AVENTICS Instrucciones de servicio: Serie Eyector, EBS-ET / EBS-PT -...- VE, Ejector Series, EBS-ET / EBS-PT-...-VE, Istruzioni per l'uso: Serie eiettore, EBS-ET / EBS-PT-...-VE, Mode d’emploi : Série d'éjecteurs, EBS-ET / EBS-PT-...-VE, Bruksanvisning: Ejector Series, EBS-ET / EBS-PT -...- VE Operating Instructions

...
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi | Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Ejektor Ejector Ejecteur Eiettore Eyector Ejektor
EBS-ET / EBS-PT-...-VE
R412005759/11.2014, Replaces: 09.2007, DE/EN/FR/IT/ES/SV
1d
5
1a
1b
1c
1e
2
5
2
4
4
6
3
3
1
1
00125701
00125713
5
6
8
3
2
4
7
6
3
5
1
00125717
5
2
4
6
2
1
Abb. 1a-e:Ausführungen Fig. 1a-e:Designs Fig. 1a-e:Versions Fig. 1a-e:Esecuzioni Fig. 1a-e:Modelos Bild 1a-e:Utföranden
4
00125703
7
3
1
00129852
Abb. 2: Anschlusskabel für Elektromagnetventil
3
4
Fig. 2: Connection cable for electromagnetic valve Fig. 2 : Câble de raccordement pour électrovanne Fig. 2: Cavo di collegamento per elettrovalvola Fig. 2: Cable de conexión para válvula electromagnética Bild 2: Anslutningskabel för elektromagnetventil
2
Abb. 3: Anschlusskabel für Vakuumschalter Fig. 3: Connection cable for vacuum switch Fig. 3 : Câble de raccordement pour interrupteur à vide Fig. 3: Cavo di collegamento per vacuostato Fig. 3: Cable de conexión para interruptor de vacío
~10 mm
Bild 3: Anslutningskabel för vakuumbrytare
~2 mm
~30 mm
Abb. 4: Schaltplan Vakuumschalter (4 = Last) Fig. 4: Vacuum switch wiring diagram (4 = load) Fig. 4 : Schéma des connexions pour interrupteur à vide (4= charge) Fig. 4: Schema elettrico vacuostato (4 = carico) Fig. 4: Esquema de conexiones interruptor de vacío (4 = carga)
2
Bild 4: Kopplingsschema för vakuumbrytare (4 = Last)
3
4
1
AVENTICS | EBS-ET / EBS-PT-...-VE | R412005759–BDL–001–AC | Deutsch 1

Deutsch

1 Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung ist eine Ergänzung zur Bedienungsanleitung EBS-PT (R412008280), in der alle grundlegenden mechanischen und pneumatischen Montage- und Bedienschritte erklärt werden. Die hier vorliegende Anleitung enthält darüber hinaus wichtige Informationen, um den Ejektor EBS-ET/PT-...-VE sicher und sachgerecht zu montieren, zu bedienen und einfache Störungen selbst zu beseitigen.
Weiterführende Dokumentation
Der Ejektor EBS-ET/PT-...-VE ist eine Einzelkomponente. Beachten Sie auch die Anleitungen der übrigen Anlagenkomponenten. Dazu gehören:
W Bedienungsanleitung EBS-PT (R412008280) W Anlagendokumentation des Herstellers
Weitere Daten zum Ejektor EBS-ET/PT-...-VE entnehmen Sie dem Online­Produktkatalog oder dem Hauptkatalog von AVENTICS Pneumatics.
Verwendete Abkürzungen
Abkürzung Bedeutung
EBS-ET Ejektor, Elektronisch, T-Bauform
Ejektor Ejektor steht stellvertretend für die Varianten EBS-ET und EBS-
PT-...-VT
2 Zu Ihrer Sicherheit
Der Ejektor wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor Handlungsanweisungen in dieser Anleitung nicht beachten. O Lesen Sie die Bedienungsanleitung EBS-PT (R412008280) vollständig und
insbesondere das Kapitel 2 „„Zu Ihrer Sicherheit““, bevor Sie mit dem Ejektor arbeiten.
O Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig bevor Sie mit dem Ejektor
arbeiten.
O Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sowie die Bedienungsanleitung EBS-
PT (R412008280) so auf, dass Sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist.
O Geben Sie den Ejektor an Dritte stets zusammen mit dieser Bedienungsanleitung
sowie der Bedienungsanleitung EBS-PT (R412008280) weiter.
Bestimmungsgemäßer und nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
O Siehe Bedienungsanleitung EBS-PT (R412008280)
Das müssen Sie beachten
Allgemeine Sicherheitshinweise
O Siehe Betriebsanleitung EBS-PT (R412008280)
Montage
O Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile drucklos und spannungsfrei, bevor Sie
den Ejektor montieren.
Betrieb
O Der Betrieb in explosionsgefährdeter Umgebung ist nicht zulässig!
Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Zusätzlich bei Verwendung des Vakuumschalters bzw. des Elektromagnetventils
O Beachten Sie die allgemeinen Sicherheitsvorschriften, EN-Normen und VDE-
Richtlinien.
O Verwenden Sie ausschließlich Schutzkleinspannung (PELV) und sorgen Sie für
eine sichere elektrische Trennung der Betriebsspannung gemäß EN 60204.
O Verlegen Sie elektrische Anschlussleitungen knickfrei. O Ein Öffnen des Vakuumschalters – auch zu Reparaturzwecken – ist nicht
zulässig! Es besteht die Gefahr der Beschädigung des Schalters sowie Verletzungsgefahr!
O Setzen Sie den Vakuumschalter nicht in spritzwassergefährdeter Umgebung ein.
3 Einsatzbereiche
O Siehe Bedienungsanleitung EBS-PT (R412008280).
4Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
EBS-ET EBS-PT-...-VE
W 1 Ejektor EBS-ET W 1 Bedienungsanleitung
EBS-PT (R412008280)
W 1 Bedienungsanleitung
EBS-ET/PT-...-VE (R412005759)
W 1 Ejektor EBS-PT-...-VE W 1 Bedienungsanleitung
EBS-PT (R412008280)
W 1 Betriebsanleitung
EBS-ET/PT-...-VE (R412005759)
5Geräteübersicht
Ausführungen (Beispiele, Abb. 1)
Typ Funktionen
1a EBS-PT-...-VE W Steuerung pneumatisch
1b EBS-ET-05/07-NC-VE W Elektromagnetventil für Saugen
1c EBS-ET-05/07-NC-C-VE W Elektromagnetventil für Saugen
1d EBS-ET-10/15-NO-C-VE W Elektromagnetventil für Saugen
1e EBS-ET-20/25-NO-C-VE W Elektromagnetventil für Saugen
Die Ejektoren sind auch ohne Vakuumschalter und mit Schraubanschluss erhältlich.
