mm, 5/32“) nel raccordo
ad innesto sul sensore di pressione.
7.5 Collegamento elettrico
Vedi figg. 24, 25
Il sensore di pressione è disponibile in quattro diverse esecuzioni:
• Segnale in uscita 2 x digitale
• Segnale in uscita 1 x digitale, 1 x analogico
• Segnale in uscita 1 x IO-Link, 1 x digitale
• Segnale in uscita 2 x digitale, 1 x analogico
(in modalità perdita: segnale in uscita 1 x digitale, 1 x analogico, segnale in ingresso 1 x digitale)
1. L'esecuzione è riportata nella targhetta di identificazione.
2. Osservare l'occupazione dei pin del connettore dell'apparecchio.
3. Per il collegamento del sensore di pressione servirsi esclusivamente di cavi di
collegamento AVENTICS. La lunghezza deve essere di max. 30m.
4. Se il sensore di pressione è sottoposto a forti campi elettromagnetici utilizzare
cavi schermati.
5. Avvitare l’attacco M12x1 del cavo di collegamento al connettore dell’apparecchio. Coppia max.: 0,6Nm
Per ulteriori informazioni sul sensore IO-Link si rimanda al foglio di
istruzioni “IO-Link” R412023190.
8 Messa in funzione e uso
ATTENZIONE
Condizioni di funzionamento dell’impianto pericolose in caso di impostazioni errate o di superamento/non raggiungimento della tensione di esercizio!
Pericolo di ferimento e di danneggiamento dell’impianto dovuto a condizioni
di funzionamento incontrollate.
1. Durante il funzionamento non eseguire alcuna impostazione non idonea sul
sensore di pressione. Si tenga presente che premendo il tasto centrale le
impostazioni inserite in precedenza diventano subito effettive!
2. Sostituire immediatamente i sensori di pressione difettosi.
3. Non separare il sensore di pressione dal suo alimentatore durante il funzio-
namento!
ATTENZIONE
Pericolo a causa della ripetuta compressione dell'aria!
L'apparecchio si surriscalda oltre il valore consentito.
1. Evitare la compressione ripetuta dell'aria.
2. La durata T consentita in funzione dell‘oscillazione della pressioneΔp è in-
dicata nella figura18.
NOTA
Danni a causa di oggetti appuntiti!
L'apparecchio può venire danneggiato.
u Non utilizzare mai utensili né oggetti appuntiti per comandare l'apparec-
chio.
Prima di mettere in funzione il sistema, intraprendere e portare a termine i seguenti lavori:
• Montare e collegare completamente il sensore di pressione.
• Eseguire le preimpostazioni e la configurazione.
Successivamente è possibile aerare la parte dell’impianto alla quale è collegato il
sensore di pressione.
8.1 Accensione dell'apparecchio
Dopo il collegamento dell‘alimentazione di tensione tutti i segmenti del display si
accendono per 2s con il colore di base, quindi per 2s con il colore di avviso.
u In questo arco di tempo verificare che tutti i segmenti funzionino corretta-
mente.
Successivamente l‘apparecchio mostra per 2s il nome del produttore e la denominazione dell‘apparecchio quindi entra in modalità di visualizzazione.
In modalità di visualizzazione sono attive le funzioni di misura e di commutazione.
Al momento dell‘accensione elettrica l‘apparecchio potrebbe già visualizzare un valore anche se non è sotto pressione (effetto fisico). Al
momento della rimessa in funzione eseguire un offset del punto zero
con la funzione di programmazione ampliata EF con la funzione
“0SET”.
In modalità di risparmio energetico l‘apparecchio disattiva il display. Premendo
uno dei tasti si riattiva il display per 5s.
Per attivare la modalità di risparmio energetico:
u Nelle funzioni di programmazione ampliate selezionare per il parametro “DI-
SC” il valore “OFF” g8.8.Selezione delle funzioni di programmazione avanzate.
8.2 Selezione della modalità di informazione
Il sensore di pressione si trova nella modalità di visualizzazione:
u Premere per almeno 3s la freccia rivolta verso l‘alto.
Il sensore di pressione si trova ora nella modalità di informazione.
Per 3s l‘apparecchio mostra consecutivamente i seguenti parametri:
• SP1/FH1 (impostazione del punto di commutazione 1/del limite dell'intervallo
superiore1)
• RP1/FL1 (impostazione del punto di reinserzione1/del limite dell‘intervallo inferiore1)
• SP2/FH2 (impostazione del punto di commutazione 2/del limite dell'intervallo
superiore2)
• RP2/FL2 (impostazione del punto di reinserzione2/del limite dell'intervallo inferiore 2)
• Uscita analogica (segnale elettrico in uscita in mA o V)
• LOW (valore minimo della pressione presente salvato dall'ultimo reset)
• HIGH (valore massimo della pressione presente salvato dall'ultimo reset)
Per uscire dalla modalità di informazione:
u Premere contemporaneamente entrambi i tasti a freccia.
Il sensore di pressione si trova ora nella modalità di visualizzazione.
8.3 Aree del display
Le aree del display sono diverse per il sensore di pressione e il sensore di pressione con ulteriore funzione di rilevamento perdite (fig. 2)
Tab.1: Sensore di pressione
Aree del display Modalità del displayModalità di programmazione
AIndicazione della pressione presente Valore del parametro selezionato
BSimbolo della chiave se è impostato il
blocco dei tasti, unità di pressione im-
postata
C1/C2Soglie di commutazione impostateInformazione supplementare
D1/D2Stato di commutazione uscita di com-
mutazione 1/2
E1/E2Valore impostato per le soglie di com-
mutazione
Parametro selezionato
Stato di commutazione uscita di
commutazione 1/2
Valore impostato per le soglie di
commutazione
Tab.2: Sensore di pressione con funzione di rilevamento perdite
Aree del display Modalità del display Modalità di pro-
AIndicazione della pres-
sione presente
BSimbolo della chiave
(se è impostato il
blocco dei tasti), unità
di pressione imposta-
ta
C1/C2Indicazione misura
pronta
(“WAIT”/“USER”)
D1/D2D2: stato “Attivazione mi-
E1/E2E1: timer in secondi fino al
grammazione
Valore del parametro selezionato
Parametro selezionato
Modalità di misura
Indicazione della pressione
presente
Unità di pressione impostata
C1: stato della perdita (Wait
User, MEAS, DONE) o TimA
fino al raggiungimento di
P1, messaggio di errore
(“WARN”) in caso di pressione di alimentazione insufficiente, “DONE” al termine della misurazione
(senza errori)
C2: alternativamente QL,
dT, dP e P>P1 fino al raggiungimento di P1 o P<P2
fino al raggiungimento di
P2
surazione delle perdite”
raggiungimento di P1
E2: valori di misura QL, dt,
dP
8.4 Selezione della modalità di programmazione
Il sensore di pressione si trova nella modalità di visualizzazione:
u Premere per almeno 2s la freccia rivolta verso il basso.
Il sensore di pressione si trova ora nella modalità di programmazione. Le funzioni
di misura e commutazione continuano a funzionare.
Se non si effettuano inserimenti per più di 15s l‘apparecchio torna automaticamente alla modalità di visualizzazione.
8.5 Selezione delle voci di menu o dei parametri
Il sensore di pressione si trova ora nella modalità di programmazione:
L‘apparecchio mostra le voci del menu e i parametri selezionabili nell‘areaB del
display (fig.2).
u Selezionare la voce del menu o il parametro da impostare utilizzando entram-
bi i tasti freccia.
Per confermare la voce del menu o il parametro:
u Premere il tasto centrale.
La voce del menu viene eseguita oppure è possibile impostare i valori per il parametro.
8.6 Impostazione dei valori dei parametri
Il sensore di pressione si trova ora nella modalità di programmazione:
L‘apparecchio mostra i valori dei parametri nell‘areaA del display (fig.2).
Le aree del display C1/2 e D1/2 mostrano i valori dei parametri momentanea-
mente impostati.
1. Selezionare il valore del parametro da impostare utilizzando entrambi i tasti a
freccia.
2. Per confermare il valore del parametro premere il tasto centrale.
L'impostazione diventa attiva anche se l'apparecchio si trova ancora in modalità
di programmazione.
8.7 Selezione dei punti di commutazione e di reinserzione o
delle funzioni di programmazione ampliate
Il sensore di pressione si trova ora nella modalità di programmazione:
u Premere uno dei due tasti a freccia fino a visualizzare sul display il punto di
commutazione (SP1, SP2), il punto di reinserzione (RP1, RP2) o la visualizzazione delle funzioni di programmazione ampliate (EF) desiderati.
Vengono visualizzate consecutivamente le seguenti indicazioni:
Visualizzazione
Modalità di visualizzazione
1)
In modalità intervallo i punti di commutazione e di reinserzione SPx e RPx vengo-
1)
Spiegazione
Punto di commutazione1/limite dell‘intervallo superiore1
Campo di valori: min: MBA +0,2% dell‘intervallo di misura; max: MBE
Impostazione di fabbrica: MBE
Punto di reinserzione1/limite dell‘intervallo inferiore1
Campo di valori: min: MBA; max: MBE -0,2% dell'intervallo di misura
Impostazione di fabbrica: MBE -10%
Punto di commutazione 2/limite dell‘intervallo superiore2 (in presenza di una seconda uscita di commutazione)
Campo di valori: min: MBA +0,2% dell‘intervallo di misura; max: MBE
Impostazione di fabbrica: MBE
Punto di reinserzione 2/limite dell‘intervallo inferiore2 (in presenza
di una seconda uscita di commutazione)
Campo di valori: min: MBA; max: MBE -0,2% dell'intervallo di misura
Impostazione di fabbrica: MBE -10%
Funzioni di programmazione avanzate g8.8.Selezione delle funzioni di programmazione avanzate
–
no definiti come FHx o FLx.
1. Premere il tasto a freccia centrale per confermare l‘impostazione.
2. Ora inserire i valori per i punti di commutazione.
8.8 Selezione delle funzioni di programmazione avanzate
Il sensore di pressione si trova ora nella modalità di programmazione:
1. Premere ripetutamente uno dei due tasti a freccia finché sul display non compare “EF”.
2. Premere il tasto centrale per passare alle funzioni ampliate.
3. Premere ripetutamente uno dei due tasti a freccia finché sul display non com-
pare il parametro desiderato.
VisualizzazioneSpiegazione
Reset dei parametri impostati alle impostazioni di fabbrica (resetta
anche i valori salvati HIGH e LOW)
Campo di valori: YES, NO/Impostazione di fabbrica: –
Ritardo d‘inserzione1
Campo di valori: 0 ... 50 s/Campo di valori: 0 s
Ritardo di reinserzione1
Campo di valori: 0 ... 50 s/Campo di valori: 0 s
VisualizzazioneSpiegazione
Ritardo d‘inserzione2
(in presenza di una seconda uscita di commutazione)
Campo di valori: 0 ... 50 s/Campo di valori: 0 s
Ritardo di reinserzione2
(in presenza di una seconda uscita di commutazione)
Campo di valori: 0 ... 50 s/Campo di valori: 0 s
Funzione di commutazione uscita di commutazione1
• Funzione di isteresi, normally open (HNO)
• Funzione di isteresi, normally closed (HNC)
• Funzione finestra, normally open (FNO)
• Funzione finestra, normally closed (FNC)
Campo di valori: HNO, HNC, FNO, FNC/Impostazione di fabbrica:
HNO
Funzione di commutazione uscita di commutazione2 (in presenza di
una seconda uscita di commutazione)
• Funzione di isteresi, normally open (HNO)
• Funzione di isteresi, normally closed (HNC)
• Funzione finestra, normally open (FNO)
• Funzione finestra, normally closed (FNC)
• Funzione di diagnosi (DIA)
Campo di valori: HNO, HNC, FNO, FNC, DIA/Impostazione di fabbrica: HNO
Logica di commutazione delle uscite: PNP/NPN/Push-pull
(vale per entrambe le uscite di commutazione in presenza di una se-
conda uscita di commutazione)
Campo di valori: PNP, NPN, P/P/Impostazione di fabbrica: PNP
In presenza di un‘uscita analogica:
• Segnale in uscita 4 ... 20mA (I)
• Segnale in uscita invertito 20 ... 4mA (IINV)
• Segnale in uscita: 0 ... 10V (U)
• Segnale in uscita invertito 10 ... 0V (UINV)
• Rilevamento automatico a seconda del carico presente
• (Segnali in uscita non invertiti) (AUTO)
Campo di valori: I, IINV, U, UINV, AUTO/Impostazione di fabbrica:
AUTO
Impostazione dell'unità di pressione sul display
Campo di valori: BAR, MPA, KPA, PSI, inHg/Impostazione di fabbrica: BAR
Correzione dell‘offset del punto zero, max. 5%
Campo di valori: –/Impostazione di fabbrica: –
• Visualizzazione dei punti di commutazione/limiti dell‘intervallo
nelle aree del display C ed E (fig.2) (SPRP)
• Visualizzazione dei valori LOW/HIGH nelle aree C ed E del display
(LoHi)
Campo di valori: SPRP, LoHi/Impostazione di fabbrica: SPRP
Aggiornamento della visualizzazione (update del display)
Campo di valori: 1/2/5/10 aggiornamenti al secondo
Impostazione di fabbrica: 5 al secondo
Visualizzazione nel rispettivo campo del display capovolta elettronicamente
Campo di valori: YES, NO/Impostazione di fabbrica: –
Colore sul display
• Rosso per p < SP o FL < p < FH e verde per p > SP o p < FL o p > FH
(OD)
• Rosso per p > SP o p < FL o p > FH e verde per p < SP o FL < p < FH
(DU)
• Sempre rosso (senza viraggio) (RED)
• Sempre verde (senza viraggio) (GRN)
• Display OFF (modalità di risparmio energetico; premendo uno
dei tasti il display viene attivato per 5s): (OFF)
Campo di valori: OD, DU, RED, GRN, OFF/Impostazione di fabbrica:
OD
Visualizzazione del valore della pressione max. applicato
Campo di valori: nessuna possibilità di impostazione/Impostazione
di fabbrica: MBA
Visualizzazione del valore della pressione minimo applicato
Campo di valori: nessuna possibilità di impostazione/Impostazione
di fabbrica: MBE
Reset dei valori HIGH e LOW
Campo di valori: YES, NO/Impostazione di fabbrica: –
Impostazione della password per bloccare il display
Password “0000” = non è necessario inserire una password
Campo di valori: –/Impostazione di fabbrica: senza
Numero del punto di rilevazione alfanumerico a 16cifre
Campo di valori: –/Impostazione di fabbrica: senza
Torna alla modalità di visualizzazione
8.9 Impostazione dei punti di commutazione
Il sensore di pressione si trova ora nella modalità di programmazione:
1. Premere la freccia rivolta verso il basso per visualizzare la voce del menu SP1.
2. Premere il tasto centrale per impostare il punto di commutazione.
3. Impostare il punto di commutazione desiderato per mezzo di entrambi i tasti
a freccia.
Vale: | RPx | < | SPx |, SPx ≠ 0.
Eccezione da -1 a +1 bar
(se RP = 0 è possibile passare da un comportamento a vuoto a un comportamento di sovrappressione selezionando SP < 0 o SP > 0).
RP = 0: è possibile commutare tra SP+ e SP–.
RP (Pmin ... SP - 1 digit) per SP > 0: comportamento di commutazione sensore
di sovrappressione
RP (Pmax ... SP + 1 digit) per SP < 0: comportamento di commutazione sensore del vuoto
4. Confermare il valore impostato premendo brevemente il tasto centrale.
5. Ripetere i passi 1-4 per impostare uno dopo l’altro il punto di reinserzione
RP1, il punto di commutazione SP2 e il punto di reinserzione RP2.
Dopo l’immissione dell’ultimo punto di commutazione è possibile passare alla
modalità di visualizzazione premendo entrambi i tasti a freccia contemporaneamente o diverse volte oppure passare al menu EF premendo il tasto centrale.
8.10 Configurazione dell’uscita di commutazione
8.10.1 Impostazione del ritardo di inserzione e di disinserzione
1. Selezionare la voce del menu DS1 o DR1 e premere il tasto centrale.
2. Impostare il ritardo di attivazione o di reinserzione desiderato con entrambi i
tasti a freccia.
3. Premere il tasto centrale per applicare il valore selezionato.
4. Selezionare la voce del menuDS2 o DR2 e premere il tasto centrale per impo-
stare i valori per l’uscita2.
5. Ripetere i passi 2. e 3.
8.10.2 Impostazione della funzione dell’elemento di commutazione
1. Premere la freccia inferiore per visualizzare la voce del menu OUT1 o OUT2.
2. Premere il tasto centrale per poter selezionare la funzione dell’elemento di
commutazione.
3. Utilizzando uno dei due tasti a freccia selezionare la funzione dell’elemento di
commutazione desiderata.
4. Premere il tasto centrale per applicare la funzione dell’elemento di commutazione selezionata.
8.11 Utilizzo della funzione password
Inserendo una password è possibile proteggere il sensore di pressione dall‘accesso non autorizzato. Se è stata assegnata una password, le impostazioni possono
essere modificate solo inserendo la password.
La password “2677” è riservata per resettare la password.
Se si utilizza “2677” come prima password, la password non viene re-
settata.
8.11.1 Assegnazione o modifica di una password
Il sensore di pressione si trova nelle funzioni di programmazione ampliate (EF).
1. Selezionare la voce del menu PAS e premere il tasto centrale.
Sul display viene visualizzata la password selezionata per ultima.
2. Con uno dei due tasti a freccia selezionare un codice numerico a quattro cifre
come password.
3. Premere il tasto centrale per applicare l’impostazione selezionata.
Con l'impostazione “0000” si disattiva la funzione della password.
8.11.2 Reset della password
Se la password viene resettata, il sensore di pressione continua ad utilizzare i parametri impostati.
u Inserire la password “2677”.
La password viene resettata.
oppure
1. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte dell’impianto in cui
è montato il sensore di pressione.
2. Togliere la tensione di alimentazione dal sensore di pressione.
3. Tenere premuti entrambi i tasti a freccia e il tasto centrale mentre si collega
nuovamente il sensore di pressione alla tensione di alimentazione.
La funzione della password viene disattivata e tutte le impostazioni definite in
precedenza vengono resettate alle impostazioni di fabbrica.
8.12 Reset dei parametri impostati
Il sensore di pressione si trova nelle funzioni di programmazione ampliate (EF).
1. Selezionare la voce del menu RES e premere il tasto centrale.
2. Utilizzando uno dei due tasti a freccia selezionare l‘impostazione YES.
3. Premere il tasto centrale per confermare l‘impostazione.
Tutti i parametri si trovano ora nelle impostazioni di fabbrica.
8.13 Funzione di rilevamento perdite
8.13.1 Modifica dei valori dei parametri
Impostazione LTP1 (modifica dei valori)
1. Premere (> 2secondi) la freccia rivolta verso il basso. In questo modo si acce-
de all‘impostazione di LTP1.