W mit Vakuumschalter
W mit Vakuumschalter
W Speicher für Abblasimpuls, W mit Vakuumschalter
W Elektromagnetventil für Abblasen W mit Vakuumschalter
W Elektromagnetventil für Abblasen W mit Vakuumschalter
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1 Befestigungsbohrungen M4 5 Vakuumschalter mit LED 2 Vakuumanschluss 6 Elektromagnetventil „Saugen“ 3 Druckluftanschluss 7 Elektromagnetventil „Abblasen“ 4 Abluftanschluss/Schalldämpfer 8 Speicher für Abblasimpuls
Funktionsweise
Der Ejektor wird über den Anschluss (3) mit Druckluft versorgt. Die durchströmende Druckluft erzeugt dabei am Anschluss (2) ein Vakuum und wird über die Abluftöffnungen (4) an die Umgebung abgeblasen. Abhängig von der Ausführung sind weitere Funktionen möglich:
W über ein Elektromagnetventil (6) kann das Vakuum an- und abgeschaltet werden W über ein Elektromagnetventil (7) oder pneumatisch über einen Speicher (8) kann
ein Abblasimpuls erzeugt werden
W ein Vakuumschalter (5) ermöglicht es, das Anliegen von Vakuum zu erkennen
und einen Schaltimpuls zu geben.
6Montage
Den Ejektor pneumatisch anschließen
O Siehe Bedienungsanleitung EBS-PT (R412008280).
Den Ejektor elektrisch anschließen
VORSICHT
Anlage steht im Betrieb unter elektrischer Spannung
Das Arbeiten an der Anlage unter Spannung kann zu Verletzungen durch Stromschlag oder zu Beschädigungen der Komponenten führen.
O Schalten Sie vor dem Arbeiten an der Anlage alle relevanten Anlagenteile
spannungsfrei.
Das Elektromagnetventil anschließen (Abb. 2)
(nur für Versionen mit Elektromagnetventil)
AVENTICS | EBS-ET / EBS-PT-...-VE | R412005759–BDL–001–AC | Deutsch 2
Verwenden Sie zum Anschließen des Elektromagnetventils den Anschlussstecker Typ 10/15, MNR 1834484253. (Nicht im Lieferumfang enthalten. Bitte separat bestellen)
1. Verdrahten Sie die offene Kabelseite mit Ihrer Anlage.
Beim Anlegen von +24 VDC muss keine Polarität beachtet werden (bipolar).
2. Stecken Sie den Anschlussstecker in die Buchse am Elektromagnetventil bis
zum Einrasten.
Den Vakuumschalter anschließen (Abb. 3 + 4)
(nur für Versionen mit Vakuumschalter) O Verdrahten Sie das Anschlusskabel des Vakuumschalters mit Ihrer Anlage (siehe
nachfolgende Tabelle und Abb. 3 + 4).
Aderfarbe Funktion
blau (Abb. 4: 1)Masse (0 V) braun (Abb. 4: 2) Betriebsspannung U+ schwarz (Abb. 4: 3)Schaltsignal Abschirmung muss an Masse angeschlossen werden
Hinweise zur Installation:
W Installieren Sie die Leitungen so kurz wie möglich, um Störungen zu vermeiden. W Klemmen Sie den Schirm der Leitung auf ein störfreies Massepotential. Im
Sensor ist der Schirm nicht aufgelegt.
7 Inbetriebnahme
1. Stellen Sie vor Inbetriebnahme sicher, dass alle Anschlüsse des Ejektors
korrekt verbunden sind und alle Kunststoffrohre fest sitzen.
2. Beaufschlagen Sie die Anlage mit Druckluft.
3. Überprüfen Sie, ob das notwendige Vakuum erreicht worden ist (z.B. mit einem
Manometer).
Bei Verwendung von Elektromagnetventilen:
4. Testen Sie die Funktionsfähigkeit der Elektromagnetventile.
Bei Verwendung des Vakuumschalters:
5. Testen Sie die Funktionsfähigkeit des Vakuumschalters.
8Betrieb
VORSICHT
Erhitzung des Vakuumschalters im Betrieb
Bei hohen Umgebungstemperaturen und geringer Lastimpedanz kann sich der Vakuumschalter im Betrieb auf über 60 <Arial>°C erhitzen, wodurch die Gefahr von Verbrennungen besteht.
O Berühren Sie den Vakuumschalter nicht im Betrieb oder kurz danach.
12 Technische Daten
Elektromagnetventil
Betriebsspannung +24 VDC (-5/+10%)
Leistung 1,3 W ED 100% Schaltzeit Ein/Aus 8/10 ms Handbetätigung tastend Schutzbeschaltung Z-Diode (im Ventil) Schaltzustand über LED Schutzart IP 40 (mit Stecker)
Vakuumschalter
Druckbereich -1 bis 0 bar Betriebsspannung +24 VDC (-20/+10%)
Eingestellter Schaltpunkt -600 mbar ±5% (bei 25 <Arial>°C) Schaltvermögen
W Hysterese ca. 20 mbar W Überdrucksicherheit 5 bar W Wiederholgenauigkeit ±1% W Temperatureinfluss ±3% (im Betriebstemperaturbereich) W Zustandsanzeige über LED W Ausgangssignal N.O., PNP, max. 60 mA
Genauigkeit ±5% vom Schaltwert (bei 25 <Arial>°C) Linearitätsfehler ±1% Offsetfehler ±1% Elektrischer Anschluss Kabel 3-adrig (geschirmt), Länge: 3 m Schutzklasse IP 40 Ansprechzeit < 3 ms Eigenstromaufnahme < 15 mA Störfestigkeit Störaussendung geprüft nach DIN EN 61000-6-3
1) Unter Einwirkung von HF-Feldern nach DIN EN 61000-4-3 und Hochfrequenz nach DIN EN 61000-4-6 kann sich das Ausgangssignal um bis zu 5% verändern.
1)
Schutzkleinspannung (PELV nach IEC 364-4-41)
Schutzkleinspannung (PELV nach IEC 364-4-41) Restwelligkeit (P-P) ±10%, verpolungssicher
geprüft nach DIN EN 61000-6-2
9Wartung
Der Ejektor ist wartungsfrei.
Bei technischen Problemen wenden Sie sich bitte an die Serviceabteilung von AVENTICS Pneumatics.
10 Reinigung und Pflege
ACHTUNG
Lösemittel und aggressive Reinigungsmittel
Lösemittel und aggressive Reinigungsmittel können den Ejektor beschädigen. O Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes
Reinigungsmittel.
So reinigen Sie den Ejektor:
1. Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile spannungsfrei und drucklos.
2. Reinigen Sie den Ejektor mit einem leicht feuchten Tuch.
11 Entsorgung
Entsorgen Sie den Ejektor nach den Bestimmungen des Verwenderlandes.

English

1 About this document
These instructions are a supplement to the EBS-PT operating instructions (R412008280) in which all the basic mechanical and pneumatic assembly and operation steps are explained. These instructions also contain important information on the safe and appropriate assembly and operation of the EBS-ET/PT-...-VE ejector and how to remedy simple malfunctions yourself.
Related documents
The EBS-ET/PT-...-VE ejector is a single component. Also follow the instructions for the other system components. This includes:
W EBS-PT operating instructions (R412008280) W Manufacturer’s system documentation
Additional information on the EBS-ET/PT-...-VE ejector can be found in the online product catalog or the main catalog from AVENTICS Pneumatics.
Abbreviations used
Abbreviation Meaning
EBS-ET Ejector, Electronic, T-design
Ejector Ejector stands for the variants EBS-ET and EBS-PT-...-VT
AVENTICS
| EBS-ET / EBS-PT-...-VE | R412005759–BDL–001–AC | English 3
2For your safety
The ejector has been manufactured according to the accepted rules of safety and current technology. There is, however, still a danger of personal injury or damage to equipment if the following general safety instructions and the warnings before the steps contained in these instructions are not complied with.
O Read the EBS-PT operating instruction (R412008280) completely, especially
chapter 2 “„For your safety“”, before working with the ejector.
O Read these operating instructions completely before working with the ejector. O Keep these operating instructions, as well as the EBS-PT (R412008280)
operating instructions, in a location where they are accessible to all users at all times.
O Always include these instructions and the EBS-PT (R412008280) operating
instructions when you pass the ejector on to third parties.
Intended and improper use
O See the EBS-PT operating instructions (R412008280)
The following must be observed
General safety instructions
O See the EBS-PT operating instructions (R412008280)
Assembly
O Make sure that all relevant system parts are not under voltage or pressure before
you assemble the ejector.
Operation
O Operation in an explosive atmosphere is not permissible!
There is a danger of fires and explosions!
Additionally when using the vacuum switch or electromagnetic valve
O Observe the general safety regulations, EN standards, and VDE directives. O Only use protective extra-low voltage (PELV) and ensure safe electrical isolation
of the operating voltage in accordance with EN 60204.
O Lay the electrical connection cables without any kinks. O The vacuum switch may not be opened – not even to repair it!
There is a danger of damage to the switch, as well as a danger of injury!
O Do not use the vacuum switch in an environment that is not splashwater-proof.
3Applications
O See the EBS-PT operating instructions (R412008280).
4 Delivery contents
The following is included in the delivery contents:
EBS-ET EBS-PT-...-VE
W 1 EBS-ET ejector W 1x operating instructions
EBS-PT (R412008280)
W 1x operating instructions
EBS-ET/PT-...-VE (R412005759)
W 1 EBS-PT-...-VE ejector W 1x operating instructions
EBS-PT (R412008280)
W 1x operating instructions
EBS-ET/PT-...-VE (R412005759)
5 Device overview
Designs (examples, Fig. 1)
Device description (Fig. 1)
1 M4 mounting bores 5 Vacuum switch with LED 2 Vacuum connection 6 “Suction” electromagnetic valve 3 Compressed air connection 7 “Blow-off” electromagnetic valve 4 Exhaust connection/silencer 8 Accumulator for blow-off pulse
Function
The ejector is supplied with compressed air via connection (3). The compressed air flowing through generates a vacuum at connection (2) and is blown off to the outside via exhaust openings (4). The following functions are possible, depending on the design:
W The vacuum can be switched on and off via an electromagnetic valve (6). W A blow-off pulse can be generated via an electromagnetic valve (7) or
pneumatically via an accumulator (8).
W A vacuum switch (5) makes it possible to recognize the presence of a vacuum and
to generate a switch pulse.
6 Assembly
Connecting the ejector pneumatics
O See the EBS-PT operating instructions (R412008280).
Connecting the ejector electrics
CAUTION
System is operating under voltage.
Working on the system when under voltage could lead to injuries from an electric shock and damage to the components!
O Make sure that all relevant system parts are not under voltage before working
on the system.
Connecting the electromagnetic valve (Fig. 2)
(only for versions with an electromagnetic valve)
Use connector type 10/15, MNR 1834484253 to connect the electromagnetic valve. (Not included in the delivery contents. Order separately)
1. Wire the open cable side with your system.
No polarity must be observed when applying +24 V DC (bipolar).
2. Insert the connector in the socket on the electromagnetic valve until it engages.
Connecting the vacuum switch (Fig. 3 + 4)
(only for versions with a vacuum switch) O Wire the vacuum switch connection cable with your system (see the following
table and Fig. 3 + 4).
Wire color Function
Blue (Fig. 4: 1)Ground (0 V) Brown (Fig. 4: 2)Operating voltage U+ Black (Fig. 4: 3)Switch signal Shielding Must be connected to ground
Type Functions
1a EBS-PT-...-VE W Pneumatic control,
W with vacuum switch
1b EBS-ET-05/07-NC-VE W Electromagnetic valve for suction,
W with vacuum switch
1c EBS-ET-05/07-NC-C-VE W Electromagnetic valve for suction,
W accumulator for blow-off pulse, W with vacuum switch
1d EBS-ET-10/15-NO-C-VE W Electromagnetic valve for suction
W Electromagnetic valve for blow-off W with vacuum switch
1e EBS-ET-20/25-NO-C-VE W Electromagnetic valve for suction
W Electromagnetic valve for blow-off W with vacuum switch
The ejectors are also available without vacuum switches and with threaded connections.
Notes on installation:
W Install lines that are as short as possible to avoid malfunctions. W Connect the line shield to an interference-free ground potential. The shield is not
connected to the sensor.
7 Commissioning
1. Make sure before commissioning that all the connections on the ejector are
properly connected and all the plastic tubing is firmly fitted.
2. Apply the compressed air to the system.
3. Check whether the necessary vacuum has been attained (e.g. with a pressure
gauge).
If using electromagnetic valves:
4. Test the function of the electromagnetic valves.
If using a vacuum switch:
5. Test the function of the vacuum switch.
AVENTICS | EBS-ET / EBS-PT-...-VE | R412005759–BDL–001–AC | English/Français 4
8Operation
CAUTION
Heating of the vacuum switch during operation
At high ambient temperatures and low load impedance, the vacuum switch may heat up to over 60<Arial>°C during operation, resulting in a danger of burns.
O Do not touch the vacuum switch during operation or shortly thereafter.
9 Maintenance
The ejector is maintenance-free.
Please contact the service department at AVENTICS Pneumatics if you have any technical problems.
10 Cleaning and servicing
NOTICE
Solvents and aggressive cleaning agents
Solvents and aggressive cleaning agents could damage the ejector. O Only use water for cleaning and, if necessary, a mild detergent.
How to clean the ejector:
1. Make sure that all relevant system parts are not under voltage or pressure.
2. Clean the ejector using a slightly damp cloth.
11 Disposal
Dispose of the ejector in accordance with the applicable national regulations.
12 Technical data
Electromagnetic valve
Operating voltage +24 V DC (-5/+10%)
Protective extra-low voltage (PELV acc. to IEC 364-4-
41) Power 1.3 W ED 100% On/off switching time 8/10 ms Manual override Depression Protective circuit Z-diode (in valve) Switching state Via LED Protection class IP 40 (with plug)
Vacuum switch
Pressure range -1 to 0 bar Operating voltage +24 V DC (-20/+10%)
Protective extra-low voltage (PELV acc. to IEC 364-4-
41)
Residual ripple (P-P) ±10%, protected against
polarity reversal Set switching point -600 mbar ±5% (at 25<Arial>°C) Switching capacity
W Hysteresis Approx. 20 mbar W Overpressure safety 5 bar W Repetitive precision ±1% W Temperature influence ±3% (in operating temperature range) W Status display Via LED W Output signal NO, PNP, max. 60 mA
Precision ±5% of switch value (at 25<Arial>°C) Linearity error ±1% Offset error ±1% Electrical connection 3-wire cable (shielded), length: 3 m Protection class IP 40
Vacuum switch
Response time < 3 ms Induced current
consumption Interference immunity Interference emission Tested in accordance with DIN EN 61000-6-3
1) The output signal may change by up to 5% when under the influence of HF fields according to DIN EN 61000-4-3 and high frequency according to DIN EN 61000-4-6.