2. Premere il tasto centrale per modificare questa impostazione.
3. Ora modificare i valori con entrambi i tasti a freccia e premere nuovamente il
tasto a freccia centrale per applicare il valore desiderato.
Impostazione LTP2 (durata della misurazione)
1. Premere (> 2secondi) la freccia rivolta verso il basso. In questo modo si acce-
de all‘impostazione di LTP2.
2. Ripetere i passi già descritti per le impostazioni di LTP1.
3. Premere prima la freccia rivolta verso il basso, quindi il tasto centrale per con-
fermare.
4. Impostare con entrambi i tasti freccia la durata della misurazione (in secondi
da 1 a 9999) TOUT e premere il tasto centrale per confermare.
Impostazione del volume dell‘impianto/della sezione di impianto (se conosciuta)
1. Premere prima la freccia rivolta verso il basso per aprire il menu di impostazio-
ne del volume, quindi il tasto centrale per confermare.
2. Impostare ora i valori con entrambi i tasti a freccia.
Al termine della misurazione, sul display viene visualizzata l‘informazione sul tasso di perdita in l/min.
SET AMODE
1. Premere prima sulla freccia rivolta verso il basso per aprire il menu SET AMO-
DE, quindi sul tasto centrale per confermare.
2. Con i due tasti a freccia scegliere se l‘uscita analogica debba trasmettere il valore per la durata della misurazione (dT) o la differenza di pressione (dP).
STOP LT
1. Premere prima sulla freccia rivolta verso il basso per aprire il menu STOP LT,
quindi sul tasto centrale per confermare.
2. Con i due tasti a freccia scegliere se si vuole utilizzare il sensore in modalità
perdita (scelta NO) o come sensore di pressione (scelta YES), quindi premere il
tasto centrale per confermare.
3. Premere la freccia rivolta verso il basso.
ð Il sensore è pronto alla misura nella modalità corrispondente.
Dopo il collegamento all‘alimentazione di tensione il sensore mostra la versione
firmware “FWv x.xx”. Sul display compaiono l‘inizializzazione “PE5 Aventics”, la
pressione attuale del sistema p0, “Wait” e “User” nelle due righe inferiori.
u Premere il tasto centrale per > 200 ms e la misurazione si avvia con i parametri
preimpostati.
L‘impostazione di fabbrica è:
p1 = 0,6 bar
p2 = 0,4 bar
tout = 30 secondi
PVOL = 0,0 litri
QA = dT
In alternativa la misurazione può essere avviata con un impulso da un controllore
(PLC). In questo caso l‘impulso viene trasmesso al sensore come segnale in ingresso attraverso Q1 (pin 4).
Nell‘area superiore del display è sempre visualizzato il valore di misura attuale.
Durante la misurazione possono verificarsi le situazioni seguenti:
Pressione di alimentazione dell‘impianto p0 < valore di soglia (pressione) p1 o
p2
Dopo l‘avvio della misurazione il sensore entra direttamente in una modalità di
errore fino a quando p0 non supera di almeno 0,02 bar il valore di soglia superiore
p1. Il display diventa rosso. Sul display compare “WARN” sotto il valore di misura
attuale e nella riga inferiore compaiono “p<p1” e il valore per p1 (p.es. “0,60”) o
“p<p2” e il valore per p2.
u Premere il tasto centrale per confermare il messaggio e riportare il sensore in
modalità di pronta misura.
Pressione di alimentazione p0 > p1 e raggiungimento di tout prima del mancato raggiungimento di p1
Dopo l‘avvio della misurazione si avvia il timer A. Prima del raggiungimento di
tout non viene raggiunto il valore di soglia superiore p1. Durante la misurazione,
nella riga di stato superiore compare “TimA” con l‘indicazione della corrispondente durata in secondi e nella riga di stato inferiore “P>P1” con l‘indicazione del
valore per P1, (ad.es. “0.60”). La misurazione si arresta non appena è raggiunto il
valore di tempo per tout. Nella riga di stato superiore compare “DONE” per indicare che la misurazione è conclusa. Nella riga di stato inferiore compaiono alternativamente i valori per dP (differenza di pressione tra p0 e la pressione attuale al
raggiungimento di tout), dT (in questo caso corrisponde a tout) e il valore per QL
(valore assoluto se è specificato un volume o “- - - -QL” se è stato mantenuto Vol
= 0).
u Premere il tasto centrale per confermare il messaggio e riportare il sensore in
modalità di pronta misura.
Pressione di alimentazione p0 > p1 e non raggiungimento di p1 prima di tout
Se dopo l‘avvio della misurazione non viene raggiunto il valore di pressione superiore P1, la misurazione parte da dT. Nella riga di stato superiore compare
“MEAS”. Nella riga inferiore vengono visualizzati alternativamente i valori per dP
(differenza di pressione tra p0 e la pressione attuale), per dT (durata in secondi
dal passaggio di p1) e QL. Al termine di tout viene visualizzato “DONE” nella riga
di stato superiore e, alternativamente, il risultato di dP, dT e QL nella riga di stato
inferiore.
u Premere il tasto centrale per confermare il messaggio e riportare il sensore in
modalità di pronta misura.
Pressione di alimentazione p0 > p1 e non raggiungimento di p1 e p2 prima di
tout
Se dopo l‘avvio della misurazione non viene raggiunto il valore di pressione superiore P1, la misurazione parte da dT. Nella riga di stato superiore compare
“MEAS”. Nella riga inferiore vengono visualizzati alternativamente i valori per dP
(differenza di pressione tra p1 e p2), per dT (durata in secondi dal passaggio di p1
fino al raggiungimento di p2) e QL. Dopo il superamento negativo del valore di
soglia (pressione) inferiore P2 il colore del display da verde diventa rosso.
È presente una perdita. La fig. 23 mostra una rappresentazione schematica della
misurazione della perdita.
Nella riga di stato superiore viene visualizzato “DONE” mentre nella riga di stato
inferiore compare alternativamente il risultato di dP, dT e QL.
u Premere il tasto centrale per confermare il messaggio e riportare il sensore in
modalità di pronta misura.
9 Riparazioni e manutenzione
L‘apparecchio non ha bisogno di manutenzione.
u Per la pulizia usare esclusivamente acqua ed eventualmente un detergente
delicato.
10 Smontaggio e sostituzione
ATTENZIONE
L’impianto è sottoposto ad alta pressione!
Pericolo di ferimento e di danneggiamento dell’impianto dovuto a condizioni
di funzionamento incontrollate.
u Prima di cominciare con lo smontaggio, togliere sempre l‘alimentazione
elettrica e pneumatica della parte dell‘impianto in cui è montato il sensore
di pressione.
1. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica dell’impianto.
2. Svitare e rimuovere tutti i raccordi.
3. Svitare il sensore di pressione dall’attacco di mandata (attacco filettato) con
l’ausilio di una chiave inglese o estrarre il sensore di pressione linearmente dal
raccordo ad innesto.
4. Smaltire l’imballaggio e le parti usate nel rispetto delle norme vigenti nel paese di utilizzo.
11 Messaggi di errore e avvertimenti
In caso di messaggi di errore e di avvertimento le aree A e B del display lampeggiano (fig.2).
VisualizzazioneCausaSoluzione
OL OVERPRESSPressione presente > fine del
UL UNDERPRESPressione presente < inizio del
ERR1 GEN.ERRORErrore generaleContattateci!
ERR2 SHORTOUT1Cortocircuito nell‘uscita 1Eliminare il cortocircuito e
ERR2 SHORTOUT2Cortocircuito nell‘uscita 2
ERR3 OVERVOLTGTensione di alimentazione >
ERR4 LOW VOLTGTensione di alimentazione <
ATT1 SHIFT RP1Il punto di commutazione è
ATT1 SHIFT RP2
ATT2 ADJ>LIMITCon la taratura del punto neu-
LOCK KEYLOCKEDSe è attivo il blocco dell'inseri-
WARN (p<p1)p0 non supera di almeno 0,02
1)
Le uscite si disattivano se vengono superati i 30VDC o non vengono raggiunti i
campo di misura
campo di misura
1)
30 V DC
1)
17 V DC
settato al di sotto del punto di
reinserzione impostato. Il
punto di reinserzione viene
impostato automaticamente
con l'isteresi più piccola possibile sotto il nuovo punto di
commutazione.
tro la pressione presente non
è compresa entro il limite
consentito del 5% dell'intervallo di misura.
mento si tenta di passare alla
modalità di programmazione.
bar il valore di soglia superiore p1.
17VDC.
Se è disponibile una seconda uscita di commutazione è possibile configurarla co-
me uscita di diagnosi.
u Nelle funzioni di programmazione ampliate (EF) selezionare per il parametro
“OU2” il valore “DIA” g8.8.Selezione delle funzioni di programmazione
avanzate.
L'uscita di diagnosi e le uscite digitali si comportano nel modo seguente in caso di
errore:
Regolare la pressione entro il
campo di misurazione (vedi
figg.21 e 22)
staccare brevemente la tensione di alimentazione affinché l‘uscita possa riprendere
il funzionamento normale.
Impostare la tensione di alimentazione corretta
Premere il tasto centrale per
confermare il messaggio
Premere il tasto centrale per
confermare il messaggio
Inserire la password
Premere il tasto centrale per
confermare il messaggio
Dimensioni (l x h x p)35 mm x 63 mm x 35 mm
Pesoca. 45 g
VisualizzazioneLCD, a quattro cifre, con retroilluminazione
Visualizzazione pressione di sistemaA scelta: bar, MPa, kPa, psi e inHg
Aggiornamento della visualizzazioneImpostabili: 1000, 500, 200 e 100 ms
Tipo di protezione secondo IEC60529IP65/67 con attacchi montati
Campi di misurazione–1…0 bar
–1…+1 bar
0…+6 bar
Campo temperatura applicazione0°C…60°C
Campo temperatura magazzinaggio-20°C…80°C
Umidità relativa dell‘aria< 90%
Carico da urti consentitomax. 30 g, xyz, EN 60068-2-27
Carico da vibrazioni consentitomax. 5 g, xyz secondo IEC 60068-2-6
MaterialiCorpo: policarbonato
RaccordoM12 x 1, 4 pin:
Tensione di alimentazione
Corrente assorbita
Sicurezza elettricaClasse di protezione III
Uscite di commutazionePNP/NPN/Push-pull impostabili (per la varian-
FunzioneContatto di chiusura/contatto di riposo, fun-
Tensione di inserzioneTensione di alimentazione - 2 V
Corrente di commutazione max. per uscita di
commutazione
Ritardo d‘inserzione0 s…50 s (programmabili)
Tempo d‘inserzione≤ 5 ms
Uscita di diagnosiUscita di commutazione 2 configurabile
Segnale in uscita analogicoIn via opzionale 4mA...20 mA/0V...10V,
Resistenza di carico con uscita in corrente< 600 ohm
Resistenza di carico con uscita in tensione> 3 kOhm
Non linearità≤ ± 0,5 % dell‘intervallo di misura
Precisione≤ ± 1,5 % dell‘intervallo di misura
Irripetibilità≤ ± 0,2 % dell‘intervallo di misura
1)
2)
(11 ms, urto meccanico)
(10…150 Hz, vibrazione con risonanza)
Tasti: TPE
Clip di fissaggio: POM
Guarnizioni: NBR
(uscite 2 x digitali e uscite 1 x analogica e 1 x
digitale)
5pin:
(uscite 2 x digitali, 1 x analogica, modalità
perdite: uscite 1 x digitale, 1 x analogica, in-
gresso 1 x digitale)
17 V DC...30 V DC, protetta contro inversio-
ne di polarità
max. 40mA (24 V)
te con IO-Link: uscita di commutazione 1: IO-
Link/PNP e uscita di commutazione 2: PNP/
NPN/Push-pull commutabili)
zione finestra/isteresi regolabile a scelta
100mA
commutazione automatica a seconda del ca-
rico collegato o impostabile in modo fisso
Segnali in uscita invertibili:
20mA...4mA/10V...0V
≤ ± 2,0 % dell‘intervallo di misura incl. errore
di temperatura
0…+10 bar
–1…+10 bar
0…+12 bar
Dati generali
Campo della temperatura nominale+10°C…+60°C
Fluido consentitoAria compressa
Qualità dell’aria compressa
secondo ISO8573-1:2010
Attacchi aria compressa2 x G1/4 secondo ISO16030
1)
Per l‘alimentazione di corrente utilizzare un circuito a corrente limitata in base a
Dimensione max. particella: ≤ 40µm
Contenuto di olio: 0...40mg/m
Il punto di rugiada in pressione deve essere
inferiore alla temperatura ambiente e a quella del fluido di almeno 15°C non superare il
valore di 3°C.
1 x raccordo ad innesto 4mm e 1 x G1/4 secondo ISO16030
3
UL61010-3. Uscita, paragrafo9.4.
2)
Data la corrente d‘ingresso capacitiva non è possibile un collegamento in serie
1 Abreviaturas y figuras........................................................................................................................................................................................................ 47
2 Ocupación de pines ........................................................................................................................................................................................................... 50
3 Acerca de esta documentación .......................................................................................................................................................................................... 50
4 Indicaciones de seguridad.................................................................................................................................................................................................. 50
4.1Utilización conforme a las especificaciones ....................................................................................................................................................................... 50
4.2Cualificación del personal.................................................................................................................................................................................................. 50
4.3Indicaciones de seguridad generales................................................................................................................................................................................. 50
4.4Indicaciones de seguridad según producto y tecnología ................................................................................................................................................... 50
4.5Indicaciones generales sobre daños materiales y en el producto ....................................................................................................................................... 51
5 Volumen de suministro...................................................................................................................................................................................................... 51
6 Descripción del aparato ..................................................................................................................................................................................................... 51
6.1Vista general del aparato................................................................................................................................................................................................... 51
7.1Montar el sensor de medición de presión en un raíl DIN .................................................................................................................................................... 51
7.2Montaje del sensor de medición de presión con juego de piezas de fijación ...................................................................................................................... 51
7.3Montaje del sensor de medición de presión con juego de montaje de panel de control ..................................................................................................... 51
7.4.1Conectar la boquilla doble al orificio roscado G1/4 ............................................................................................................................................. 51
7.4.2Conectar el racor instantáneo ............................................................................................................................................................................ 51
8 Puesta en servicio y funcionamiento .................................................................................................................................................................................. 52
8.1Conectar el aparato........................................................................................................................................................................................................... 52
8.2Seleccionar el modo de información ................................................................................................................................................................................. 52
8.3Zonas de la pantalla .......................................................................................................................................................................................................... 52
8.4Seleccionar el modo de programación .............................................................................................................................................................................. 53
8.5Seleccionar opciones de menú o parámetros .................................................................................................................................................................... 53
8.6Ajustar valores de parámetros........................................................................................................................................................................................... 53
8.7Seleccionar los puntos de conmutación o retroceso o las funciones avanzadas de programación ..................................................................................... 53
8.8Seleccionar funciones avanzadas de programación........................................................................................................................................................... 53
8.9Ajuste de los puntos de conmutación................................................................................................................................................................................ 54
8.10 Configurar la salida de conmutación ................................................................................................................................................................................. 54
8.10.1 Ajustar el retardo de conexión y de retroceso ..................................................................................................................................................... 54
8.10.2 Ajustar la función del elemento de conmutación................................................................................................................................................54
8.11 Utilizar la función de contraseña ....................................................................................................................................................................................... 54
8.11.1 Asignar o modificar una contraseña ...................................................................................................................................................................54
8.11.2 Reponer la contraseña........................................................................................................................................................................................ 54
8.12 Reponer los parámetros ajustados .................................................................................................................................................................................... 54
8.13 Función de detección de fugas .......................................................................................................................................................................................... 54
8.13.1 Modificar los valores del parámetro....................................................................................................................................................................54
8.13.2 Iniciar la medición de fuga..................................................................................................................................................................................55
9 Cuidado y mantenimiento ................................................................................................................................................................................................. 55
10 Desmontaje y sustitución .................................................................................................................................................................................................. 55
11 Mensajes de error y de advertencia .................................................................................................................................................................................... 55
12 Datos técnicos ................................................................................................................................................................................................................... 56
MBA/MBEinicio/fin del rango de medición
OLlímite superior del rango de medición excedido
RP/
SP
ULlímite inferior del rango de medición no alcanzado
LTDetector de fugas
p1/LTP1Valor de presión superior/valor umbral
p2/LTP2Valor de presión inferior/valor umbral de la medición de fuga
tout/TOUT Limitación temporal/periodo de tiempo de la medición de fuga
dPDiferencia de presión detectada de la medición de fuga
PVOLVolumen de los conductos/la instalación de presión que se debe medir
TimATemporizador A (tiempo desde el inicio de la medición hasta alcanzar p1)
DONEMedición de fuga concluida
p0/psupply Presión del sistema/presión de alimentación
dTValor de tiempo/duración de la medición de fuga
QLTasa de fuga
AMODEModo de salida analógica (dP o dT)
MEASMedición de fuga en curso
Wait UserSensor listo para iniciar la medición de fuga (espera el manejo por parte del
tiempo de retardo del punto de conmutación/retroceso
límite de ventana superior/inferior
punto de conmutación/retroceso
Medición de fuga
usuario)
Fig.3: Función de histéresis en caso de sobrepresión
Fig.4: Función de histéresis en caso de depresión
Fig.5: Función de ventana
Fig.1: Vista general del aparato
Fig.2: Zonas de indicación
Fig.6: Tiempos de retardo
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Español47
2
4
1
3
Fig.7: Montar el sensor de medición de presión en un raíl DIN
Ø 5,2 mm
28 mm
14,4 mm
2
3
1
4
max. R2
+1
40
+1
56
max. 5 mm
Fig.8: Raíl DIN con sensor de medición de presión montado
Fig.9: Fijar el juego de piezas de fijaciónR412010405 con 2tornillos
Fig.11: Juego de piezas de fijación con el sensor de medición de presión montado
Fig.12: Abertura en el panel de control
Fig.10: Calar y enganchar el sensor de medición de presión en el centro del juego
de piezas de fijación
Fig.13: Insertar el bastidor frontal en el recorte del orificio
Fig.14: Calar el sensor de medición de presión en el bastidor frontal
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Español48
Fig.15: Calar y encajar el juego de piezas de fijación en el clip de fijación inferior
MA = max. 4 Ncm
NPT
max. 9 mm
MA = 2 ± 0,5 Nm
1
2
0
0 1 2 3 4 5
2
4
6
8
10
[bar] Dp Dp [psi]
0
200
400
600
800
1000
[kPa]
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
[MPa]
0
29
58
87
116
145
T[s]
1.