< 15 mA
1)
Tested in accordance with DIN EN 61000-6-2

Français

1 À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi vient en complément du mode d’emploi EBS-PT (R412008280), dans lequel toutes les étapes mécaniques et pneumatiques de base de montage et d’utilisation sont expliquées. Le présent mode d’emploi contient en outre des informations importantes pour monter et utiliser l’éjecteur EBS-ET/PT-...-VE de manière sûre et conforme, ainsi que pour pouvoir éliminer soi-même de simples défaillances.
Documentation supplémentaire
L’éjecteur EBS-ET/PT-...-VE est un composant individuel. Consulter également les modes d’emploi des autres composants d’installation. Il s’agit de :
W Mode d’emploi EBS-PT (R412008280) W Documentation d’installation du fabricant
Les données supplémentaires concernant l’éjecteur EBS-ET/PT-...-VE se trouvent dans le catalogue de produits en ligne ou dans le catalogue principal de AVENTICS Pneumatics.
Abréviations utilisées
Abréviation Signification
EBS-ET Éjecteur, électronique, construction en T
Éjecteur Éjecteur signifie les variantes EBS-ET et EBS-PT-...-VT
2 Pour votre sécurité
L’éjecteur a été fabriqué conformément aux techniques les plus modernes et aux règles de sécurité technique reconnues. Des dommages matériels ou corporels peuvent néanmoins survenir si les consignes de sécurité générales et les consignes de danger suivantes indiquées dans cette instruction ne sont pas respectées avant d’effectuer des actions. O Lire entièrement le mode d’emploi EBS-PT (R412008280) et surtout le chapitre 2
« „Pour votre sécurité“ », avant de travailler avec l’éjecteur.
O Lire entièrement ce mode d’emploi avant de travailler avec l’éjecteur. O Conservez ce mode d’emploi ainsi que le mode d’emploi EBS-PT (R412008280)
de sorte qu’il soit accessible à tout instant à tous les utilisateurs.
O Transmettre l’éjecteur toujours avec ce mode d’emploi ainsi qu’avec le mode
d’emploi EBS-PT (R412008280) à de tierces personnes.
Utilisations conforme et non conforme
O Voir mode d’emploi EBS-PT (R412008280)
À respecter
Consignes générales de sécurité
O Voir mode d’emploi EBS-PT (R412008280)
Montage
O Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors tension et hors
pression avant de monter l’éjecteur.
Fonctionnement
O L’utilisation dans un environnement à risque d’explosion est interdite !
Il existe un risque d’incendie et d’explosion !
Lors de l’utilisation de l’interrupteur à vide ou de l’électrovanne
O Respecter les consignes générales de sécurité, les normes EN et les directives
VDE.
O Utiliser exclusivement la basse tension de protection (PELV) et s’assurer d’avoir
une parfaite séparation électrique de la tension de service conformément aux normes EN 60204.
O S’assurer que les câbles électriques sont bien droits.
AVENTICS | EBS-ET / EBS-PT-...-VE | R412005759–BDL–001–AC | Français 5
O Il est interdit d’ouvrir l’interrupteur à vide – même pour une quelconque
réparation ! Il y a risque d’endommager le commutateur et même de se blesser !
O Ne pas utiliser l’interrupteur à vide dans un environnement exposé à des
projections d’eau.
3 Domaines d’application
O Voir mode d’emploi EBS-PT (R412008280).
4Fourniture
Compris dans la fourniture :
EBS-ET EBS-PT-...-VE
W 1 éjecteur EBS-ET W 1 mode d’emploi
EBS-PT (R412008280)
W 1 mode d’emploi
EBS-ET/PT-...-VE(R412005759)
W 1 éjecteur EBS-PT-...-VE W 1 mode d’emploi
EBS-PT (R412008280)
W 1 mode d’emploi
EBS-ET/PT-...-VE (R412005759)
5 Aperçu de l’appareil
Versions (exemples, voir Fig. 1)
Type Fonctions
1a EBS-PT-...-VE W Commande pneumatique
1b EBS-ET-05/07-NC-VE W Électrovanne pour l’aspiration
1c EBS-ET-05/07-NC-C-VE W Électrovanne pour l’aspiration
1d EBS-ET-10/15-NO-C-VE W Électrovanne pour l’aspiration
1e EBS-ET-20/25-NO-C-VE W Électrovanne pour l’aspiration
Les éjecteurs sont également disponibles sans interrupteur à vide et avec raccord fileté.
W Avec interrupteur à vide
W Avec interrupteur à vide
W Mémoire pour fonction d’évacuation W Avec interrupteur à vide
W Électrovanne pour l’évacuation W Avec interrupteur à vide
W Électrovanne pour l’évacuation W Avec interrupteur à vide
Raccordement de l’électrovanne (Fig. 2)
(uniquement pour les versions avec électrovanne)
Pour le raccordement de l’électrovanne, utiliser le connecteur de type 10/15, MNR 1834484253. (Non compris dans la fourniture, à commander séparément)
1. Raccorder les câbles à l’installation.
Il ne faut pas respecter la polarité (bipolaire) pour une mise en place de +24 V CC.
2. Brancher le connecteur dans la douille de l’électrovanne jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Raccordement de l’interrupteur à vide (Fig. 3 + 4)
(uniquement pour les versions avec interrupteur à vide) O Raccorder le câble de connexion de l’interrupteur à vide à l’installation (voir
tableau suivant et Fig. 3 + 4).
Couleur des fils Fonction
Bleu (Fig. 4 : 1) Masse (0 V)) Marron (Fig. 4 : 2)Tension de service U+ Noir (Fig. 4 : 3) Signal de commutation Blindage Doit être connectée à la masse
Consignes d’installation :
W Installer les câbles de manière à ce qu’ils soient le plus court possible, afin
d’éviter les défaillances.
W Le blindage du câble doit être raccordé à la masse afin d’éviter toute défaillance.
Il n’est pas raccordé au capteur.
7 Mise en service
1. Avant la mise en service, s’assurer que tous les raccordements de l’éjecteur ont
été effectués correctement et que tous les tubes en plastique sont bien fixés.
2. Appliquer de l’air comprimé à l’installation.
3. Vérifier si le vide nécessaire a bien été atteint (p. ex. avec un manomètre).
Lors de l’utilisation des électrovannes :
4. Tester le fonctionnement des électrovannes.
Lors de l’utilisation de l’interrupteur à vide :
5. Tester le fonctionnement de l’interrupteur à vide.
8 Fonctionnement
Description de l’appareil (voir Fig. 1.)
1 Trous de fixation M4 5 Interrupteur à vide avec LED 2 Raccord de vide 6 Électrovanne « aspiration » 3 Raccordement de l'air comprimé 7 Électrovanne « évacuation » 4 Raccord d’échappement/silencieux 8 Mémoire pour fonction d’évacuation
Fonctionnement
L’éjecteur est alimenté en air comprimé par l’intermédiaire du raccord (3). L’air comprimé qui traverse l’éjecteur crée alors un vide au niveau du raccord (2), avant d’être rejeté dans l’environnement par l’intermédiaire des ouvertures d’échappement d’air (4). Selon la version, d’autres fonctions sont possibles :
W Le vide peut être activé et éteint par l’intermédiaire d’une électrovanne (6). W Une impulsion d’évacuation peut être produite par l’intermédiaire d’une
électrovanne (7) ou par voie pneumatique à l’aide d’une mémoire (8).