2.
p
p
UL
OL
0
10,0
U [V]
MBA
0
10,0
U [V]
MBE
11,8
11,8
p
p
UL
OL
4,0
3,8
20,0
I [mA]
MBA
4,0
3,8
20,0
I [mA]
MBE
20,5
20,5
P
0,Start
p
1
p
2
t
∆t
out
t
Timer A
t [sec.]
2
t
1
t
0
∆p
P
0,End
V = volume
P = pressure
del sensor de medición de presión
Fig.16: Fijar y bloquear con tornillos de fijación
Fig.21: Comportamiento de las salidas de tensión analógicas en caso de situarse
fuera del margen de medición
Fig.17: Boquilla doble para sensor de medición de presión (1 = junta tórica, 2 =
anillo obturador de PTFE)
Fig.22: Comportamiento de las salidas de corriente analógicas en caso de situar-
Fig.18: Duración admisible del periodoT (área gris) en función de la oscilación de
la presiónΔp
se fuera del margen de medición
Fig.19: Conectar el racor instantáneo
Fig.20: UL Recognized Component Mark para Canadá y Estados Unidos
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Español49
Fig.23: Curva característica de fuga
Parámetros guardados in-
12
34
P
1 UB
2 OUT2
3 0V
4 OUT1
P
1 UB
2 analog
3 0V
4 OUT1
P
1 UB
2 OUT2
3 0V
4 C/OUT1
1
5
43
2
P
1 UB
2 OUT2
3 0V
4 OUT1 / IN
5 analog
ternamente
2 Ocupación de pines
Fig.24: Ocupación de pines, 4 pines
PinOcupación
Parámetros regulablesValor de salida
4.1 Utilización conforme a las especificaciones
El sensor de medición de presión es un aparato neumático para vigilar valores de
presión. Está diseñado para uso en una máquina o instalación. Únicamente se
puede utilizar montado.
u Respete los límites de potencia mencionados en los datos técnicos.
El producto está diseñado para uso profesional y no para uso privado.
Se considera utilización no conforme a las especificaciones si utiliza el sensor de
medición de presión en sistemas hidráulicos o si lo somete a líquidos o a gases
agresivos o inflamables.
No se asume responsabilidad alguna por daños debidos a una utilización no conforme a las especificaciones. Los riesgos derivados de una utilización no conforme a las especificaciones son responsabilidad exclusiva del usuario.
1alimentación de tensión de 24V (+)
2salida de conmutación digital 2 (PNP/NPN/Push-Pull conmutable)
3alimentación de tensión de 0V (–)
4salida de conmutación digital 1 (PNP/NPN/Push-Pull conmutable)
PinOcupación
1alimentación de tensión de 24V (+)
2Salida analógica (4 ... 20 mA/0 ... 10 V)
3alimentación de tensión de 0V (–)
4salida de conmutación digital 1 (PNP/NPN/Push-Pull conmutable)
PinOcupación
1alimentación de tensión de 24V (+)
2salida de conmutación digital 2 (PNP/NPN/Push-Pull conmutable)
3alimentación de tensión de 0V (–)
4IO-Link/salida de conmutación digital 1 (PNP)
Fig.25: Ocupación de pines, 5 pines
PinOcupación
1alimentación de tensión de 24V (+)
2salida de conmutación digital 2 (PNP/NPN/Push-Pull conmutable)
3alimentación de tensión de 0V (–)
4salida de conmutación digital 1 (PNP/NPN/Push-Pull)
en el modo de fuga: entrada de conmutación digital PNP
5Salida analógica (4 ... 20 mA/0 ... 10 V)
3 Acerca de esta documentación
Esta documentación es válida para los sensores de medición de presión de la serie
PE5.
Esta documentación va dirigida al personal de montaje, manejo y servicio. No
ponga el producto en marcha hasta que disponga de la documentación de la instalación y la haya entendido y observado.
4 Indicaciones de seguridad
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente
conocidas. No obstante, existe riesgo de sufrir daños personales y materiales si
no se tienen en cuenta este capítuloni las indicaciones de seguridad contenidas
en la documentación.
1. Lea esta documentación con detenimiento y por completo antes de trabajar
con el producto.
2. Guarde esta documentación en un lugar al que siempre puedan acceder fácilmente todos los usuarios.
3. Entregue el producto a terceros siempre junto con la documentación necesaria.
4.2 Cualificación del personal
Las actividades descritas en esta documentación requieren disponer de conocimientos básicos de mecánica y neumática, así como de la terminología correspondiente. Para garantizar un uso seguro, solamente el personal cualificado o
bien otra persona supervisada por una persona cualificada podrá realizar estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud de su formación
especializada, sus conocimientos y experiencia, así como su conocimiento acerca
de las normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han encomendado,
detectar potenciales peligros y adoptar medidas de seguridad adecuadas. Un especialista debe cumplir las reglas pertinentes específicas del ramo.
4.3 Indicaciones de seguridad generales
• Observe la normativa vigente sobre prevención de accidentes y protección del
medio ambiente.
• Tenga en cuenta las normativas y disposiciones de seguridad vigentes en el
país de utilización del producto.
• Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan problemas técnicos.
• Tenga en cuenta todas las indicaciones que figuran en el producto.
• Utilice solo las piezas de repuesto y accesorios autorizados por el cliente.
• Respete los datos técnicos y condiciones ambientales que se especifican en la
documentación del producto.
• No modifique nunca el producto por cuenta propia.
• El producto no se puede poner en funcionamiento mientras no se haya verificado que el producto final (por ejemplo, una máquina o instalación) en la que
están integrados los productos de AVENTICS cumple las disposiciones, normativas de seguridad y normas de utilización vigentes en el país de explotación.
4.4 Indicaciones de seguridad según producto y tecnología
ATENCIÓN
Tuberías de aire comprimido tendidas indebidamente
Peligro de lesiones!
u Tienda las tuberías de aire comprimido de forma que nadie pueda tropezar
con ellas.
ATENCIÓN
¡Estados de funcionamiento peligrosos de la instalación al desconectar el
sensor de medición de presión de la fuente de tensión durante el funcionamiento!
Peligro de lesiones y de dañar la instalación a causa de estados de funcionamiento descontrolados de la instalación.
u No desconecte el sensor de medición de presión de su fuente de tensión
durante el funcionamiento.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Español50
4.5 Indicaciones generales sobre daños materiales y en el
producto
2. Introduzca el clip de fijación inferior del sensor de medición de presión centra-
do en el juego de piezas de fijación y gire el sensor de medición de presión hacia arriba hasta que encaje (fig.10 y 11).
NOTA
Cargas mecánicas.
Daños en el aparato
1. Asegúrese de que el aparato nunca reciba cargas mecánicas o se fije bajo
tensión mecánica.
2. Evite tensiones mecánicas al empalmar la manguera de aire comprimido y
la conexión eléctrica.
3. Asegúrese de que el aparato no pueda ser dañado por piezas que caigan o
por una manipulación incorrecta de herramientas.
5 Volumen de suministro
• 1 sensor de medición de presión con o sin función de detección de fugas
• 1 tornillo de cierre, montado
• 1 manual de instrucciones de servicio
6 Descripción del aparato
El sensor de medición de presión sirve como interruptor en circuitos eléctricos de
señal, de control y de regulación. Supervisa la presión relativa existente y la transforma, según la versión, en una señal de conmutación digital o una señal analógica de corriente o tensión dependiendo de los puntos de conmutación o las funciones configurados. El comportamiento de conmutación se representa en las
Fig. 3 hasta 6.
El sensor de medición de presión con detector de fugas tiene una función adicional integrada para la comprobación en busca de fugas de una sección o un sistema de aire comprimido cerrado.
6.1 Vista general del aparato
Véase la fig. 1
1Indicador2Panel de control con tres teclas
3Conexión eléctrica M12x14Clip de fijación para la raíl DIN
5Orificio roscado G1/4 con tornillo de
cierre, parte posterior
7Orificio roscado G1/4, abajo
(DINEN60715, 35x7,5; 35x15) o
juego de piezas de fijación
6Racor instantáneo de 4mm, abajo
7.3 Montaje del sensor de medición de presión con juego de
montaje de panel de control
El juego de montaje de panel de control está compuesto por un bastidor frontal y
un juego de piezas de fijación. El grosor de la chapa puede ser de 5mm como máximo.
1. Consulte las medidas y las tolerancias para el recorte del orificio en la fig.12.
2. Inserte el bastidor frontal en el recorte del orificio desde delante (fig.13).
3. Cale el sensor de medición de presión desde atrás en el bastidor frontal y em-
pújelo hasta que los ganchos encastren (fig.14).
4. Introduzca el juego de piezas de fijación en el clip de fijación inferior del sen-
sor de medición de presión y gire el juego de piezas de fijación hacia arriba
hasta que encaje (fig.15).
5. Enrosque los dos tornillos de fijación hasta que una fuerza de tracción sufi-
ciente fije el sensor de medición de presión (Fig. 16).
Par de apriete: máx. 4 Ncm (apretar ligeramente)
6. Fije los dos tornillos de fijación con contratuercas.
7.4 Conexión neumática
ATENCIÓN
Peligro de lesiones por mangueras de aire comprimido no adecuadas.
Unas mangueras de aire comprimido no adecuadas pueden soltarse del aparato cuando están bajo presión y provocar lesiones.
u Utilice exclusivamente mangueras de aire comprimido de AVENTICS.
ATENCIÓN
Daños en el aparato
Los racores instantáneos incorrectos pueden dañar el aparato.
No respetar los valores límite puede dañar el aparato.
1. No enrosque racores instantáneos con rosca cónica. Utilice únicamente racores instantáneos con obturación axial en la brida exterior y una profundidad de enroscado máxima de 9mm (fig.17).
2. Respete los valores límite de presión y temperatura g12.Datos técnicos.
En función del pedido, el aparato tiene un orificio roscado G1/4 o un racor instantáneo. Puede adaptar el orificio roscadoG1/4 a su aplicación con la boquilla doble.
u Cierre la conexión de aire comprimido no utilizada con el tornillo de cierre
montado al dorso. Par de apriete 1Nm ±0,3Nm.
7 Montaje
ATENCIÓN
Peligro de lesiones por un funcionamiento descontrolado.
Si durante el montaje del sensor de medición de presión la instalación se encuentra bajo tensión eléctrica o presión, esto puede provocar reacciones descontroladas y, en consecuencia, lesiones o daños en la instalación.
u Desconecte siempre la presión y la conexión con la red eléctrica de la pieza
de la instalación correspondiente antes de conectar el sensor de medición
de presión neumática o eléctricamente.
7.1 Montar el sensor de medición de presión en un raíl DIN
1. Fije el raíl DIN (DINEN60715; 35mm x 15mm/7,5mm) de la manera adecua-
da.
2. Introduzca el clip de fijación inferior del sensor de medición de presión en el
raíl DIN y gire el sensor de medición de presión hacia arriba hasta que encaje
(fig.7).
7.2 Montaje del sensor de medición de presión con juego de
piezas de fijación
1. Fije el juego de piezas de fijación a su superficie de montaje con 2tornillos
(fig.9).
7.4.1 Conectar la boquilla doble al orificio roscado G1/4
Las boquillas dobles con rosca G1/4 o G1/8 tienen un anillo obturador
de PTFE (fig.17). Deberá hermetizar las boquillas dobles con rosca NPT
con junta líquida o una cinta de PTFE y, en caso necesario, alinearlas.
1. Enrosque la boquilla doble por el lado de la junta tórica (fig. 17) en el sensor
de medición de presión. Par de apriete: 2 ± 0,5Nm.
2. Enrosque el sensor de medición de presión con la boquilla doble enroscada
con una llave (ancho de llave17) en la rosca de montaje prevista hasta que la
junta esté completamente enroscada.
Al alinear una boquilla doble con anillo de PTFE, la boquilla puede girarse un máximo de 3/4 de vuelta hacia delante o atrás.
3. Preste atención a que el anillo de PTFE también esté enroscado completamente y compruebe la estanqueidad.
7.4.2 Conectar el racor instantáneo
Véase la fig. 19
Para conectar conductos neumáticos al racor instantáneo, debe introducir prime-
ro la manguera hasta el tope en el racor instantáneo y tirar ligeramente para
comprobar que la manguera queda fija.
u Inserte la manguera de aire comprimido (Ø 4mm, 5/32") en el racor instantá-
neo del sensor de medición de presión.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Español51
7.5 Conexión eléctrica
Véase la fig. 24, 25
El sensor de medición de presión está disponible en cuatro versiones distintas:
• 2 señales de salida digitales
• 1 señal de salida digital, 1 señal de salida analógica
• 1 señal de salida IO-Link, 1 señal de salida digital
• 2 señales de salida digitales, 1 analógica
(en el modo de fuga: 1 señal de salida digital, 1 analógica, 1 señal de entrada
digital)
Es posible que el aparato ya indique un valor al realizar la conexión
eléctrica con la presión desconectada (efecto físico). Al realizar la puesta en servicio, efectúe un offset de punto cero en la función avanzada
de programación EF con la función “0SET”.
Cuando está en el modo de ahorro de energía, el aparato apaga el indicador. Pulsando una de las teclas, la indicación vuelve a activarse durante 5s.
Para activar el modo de ahorro de energía:
u En las funciones avanzadas de programación, seleccione el valor “OFF” para el
parámetro “DISC” g8.8.Seleccionar funciones avanzadas de programación.
1. Consulte su versión en la placa de características.
2. Observe la ocupación de pines del conector del aparato.
3. Utilice únicamente cables de unión de AVENTICS para conectar el sensor de
medición de presión. La longitud puede ser de 30m como máximo.
4. Utilice cables blindados si el sensor de medición de presión está expuesto a
fuertes campos electromagnéticos.
5. Enrosque la conexión M12x1 del cable de unión al conector del aparato. Par
de giro máximo: 0,6Nm
Encontrará más información sobre el sensor IO-Link en el folleto informativo “IO-Link” R412023190.
8 Puesta en servicio y funcionamiento
ATENCIÓN
Estados de funcionamiento peligrosos de la instalación por ajustes incorrectos o por sobrepasar o no alcanzar la tensión de servicio.
Peligro de lesiones y de dañar la instalación a causa de estados de funcionamiento descontrolados de la instalación.
1. No efectúe ajustes indebidos en el sensor de medición de presión durante
el funcionamiento. Tenga en cuenta que, al pulsar la tecla central, los ajustes efectuados previamente pasarán a tener efecto de inmediato.
2. Sustituya inmediatamente los sensores de medición de presión averiados.
3. No desconecte el sensor de medición de presión de su fuente de tensión
durante el funcionamiento.
ATENCIÓN
Peligro por una compresión repetida del aire comprimido.
El aparato se calienta por encima del valor admisible.
1. Evite la compresión repetida del aire comprimido.
2. Consulte la duración admisible del periodoT en función de la oscilación de
la presión Δp de la fig.18.
8.2 Seleccionar el modo de información
El sensor de medición de presión se encuentra en el modo de indicación:
u Pulse durante al menos 3s la flecha que apunta hacia arriba.
Ahora el sensor de medición de presión se encuentra en el modo de información.
El aparato indica los siguientes parámetros uno detrás de otro durante 3s:
• SP1/FH1 (ajuste del punto de conmutación1/límite de ventana superior1)
• RP1/FL1 (ajuste del punto de retroceso1/límite de ventana inferior1)
• SP2/FH2 (ajuste del punto de conmutación2/límite de ventana superior2)
• RP2/FL2 (ajuste del punto de retroceso2/límite de ventana inferior2)
• Salida analógica (señal de salida eléctrica en mA o V)
• LOW (valor de presión mínimo guardado desde la última reposición)
• HIGH (valor de presión máximo guardado desde la última reposición)
Para salir del modo de información:
u Pulse simultáneamente ambas teclas de flecha.
Ahora el sensor de medición de presión se encuentra en el modo de indicación.
8.3 Zonas de la pantalla
Las zonas de la pantalla son diferentes en el sensor de medición de presión y en el
sensor de medición de presión con función adicional de detección de fugas (Fig.
2)
Tab.1: Sensor de medición de presión
Zonas de la pantalla
AIndicación de la presión ajustadaValor del parámetro seleccionado
BSímbolo de llave si está activado el
C1/C2Umbrales de conmutación ajustados Información adicional
D1/D2Estado de conmutación de la salida de
E1/E2Valor ajustado de los umbrales de
Modo de indicaciónModo de programación
bloqueo de teclado, unidad de presión ajustada
conmutación 1/2
conmutación
Parámetro seleccionado
Estado de conmutación de la salida de conmutación 1/2
Valor ajustado de los umbrales de
conmutación
NOTA
Daños por objetos puntiagudos
El aparato puede sufrir daños.
u Nunca maneje el aparato con una herramienta u objetos puntiagudos.
Antes de poner en servicio el sistema, se deben haber realizado y finalizado los siguientes trabajos:
• Ha montado por completo y conectado el sensor de medición de presión.
• Ha efectuado los ajustes previos y la configuración.
Después podrá presurizar la parte de la instalación en la que está conectado el
sensor de medición de presión.
8.1 Conectar el aparato
Después de la conexión a la alimentación de tensión, se encienden todos los segmentos de la indicación durante 2s en el color básico; después, se encienden durante 2s en el color de advertencia.
u Durante ese tiempo, compruebe si todos los segmentos están funcionando
sin problemas.
Acto seguido, el aparato muestra el nombre del fabricante y la denominación del
aparato durante 2s. A continuación, pasa al modo de indicación.
En el modo de indicación están en funcionamiento las funciones de medición y
conmutación.
Tab.2: Sensor de medición de presión con función de detección de fugas
Zonas de la pantalla
AIndicación de la pre-
BSímbolo de llave (con
C1/C2Indicación de disponi-
D1/D2D2: Estado “Activación de la
E1/E2E1: Temporizador en se-
Modo de indicación Modo de progra-
sión ajustada
bloqueo de teclado),
unidad de presión
ajustada
bilidad para medición
(“WAIT”/“USER”)
mación
Valor del parámetro
seleccionado
Parámetro seleccionado
Modo de medición
Indicación de la presión
ajustada
Unidad de presión ajustada
C1: estado de fuga (Wait
User, MEAS, DONE) o TimA
hasta alcanzar P1, mensaje
de error (“WARN”) en caso
de presión de alimentación
insuficiente, “DONE” tras finalizar (sin errores) la medición
C2: Alternando QL, dT, dP o
P>P1 hasta alcanzar P1 o
P<P2 hasta alcanzar P2
medición de fuga”
gundos hasta alcanzar P1
E2: Valores de medición QL,
dt, dP
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Español52
8.4 Seleccionar el modo de programación
El sensor de medición de presión se encuentra en el modo de indicación:
u Pulse durante al menos 2s la flecha que apunta hacia abajo.
El sensor de medición de presión se encuentra ahora en el modo de programación. Las funciones de medición y conmutación siguen funcionando.
Si no introduce ningún dato durante más de 15s, el aparato vuelve automáticamente al modo de indicación.