W Un interrupteur à vide (5) permet de reconnaître la présence de vide et de donner
une impulsion.
6Montage
Raccordement pneumatique de l’éjecteur
O Voir mode d’emploi EBS-PT (R412008280).
Raccordement électrique de l’éjecteur
ATTENTION
L’installation est sous tension pendant la marche
Une intervention sur l’installation sous tension peut provoquer des blessures par décharge électrique ou endommager les composants.
O Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors tension avant de
travailler sur l’installation.
ATTENTION
Surchauffe de l’interrupteur à vide en service
Sous des températures ambiantes élevées et avec une impédance de la charge plus faible, l’interrupteur à vide peut atteindre une température de plus de 60 <Arial>°C entraînant un risque de brûlures.
O Ne pas toucher l’interrupteur à vide lors du fonctionnement ou juste après.
9 Maintenance
L’éjecteur ne nécessite aucune maintenance.
BEn cas de problèmes techniques, s’adresser au centre de services AVENTICS Pneumatics le plus proche.
10 Entretien et maintenance
REMARQUE
Solvants et produits de nettoyage agressifs
Les solvants et les produits de nettoyage agressifs peuvent endommager l’éjecteur.
O Pour le nettoyage, utiliser exclusivement de l’eau et éventuellement un
détergent doux.
Nettoyer l’éjecteur comme suit :
1. Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors tension et hors
pression.
2. Nettoyer l’éjecteur avec un chiffon légèrement humide.
11 Elimination des déchets
Eliminer l’éjecteur selon les directives du pays d’utilisation.
AVENTICS | EBS-ET / EBS-PT-...-VE | R412005759–BDL–001–AC | Français/Italiano 6
12 Données techniques
Électrovanne
Tension de service +24 V CC (-5/+10 %)
Puissance 1,3 W ED 100 % Temps de commutation
marche/arrêt Commande manuelle par touche Circuit de protection Diode Z (dans l’électrovanne) État de commutation via LED Type de protection IP 40 (avec connecteur)
Interrupteur à vide
Plage de pression de -1 à 0 bar Tension de service +24 V CC (-20/+10 %)
Réglage du point de commutation
Capacité d’interruption
W Hystérésis env. 20 mbar W Sûreté contre les
surpressions
W Répétabilité ±1% W Influence de la
température
W Affichage d’état via LED W Signal de sortie N.O., PNP, max. 60 mA
Précision ±5 % de la valeur de commutation (à 25 <Arial>°C) Erreur de linéarité ±1% Erreur d’offset ±1% Raccordement électrique Câble (blindé) à 3 fils, longueur : 3 m Classe de protection IP 40 Temps de réaction < 3 ms Consommation de courant
produite par induction Anti-parasitage Irradiation Vérifié conformément aux normes DIN EN 61000-6-3
1) Sous l’effet de champs HF comme définis par les normes DIN EN 61000-4-3 et de haute fréquence comme définie par les normes DIN EN 61000-4-6, le signal de sortie peut se modifier jusqu’à 5 %.
1)
Basse tension de protection (PELV selon EC 364-4-
41)
8/10 ms
Basse tension de protection (PELV selon IEC 364-4-
41) ondulation résiduelle (P-P) ± 10 %, protection contre les inversions de polarité
-600 mbar ±5 % (à 25 <Arial>°C)
5 bar
±3% (dans la plage de température de service)
< 15 mA
Vérifié selon DIN EN 61000-6-2
Ulteriori dati sull’eiettore EBS-ET/PT-...-VE sono riportati nel catalogo prodotti online o nel catalogo principale di BRP.
Abbreviazioni utilizzate
Abbreviazione Significato
EBS-ET Eiettore, Elettronico, forma a T
Eiettore L’eiettore sostituisce le varianti EBS-ET ed EBS-PT-...-VT
2 Per la vostra sicurezza
L’eiettore è stato prodotto in base alla tecnica più attuale ed alle norme di sicurezza tecnica riconosciute. Nonostante ciò esiste il pericolo di danni a persone e cose, se non vengono osservate le istruzioni ed avvertenze di sicurezza generali illustrate di seguito, prima di intraprendere qualsiasi azione. O Leggere le istruzioni per l’uso EBS-PT (R412008280) e in particolar modo il
capitolo 2 “„Per la vostra sicurezza“” in tutte le sue parti prima di adoperare l’eiettore.
O Leggere queste istruzioni in ogni parte prima di adoperare l’eiettore. O Conservare queste istruzioni nonché le istruzioni per l’uso EBS-PT (R412008280)
in modo che siano sempre accessibili a tutti gli utenti.
O Consegnare l’eiettore a terzi sempre con queste istruzioni per l’uso e con quelle
dell’EBS-PT (R412008280).
Utilizzo a norma e non a norma
O Ved. istruzioni per l’uso EBS-PT (R412008280)
Cosa bisogna osservare
Avvertenze di sicurezza generali
O Ved. istruzioni per l’uso EBS-PT (R412008280)
Montaggio
O Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica di tutte le parti rilevanti
dell’impianto prima di montare l’eiettore.
Funzionamento
O L’esercizio in zone a pericolo di esplosione non è consentito!
Sussiste pericolo di incendio e di esplosione!
Inoltre in caso di utilizzo del vacuostato e dell'elettrovalvola
O Rispettare le normative di sicurezza generali, le norme EN e le direttive VDE. O Utilizzare esclusivamente tensione minima di protezione (PELV) e garantire una
separazione elettrica sicura della tensione di esercizio secondo EN 60204.
O Posare i cavi di allacciamento elettrico senza piegature. O Non è consentito aprire il vacuostato – neanche per eseguire riparazioni!
Sussiste pericolo di danni al vacuostato e di ferimento!
O Non impiegare il vacuostato in ambienti soggetti a spruzzi d'acqua.
3 Campi di impiego
O Ved. istruzioni per l’uso EBS-PT (R412008280).
4Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
EBS-ET EBS-PT-...-VE
W 1 eiettore EBS-ET W 1 istruzioni per l’uso
EBS-PT (R412008280)
W 1 istruzioni per l’uso
EBS-ET/PT-...-VE (R412005759)
W 1 eiettore EBS-PT-...-VE W 1 istruzioni per l’uso
EBS-PT (R412008280)
W 1 istruzioni per l’uso
EBS-ET/PT-...-VE (R412005759)

Italiano

1 Spiegazione delle istruzioni
Queste istruzioni completano le istruzioni d’uso EBS-PPT (R412008280), dove sono descritte tutte le fasi meccaniche e pneumatiche fondamentali per il montaggio e l’esercizio. Le presenti istruzioni contengono inoltre informazioni importanti per installare e azionare l’eiettore EBS-ET/PT-...-VE e per riparare autonomamente piccoli guasti, nel rispetto delle norme e della sicurezza.