8.5 Seleccionar opciones de menú o parámetros
El sensor de medición de presión se encuentra en el modo de programación:
Las opciones de menú y los parámetros que se pueden seleccionar se muestran
en el aparato en la zona de indicaciónB (fig.2).
u Seleccione la opción de menú o el parámetro que desee ajustar con las dos te-
clas de flecha.
Para confirmar la opción de menú o el parámetro:
u Pulse la tecla central.
La opción de menú se ejecuta o puede ajustar los valores del parámetro.
8.6 Ajustar valores de parámetros
El sensor de medición de presión se encuentra en el modo de programación:
El aparato muestra los valores de parámetro en la zona de indicaciónA (fig.2).
Las zonas de indicación C1/2 y D1/2 indican los valores de parámetros ajustados
en estos momentos.
1. Seleccione el valor de parámetro que desee ajustar con las dos teclas de flecha.
2. Pulse la tecla central para confirmar el valor del parámetro.
El ajuste pasa a estar activo aunque el aparato todavía se encuentre en el modo
de programación.
8.7 Seleccionar los puntos de conmutación o retroceso o las
funciones avanzadas de programación
El sensor de medición de presión se encuentra en el modo de programación:
u Pulse una de las dos teclas de flecha hasta que aparezca en la indicación el
punto de conmutación deseado (SP1, SP2), el punto de retroceso (RP1, RP2)
o la indicación para las funciones avanzadas de programación (EF).
Aparecen las siguientes indicaciones de forma sucesiva:
Indicación
Modo de indicación–
1)
1)
Explicación
Punto de conmutación 1/límite de ventana superior 1
Rango de valores: mín. MBA +0,2% del rango; máx. MBE
Ajuste de fábrica: MBE
Punto de retroceso 1/límite de ventana inferior 1
Rango de valores: mín: MBA; máx: MBE -0,2% del margen
Ajuste de fábrica: MBE -10%
Punto de conmutación 2/límite de ventana superior 2 (si está disponible una segunda salida de conmutación)
Rango de valores: mín. MBA +0,2% del rango; máx. MBE
Ajuste de fábrica: MBE
Punto de retroceso 2/límite de ventana inferior 2 (si está disponible
una segunda salida de conmutación)
Rango de valores: mín: MBA; máx: MBE -0,2% del margen
Ajuste de fábrica: MBE -10%
Funciones avanzadas de programación g8.8.Seleccionar funciones
avanzadas de programación
En el modo de ventana, los puntos de conmutación y de retroceso SPx y RPx se
denominan FHx y FLx.
1. Pulse la tecla de flecha central para confirmar el ajuste.
2. Introduzca los valores de los parámetros para los puntos de conmutación.
8.8 Seleccionar funciones avanzadas de programación
El sensor de medición de presión se encuentra en el modo de programación:
1. Pulse una de las dos teclas de flecha repetidamente hasta que aparezca “EF”
en la indicación.
2. Pulse la tecla central para acceder a las funciones avanzadas.
3. Pulse una de las dos teclas de flecha repetidamente hasta que aparezca el pa-
rámetro deseado en la indicación.
IndicadorExplicación
Reposición de los parámetros ajustados a los ajustes de fábrica (repone también los valores HIGH y LOW guardados)
Rango de valores: YES, NO/ajuste de fábrica: –
Retardo de conmutación1
Rango de valores: 0 ... 50 s/Ajuste de fábrica: 0 s
Retardo de retroceso1
Rango de valores: 0 ... 50 s/Ajuste de fábrica: 0 s
Retardo de conmutación2
(si está disponible una segunda salida de conmutación)
Rango de valores: 0 ... 50 s/Ajuste de fábrica: 0 s
Retardo de retroceso2
(si está disponible una segunda salida de conmutación)
Rango de valores: 0 ... 50 s/Ajuste de fábrica: 0 s
Función de conmutación de la salida de conmutación1
• Función de histéresis, normalmente abierta (HNO)
• Función de histéresis, normalmente cerrada (HNC)
• Función de ventana, normalmente abierta (FNO)
• Función de ventana, normalmente cerrada (FNC)
Rango de valores: HNO, HNC, FNO, FNC/Ajuste de fábrica: HNO
Función de conmutación de la salida de conmutación2 (si está dis-
ponible una segunda salida de conmutación)
• Función de histéresis, normalmente abierta (HNO)
• Función de histéresis, normalmente cerrada (HNC)
• Función de ventana, normalmente abierta (FNO)
• Función de ventana, normalmente cerrada (FNC)
• Función de diagnóstico (DIA)
Rango de valores: HNO, HNC, FNO, FNC, DIA/ajuste de fábrica: HNO
Lógica de conexión de las salidas de conmutación: PNP/NPN/Push-
Pull
(válido para las dos salidas de conmutación en caso de que esté dis-
ponible una segunda salida de conmutación)
Rango de valores: PNP, NPN, P/P/ajuste de fábrica: PNP
Si está disponible una salida analógica:
• Señal de salida 4 ... 20 mA (I)
• Señal de salida invertida 20 ... 4 mA (IINV)
• Señal de salida: 0 ... 10 V (U)
• Señal de salida invertida 10 ... 0 V (UINV)
• Detección automática en función de la carga presente
• (señales de salida no invertidas) (AUTO)
Rango de valores: I, IINV, U, UINV, AUTO/ajuste de fábrica: AUTO
Ajuste de la unidad de presión en el indicador
Rango de valores: BAR, MPA, KPA, PSI, inHg/Ajuste de fábrica: BAR
Corrección del offset de punto cero, máx. 5%
Rango de valores: –/ajuste de fábrica: –
• Indicación de los puntos de conmutación/límites de ventana en
las zonas de indicación C y E (fig.2) (SPRP)
• Indicación de los valores LOW/HIGH en las zonas de indicación C
y E (LoHi)
Rango de valores: SPRP, LoHi/ajuste de fábrica: SPRP
Actualización de la indicación (actualización de la pantalla)
Rango de valores: 1/2/5/10 actualizaciones por segundo
Ajuste de fábrica: 5 por segundo
Invertir la indicación electrónica en el campo de indicación correspondiente
Rango de valores: YES, NO/ajuste de fábrica: –
Color en el indicador
• Rojo con p < SP o FL < p < FH y verde con p > SP o p < FL o p > FH
(OD)
• Rojo con p > SP o p < FL o p > FH y verde con p < SP o FL < p < FH
(DU)
• Siempre rojo (sin cambio de color) (RED)
• Siempre verde (sin cambio de color) (GRN)
• Indicación apagada (modo de ahorro de energía; pulsando una
de las teclas, la indicación se activa durante 5s): (OFF)
Rango de valores: OD, DU, RED, GRN, OFF/ajuste de fábrica: OD
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Español53
IndicadorExplicación
Indicación de los valores de presión máximos aplicados
Rango de valores: ninguna opción de ajuste/ajuste de fábrica: MBA
Indicación de los valores de presión mínimos aplicados
Rango de valores: ninguna opción de ajuste/ajuste de fábrica: MBE
Reposición de los valores HIGH y LOW
Rango de valores: YES, NO/ajuste de fábrica: –
Fijación de la contraseña para el bloqueo del indicador
Contraseña “0000” = no es necesario introducir contraseña
Rango de valores: –/ajuste de fábrica: sin
Número alfanumérico de 16 dígitos del punto de medición
Rango de valores: –/ajuste de fábrica: sin
Volver al modo de indicación
8.9 Ajuste de los puntos de conmutación
El sensor de medición de presión se encuentra en el modo de programación:
1. Pulse la flecha que apunta hacia abajo para que aparezca la opción de menú
SP1.
2. Pulse la tecla central para poder ajustar el punto de conmutación.
3. Ajuste el punto de conmutación deseado con ayuda de ambas teclas de fle-
cha.
Si: | RPx | < | SPx |, SPx ≠ 0.
Excepción para -1 hasta +1 bar
(Si RP = 0 se puede cambiar entre un comportamiento de conmutación de vacío y uno de sobrepresión eligiendo SP < 0 o SP > 0).
RP = 0: cambio entre SP+ y SP– posible.
RP (Pmin ... SP - 1 dígito) para SP > 0: comportamiento de conmutación del
sensor de sobrepresión
RP (Pmax ... SP + 1 dígito) para SP < 0: comportamiento de conmutación del
sensor de medición de vacío
4. Confirme el valor ajustado pulsando brevemente la tecla central.
5. Repita los pasos del 1 al 4, para ajustar consecutivamente el punto de retroce-
so RP1, el punto de conmutación SP2 y el punto de retroceso RP2.
Tras la introducción del último punto de conmutación se podrá cambiar al modo
de indicación pulsando simultáneamente las dos teclas de flecha o repetidas
veces o , o al menú EF pulsando la tecla central.
8.11.1 Asignar o modificar una contraseña
El sensor de medición de presión se encuentra en las funciones avanzadas de programación (EF).
1. Seleccione la opción de menú PAS y pulse la tecla central.
En la indicación aparece la última contraseña seleccionada.
2. Seleccione un código numérico de cuatro dígitos como contraseña con una
de las dos teclas de flecha.
3. Pulse la tecla central para aceptar el ajuste seleccionado.
Con el ajuste “0000” puede desactivar la función de contraseña.
8.11.2 Reponer la contraseña
Si se repone la contraseña, el sensor de medición de presión sigue utilizando los parámetros ajustados.
u Introduzca la contraseña “2677”.
La contraseña se repone.
O bien:
1. Desconecte la tensión y la presión de la parte de la instalación en la que está
montado el sensor de medición de presión.
2. Desconecte el sensor de medición de presión de la tensión de alimentación.
3. Mantenga pulsadas las dos teclas de flecha y la tecla central mientras vuelve a
conectar el sensor de medición de presión a la tensión de alimentación.
La función de contraseña se desactiva y todos los ajustes realizados anteriormente se reponen a los ajustes de fábrica.
8.12 Reponer los parámetros ajustados
El sensor de medición de presión se encuentra en las funciones avanzadas de programación (EF).
1. Seleccione la opción de menú RES y pulse la tecla central.
2. Seleccione el ajuste YES con una de las dos teclas de flecha.
3. Pulse la tecla central para confirmar el ajuste.
Todos los parámetros se encuentran ahora en el ajuste de fábrica.
8.13 Función de detección de fugas
8.10 Configurar la salida de conmutación
8.10.1 Ajustar el retardo de conexión y de retroceso
1. Seleccione la opción de menú DS1 o DR1 y pulse la tecla central.
2. Ajuste el retardo de conexión o de retroceso deseado con las dos teclas de fle-
cha.
3. Pulse la tecla central para aceptar el valor seleccionado.
4. Seleccione la opción de menú DS2 o DR2 y pulse la tecla central para ajustar
los valores para la salida 2.
5. Repita los pasos 2 y 3.
8.10.2 Ajustar la función del elemento de conmutación
1. Pulse la tecla inferior para mostrar la opción de menú OUT1 o OUT2.
2. Pulse la tecla central para poder seleccionar la función del elemento de con-
mutación.
3. Seleccione la función del elemento de conmutación deseada con una de las
dos teclas de flecha.
4. Pulse la tecla central para aceptar la función del elemento de conmutación seleccionada.
8.11 Utilizar la función de contraseña
Introduciendo una contraseña, puede proteger el sensor de medición de presión
contra un acceso no autorizado. Si se ha asignado una contraseña, los ajustes solamente podrán modificarse después de introducir dicha contraseña.
La contraseña “2677” está reservada para reponer la contraseña.
Si utiliza “2677” como primera contraseña, la contraseña no se repon-
drá.
8.13.1 Modificar los valores del parámetro
Ajuste LTP1 (modificar valores)
1. Pulse (> 2segundos) la flecha que apunta hacia abajo. Así podrá acceder al
ajuste de LTP1.
2. Pulse la tecla central para modificar este ajuste.
3. Modifique los valores con ambas teclas de flecha y después pulse de nuevo la
tecla de flecha central para aceptar el valor deseado.
Ajuste LTP2 (duración de la medición)
1. Pulse (> 2segundos) la flecha que apunta hacia abajo. Así podrá acceder al
ajuste de LTP2.
2. Repita los pasos que ya se han descrito en los ajustes para LTP1.
3. Pulse la flecha que apunta hacia abajo y después pulse la tecla central para
confirmar.
4. Ajuste ahora la duración de la medición (en segundos desde 1 hasta 9999)
con ambas teclas de flecha y después pulse la tecla central para confirmar.
Ajuste del volumen de la instalación/sección de la instalación (si se conoce)
1. Pulse la flecha que apunta hacia abajo para acceder al menú de ajuste del vo-
lumen, después pulse la tecla central para confirmar.
2. Ahora ajuste los valores con ambas teclas de flecha.
Al final de la medición, en la pantalla aparecerá la información sobre la tasa de fuga en L/min.
SET AMODE
1. Pulse la flecha que apunta hacia abajo para acceder al menú SET AMODE, des-
pués pulse la tecla central para confirmar.
2. Seleccione con las dos teclas de flecha si mediante la salida analógica se transfiere el valor para la duración de la medición (dT) o la diferencia de presión
(dP).
STOP LT
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Español54
1. Pulse la flecha que apunta hacia abajo para acceder al menú STOP LT, después
pulse la tecla central para confirmar.
2. Seleccione con las dos teclas de flecha si se quiere usar el sensor en el modo
de fuga (selección NO) o como sensor de medición de presión (selección YES)
y después pulse la tecla central para confirmar.
3. Pulse la flecha que apunta hacia abajo.
ð El sensor pasa a estar disponible para la medición en el modo correspondien-
te.
8.13.2 Iniciar la medición de fuga
Al conectarlo a la alimentación de tensión, el sensor muestra la versión de firmware correspondiente “FWv x.xx”. En la pantalla aparece la inicialización “PE5
Aventics”, la presión del sistema ajustada actualmente p0, así como “Wait” y
“User” en las dos filas inferiores.
u Pulse la tecla central durante >200 ms y la medición se inicia con los paráme-
tros preconfigurados.
El ajuste de fábrica es:
p1 = 0,6 bar
p2 = 0,4 bar
tout = 30segundos
PVOL = 0,0litros
QA = dT
Alternativamente, se puede iniciar la medición mediante un impulso de un con-
trol (CLP). El impulso se emite al sensor mediante Q1 (Pin 4) como señal de entrada.
En la zona superior de la pantalla siempre se muestra el valor de medición actual.
Durante la medición se pueden desarrollar los siguientes escenarios:
Presión de alimentación de la instalación p0 < valor umbral (de presión) p1 o
p2
Tras iniciarse la medición, el sensor pasa directamente a un modo de error siempre y cuando p0 no sea al menos 0,02 bar mayor que el valor umbral superior p1.
La pantalla se vuelve roja. En la pantalla, debajo del valor de medición actual aparece “WARN” y en la línea más inferior aparece tanto “p<p1” como el valor para
p1 (p. ej. “0,60”) o “p<p2” y el valor para p2.
u Pulse la tecla central para confirmar el mensaje y vuelva a poner el sensor dis-
ponible para la medición.
Presión de alimentación p0 > p1 y se alcanza tout antes de caer por debajo de
p1
Tras el inicio de la medición, arranca el temporizador A. Hasta lograr tout no se alcanza el valor umbral superior P1. Durante la medición, en la línea de estado más
superior aparece “TimA” con la indicación de tiempo correspondiente en segundos y en la línea de estado más inferior “P>P1” con la indicación del valor para P1,
(p, ej. “0.60”). La medición se detiene en cuanto se ha alcanzado el valor de tiempo para tout. En la línea de estado superior aparece “DONE” para mostrar que se
ha finalizado la medición. En la línea de estado inferior aparecen de forma alterna
los valores para dP (diferencia de presión entre p0 y la presión actual al alcanzar
tout), dT (en este caso corresponde a tout) y el valor para QL (valor absoluto
siempre y cuando se haya indicado un volumen o “- - - -QL” siempre y cuando se
haya mantenido Vol = 0).
u Pulse la tecla central para confirmar el mensaje y vuelva a poner el sensor dis-
ponible para la medición.
Presión de alimentación p0 > p1 y cae por debajo de p1 antes de tout
Si después de iniciar la medición, no se alcanza el valor de presión superior P1, se
inicia la medición de dT. En la línea de estado superior aparece “MEAS”. En la línea
de estado inferior aparecen de forma alterna los valores para dP (diferencia de
presión entre p0 y la presión actual), para dT (periodo de tiempo en segundos
desde el recorrido de p1) y QL. Tras la finalización de tout, aparece “DONE” en la
línea de estado superior, así como el resultado de dP, dT y QL de forma alterna en
la línea de estado inferior.
u Pulse la tecla central para confirmar el mensaje y vuelva a poner el sensor dis-
ponible para la medición.
Presión de alimentación p0 > p1 y cae por debajo de p1 y p2 antes de tout
Si después de iniciar la medición, no se alcanza el valor de presión superior P1, se
inicia la medición de dT. En la línea de estado superior aparece “MEAS”. En la línea
de estado inferior aparecen de forma alterna los valores para dP (diferencia de
presión entre p1 y p2), para dT (periodo de tiempo en segundos desde el recorrido desde p1 hasta alcanzar p2) y QL. Tras caer por debajo del valor umbral (de
presión) inferior P2, el color de la pantalla cambia de verde a rojo.
Hay una fuga. La Fig. 23 muestra la representación esquemática de la medición
de la fuga.
En la línea de estado superior se muestra “DONE”, y de forma alterna el resultado
de dP, dT y QL en la línea de estado inferior.
u Pulse la tecla central para confirmar el mensaje y vuelva a poner el sensor dis-
ponible para la medición.
9 Cuidado y mantenimiento
El aparato no requiere mantenimiento.
u Para la limpieza, utilice exclusivamente agua o, en caso necesario, un deter-
gente suave.
10 Desmontaje y sustitución
ATENCIÓN
La instalación se encuentra bajo alta presión.
Peligro de lesiones y de dañar la instalación a causa de estados de funcionamiento descontrolados de la instalación.
u Antes de empezar con el desmontaje, desconecte siempre la tensión y la
presión de la parte de la instalación en la que está montado el sensor de
medición de presión.
1. Desconecte la tensión y la presión de la instalación.
2. Afloje y retire todas las conexiones.
3. Suelte el sensor de medición de presión de la conexión de presión (orificio ros-
cado) con ayuda de una llave o retire el sensor de medición de presión del racor instantáneo tirando de él en línea recta.
4. Elimine el embalaje y las piezas gastadas de acuerdo con las especificaciones
del país en el que se vaya a utilizar el sistema.
11 Mensajes de error y de advertencia
En caso de mensajes de error y de advertencia, las zonas de indicación A y B parpadean (fig.2).
IndicadorCausaRemedio
OL OVERPRESSPresión presente > final del
UL UNDERPRESPresión presente < inicio del
ERR1 GEN.ERRORError general¡Contacte con nosotros!
ERR2 SHORTOUT1Cortocircuito presente en la
ERR2 SHORTOUT2Cortocircuito presente en la
ERR3 OVERVOLTGTensión de alimentación > 30
ERR4 LOW VOLTGTensión de alimentación < 17
ATT1 SHIFT RP1El punto de conmutación está
ATT1 SHIFT RP2
ATT2 ADJ>LIMITEn la adaptación del punto
LOCK KEYLOCKEDSe intenta acceder al modo
WARN (p<p1)p0 no es al menos 0,02 bar
1)
Las salidas se desconectan si se supera un valor de 30 VDC o no se alcanza un
rango de medición
rango de medición
salida1
salida2
1)
V DC
1)
V DC
ajustado por debajo del punto de retroceso fijado. El punto de retroceso se fija automáticamente con la menor
histéresis posible por debajo
del nuevo punto de conmutación.
cero, la presión disponible se
encuentra fuera del límite
permitido del 5% del rango.
de programación con el bloqueo de introducción activo.
mayor que el valor de umbral
superior p1.
valor de 17 VDC.
Si está disponible una segunda salida de conmutación, puede configurarla como
salida de diagnóstico.
Ajustar la presión dentro del
margen de medición (véase21 y 22)
Solucionar el cortocircuito y
desconectar brevemente la
tensión de alimentación para
que la salida pueda retomar el
funcionamiento normal.
Ajustar correctamente la tensión de alimentación
Pulse la tecla central para
confirmar el mensaje
Pulse la tecla central para
confirmar el mensaje
Introducción de la contraseña
Pulse la tecla central para
confirmar el mensaje
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Español55
u Para ello, en las funciones avanzadas de programación (EF) seleccione el valor
“DIA” para el parámetro “OUT2” g8.8.Seleccionar funciones avanzadas de
programación.
En caso de error, la salida de diagnóstico y las salidas digitales se comportan del
modo siguiente:
Indicación
en la pan-
talla
(Zona A)
ERR1Low
ERR2
ERR3
ERR4
Modo PNP Modo NPNModo
OLFunción normalLow
UL
Salidas digitalesSalida de diagnóstico
Modo PNP Modo NPNModo
solo Pull-
Down
Low
Low
solo Pull-
Down
solo Pull-
Down
High
solo Pull-Up
Push-Pull
solo Pull-
Down
High
solo Pull-Up
High
solo Pull-Up
Push-Pull
Low
NPN activo
Low NPN
Pull-Down
12 Datos técnicos
Generalidades
Dimensiones (AnxAlxP)35mmx63mmx35mm
Pesoaprox. 45g
IndicadorLCD, cuatro dígitos, retroiluminado
Indicador de la presión del sistemaSeleccionables: bar, MPa, kPa, psi e inHg
Actualización del indicadorregulable: 1000, 500, 200 y 100ms
Tipo de protección según IEC60529IP65/IP67 con conexiones montadas
Márgenes de medición–1…0bar
–1…+1bar
0…+6bar
Rango de temperatura para la aplicación0°C…60°C
Rango de temperatura para el almacena-
miento
Humedad relativa del aire<90%
Carga de choquemáx. 30g, xyz, DINEN60068-2-27
Carga de vibracionesmáx. 5g, xyz según IEC60068-2-6
MaterialesCarcasa: policarbonato
OrificioM12x1, 4 polos:
Tensión de alimentación
Consumo de corriente
Seguridad eléctricaclase de protección III
Salidas de conmutaciónPNP/NPN/Push-Pull regulable (en la variante
FunciónContacto de trabajo/contacto de reposo, fun-
Tensión de conmutaciónTensión de alimentación - 2V
Máx. corriente de conmutación por salida de
conmutación
Retardo de conmutación0 s…50s (programable)
Tiempo de conmutación≤5ms
Salida de diagnósticoSalida de conmutación2 configurable
Señal de salida analógicaOpcionalmente de 4mA…20mA/0 V…10
1)
2)
-20°C…80°C
(11ms, choque mecánico)
(10…150Hz, vibración en caso de resonan-
cia)
Teclas: TPE
Clip de fijación: POM
Juntas: NBR
(2salidas digitales y 1salida digital y 1analó-
gica)
5polos:
(2salidas digitales, 1analógica, modo de fu-
ga: 1salida digital, 1analógica, 1entrada di-
gital)
17VDC…30VDC, protegido contra inver-
sión de polaridad
máx. 40mA (24V)
con IO-Link: salida de conmutación1: IO-
Link/PNP y salida de conmutación2: PNP/
NPN/Push-Pull conmutable)
ción de ventana/histéresis libremente regula-
ble
100mA
V, conmutación automática en función de la
carga conectada o regulable de forma fija
Señales de salida invertibles:
20mA…4mA/10 V…0 V
0…+10bar
–1…+10bar
0…+12bar
Generalidades
Resistencia de carga con salida de corriente <600Ohm
Resistencia de carga con salida de tensión>3kOhm
No linealidad≤±0,5% del rango
Precisión≤±1,5% del rango
≤±2,0% del rango con error de temperatura
incluido
No repetibilidad≤±0,2% del rango
Rango de temperatura de medición+10°C…+60°C
Fluido admisibleAire comprimido
Calidad del aire comprimido según
ISO8573-1:2010
Conexiones de aire comprimido2xG1/4 según ISO16030
1)
Utilice para la alimentación de corriente un circuito eléctrico de energía limitada
Tamaño de partícula máx.: ≤40µm
Contenido de aceite: 0…40mg/m
El punto de condensación de presión se debe
situar como mínimo 15°C por debajo de la
temperatura del medio y del medio, y debe
ser como máx. de 3°C.
1racor instantáneo de 4mm y 1 G1/4 según
ISO16030
3
según UL61010-3. Edición, sección9.4.
2)
Debido a la corriente de entrada capacitiva no es posible conectar los sensores
en serie.
13 Accesorios
Véase el catálogo online
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Español56
Innehåll
1 Förkortningar och bilder.................................................................................................................................................................................................... 58
3 Om denna dokumentation ................................................................................................................................................................................................ 61
4.4Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsföreskrifter ......................................................................................................................................................... 61
4.5Allmänna anvisningar för material- och produktskador ..................................................................................................................................................... 61
6 Beskrivning av enheten...................................................................................................................................................................................................... 62
6.1Översikt över enheten....................................................................................................................................................................................................... 62
7.1Montera tryckvakt på DIN-skena ....................................................................................................................................................................................... 62
7.2Montera tryckvakten med monteringssats........................................................................................................................................................................ 62
7.3Montera tryckvakten med panelmonteringssats ............................................................................................................................................................... 62
7.4.1Ansluta dubbelnippel till gänganslutning G1/4................................................................................................................................................... 62
7.4.2Ansluta med snabbanslutning ............................................................................................................................................................................ 62
8.5Välja menypunkt eller parameter ...................................................................................................................................................................................... 63
8.6Ställa in parametervärden ................................................................................................................................................................................................. 63
8.7Välja kopplings- och återkopplingspunkter eller ytterligare programmeringsfunktioner................................................................................................... 63
8.8Välja ytterligare programmeringsfunktioner..................................................................................................................................................................... 64
8.9Ställa in kopplingspunkter................................................................................................................................................................................................. 64
8.10.1 Ställa in tillkopplings- och återkopplingsfördröjningen.......................................................................................................................................65
8.10.2 Ställa in kopplingselementfunktionen ................................................................................................................................................................ 65
8.11 Använda lösenordsfunktionen .......................................................................................................................................................................................... 65
8.11.1 Tilldela eller ändra ett lösenord .......................................................................................................................................................................... 65
8.11.2 Återställning av lösenord.................................................................................................................................................................................... 65
8.13.2 Starta läckagemätning ....................................................................................................................................................................................... 65
9 Skötsel och underhåll ........................................................................................................................................................................................................ 66
10 Demontering och byte....................................................................................................................................................................................................... 66
11 Fel- och varningsmeddelanden .......................................................................................................................................................................................... 66
12 Tekniska data .................................................................................................................................................................................................................... 66
p2/LTP2undre tryckvärde/tröskelvärde läckagemätning
tout/TOUT Tidsbegräsning/tidsrymd läckagemätning
dPfastställd tryckdifferens på läckagemätningen
PVOLVolym på tryckanläggning/-ledningar som ska mätas
TimATimer A (tid från mätningens start tills p1 nås)
DONELäckagemätning avslutad
p0/psupply Systemtryck/matningstryck
dTTidsvärde/längd läckagemätning
QLLäckagetakt
AMODELäge analog utgång (dP eller dT)
MEASLäckagemätning körs
Wait UserSensor redo att starta läckagemätningen (väntar på användarens aktivering)
Fördröjningstid för återställningspunkt/kopplingspunkt
övre/undre fönstergräns
Återkopplings-/kopplingspunkt
Läckagemätning
Bild3: Hysteresfunktion vid övertryck
Bild4: Hysteresfunktion vid undertryck
Bild1: Översikt över enheten
Bild5: Fönstrets funktion
Bild2: Visningsområden
Bild6: Fördröjningstider
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Svenska58
2
4
1
3
Bild7: Montera tryckvakt på en DIN-skena
Ø 5,2 mm
28 mm
14,4 mm
2
3
1
4
max. R2
+1
40
+1
56
max. 5 mm
Bild8: DIN-skena med monterad tryckvakt
Bild9: Sätt fast monteringssatsR412010405 med 2skruvar
Bild12: Öppning i panelen
Bild13: Sätt in frontramen i hålurskärningen
Bild10: Sätt fast och haka på tryckvakten mitt på monteringssatsen
Bild11: Monteringssats med tryckvakt monterad
Bild14: Skjut på tryckvakten på frontramen
Bild15: Sätt på monteringssatsen på den nedre fästklämman på tryckvakten och
haka i den
1Spänningsmatning 24 V (+)
2digital kopplingsutgång 2 (PNP/NPN/Push-Pull omkopplingsbar)
3Spänningsmatning 0 V (-)
4IO-link/digital kopplingsutgång 1 (PNP)
Bild25: Stifttilldelning 5-polig
Stift Tilldelning
1Spänningsmatning 24 V (+)
2digital kopplingsutgång 2 (PNP/NPN/Push-Pull omkopplingsbar)
3Spänningsmatning 0 V (-)
4digital kopplingsutgång 1 (PNP/NPN/Push-Pull)
i läckageläge: digital kopplingsingång PNP
5Analog utgång (4 ... 20 mA/0 ... 10 V)
3 Om denna dokumentation
Bruksanvisningen gäller tryckvakter i PE5-serien.
Denna bruksanvisning vänder sig till montörer, användare och servicetekniker. Ta
inte produkten i drift innan du har all systemdokumentation som krävs samt har
läst och förstått denna information.
4.1 Tillåten användning
Tryckvakten är en pneumatisk enhet för att övervaka tryckvärden. Produkten är
avsedd för användning i en maskin eller ett system. Den måste vara monterad i
en anläggning för att få användas.
u Håll dig inom de effektgränser som anges i tekniska data.
Produkten är avsedd för yrkesmässigt bruk, ej för privat användning.
Om tryckvakten används i hydrauliska system, eller utsätts för aggressiva eller
brännbara gaser eller vätskor, räknas det som ej avsedd användning.
För skador som uppstår till följd av ej tillåten användning tas inget ansvar.
Användaren bär hela ansvaret för risker i samband med ej tillåten användning.
4.2 Personalens kvalifikationer
Hantering av produkten som beskrivs i denna bruksanvisning kräver
grundläggande kunskaper inom mekanik och pneumatik liksom kunskap om de
tillämpliga facktermerna. För att garantera driftsäkerheten får sådana arbeten
endast utföras av motsvarande fackman eller instruerad person under ledning av
fackman.
Med fackman avses en person som till följd av sin yrkesutbildning, sina kunskaper
och erfarenheter liksom sin kännedom om tillämpliga bestämmelser kan
bedöma anförtrott arbete, upptäcka möjliga faror och vidta nödvändiga
säkerhetsåtgärder. Fackmannen måste iaktta tillämpliga yrkesmässiga regler.
4.3 Allmänna säkerhetsföreskrifter
• Följ de nationella föreskrifterna för olycksfallsförebyggande åtgärder och
miljövård.
• Följ de säkerhetsföreskrifter och -bestämmelser som gäller i användarlandet.
• Produkter från AVENTICS får bara användas om de är i ett tekniskt felfritt
skick.
• Följ alla anvisningar som står på produkten.
• Använd endast tillbehör och reservdelar som godkänts av tillverkaren.
• Se till att produkten används i enlighet med de tekniska data och
omgivningsvillkor som anges i produktdokumentationen.
• Gör aldrig egenmäktiga modifieringar på produkten.
• Produkten får tas i drift först när det har fastställts att den slutprodukt
(exempelvis en maskin eller anläggning) där produkterna från AVENTICS har
monterats, uppfyller landsspecifika bestämmelser, säkerhetsföreskrifter och
användningsnormer.
4.4 Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsföreskrifter
SE UPP
Ej fakmannamässigt dragna tryckluftsledningar!
Risk för personskador!
u Dra tryckluftsledningarna så att ingen kan snubbla över dem.
SE UPP
Farliga driftstillstånd i anläggningen om tryckvakten skiljs från
spänningskällan under driften!
Risk för personskador och materiella skador när anläggningen är i ett
okontrollerat drifttillstånd.
u Frånskilj inte tryckvakten från spänningskällan under pågående drift.
4.5 Allmänna anvisningar för material- och produktskador
4 Säkerhetsföreskrifter
Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska föreskrifter. Ändå finns
det risk för person- och materialskador om du inte följer informationen i detta
kapitel och säkerhetsföreskrifterna i denna bruksanvisning.
1. Läs hela denna instruktionsbok noggrant innan du börjar arbeta med
produkten.
2. Förvara denna bruksanvisning så att den alltid är tillgänglig för alla användare.
3. Överlämna alltid produkten till tredje part tillsammans med
Mekanisk belastning!
Skador på enheten!
1. Kontrollera att enheten aldrig belastas mekaniskt eller sätts fast under
mekanisk spänning.
2. Undvik mekaniska spänningar när du ansluter slangarna och elen.
3. Kontrollera att enheten inte skadas av fallande delar eller felanvända
verktyg.
OBS!
bruksanvisningen.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Svenska61
5 Leveransen innehåller
• 1 x tryckvakt med eller utan läckagetestarfunktion
• 1 x stängningsskruv, monterad
• 1 x bruksanvisning
6 Beskrivning av enheten
Tryckvakten används som brytare i signal-, styr- och reglerströmkretsar. Den
övervakar det aktuella relativa trycket och omvandlar detta, beroende på
utförande och vilka kopplingspunkter eller funktion som ställts in, till en digital
kopplings- eller analog ström- eller spänningssignal. Kopplingsförfarandet visas i
bilderna 3 till 6.
Tryckvakten med läckagetestare har en ytterligare integrerad funktion för att
kontrollera ett slutet tryckluftsystem eller ett avsnitt avseende läckage.
6.1 Översikt över enheten
Se bild 1
1Indikering2Manöverpanel med tre knappar
3Elanslutning M12x14Fastsättningsklammer för DIN-skena
5Gänganslutning G1/4 med låsskruv,
på baksidan
7Gänganslutning G1/4, på undersidan
(DINEN60715, 35x 7,5; 35 x 15) eller
monteringssats
6Snabbanslutning4 mm, på undersidan
7 Montering
SE UPP
Risk för personskador på grund av okontrollerad drift!
Om anläggningen står under elektrisk spänning och/eller tryck när tryckvakten
monteras, kan det leda till okontrollerade reaktioner som kan orsaka
personskador eller skador på anläggningen.
u Gör alltid den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan
tryckvakten ansluts pneumatiskt eller elektriskt!
7.4 Ansluta pneumatiskt
SE UPP
Risk för personskador på grund av olämpliga tryckluftsslangar!
Olämpliga tryckluftsslangar kan lossna från apparaten under tryck och orsaka
personskador.
u Använd endast AVENTICS tryckluftsslangar.
SE UPP
Skador på apparaten!
Felaktiga snabbanslutningar kan skada apparaten.
Om inte gränsvärdena följs kan enheten skadas.
1. Använd inte snabbanslutningar med konisk gänga! Använd endast
snabbanslutningar som är tätade axiellt på ytterflänsen och med ett
maximalt gängdjup på 9mm (bild17).
2. Följ gränsvärdena för tryck och temperatur g12.Tekniska data.
Beroende på er beställning har apparaten antingen gänganslutning G1/4 eller en
snabbanslutning. Gänganslutningen G1/4 kan ni anpassa efter era behov med
dubbelnippel.
u Förslut tryckluftsanslutningen som inte används med låsskruven som är
monterad på baksidan. Åtdragningsmoment: 1 Nm ±0,3 Nm
7.4.1 Ansluta dubbelnippel till gänganslutning G1/4
Dubbelnipplar med G1/4- eller G1/8-gänga har en PTFE-tätningsring
(sebild17). Dubbelnipplar med NPTF-gänga ska tätas med flytande
tätning eller PTFE-band och vid behov riktas.
1. Skruva i dubbelnippeln på o-ringsidan (bild 17) på tryckvakten.
Åtdragningsmoment: 2 ± 0,5Nm.
2. Skruva in tryckvakt med påskruvad dubbelnippel med en skruvnyckel (SW 17)
i den avsedda montagegängningen tills tätningen skruvats på helt.
En dubbelnippel med PTFE-ring får vridas maximalt ¾ varv framåt eller
bakåt vid inställningen.
3. Kontrollera att PTFE-ringen är helt påskruvat och kontrollera tätheten.
7.1 Montera tryckvakt på DIN-skena
1. Sätt fast DIN-skenan (DINEN 60715; 35 mm x 15mm/7,5 mm) på ett lämpligt
sätt.
2. För in tryckvakten på den nedre fästklämman i DIN-skenan och fäll
tryckvakten uppåt tills den hakar fast (se bild7).
7.2 Montera tryckvakten med monteringssats
1. Sätt fast monteringssatsen med 2skruvar på monteringsytan (se bild 9).
2. För in trycksensorn på den nedre fästklämman mitt på monteringssatsen och
fäll trycksensorn uppåt tills den hakar fast (se bild10 och 11).
7.3 Montera tryckvakten med panelmonteringssats
Panelmonteringssatsen består av en frontram och en monteringssats.
Plåttjockleken får max. vara 5mm.
1. Mått och tolerans för hålurskärning visas i bild12.
2. Sätt in frontramen framifrån i hålurskärningen (bild13).
3. För in tryckvakten bakifrån så långt i frontramen att snäppena hakar i
(bild14).
4. För in monteringssatsen på den nedre fästklämman på tryckvakten och fäll
monteringssatsen uppåt tills den hakar fast (bild15).
5. Dra åt båda fastsättningsskruvarna med tillräckligt mycket dragkraft för att
tryckvakten ska fixeras (bild16).