Ulteriore documentazione
L'eiettore EBS-ET/PT-...-VE è un componente singolo. Osservare anche le istruzioni degli altri componenti. Tra gli altri:
W Istruzioni per l’uso EBS-PT (R412008280) W Documentazione del costruttore dell’impianto
5 Panoramica dell’apparecchio
Esecuzioni (esempio, Fig. 1)
Tipo Funzioni
1a EBS-PT-...-VE W a comando pneumatico,
W con vacuostato
1b EBS-ET-05/07-NC-VE W elettrovalvola per l’aspirazione,
W con vacuostato
1c EBS-ET-05/07-NC-C-VE W elettrovalvola per l’aspirazione,
W accumulatore per impulso di scarico, W con vacuostato
AVENTICS | EBS-ET / EBS-PT-...-VE | R412005759–BDL–001–AC | Italiano 7
Tipo Funzioni 7 Messa in funzione
1d EBS-ET-10/15-NO-C-VE W elettrovalvola per l’aspirazione
W elettrovalvola per lo scarico W con vacuostato
1e EBS-ET-20/25-NO-C-VE W elettrovalvola per l’aspirazione
W elettrovalvola per lo scarico W con vacuostato
Gli eiettori sono disponibili anche senza vacuostato e con raccordo a vite.
Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1.)
1. Prima della messa in funzione, assicurarsi che tutti i raccordi dell'eiettore siano
collegati correttamente e che tutti i tubi di plastica siano fissi.
2. Alimentare l’impianto con aria compressa.
3. Controllare che sia stato raggiunto il vuoto necessario (p. es. con un
manometro).
In caso di utilizzo di elettrovalvole:
4. Controllare la funzionalità delle elettrovalvole.
In caso di utilizzo del vacuostato:
5. Controllare la funzionalità del vacuostato.
1 Fori di fissaggio M4 5 Vacuostato con LED
2 Attacco per il vuoto 6 Elettrovalvola “Aspirazione” 3 Attacco per l’aria compressa 7 Elettrovalvola “Scarico” 4 Attacco di scarico/silenziatore 8 Accumulatore per impulso di scarico
Funzione
L’eiettore viene alimentato con aria compressa tramite l’attacco (3). L’aria
compressa passante crea il vuoto nell’attacco (2) e viene espulsa nell’ambiente
tramite le aperture di scarico (4). In base all’esecuzione sono possibili altre funzioni:
W tramite un'elettrovalvola (6) il vuoto più essere attivato e disattivato
W tramite un’elettrovalvola (7) o p neumaticamente tramite un accu mulatore (8) può
essere generato un impulso di scarico
W un vacuostato (5) consente di riconoscere la presenza del vuoto e di emettere un
impulso di commutazione.
6Montaggio
Collegare l’eiettore pneumaticamente
O Ved. istruzioni per l’uso EBS-PT (R412008280).
Collegare l’eiettore elettricamente
ATTENZIONE
Durante il funzionamento l'impianto è sotto tensione elettrica
L’esecuzione di lavori all’impianto sotto tensione può provocare lesioni dovute a scarica di corrente e danni ai componenti dell’impianto!
O Prima di eseguire i lavori togliere l’alimentazione elettrica di tutte le parti
rilevanti dell'impianto.
Collegamento dell’elettrovalvola (Fig. 2)
(solo per versioni con elettrovalvola)
Per il collegamento dell’elettrovalvola utilizzare il connettore del tipo 10/15, MNR 1834484253. (Non compreso nella fornitura. Ordinare separatamente)
8 Funzionamento
ATTENZIONE
Surriscaldamento del vacuostato durante il funzionamento
In caso di temperature ambiente elevate e di impendenza di carico minima il vacuostato durante il funzionamento può surriscaldarsi fino a oltre 60 <Arial>°C, comportando pericolo di ustioni.
O Non toccare il vacuostato durante il funzionamento o subito dopo averlo
spento.
9 Manutenzione
L’eiettore non ha bisogno di manutenzione.
In caso di problemi tecnici rivolgersi al reparto di assistenza AVENTICS Pneumatics.
10 Pulizia e cura
NOTA
Solventi e detergenti aggressivi
Solventi e detergenti aggressivi possono danneggiare l’eiettore. O Per la pulizia usare esclusivamente acqua ed eventualmente un detergente
delicato.
Come pulire l’eiettore:
1. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica di tutte le parti rilevanti
dell’impianto.
2. Pulire l’eiettore con un panno leggermente umido.
11 Smaltimento
Smaltire l’eiettore nel rispetto delle norme vigenti nel paese di utilizzo.
1. Collegare la parte aperta del cavo con il vostro impianto.
Applicando un’alimentazione di +24 V DC non deve essere considerata nessuna polarità (bipolare).
2. Inserire il connettore nella boccola dell’elettrovalvola fino a bloccarlo.
Collegamento del vacuostato (Fig. 3 + 4)
(solo per versioni con vacuostato)
O Collegare il cavo del vacuostato con il vostro impianto (ved. tabella seguente e
Fig. 3 + 4).
Colore filo Funzione
Blu (Fig.. 4: 1)Massa (0 V) Marrone (Fig. 4: 2) Tensione di esercizio U+ Nero (Fig.. 4: 3) Segnale di commutazione Schermatura deve essere collegata alla massa
Note per l’installazione:
W Installare i cavi quanto più corti possibile per evitare disturbi.
W Fissare la schermatura del cavo su un potenziale di massa senza interferenze.
Nel sensore la schermatura non è collegata.
12 Dati tecnici
Elettrovalvola
Tensione di esercizio +24 V DC (-5/+10%)
Potenza 1,3 W ED 100% Tempo di commutazione
On/Off Comando manuale a pressione Circuito di protezione Diodo Z (nella valvola) Stato di commutazione tramite LED Tipo di protezione IP40 (con connettore)
Vacuostato
Campo di pressione -1 – 0 bar Tensione di esercizio +24 V DC (-20/+10%)
Tensione minima di protezione (PELV secondo IEC 364-4-41) Ondulazione residua (P-P) ± 10%, protetto contro inversione di polarità
Tensione minima di protezione
(PELV secondo IEC 364-4-41)
8/10 ms
AVENTICS
| EBS-ET / EBS-PT-...-VE | R412005759–BDL–001–AC | Italiano/Español 8
Vacuostato
Punto commutazione impostato
Capacità di commutazione
W Isteresi ca. 20 mbar W Protezione da
sovrappressione
W Ripetibilità ±1% W Influsso della
temperatura
W Indicatore di stato tramite LED W Segnale in uscita N.O., PNP, max. 60 mA
Precisione ±5% dal valore di commutazione (a 25 <Arial>°C) Errore di linearità ±1% Errore di scarto ±1% Collegamento elettrico Cavo a 3 fili (schermato), lunghezza: 3 m Classe di protezione IP40 Tempo di reazione < 3 ms Assorbimento corrente
propria Resistenza al disturbo Emissione di disturbo controllato secondo DIN EN 61000-6-3
1) A seguito di influsso di campi HF secondo DIN EN 61000-4-3 e di alta frequenza secondo DIN EN 61000-4-6 il segnale di uscita può variare fino al 5%.