)Åtdragningsmoment: max 4 Ncm (dra åt lätt)
6. Fixera de båda fästskruvarna med låsmuttrar.
7.4.2 Ansluta med snabbanslutning
Se bild 19
För att ansluta pneumatikledningar till snabbanslutningen ska man trycka in
slangen helt och sedan dra lätt i den för att kontrollera att den sitter fast
ordentligt.
u Skjut in tryckslangen (Ø 4 mm, 5/32") i snabbanslutningen på tryckvakten.
7.5 Elektrisk anslutning
Se bild 24, 25
Tryckvakten finns i fyra olika utföranden:
• Utgångssignal 2 x digital
• Utgångssignal 1 x digital, 1 x analog
• Utgångssignal 1 x IO-link, 1 x digital
• Utgångssignal 2 x digital, 1 x analog
(i läckageläge: utgångssignal 1 x digital, 1 x analog, ingångssignal 1 x digital)
1. Utförandet finns angivet på typskylten.
2. Observera stiftkonfigurationen på enhetens elkontakt.
3. Använd endast AVENTICS anslutningskabel för att ansluta tryckvakten.
Längden får vara max. 30m.
4. Använd avskärmade kablar när tryckvakten är utsatt för kraftiga
elektromagnetiska fält.
5. Skruva på anslutningen M12 x 1 på anslutningskabeln till enhetens elkontakt.
Vridmoment, max.: 0,6Nm
Ytterligare information för IO-link-sensorn hittas i bipacksedeln ”IOLink” R412023190.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Svenska62
8 Driftstart och drift
SE UPP
Farliga driftstillstånd för anläggningen genom felaktiga inställningar eller
under-/överskridande av driftspänningen!
Risk för personskador och materiella skador när anläggningen är i ett
okontrollerat drifttillstånd.
1. Gör inga ej fackmässiga inställningar på tryckvakten under drift. Observera
att med en tryckning på den mellersta knappen blir tidigare gjorda
inställningar omedelbart aktiva!
2. Byt omedelbart ut defekta tryckvakter.
3. Separera inte tryckvakten från spänningskällan under pågående drift!
SE UPP
Risker vid upprepad tryckluftskompression!
Apparaten värms upp över tillåtet värde.
1. Undvik upprepad tryckluftskompression.
2. Se tillåten periodlängd T i förhållande till tryckfluktuationen Δp i bild 18.
OBS!
Skador på grund av spetsiga föremål!
Apparaten kan skadas.
u Använd inte verktyg eller spetsiga föremål på apparaten.
Innan systemet tas i drift måste följande arbeten genomföras och avslutas:
• Tryckvakten ska vara helt monterad och ansluten.
• Du ska ha gjort förinställningarna och konfigurationen.
Därefter kan den anläggningsdel som tryckvakten är ansluten till avluftas.
8.1 Starta enheten
Efter anslutning till spänningsförsörjningen lyser alla segment i indikeringen i
grundfärgen under 2 s och därefter 2s i varningsfärgen.
u Kontrollera under denna tiden att alla funktioner i segmenten är felfria.
Därefter visar enheten tillverkarnamn och enhetsbeteckning under 2s. Enheten
övergår sedan till visningsläge.
I visningsläget är mät- och kopplingsfunktioner aktiva.
Vid inkoppling kan enheten visa ett värde även om trycket är
frånslaget (fysikalisk effekt). I detta fall gör en nollställning i den
utvidgade programmeringsfunktionen EF med funktionen 0 SET.
I energisparläge deaktiveras displayen. Genom att trycka på valfri knapp aktiveras
displayen i ytterligare5 s.
För att koppla in energisparläge:
u Välj vid ytterligare programmeringsfunktioner under parametern ”DISC”
värdet ”OFF” g8.8.Välja ytterligare programmeringsfunktioner.
8.2 Välja infoläge
Tryckvakten är i visningsläget:
u Tryck i minst 3 sekunder på pilen som pekar uppåt.
Tryckvakten befinner sig nu i infoläge.
Enheten visar under 3sekunder följande parametrar efter varandra:
• SP1/FH1 (inställning av inkopplingsläge 1/övre fönstergräns1)
• RP1/FL1 (inställning av återställningsläge 1/undre fönstergräns1)
• SP2/FH2 (inställning av inkopplingsläge 2/övre fönstergräns2)
• RP2/FL2 (inställning av återställningsläge 2/undre fönstergräns 2)
• Analog utgång (elektr. utgångssignal i mA eller V)
• LOW (sedan senaste återställning sparat, minimalt tillämpat tryckvärde)
• HIGH (sedan senaste återställning sparat, maximalt tillämpat tryckvärde)
För att lämna infoläget:
u Tryck samtidigt på de båda piltangenterna.
Tryckvakten är nu i visningsläget.
8.3 Displayområden
Displayområdena skiljer sig mellan tryckvakten och tryckvakten med ytterligare
läckagetestarfunktion (bild 2)
Tab.1: Tryckvakt
Displayområden DisplaylägeProgrammeringsläge
AIndikering av anliggande tryckVärde på vald parameter
BNyckelsymbol om knappspärr satt,
C1: Status på läckages
(Wait User, MEAS, DONE)
respektive TimA tills P1 nås,
felmeddelande (”WARN”)
vid ej tillräckligt
matningstryck ”DONE”
efter (felfri) avslutning av
mätningen
C2: Omväxlande QL, dT, dP
respektive P>P1 tills P1 nås
eller P<P2 tills P2 nås
läckagemätning”
nås
E2: Mätvärde QL, dt, dP
8.4 Välja programmeringsläge
Tryckvakten är i visningsläget:
u Tryck i minst 2 s på pilen som visar nedåt.
Tryckvakten är nu i programmeringsläget. Mät- och kopplingsfunktionerna är
aktiva.
Om du inte har gjort någon inmatning på 15s växlar enheten automatiskt om till
visningsläge igen.
8.5 Välja menypunkt eller parameter
Tryckvakten befinner sig nu i programmeringsläge:
De menypunkter och parameterar som du kan välja, visar enheten i
visningsområde B (bild 2).
u Välj den menypunkt eller parameter som ska ställa in med de båda
piltangenterna.
För att bekräfta menypunkten eller parametern:
u Tryck på den mellersta knappen.
Menypunkten aktiveras eller du kan ställa in parametervärdena.
8.6 Ställa in parametervärden
Tryckvakten befinner sig nu i programmeringsläge:
Enheten visar parametervärden i visningsområde A (bild 2).
Visningsområde C1/2 och D1/2 visar de parametervärden som för tillfället är
inställda.
1. Välj det parametervärde som ska ställas in med de båda piltangenterna.
2. Tryck på den mellersta knappen för att bekräfta parametervärdet.
Inställningen aktiveras även om enheten fortfarande är i programmeringsläget.
8.7 Välja kopplings- och återkopplingspunkter eller
ytterligare programmeringsfunktioner
Tryckvakten befinner sig nu i programmeringsläge:
u Tryck på en av de båda piltangenterna tills den önskade kopplingspunkten
(SP1, SP2), återkopplingspunkten (RP1, RP2) eller indikeringen för ytterligare
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Svenska63
programmeringsfunktioner (EF) visas på indikeringar.
Följande indikeringar visas efter varandra:
Indikering
Indikeringsläge–
1)
I fönsterfunktionen kommer kopplings- och återkopplingspunkterna SPx och
1)
Förklaring
Kopplingspunkt 1/övre fönstergräns 1
Värdeområde: min: MBA +0,2% av intervallet; max: MBE
Fabriksinställning: MBE
Ytterligare programmeringsfunktioner g8.8.Välja ytterligare
programmeringsfunktioner
RPx att betecknas som FHx respektive FLx.
1. Tryck påden mellersta pilknappen för att bekräfta inställningen.
2. Ange nu parametervärdena för kopplingspunkterna.
8.8 Välja ytterligare programmeringsfunktioner
Tryckvakten befinner sig nu i programmeringsläge:
1. Tryck upprepade gånger på de båda piltangenterna tills ”EF” visas i
indikeringen.
2. Tryck på den mellersta knappen för att komma till de ytterligare funktionerna.
3. Tryck upprepade gånger på de båda piltangenterna tills den önskade
parametern visas i indikeringen.
IndikeringFörklaring
Återställning av de inställda parametrarna till fabriksinställning
(återställer även de sparade värdena HIGH och LOW)
Värdeområde: YES, NO/Fabriksinställning: –
Kopplingsfördröjning1
Värdeområde: 0 ... 50 s/Fabriksinställning: 0 s
Frånkopplingsfördröjning1
Värdeområde: 0 ... 50 s/Fabriksinställning: 0 s
Kopplingsfördröjning2
(om det finns en andra kopplingsutgång)
Värdeområde: 0 ... 50 s/Fabriksinställning: 0 s
Frånkopplingsfördröjning2
(om det finns en andra kopplingsutgång)
Värdeområde: 0 ... 50 s/Fabriksinställning: 0 s
Kopplingsfunktion kopplingsutgång1
• Hysteresfunktion, normally open (HNO)
• Hysteresfunktion, normally closed (HNC)
• Fönsterfunktion, normally open (FNO)
• Fönsterfunktion, normally closed (FNC)
Värdeområde: HNO, HNC, FNO, FNC/Fabriksinställning: HNO
Kopplingsfunktion kopplingsutgång2 (om det finns en andra
kopplingsutgång)
• Hysteresfunktion, normally open (HNO)
• Hysteresfunktion, normally closed (HNC)
• Fönsterfunktion, normally open (FNO)
• Fönsterfunktion, normally closed (FNC)
• Diagnosfunktion (DIA)
Värdeområde: HNO, HNC, FNO, FNC, DIA/:Fabriksinställning HNO
Kopplingslogik för kopplingsutgångar: PNP/NPN/Push-Pull
(gäller för båda kopplingutgångarna om det finns en andra
• Automatisk detektion beroende på inställt motstånd
• (ej inverterade utgångssignaler) (AUTO)
Värdeområde: I, IINV, U, UINV, AUTO/Fabriksinställning: AUTO
Inställning av tryckenhet i indikeringen
Värdeområde: BAR, MPA, KPA, PSI, inHg/Fabriksinställning: BAR
Korrektur nollställningsoffset, max. 5%
Värdeområde: –/Fabriksinställning: –
• Visning av kopplingspunkter/fönstergränser i visningsområdena
C och E (bild 2) (SPRP)
• Visning av LOW/HIGH-värden i visningsområdena C och E (LoHi)
Värdeområde: SPRP, LoHi/Fabriksinställning: SPRP
Uppdatering av indikering (display-update)
Värdeområde: 1/2/5/10 uppdatering per sekund
Fabriksinställning: 5 per sekund
Elektroniskt vända indikeringen i visningsfältet upp-och-ner
Värdeområde: YES, NO/Fabriksinställning: –
Färg i indikeringen
• Rött vid p < SP resp. FL < p < FH och grönt vid p > SP resp. p < FL
eller p > FH (OD)
• Rött vid p > SP resp. resp. p < FL eller p > FH och grönt vid p < SP
resp. FL < p < FH (DU)
• Alltid rött (utan färgväxling) (RED)
• Alltid grönt (utan färgväxling) (GRN)
• Indikering AV (energisparläge, genom att trycka på valfri knapp
aktiveras indikeringen i5 s): (OFF)
Värdeområde: OD, DU, RED, GRN, OFF/Fabriksinställning: OD
Indikering av maximalt antal tillämpade tryckvärden
Värdeområde : ingen inställning möjlig/Fabriksinställning: MBA
Indikering av minsta antal tillämpade tryckvärden
Värdeområde: ingen inställning möjlig/Fabriksinställning: MBE
Återställning av HIGH- och LOW-värden
Värdeområde: YES, NO/Fabriksinställning: –
Ange lösenord för visningsspärr
Lösenord ”0000” = inget lösenord krävs
Värdeområde: –/Fabriksinställning: utan
16-siffrigt alfanumeriskt mätområdesnummer
Värdeområde: –/Fabriksinställning: utan
tillbaka till visningsläge
8.9 Ställa in kopplingspunkter
Tryckvakten befinner sig nu i programmeringsläge:
1. Tryckpå pilen som visar nedåt för att visa menypunkt SP1.
2. Tryck påden mellersta knappen för att kunna ställa in kopplingspunkten.
3. Ställ in den önskade kopplingspunkten med hjälp av de båda piltangenterna.
| RPx | < | SPx |, SPx ≠ 0 gäller.
Undantag för -1 till +1 bar
(Vid RP = 0 är det genom att välja SP < 0 eller SP > 0 möjligt att välja mellan ett
vakuum- och ett övertrycksförfarande).
RP = 0: Byte mellan SP+ och SP– möjligt.
RP (Pmin ... SP - 1 Digit) för SP > 0: kopplingsbeteende övertrycksbrytare
RP (Pmax ... SP + 1 Digit) för SP < 0: Kopplingsbeteende vakuumsensor
4. Bekräfta det inställda värdet genom att trycka kort på den mellersta knappen.
5. Upprepa stegen 1. till 4. för att i tur och ordning ställa in
återkopplingspunktenRP1, kopplingspunktenSP2 och
återkopplingspunktenRP2.
Efter inmatning av den sista kopplingspunkten kan du genom att samtidigt
trycka på de båda piltangenterna i visningsläge eller flera gånger trycka på den
mellersta knappen i EF-menyn.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Svenska64
8.10 Konfigurera kopplingsutgång
8.10.1 Ställa in tillkopplings- och återkopplingsfördröjningen
1. Välj menypunkten DS1 resp. DR1 och tryck på den mellersta knappen.
2. Ställ in önskad tillslagsfördröjning eller återställningsfördröjning med de
båda piltangenterna.
3. Spara det valda värdet genom att trycka på den mellersta knappen.
4. Välj menypunkt DS2 resp. DR2 och tryck på den mellersta knappen för
inställning av värden för utgång 2.
5. Upprepa stegen 2 och 3.
8.10.2 Ställa in kopplingselementfunktionen
1. Tryckpå pilen som visar nedåt för att visa menypunkt OUT1 respektive OUT2.
2. Tryck på den mellersta knappen för att kunna välja
kopplingselementfunktionen.
3. Välj önskad kopplingselementfunktion med en av de båda piltangenterna.
4. Tryck på den mellersta knappen för att hämta den valda
kopplingselementfunktionen.
8.11 Använda lösenordsfunktionen
Genom att mata in ett lösenord kan du skydda tryckvakten mot obehörig
åtkomst. Om ett lösenord har tilldelats kan inställningar endast ändras när ett
lösenord har matats in.
Lösenordet ”2677” är reserverat för återställning av lösenordet.
Om du använder ”2677” som första lösenord kommer inte lösenordet
att återställas.
8.11.1 Tilldela eller ändra ett lösenord
Tryckvakten befinner sig i de ytterligare programmeringsfunktionerna (EF).
1. Välj menypunkten PAS och tryck på den mellersta knappen.
I indikeringen visas det senast valda lösenordet.
2. Välj med en av de båda piltangenternaen fyrsiffrig sifferkod som lösenord.
3. Tryck påden mellersta knappen för att spara den valda inställningen.
Med inställningen ”0000” kopplar du bort lösenordsfunktionen.
8.11.2 Återställning av lösenord
När lösenordet återställts använder trycksenorn återigen de inställda
parametrarna.
u Ange lösenordet ”2677”.
Lösenordet återställs.
Eller
1. Gör den aktuella anläggningsdelen i vilken tryckvakten är inbyggd
spänningsfri och trycklös.
2. Skilj tryckvakten från försörjningsspänningen.
3. Håll de båda piltangenternaoch den mellersta knappen intryckta medan du
ansluter tryckvakten till matningsspänningen igen.
Lösenordsfunktionen kopplas bort och alla redan gjorda inställningar återställs till
fabriksinställningar.
8.12 Återställa inställda parametrar
Tryckvakten befinner sig i de ytterligare programmeringsfunktionerna (EF).
1. Välj menypunkten RES och tryck på den mellersta knappen.
2. Välj inställningen YES med en av de båda piltangenterna.
3. Tryck på den mellersta knappen för att bekräfta inställningen.
Alla parametrar är nu i fabriksinställning.
8.13 Läckagetestarfunktion
8.13.1 Ändra parametervärden
Inställning LTP1 (ändra värden)
1. Tryck (> 2 sekunder) på pilen som visar nedåt. Så kommer du till inställningen
av LTP1.
2. Tryck på den mellersta knappen för att ändra den här inställningen.
3. Ändra nu värdena med båda piltangenterna och tryck därefter återigen på
den mellersta piltangenten för att hämta önskat värde.
Inställning LTP2 (mätningens längd)
1. Tryck (> 2 sekunder) på pilen som visar nedåt. Så kommer du till inställningen
av LTP2.
2. Upprepa de steg som redan beskrivits för inställningarna av LTP1.
3. Tryck sedan på pilen som visar nedåt och tryck därefter på den mellersta
knappen för att bekräfta.
4. Ställ nu med de båda piltangenterna in mätningens längd (i sekunder från 1
till 9999) TOUT och tryck därefter på den mellersta knappen för att bekräfta.
Ställa in volymen på anläggningen/anläggningsavsnittet (om den är känd)
1. Tryck sedan på pilen som visar nedåt för att komma till menyn för att ställa in
volymen och tryck därefter på den mellersta knappen för att bekräfta.
2. Ställ nu in värdena med de båda piltangenterna.
I slutet av mätningen får du på displayen information om läckagetaken i L/min.
SET AMODE
1. Tryck sedan på pilen som visar nedåt för att komma till menyn SET AMODE
och tryck därefter på den mellersta knappen för att bekräfta.
2. Välj med de båda piltangenterna om värdet för mätningens längd (dT) eller
tryckdifferensen (dP) ska överföras över analogutgången.
STOP LT
1. Tryck sedan på pilen som visar nedåt för att komma till menyn STOP LT och
tryck därefter på den mellersta knappen för att bekräfta.
2. Välj med de båda piltangenterna om du ska använda sensorn i läckageläge
(val NO) eller som tryckvakt (val JA) och tryck därefter på den mellersta
knappen för att bekräfta.
3. Tryck på pilen som visar nedåt.
ð Sensorn sätts i motsvarande läge i mätberedskap.
8.13.2 Starta läckagemätning
När enheten anslutits till spänningsmatningen visat sensorn motsvarande
firmware-version ”FWv x.xx”. På displayen visas initialiseringen ”PE5 Aventics”,
det aktuellt anliggande systemtrycket p0 samt ”Wait” och ”User” i de undre båda
raderna.
u Tryck den mellersta knappen för > 200 ms och mätningen startar med de
förinställda parametrarna.
Fabriksinställningen är:
p1 = 0,6 bar
p2 = 0,4 bar
tout = 30 sekunder
PVOL = 0,0 liter
QA = dT
Alternativt kan mätningen startas via en impuls av en styrning (SPS). Impulsen
ges via Q1 (stift 4) som ingångssignal till sensorn.