-600 mbar ±5% (a 25 <Arial>°C)
5 bar
±3% (nel campo della temperatura i esercizio)
< 15 mA
1)
controllato secondo DIN EN 61000-6-2
Utilización conforme a las especificaciones y utilización no conforme a las especificaciones
O Véase las instrucciones de servicio EBS-PT (R412008280)
Cabe tener en cuenta
Instrucciones de seguridad generales
O Véase las instrucciones de servicio EBS-PT (R412008280)
Montaje
O Desconecte siempre la presión y la tensión de todas las piezas de la instalación
relevantes antes de montar el eyector.
Funcionamiento
O ¡No está permitido el funcionamiento en entornos con peligro de explosión!
¡Existe peligro de incendio y de explosión!
Adicionalmente si se utiliza el interruptor de vacío o la válvula electromagnética
O Respete las indicaciones de seguridad, normas EN y normativas VDE generales. O Utilice exclusivamente la tensión mínima de seguridad (PELV) y vigile que haya
una separación eléctrica segura de la tensión de servicio según EN 60204.
O Tienda los cables de conexión eléctricos sin pandeo. O ¡No está permitido abrir el interruptor de vacío – tampoco para realizar
reparaciones! ¡Existe peligro de dañar el interruptor así como peligro de lesiones!
O No coloque el interruptor de vacío en un entorno con peligro de salpicadura de
agua.
3 Zonas de utilización
O Véase las instrucciones de servicio EBS-PT (R412008280).

Español

1 Acerca de estas instrucciones
Estas instrucciones completan las instrucciones de servicio EBS-PT (R412008280), en la que se explican todos los pasos mecánicos y neumáticos básicos de montaje y de manejo. Estas instrucciones contienen además información importante para montar, utilizar y eliminar por uno mismo averías sencillas del eyector EBS-ET/PT-...-VE de un modo seguro y apropiado.
Otra documentación
El eyector EBS-ET/PT-...-VE es un componente individual. Tenga en cuenta también las instrucciones de otros componentes de instalación. Entre ellos se incluyen:
W Instrucciones de servicio EBS-PT (R412008280) W Documentación de la instalación del fabricante
En el catálogo de productos online o en el catálogo principal de AVENTICS Pneumatics figuran más datos sobre el eyector EBS-ET/PT-...-VE.
Abreviaturas utilizadas
Abreviatura Significado
EBS-ET Eyector, Electrónico, Forma en T
Eyector El eyector aparece como representante para las variantes EBS-
ET y EBS-PT-...-VT
2 Para su seguridad
El eyector ha sido fabricado de acuerdo al estado de la técnica y las normas de seguridad técnica reconocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y materiales si no se tienen en cuenta las indicaciones de seguridad a continuación ni los carteles de advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en estas instrucciones. O Lea estas instrucciones de servicio EBS-PT (R412008280) por completo y sobre
todo el capítulo 2 “„Para su seguridad“” antes de empezar a trabajar con el eyector.
O Lea estas instrucciones de servicio por completo antes de empezar a trabajar
con el eyector.
O Guarde estas instrucciones de servicio y las instrucciones de servicio EBS-PT
(R412008280) en un lugar al que siempre puedan acceder fácilmente todos los usuarios.
O Entregue siempre el eyector a terceros junto con estas instrucciones de servicio
y con las instrucciones de servicio EBS-PT (R412008280) .
4 Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
EBS-ET EBS-PT-...-VE
W 1 Eyector EBS-ET W 1 instrucciones de servicio
EBS-PT (R412008280)
W 1 instrucciones de servicio
EBS-ET/PT-...-VE (R412005759)
W 1 Eyector EBS-PT-...-VE W 1 instrucciones de servicio
EBS-PT (R412008280)
W 1 instrucciones de servicio
EBS-ET/PT-...-VE (R412005759)
5 Vista general de los aparatos
Modelos (ejemplos, fig. 1)
Tipo Funciones:
1a EBS-PT-...-VE W Control neumático,
1b EBS-ET-05/07-NC-VE W Válvula electromagnética para aspirador,
1c EBS-ET-05/07-NC-C-VE W Válvula electromagnética para aspirador,
1d EBS-ET-10/15-NO-C-VE W Válvula electromagnética para aspirador,
1e EBS-ET-20/25-NO-C-VE W Válvula electromagnética para aspirador,
Los eyectores están también disponibles sin interruptor de vacío y con conexión roscada.
W con interruptor de vacío
W con interruptor de vacío
W Acumulador para función de descarga, W con interruptor de vacío
W Elektromagnetventil para purgar W con interruptor de vacío
W Elektromagnetventil para purgar W con interruptor de vacío
AVENTICS | EBS-ET / EBS-PT-...-VE | R412005759–BDL–001–AC | Español 9
Descripción del aparato (fig. 1)
1 Agujeros de fijación M4 5 Interruptor de vacío con LED 2 Conexión de vacío 6 Válvula electromagnética "aspirar" 3 Conexión de aire comprimido 7 Válvula electromagnética "purgar" 4 Conexión de aire de salida/
silenciador
8 Acumulador para función de
descarga
Modo de funcionamiento
El eyector se alimenta con aire comprimido a través de la conexión (3). El aire
comprimido que penetra genera un vacío en la conexión (2) y se descarga a través
de los orificios de aire de salida (4). En función del modelo son posibles las siguientes
funciones:
W a través de una válvula electromagnética (6) se puede conectar y desconectar el
vacío
W a través de una válvula electromagnética (7) o neumática a través de un
acumulador (8) se puede generar una función de descarga
W un interruptor de vacío (5) permite detectar la existencia de vacío y dar un
impulso de encendido.
6Montaje
Conectar el eyector neumáticamente
O Véase las instrucciones de servicio EBS-PT (R412008280).
Conectar el eyector neumáticamente
ATENCIÓN
La instalación en funcionamiento está bajo tensión.
Trabajar en la instalación con tensión puede provocar lesiones a causa de electrocución y daños en los componentes.
O Antes de los trabajos en la instalación desconecte siempre la tensión de todas
las piezas de la instalación relevantes.
Conectar la válvula electromagnética (fig. 2)
(sólo para versiones con válvula electromagnética)
Para conectar la válvula electromagnética utilice el tipo de enchufe de conexión 10/15, MNR 1834484253. (No se incluye en el volumen de suministro. Solicitar por separado)
1. Cablee el lado de cable abierto con su instalación.
En la aplicación de +24 V DC no hay que tener en cuenta ninguna polaridad (bipolar).
2. Introduzca el enchufe de conexión en el casquillo de la válvula electromagnética
hasta que encaje.
Conectar el interruptor de vacío (fig. 3 + 4)
(sólo para versiones con interruptor de vacío)
O Cablee el cable de conexión del interruptor de vacío con su instalación (véase la
siguiente tabla y fig. 3 + 4).
Color del hilo Función
azul (fig. 4: 1) Masa (0 V) marrón (fig. 4: 2) Tensión de servicio U+ negro (fig. 4: 3)Señal de conmutación Apantallamiento debe conectarse a masa
Indicaciones sobre la instalación:
W Instale los conductos de la forma más corta posible para evitar averías.
W Fije la pantalla del conducto a un potencial de masa sin interferencias. En el
sensor no se apoya la pantalla.
7 Puesta en servicio
1. Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que todas las conexiones del
eyector estén unidas correctamente y de que todos los tubos de plástico estén fijos.