I det övre området på displayen visas alltid det aktuella mätvärdet.
Vid mätningen kan följande scenarier inträffa:
Matningstryck på anläggningen p0 < (tryck-) tröskelvärde p1 respektive p2
Efter att mätningen startats går sensorn direkt in i ett felläge, så länge p0 inte är
minst 0,02 bar större än det övre tröskelvärdet p1. Displayen växlar om till rött. I
displayen visas under det aktuella mätvärdet ”WARN” och på den understa raden
visas ”p<p1” samt värdet för p1 (t.ex. ”0,60”) respektive ”p<p2” och värdet för
p2.
u Tryck på den mellersta knappen för att kvittera meddelandet och sensorn
ställs återigen i mätberedskap.
Matningstryck p0 > p1 och tout nås innan underskridande av p1
Efter att mätningen startats sätter Timer A igång. Fram tills dess att tout nåtts nås
inte det övre tröskelvärdet p1. Under mätningen visas i den övre statusraden
”TimA” med motsvarande tidsangivelse i sekunder och i den nedre statusraden
”P>P1” med angivelsen av värdet för P1, (t.ex. ”0,60”). Mätningen stoppas så
snart tidsvärdet för tout uppnåtts. I den övre statusraden visas ”DONE” för att
visa att mätningen är avslutad. I den nedre statusraden visas omväxlande värdena
för dP (tryckdifferens mellan p0 och det aktuella trycket när tout har uppnåtts),
dT (motsvarar i det här fallet tout) och värdet för QL (absolutvärde om en volym
angetts respektive ”- - - -QL” om Vol = 0 har behållits).
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Svenska65
u Tryck på den mellersta knappen för att kvittera meddelandet och sensorn
ställs återigen i mätberedskap.
Matningstryck p0 > p1 och underskrivande av p1 innan tout
Om det övre tryckvärdet P1 underskrids efter att mätningen startats så startar
mätningen av dT. I den övre statusraden visas ”MEAS”. I den nedre raden visas
omväxlande värdena för dP (tryckdifferens mellan p0 och det aktuella trycket),
för dT (tidsrymd i sekunder sedan p1 gått igenom) och QL. Efter att tout löpt ut
visas ”DONE” i den övre statusraden samt omväxlande resultatet av dP, dT och
QL i den nedre statusraden.
u Tryck på den mellersta knappen för att kvittera meddelandet och sensorn
ställs återigen i mätberedskap.
Matningstryck p0 > p1 och underskrivande av p1 och p2 innan tout
Om det övre tryckvärdet P1 underskrids efter att mätningen startats så startar
mätningen av dT. I den övre statusraden visas ”MEAS”. I den nedre raden visas
omväxlande värdena för dP (tryckdifferens mellan p1 och p2), för dT (tidsrymd i
sekunder sedan p1 gått igenom tills p2 uppnåtts) och QL. Efter att det nedre
(tryck)-tröskelvärdet P2 underskridits växlar displayfärgen från grönt till rött.
Det finns ett läckage. Bild 23 visar den schematiska presentationen av
läckagemätningen.
I den övre statusraden visas ”DONE” samt omväxlande värdena för dP, dT och QL
i den nedre statusraden.
u Tryck på den mellersta knappen för att kvittera meddelandet och sensorn
ställs återigen i mätberedskap.
9 Skötsel och underhåll
Enheten är underhållsfri.
u Använd endast vatten och ev. ett milt rengöringsmedel för rengöring.
IndikeringOrsakÅtgärd
ATT1 SHIFT RP2kopplingspunkten med
ATT2 ADJ>LIMITVid nollställning ligger det
LOCK KEYLOCKEDVid aktiverad inmatninsspärr
WARN (p<p1)p0 är inte minst 0,02 bar
1)
Utgångarna kopplas ifrån när 30VDC överskrids resp. när 17VDC underskrids.
minsta möjliga hysteres.
inställda värdet utanför det
tillåtna värdet på 5 % av
intervallet.
görs försök att få tillgång till
programmeringsläget.
större än det övre
tröskelvärdet p1.
Tryck på den mellersta
knappen för att kvittera
meddelandet
Ange lösenord
Tryck på den mellersta
knappen för att kvittera
meddelandet
Om det finns en andra kopplingsutgång kan denna konfigureras som
diagnosutgång.
u För att göra detta, välj i ytterligare programmeringsfunktioner (EF) för
parametern ”OUT2” värdet ”DIA” g8.8.Välja ytterligare
programmeringsfunktioner.
Diagnosutgången och de digitala utgångarna reagerar vid fel enligt följande:
Indikering i
display
(område A)
OLNormal funktionLow
UL
ERR1Low
ERR2
ERR3
ERR4
Digitala utgångarDiagnosutgång
PNP-läge NPN-läge Push-Pull-
High
endast Pull-
Down
endast Pull-
Up
läge
Low
endast Pull-
Down
PNP-läge NPN-läge Push-Pull-
endast Pull-
Down
Low
endast Pull-
Down
High
endast Pull-
Up
High
endast Pull-
Up
läge
Low
NPN active
Low NPN
Pull-Down
10 Demontering och byte
SE UPP
Anläggningen står under högt tryck!
Risk för personskador och materiella skador när anläggningen är i ett
okontrollerat drifttillstånd.
u Gör alltid den anläggningsdel som tryckvakten är inbyggd i spänningsfri
och trycklös innan du börjar med demonteringen.
1. Stäng av anläggningen så att det inte finns ström eller tryck kvar.
2. Lossa och ta bort alla anslutningar.
3. Lossa tryckvakten från tryckanslutningen (gänganslutning) med hjälp av en
skruvnyckel eller dra ut tryckvakten rakt ut ur snabbanslutningen.
4. Avfallshantera förpackningen och förbrukade delar enligt gällande
bestämmelser.
11 Fel- och varningsmeddelanden
Vid fel- och varningsmeddelanden blinkar visningsområdena A och B (bild2).
IndikeringOrsakÅtgärd
OL OVERPRESSAnliggande tryck >
UL UNDERPRESAnliggande tryck <
ERR1 GEN.ERRORAllmänt felKontakta oss!
ERR2 SHORTOUT1Kortslutning i utgång1Åtgärda kortslutningen och
ERR2 SHORTOUT2Kortslutning i utgång2
ERR3 OVERVOLTGMatningsspänning > 30 V
ERR4 LOW VOLTGMatningsspänning < 17 V
ATT1 SHIFT RP1Kopplingspunkten är inställd
Mätområdets slut
Mätområdets början
1)
DC
1)
DC
under den inställda
återkopplingspunkten.
Återställningspunkten sätts
automatiskt under den nya
Justera trycket inom
mätområdet (sebild 21 och
22)
avskilj matningsspänningen
under en kort stund, så att
utgången kan återgå till
normaldrift.
Ställ in matningsspänningen
korrekt
Tryck på den mellersta
knappen för att kvittera
meddelandet
12 Tekniska data
Allmänna data
Mått (B x H x D)35 mm x 63 mm x 35 mm
Viktca 45 g
IndikeringLCD, 4-siffrig, bakgrundsbelyst
Indikering systemtryckvalbara: bar, MPa, kPa, psi och inHg
Uppdatering av indikeringinställbara: 1000, 500, 200 och 100ms
Skyddsklass enligt IEC60529IP65/IP67 med monterade anslutningar
Mätområde-1–0 bar
-1–+1 bar
0–+6bar
Temperaturområde vid användning0°C–60°C
Temperaturområde vid förvaring-20°C–80°C
relativ luftfuktighet< 90%
Stötbelastningmax. 30 g, xyz, DIN EN 60068-2-27
Vibrationsbelastningmax. 5 g, xyz enligt IEC 60068-2-6
Material:Hus: polykarbonat
AnslutningM12 x 1, 4-polig:
Matningsspänning
Strömförbrukning
ElsäkerhetSkyddsklass III
KopplingsutgångarPNP/NPN/Push-Pull justerbar (vid varianter
1)
2)
(11 ms, mekanisk stötbelastning)
(10–150 Hz, vibration vid resonans)
Knappar: TPE
Fastsättningsklammer: POM
Tätningar: NBR
(utgångar 2 x digital och utgångar 1 x analog
och 1 x digital)
5-polig:
(utgångar 2 x digital, 1 x analog, läckageläge:
utgångar 1 x digital, 1 x analog, ingång 1 x
digital)
17 V DC–30 V DC, polaritetssäker
max. 40mA (24V)
med IO-Link: kopplingsutgång1: IO-Link/PNP
och kopplingsutgång2: PNP/NPN/Push-Pull
omkopplingsbar)
0–+10bar
-1–+10 bar
0–+12bar
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Svenska66
Allmänna data
FunktionSlutande/öppnande, fönster-/
KopplingsspänningMatningsspänning – 2V
max. brytström per kopplingsutgång100mA
Kopplingsfördröjning0s–50s (programmeringsbar)
Kopplingstid≤ 5 ms
DiagnosutgångKopplingsutgång 2 kan konfigureras
analog utgångssignalValfritt 4mA–20mA/0V–10V, automatisk
Belastningsresistans vid strömutgång< 600 Ohm
Belastningsresistans vid spänningsutgång> 3 kOhm
Icke-linjäritet≤ ± 0,5% av intervallet
Noggrannhet≤ ± 1,5% av intervallet
Icke-repeterbarhet≤ ± 0,2% av intervallet
Mättemperaturområde+10°C–+60°C
Tillåtet mediumTryckluft
Tryckluftskvalitet enligt
ISO 8573-1:2010
Tryckluftsanslutningar2 x G1/4 enligt ISO 16030
1)
Använd endast en energibegränsad strömkrets enligt UL 61010 – 3:e utgåvan
hysteresfunktion fritt justerbar
omkoppling beroende på ansluten
belastning eller fast justerbar
Время задержки точки обратного переключения/точки переключения
Верхняя/нижняя граница окна
Точка обратного переключения/точка переключения
Измерение утечки
пользователем)
Рис.3: Функция гистерезиса при избыточном давлении
Рис.4: Функция гистерезиса при пониженном давлении (разрежении)
Рис.5: Функция окна
Рис.1: Обзор устройства
Рис.2: Области индикации
Рис.6: Время задержки
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Русский69
2
4
1
3
Рис.7: Установка датчика давления на DIN-рейке
Ø 5,2 mm
28 mm
14,4 mm
2
3
1
4
max. R2
+1
40
+1
56
max. 5 mm
Рис.8: DIN-рейка с установленным на ней датчиком давления
Рис.9: Монтаж крепежного комплекта R412010405 с помощью 2 винтов
Рис.11: Крепежный комплект с установленным на нем датчиком давления
Рис.12: Отверстие в панели
Рис.10: Установка и навешивание датчика давления посередине на
крепежном комплекте
Рис.13: Установить лицевую рамку в вырез
Рис.14: Вставить датчик давления в лицевую рамку
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Русский70
Рис.15: Установить крепежный комплект на нижнем крепежном зажи-
MA = max. 4 Ncm
NPT
max. 9 mm
MA = 2 ± 0,5 Nm
1
2
0
0 1 2 3 4 5
2
4
6
8
10
[bar] Dp Dp [psi]
0
200
400
600
800
1000
[kPa]
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
[MPa]
0
29
58
87
116
145
T[s]
1.
2.
p
p
UL
OL
0
10,0
U [V]
MBA
0
10,0
U [V]
MBE
11,8
11,8
p
p
UL
OL
4,0
3,8
20,0
I [mA]
MBA
4,0
3,8
20,0
I [mA]
MBE
20,5
20,5
P
0,Start
p
1
p
2
t
∆t
out
t
Timer A
t [sec.]
2
t
1
t
0
∆p
P
0,End
V = volume
P = pressure
ме датчика давления и защелкнуть его.
Рис.16: Зафиксировать с помощью крепежных винтов и законтрить
Рис.21: Зависимость аналоговых выходов по напряжению при выходах (выше или ниже) за пределы диапазона измерения
Рис.17: Двойной ниппель для датчика давления (1 = уплотнительное
кольцо, 2 = тефлоновое уплотнительное кольцо)
Рис.22: Зависимость аналоговых выходов по току при выходах (выше
Рис.18: Допустимая продолжительность периода T (область серого
цвета) в зависимости от колебаний давления Δp
или ниже) за пределы диапазона измерения
Рис.19: Подключение быстроразъемного соединения
Рис.20: Маркировка UL Recognized Component для Канады и США
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Русский71
Рис.23: Кривая утечки
Параметры, сохранен-
12
34
P
1 UB
2 OUT2
3 0V
4 OUT1
P
1 UB
2 analog
3 0V
4 OUT1
P
1 UB
2 OUT2
3 0V
4 C/OUT1
1
5
43
2
P
1 UB
2 OUT2
3 0V
4 OUT1 / IN
5 analog
ные во внутренней памяти
Регулируемые параметры
Выходное
значение
2 Расположение выводов
Рис.24: Расположение штыр. выводов, 4-конт.
Кон
Распределение
-
такт
1Напряжениепитания 24 В (+)
2Цифровойпереключающийвыход 2 (PNP/NPN/Push-Pull переключаемый)
3Напряжениепитания 0 В (-)
4Цифровойпереключающийвыход 1 (PNP/NPN/Push-Pull переключаемый)
Кон
Распределение
-
такт
1Напряжениепитания 24 В (+)
2Аналоговыйвыход (4 ... 20 мА/0 ... 10 В)
3Напряжениепитания 0 В (-)
4Цифровойпереключающийвыход 1 (PNP/NPN/Push-Pull переключаемый)
Кон
Распределение
-
такт
1Напряжениепитания 24 В (+)
2Цифровойпереключающийвыход 2 (PNP/NPN/Push-Pull переключаемый)
3Напряжениепитания 0 В (-)
4IO-Link / цифровойпереключающийвыход 1 (PNP)
3. Всегда передавайтеизделиетретьемулицувместеснеобходимой
документацией.
4.1 Использование по назначению
Датчик давления – это пневматическое устройство для контроля значений давления. Оно предназначено для использования в машинном
оборудовании или специальной установке. Эксплуатация изделия
разрешается только во встроенном состоянии.
u Не допускайте превышения максимальной мощности, указанной в
технических характеристиках.
Изделие относится к профессиональному оборудованию и не предназначено для частного использования.
К использованию не по назначению относится установка датчика давления в гидравлических системах или в условиях воздействия на него
агрессивных или горючих газов или жидкостей,
За повреждения, вызванные неправильным использованием, производитель ответственности не несет. Риски, связанные с ненадлежащим
использованием, несет только пользователь.
4.2 Квалификация персонала
Для выполнения работ, описанных в данной документации, требуются базовые знания в области механики и пневматики, а также знание
соответствующих специальных терминов. Поэтому для обеспечения
безопасного использования такие виды работ разрешается выполнять
только квалифицированным специалистам или персоналу, прошедшему инструктаж под руководством квалифицированного специалиста.
Специалистом является лицо, которое получило соответствующее
профессиональное образование и имеет необходимые знания и опыт
работы, благодаря чему оно в состоянии правильно расценивать возложенную на него работу, может распознать вероятную опасность и
принять надлежащие меры для ее предотвращения. Квалифицированный персонал должен соблюдать соответствующие профессиональные правила.
4.3 Общие указания по безопасности
• Соблюдайте действующие инструкции по предотвращению несчастных случаев на производстве и по охране окружающей среды.
Рис.25: Расположение штыр. выводов, 5-конт.
Кон
Распределение
-
такт
1Напряжениепитания 24 В (+)
2Цифровойпереключающийвыход 2 (PNP/NPN/Push-Pull
переключаемый)
3Напряжениепитания 0 В (-)
4Цифровойпереключающийвыход 1 (PNP/NPN/Push-Pull)
Данная документация действительна для датчиков давления и для модулей ввода/вывода серии PE5.
Данная документация предназначена для монтажников, операторов и
технического персонала. Ввод изделия в эксплуатацию разрешается
только после того, как вы получили документацию установки и приняли к сведению ее содержание.
4 Указания по безопасности
Изделие изготовлено в соответствии с общепризнанными техническими нормами и критериями. Несмотря на это, если вы не примите во
внимание информацию данной главы и не будете следовать указаниям по безопасности в данной документации, существует опасность
травмирования людей и нанесения материального ущерба.
1. Перед началомработысизделиемвнимательноиполностьюпрочитайте данную документацию.
2. Храните документациютакимобразом, чтобыонавлюбоевремя
была доступна всем пользователям.
• Вводизделиявэксплуатациюразрешаетсятолькопослетого, как
было установлено, что конечное изделие (например, машина или
установка), в которое встроены изделия AVENTICS, соответствует
предписаниям, инструкциям по безопасности и нормам эксплуатации в стране пользователя.
4.4 Указания по безопасности, относящиеся к изделию
и технологии
ОСТОРОЖНО
Неправильная прокладка линий подачи сжатого воздуха!
Опасность получения травм!
u Прокладывайте линии сжатого воздуха таким образом, чтобы ис-
ключить риск споткнуться о них.
ОСТОРОЖНО
Опасные режимы работы установки вследствие отключения датчика
давления от источника электропитания во время эксплуатации!
Опасность получения травм и повреждения установки из-за неконтролируемых режимов работы установки.
u Не отключайте датчик давления от его источника электропита-
ния в процессе эксплуатации!
4.5 Общие указания, касающиеся материального
ущерба и повреждений изделия
ВНИМАНИЕ
Механические нагрузки!
Повреждение устройства!
1. Убедитесь, чтоустройствонеподвергаетсяникакиммеханическим нагрузкам и не закреплено под механическим напряжением.
2. Избегайте механическихнапряженийприподключениишланга
для подачи сжатого воздуха и при электрическом подключении.
3. Убедитесь втом, чтомодульнеможетбытьповрежденпадающими деталями или неправильным использованием инструментов.
5 Объем поставки
• 1 датчик давления с функцией детектора утечки или без такой
2. Вставьте датчикдавлениявобластинижнегокрепежногозажимав
DIN-рейкуиоткиньтедатчикдавленияккреплениютакимобразом,
чтобыонзащелкнулся (см. рис. 7).
7.2 Монтаж датчика давления с помощью крепежного
комплекта
1. Установите крепежныйкомплектнавашеймонтажнойповерхности с помощью 2 винтов (рис. 9).
2. Вставьте датчикдавлениявобластинижнегокрепежногозажимав
крепежный комплект и откиньте датчик давления к креплению таким образом, чтобы он защелкнулся (см. рис. 10 и 11).
7.3 Монтаж датчика давления с комплектом для монта-
жа в распределительной панели
Комплект для монтажа в распределительной панели состоит из лицевой рамки и крепежного комплекта. Толщина металлического листа
может составлять макс. 5 мм.
1. Величину размеровидопусковдлявырезанногоотверстиявы
найдете на рис. 12.
2. Установите лицевую рамку спереди в отверстие (рис. 13).
3. Вставьте датчик давления сзади в лицевую рамку так, чтобы фикси-
рующие крепления защелкнулись (рис. 14).
4. Установите крепежныйкомплектвобластинижнегокрепежного
зажима на датчик давления и откиньте крепежный комплект вверх
таким образом, чтобы он защелкнулся (см. рис. 15).
5. Заворачивайте обакрепежныхвинтадотехпор, покадостаточное
усилие натяжения не зафиксирует датчик давления (рис. 16).
Момент затяжки: макс. 4 Нсм (затянуть слегка)
Датчик давления служит в качестве переключателя в сигнальных,
управляющих и регулирующих электрических цепях. Он контролирует действующее относительное давление и преобразует его, в зависимости от исполнения и настроенных точек переключения или функций, в цифровой переключающий или в аналоговый сигнал тока или
напряжения. Режимы переключения представлены на рис. 3 – 6.
Датчик давления с детектором утечки дополнительно имеет встроенную функцию для проверки на утечки подключенной системы сжатого
воздуха или ее участка.
6.1 Обзор устройства
См. рис. 1
1Дисплей2Панель управления с тремя кноп-
3Электрическое подключение M12
x 1
5Резьбовое соединение G1/4 с
резьбовой заглушкой, с задней
стороны
7Винтовое соединение G1/4, снизу
ками
4Крепежный зажимдля DIN-рейки
(DIN EN 60715, 35 x 7,5; 35 x 15) иликрепежногокомплекта
6Быстроразъемное соединение 4
мм, снизу
7 Монтаж
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм вследствие неконтролируемого действия!
Если во время монтажа датчика давления установка находится под
электрическим напряжением и/или под давлением, это может привести к неконтролируемым реакциям и, как следствие, к травмам
или повреждениям установки.
u Перед пневматическим или электрическим подключением дат-
чика давления всегда обесточивайте соответствующую часть
установки и сбрасывайте в ней давление.
7.4 Пневматическое подключение
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм вследствие непригодных шлангов для
сжатого воздуха!
Непригодные шланги для сжатого воздуха могут отсоединиться
под давлением и привести к травмам.
u Используйте только шланги для сжатого воздуха AVENTICS.
ОСТОРОЖНО
Повреждение устройства!
Неправильные резьбовые соединения могут повредить устройство.
Несоблюдение предельных значений может привести к поврежде-
нию устройства.
1. Не ввинчивайтеникакиерезьбовыесоединениясконической
резьбой! Используйте только резьбовые соединения с осевым
уплотнением на наружном фланце с максимальной глубиной
ввертывания 9 мм (рис. 17).
В зависимости от вашего заказа устройство имеет либо резьбовое соединение G1/4, либо штекерное соединение. Вы можете адаптировать
резьбовое соединение G1/4 к вашим условиям применения с помощью
двойного ниппеля.
u Закройте неиспользуемое отверстие для сжатого воздуха резьбо-
7.4.1 Подсоединение двойного ниппеля на резьбовом соединении G1/4
Двойные ниппели с резьбой G1/4 или G1/8 снабжены тефлоновым уплотнительным кольцом (см. рис. 17). Двойные ниппели с резьбой NPT надо уплотнить жидким герметиком или
тефлоновой лентой и при необходимости выровнять.
2. При помощигаечногоключа (SW 17) ввернитедатчикдавленияс
навинченным двойным ниппелем в предусмотренную монтажную
резьбу таким образом, чтобы уплотнение было полностью ввернуто.
При установке двойной ниппель с тефлоновым кольцом
можно повернуть вперед или назад максимум на 3/4 оборота.
3. Проследите затем, чтобытефлоновоекольцобылополностью
ввинчено, и проверьте герметичность.
7.4.2 Подключение быстроразъемного соединения
См. рис. 19
Для подключения пневматических линий к быстроразъемному соеди-
нению необходимо вставить шланг в быстроразъемное соединение
до упора и проверить надежность посадки шланга, слегка потянув
его.
u Вставьте шланг сжатого воздуха (Ø 4 мм, 5/32") в быстроразъемное
соединение на датчике давления.
7.5 Электрические подключения
См. рис. 24, 25
Датчик давления предлагается в четырех разных вариантах исполне-
После этого вы можете включить подачу сжатого воздуха в той части
установки, в которой установлен датчик давления.
8.1 Включение устройства
После подключения к источнику питания все сегменты дисплея горят
в течении 2 с основным цветом, затем еще 2 с предупреждающим цветом.
u За это время проверьте, насколько безошибочно работают все сег-
менты.
Затем на устройстве в течение 2 секунд отображается название производителя и обозначение устройства. После этого устройство переходит в режим индикации.
В режиме индикации работают функции измерения и переключения.
На устройстве может отображаться значение уже при электрическом включении в состоянии отсутствия давления (физический эффект). Во время ввода в эксплуатацию выполните
смещение нуля в функции расширенного программирования EF с помощью функции "0SET".
В режиме энергосбережения дисплей устройства отключается. При
нажатии одной из кнопок дисплей снова активируется на 5 с.
Для включения энергосберегающего режима:
u В расширенныхфункцияхпрограммированиявыберитезначение
Опасные рабочие режимы установки вследствие неправильных настроек или выхода рабочего напряжения за верхний/нижний предел!
Опасность получения травм и повреждения установки из-за неконтролируемых режимов работы установки.
1. В процессеэксплуатациивыполнениененадлежащихнастроек
на датчике не допускается. Учитывайте, что при нажатии на центральную кнопку предварительно выполненные настройки немедленно активируются!
Настройка активируется, даже если устройство еще находится в режиме программирования.
8.7 Выбор точек переключения и обратного переклю-
чения или расширенных функций программирования
Датчик давления находится в режиме программирования:
u Нажмите на одну из двух кнопок со стрелкой и удерживайте ее, по-
ка на дисплее не появится желаемая точка переключения (SP1, SP2),
точка обратного переключения (RP1, RP2) или индикация расширенных функций программирования (EF).
На дисплее друг за другом появляется следующая индикация:
Индикация
Режим индикации –
1)
Врежимеокнаточкипереключенияиобратногопереключения SPx и
1)
Пояснение
Точка переключения 1/верхняя граница окна 1
Диапазон значений: мин: MBA +0,2% от интервала; макс: MBE
Заводская настройка: MBE
Точка обратного переключения 1/нижняя граница окна 1
Диапазон значений: мин: MBA, макс. MBE -0,2% от интервала
Заводская настройка: MBE -10%
Точка переключения 2/верхняя граница окна 2 (когда есть
второй переключающий выход)
Диапазон значений: мин: MBA +0,2% от интервала; макс: MBE
Заводская настройка: MBE
Точка обратного переключения 2/нижняя граница окна 2
(когда есть второй переключающий выход)
Диапазон значений: мин: MBA, макс. MBE -0,2% от интервала
Заводская настройка: MBE -10%
Расширенные функции программирования g8.8.Выбор
3. Нажимайте однуиздвухкнопоксострелкамиповторнонесколько
раз, пока на дисплее не отобразится желаемый параметр.
ИндикацияПояснение
Сброс настроенных параметров до заводских настроек
(также сбрасываются установленные значения HIGH и LOW)
Диапазон значений: YES, NO/Заводская настройка: –
Задержка при переключении 1
Диапазон значений: 0 ... 50 с/Заводская настройка: 0 с
Задержка обратного переключения 1
Диапазон значений: 0 ... 50 с/Заводская настройка: 0 с
Задержка при переключении 2
(когда есть второй переключающий выход)
Диапазон значений: 0 ... 50 с/Заводская настройка: 0 с
Задержка обратного переключения 2
(когда есть второй переключающий выход)
Диапазон значений: 0 ... 50 с/Заводская настройка: 0 с
8.6 Настройка значений параметров
Датчик давления находится в режиме программирования:
В области индикации A отображаются значения параметров (рис. 2).
В областях индикации C1/2 и D1/2 отображаются установленные в на-
Сброс значений HIGH и LOW
Диапазон значений: YES, NO/Заводская настройка: –
ИндикацияПояснение
Установка пароля для блокировки дисплея
Пароль „0000“ = ввод пароля не требуется
Диапазон значений: –/Заводская настройка: отсутствует
16-значный буквенно-цифровой номер точки измерения
Диапазон значений: –/Заводская настройка: отсутствует
Назад в режим индикации
8.9 Настройка точек переключения
Датчик давления находится в режиме программирования:
1. Нажмите накнопкусострелкой, направленнойвниз, чтобыотобразился пункт меню SP1 .
3. С помощьюдвухкнопоксострелкаминастройтежелаемуюточку
переключения.
Действительно: | RPx | < | SPx |, SPx ≠ 0.
Исключение для от -1 до +1 бар
(При RP = 0 путем выбора SP < 0 или SP > 0 возможно переключение
между характеристиками коммутационного процесса для разряжения и избыточного давления).
RP = 0: Возможнопереключениемежду SP+ и SP–.
RP (Pmin ... SP - 1 разряд) для SP > 0: режимпереключениядатчикаизбыточногодавления
RP (Pmax ... SP + 1 разряд) для SP < 0: режимпереключениядатчика
разряжения
4. Подтвердите настроенноезначениепутемкратковременногонажатия на центральную кнопку.
5. Повторяйте шагис1. по 4., чтобы поочередно настроить точку
обратного переключения RP1, точку переключения SP2 и точку
обратного переключения RP2.
После ввода последней точки переключения вы можете путем одновременного или многократного нажатия на обе кнопки со стрелками переключиться на режим индикации или путем нажатия на центральную кнопку переключиться на меню EF.
Путем ввода пароля можно защитить датчик давления от несанкционированного доступа. После того как пароль был присвоен, настройки можно изменить только после ввода пароля.
Пароль „2677“ зарезервирован для сброса пароля.
Если вы используете „2677“ как первый пароль, пароль не
сбрасывается.
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Русский76
8.11.1 Присвоение или изменение пароля
Датчик давления находится в расширенных функциях программирования (EF).
1. Выберите пунктменюPAS и нажмите на центральную кнопку.
На дисплее отображается последний сохраненный пароль.
2. С помощьюоднойизкнопоксострелкойвыберитечетырехзначный цифровой код в качестве пароля.
С помощью настройки „0000“ отключите функцию пароля.
8.11.2 Сброс пароля
Когда пароль сбрасывается, датчик давления по-прежнему
использует настроенный параметр.
1. Нажмите накнопкусострелкой, направленнойвниз, чтобыпопасть
в меню SET AMODE, а затем нажмите центральную кнопку для подтверждения.
2. С помощьюобеихкнопоксострелкамивыберите, значениекакого
параметра будет передаваться через аналоговый выход – продолжительности измерения (dT) или перепада давлений (dP).
STOP LT
1. Нажмите на кнопку со стрелкой, направленной вниз, чтобы попасть
в меню STOP LT, а затем нажмите центральную кнопку для подтверждения.
2. С помощьюобеихкнопоксострелкамивыберите, хотителивыиспользовать датчик в режиме утечки NO) или в качестве датчика давления (выбор YES) и затем нажмите на центральную кнопку для подтверждения.
2. Повторите шаги, которые уже описаны в настройках LTP1.
3. Нажмите на кнопку со стрелкой, направленной вниз, а затем на-
жмите центральную кнопку для подтверждения.
4. Теперь спомощьюдвухкнопоксострелкамиустановитепродолжительность измерения TOUT (в секундах от 1 до 9999) и затем нажмите центральную кнопку для подтверждения.
Настройка объема установки/участка установки (если известно)
1. Нажмите накнопкусострелкой, направленнойвниз, чтобыпопасть
в меню для настройки объема, а затем нажмите центральную кнопку для подтверждения.
2. Теперь спомощьюобеихкнопоксострелкамиустановитежелаемое значение.
В конце измерения на дисплее появится информация о скорости утечки в л/мин.
SET AMODE
8.13.2 Запускизмеренияутечки
После подключения к источнику питания на датчике отображается соответствующая версия встроенного программного обеспечения «FWv
x.xx». На дисплее отображается инициализация «PE5 Aventics», текущее
давление в системе p0, а также «Wait« и «User» в двух нижних строках.
u Нажмите на центральную кнопку и удерживайте ее в течение > 200
мс и измерение начнется с предварительно установленными параметрами.
Заводская настройка:
p1 = 0,6 бар
p2 = 0,4 бар
tout = 30 секунд
PVOL = 0,0 литра
QA = dT
В качестве альтернативы можно запустить измерение с помощью импульса от контроллера (ПЛК). Импульс подается на датчик через Q1
(контакт 4) в качестве входного сигнала.
В верхней части дисплея всегда отображается текущее измеренное
значение.
Во время измерения могут возникнуть следующие сценарии:
Подаваемое давление в системе p0 < порогового значения (давления)
p1 или p2
После начала измерения датчик сразу переходит в режим ошибки до
тех пор, пока p0 не превысит верхнее пороговое значение p1 как минимум на 0,02 бар. Дисплей изменяет цвет на красный. На дисплее
под текущим измеренным значением загорается «WARN», а в нижней
строке отображается «p<p1», а также значение для p1 (например,
«0,60») или «p<p2» и значение для p2.
u Нажмите на центральную кнопку, чтобы подтвердить сообщение и
перевести датчик обратно в состояние готовности к измерению.
Подаваемое давление в системе p0 > p1 и достигает значения «tout» до
падения ниже значения p1
После начала измерения начинает работать таймер A. До тех пор, пока не достигается «tout», верхнее пороговое значение p1 не достигается. Во время измерения в верхней строке состояния отображается
«TimA» с соответствующим временем в секундах и в нижней строке состояния «P>P1» с указанием значения для P1 (например, «0,60»). Измерение прекращается, как только достигается значение времени tout. В
верхней строке состояния отображается «DONE», указывая на то, что
измерение завершено. В нижней строке состояния поочередно отображаются значения dP (разность давлений между p0 и текущим давлением при достижении tout), dT (в данном случае соответствует tout) и
значение QL (абсолютное значение, если был указан объем, или «- - - - QL», если поддерживалось значение Vol = 0).
u Нажмите на центральную кнопку, чтобы подтвердить сообщение и
перевести датчик обратно в состояние готовности к измерению.
Подаваемое давление в системе p0 > p1 и значения ниже p1 до достижения tout
Если после начала измерения давление падает ниже верхнего значения давления P1, начинается измерение dT. Тогда в верхней строке состояния высвечивается «MEAS». В нижней строке поочередно отображаются значения для dP (разность давлений между p0 и текущим давлением), для dT (период времени в секундах с момента прохождения
AVENTICS™ PE5 | R412010843-BAL-001-AG | Русский77
p1) и QL. Поистечениивремени tout вверхнейстрокесостояниязагорается «DONE», авнижнейстрокесостоянияпоочереднорезультаты
dP, dT и QL.
u Нажмите нацентральнуюкнопку, чтобыподтвердитьсообщениеи
перевести датчик обратно в состояние готовности к измерению.
Подаваемое давление в системе p0 > p1 и значения ниже p1 и p2 до достижения tout
Если после начала измерения давление падает ниже верхнего значения давления P1, начинается измерение dT. Тогда в верхней строке состояния высвечивается «MEAS». В нижней строке поочередно отображаются значения для dP (разность давлений между p1 и p2), для dT (период времени в секундах с момента прохождения p1 до достижения
p2) и QL. После того как давление падает ниже нижнего порогового
значения (давления) P2 цвет дисплея меняется с зеленого на красный.
Имеется утечка. На рис. 23 схематически представлено измерение
утечки.
В верхней строке состояния загорается «DONE», а в нижней строке состояния поочередно результаты dP, dT и QL.
u Нажмите на центральную кнопку, чтобы подтвердить сообщение и
перевести датчик обратно в состояние готовности к измерению.
9 Технический уход и техническое обслужи-
вание
Прибор не требует технического обслуживания.
u Для очистки используйте только воду и, при необходимости, мяг-
кое моющее средство.
10 Демонтаж и замена
ОСТОРОЖНО
Система находится под высоким давлением!
Опасность получения травм и повреждения установки из-за не-
контролируемых режимов работы установки.
u Перед началом демонтажа всегда сбрасывайте давление и от-
ключайте электропитание на участке установки, в котором
смонтирован датчик давления.
1. Обесточьте систему и сбросьте в ней давление.
2. Демонтируйте и удалите все подключения.
3. При помощи гаечного ключа отсоедините датчик давления от эле-
мента для подключения давления (резьбовое соединение) или снимите датчик давления с быстроразъемного соединения.
4. Утилизируйте упаковкуииспользованныедеталисогласно
инструкциям страны пользователя.
11 Ошибки и предупреждающие сообщения
При возникновении ошибок и появлении предупреждающих сообщений области индикации A и B мигают (рис. 2).
строена ниже установленной точки обратного
переключения. Точка
обратного переключения
автоматически устанавливается с минимально
возможным гистерезисом
ниже новой точки
переключения.
вой точки прилагаемое
давление выходит за допустимые пределы, составляющие 5% от диапазона.
кировке входа предпринимается попытка попасть в режим программирования.
пороговое значение p1
как минимум на 0,02 бар.
Нажмите на центральную
кнопку для квитирования
сообщения.
Нажмите на центральную
кнопку для квитирования
сообщения.
Введите пароль
Нажмите на центральную
кнопку для квитирования
сообщения.
или падает ниже 17В пост. тока.
Если есть второй переключающий выход, Вы можете его сконфигури-
ровать в виде диагностического выхода.
u Для этоговыберитеврасширенныхфункцияхпрограммирования
(EF) значение «DIA» дляпараметра «OUT2» g8.8.Выборрасширен-
ных функций программирования.
Диагностический выход и цифровые выходы в случае ошибки ведут
себя следующим образом:
Индика
-
ция на
дисплее
диапазон
(
A)
OLНормальнаяфункцияLow
UL
ERR1Low
ERR2
ERR3
ERR4
Цифровые выходыДиагностический выход
Режим
только
Pull-Down
PNP
Режим
NPN
High
только
Pull-Up
Режим
Push-Pull
Low
только
Pull-Down
Режим
только
Pull-Down
Low
только
Pull-Down
PNP
Режим
NPN
High
только
Pull-Up
High
только
Pull-Up
Режим
Push-Pull
Low
NPN active
Low NPN
Pull-Down
12 Технические характеристики
Общие характеристики
Размеры (Ш x В x Г)35 мм x 63 мм x 35 мм
Весок. 45 г
ДисплейЖК-дисплей, четрырехразрядный, с
Индикация давления системына выбор: бар, МПа, кПа, ф./кв. дюйм и
The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a certain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The
given information does not release the user from the obligation of own judgement and verification. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and
aging.
An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary
from that in the illustration.
Translation of the original operating instructions. The original operating instructions were
created in the German language.
The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. AVENTICS is a mark
of one of the Emerson Automation Solutions family of business units. All other marks are property of their respective owners.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.