2. Aplique aire comprimido a la instalación.
3. Compruebe si se ha alcanzado el vacío necesario (p. ej. con un manómetro).
Si se utilizan válvulas electromagnéticas:
4. Compruebe la capacidad de funcionamiento de las válvulas electromagnéticas.
Si se utiliza el interruptor de vacío:
5. Compruebe la capacidad de funcionamiento del interruptor de vacío.
8 Funcionamiento
ATENCIÓN
Calentamiento del interruptor de vacío durante el funcionamiento
Con temperaturas ambientales elevadas y una reducida impedancia de carga el interruptor de vacío puede calentarse durante el funcionamiento a más de 60 <Arial>°C, con lo que existe el riesgo de quemaduras.
O No entre en contacto con el interruptor de vacío durante su funcionamiento o
poco después del mismo.
9Mantenimiento
El eyector no requiere mantenimiento.
En caso de problemas técnicos, diríjase al departamento de servicio de asistencia de AVENTICS Pneumatics.
10 Limpieza y cuidado
NOTA
Disolventes y detergentes agresivos
Los disolventes y los detergentes agresivos pueden dañar el eyector. O Para la limpieza, utilice exclusivamente agua o, en caso necesario, un
detergente suave.
Así se limpia el eyector:
1. Desconecte la presión y la conexión con la red eléctrica de todas las piezas de
la instalación relevantes.
2. Limpie el eyector con un paño humedecido.
11 Eliminación de residuos
Elimine el eyector de acuerdo con las especificaciones del país de utilización.
12 Datos técnicos
Válvula electromagnética
Tensión de funcionamiento +24 VDC (-5/+10 %)
Potencia 1,3 W ED 100 % Tiempo de conmut. ON/
OFF Accionamiento manual pulsando Conexión de protección Diodo Z (en la válvula) Estado de conmutación mediante LED Tipo de protección IP 40 (con enchufe)
Interruptor de conmutación
Gama de presión -1 a 0 bar Tensión de funcionamiento +24 VDC (-20/+10 %)
Punto de conmut. configurado
Capacidad de conexión
W Histéresis aprox. 20 mbar W Seguridad de
sobrepresión
W Precisión de repetición ±1% W Influencia de la
temperatura
W Indicador de estado mediante LED W Señal de salida NA, PNP, máx. 60 mA
Tensión mínima de seguridad (PELV según IEC 364­4-41)
8/10 ms
Tensión mínima de seguridad (PELV según IEC 364­4-41) Ondulación residual (P-P) ±10 %, prot. contra inversión pol.
-600 mbar ±5 % (a 25 <Arial>°C)
5 bar
±3% (en el rango de temperatura en funcionamiento)
AVENTICS | EBS-ET / EBS-PT-...-VE | R412005759–BDL–001–AC | Español/Svenska 10
Interruptor de conmutación
Precisión ±5 % del valor de conmutación (a 25 <Arial>°C)
Error de linearidad ±1 % Error de offset ±1 % Conexión eléctrica Cable de 3 hilos (blindado), longitud: 3 m Clase de protección IP 40 Tiempo de reacción < 3 ms Consumo de corriente
propio Resistencia a
interferencias Emisión perturbadora comprobado según DIN EN 61000-6-3
1) Bajo el ejecto de campos según DIN EN 61000-4-3 y alta frecuencia según DIN EN 61000-4-6 la señal de salida puede modificarse hasta en un 5 %.
1)
< 15 mA
comprobado según DIN EN 61000-6-2

Svenska

1Bruksanvisning
Denna handledning är ett tillägg till bruksanvisning EBS-PT (R412008280), i vilken alla grundläggande mekaniska och pneumatiska monterings- och användarsteg förklaras. Denna handledning innehåller dessutom viktig information om hur ejektorn EBS ET/PT-...-VE monteras säkert och på rätt sätt, hur den används och hur man själv kan avhjälpa smärre fel.
Övrig dokumentation
Ejektorn EBS-ET/PT-...-VE är en enskild komponent. Följ även bruksanvisningarna för övriga systemkomponenter. Hit hör:
W Bruksanvisningen EBS-PT (R412008280) W Systemdokumentationen från systemtillverkaren
Ytterligare uppgifter om ejektorn EBS-ET/PT-...-VE kan erhållas i online­produktkatalogen eller i huvudkatalogen från AVENTICS Pneumatics.
Förkortningar
Förkortning Betydelse
EBS-ET Ejektor, Elektronisk, T-byggform
Ejektor Ejektor står ställföreträdande för varianterna EBS-ET och EBS-
PT-...-VT
2 Säkerhetsföreskrifter
Ejektorn är tillverkad enligt dagens tekniska standard och enligt gällande säkerhetstekniska regler. Trots detta finns det risk för skador på person och materiel om man inte beaktar följande allmänna säkerhetsföreskrifter samt hanteringsanvisningarnas varningsupplysningar i denna bruksanvisning.
O Läs igenom instruktionsboken EBS-PT (R412008280) fullständigt, framför allt
kapitel 2 „Säkerhetsföreskrifter“, innan Du börjar arbeta med ejektorn
O Läs igenom denna instruktionsbok fullständigt före Du börjar arbeta med
ejektorn.
O Förvara denna instruktionsbok, samt instruktionsbok EBS-PT (R412008280) på
sådant sätt, att de alltid är tillgängliga för alla användare.
O Se till att denna instruktionsbok, samt instruktionsbok EBS-PT (R412008280)
medföljer när ejektorn lämnas vidare till tredje person.
Ändamålsenlig och ej ändamålsenligt användande
O Se instruktionsbok EBS-PT (R412008280)
Detta ska observeras
Allmänna säkerhetsanvisningar
O Se instruktionsbok EBS-PT (R412008280)
Montering
O Koppla ur alla anläggningsdelar, så att de är tryck- och spänningsfria, innan Du
monterar ejektorn.
Drift
O Koppla ur alla anläggningsdelar, så att de är tryck- och spänningsfria, innan Du
monterar ejektorn Brand- och explosionsrisk föreligger!
O Dessutom vid användning av vakuumbrytaren och elektromagnetventilen: O Beakta de allmänna säkerhetsföreskrifterna, EN normerna och VDE riktlinjerna. O Använd uteslutande låg skyddsspänning (PELV) och sörj för ett säkert elektriskt
avskiljande av driftspänningen enligt EN 60204.
O Lägg anslutningsledningarna så att veck ej uppstår. O Att öppna vakuumbrytaren - även i reparationssyfte - är förbjudet! O Det föreligger risk för skador på brytaren samt risk för personskador! O Sätt inte in vakuumbrytaren på en plats där det finns risk för sprutande vatten.
3 Användningsområden
O Se bruksanvisning EBS-PT (R412008280).
4 Leveransomfattning
Leveransen innehåller:
EBS-ET EBS-PT-...-VE
W 1 ejektor EBS-ET W 1 bruksanvisning
EBS-PT (R412008280)
W 1 bruksanvisning
EBS-ET/PT-...-VE (R412005759)
W 1 ejektor EBS-PT-...-VE W 1 bruksanvisning
EBS-PT (R412008280)
W 1 bruksanvisning
EBS-ET/PT-...-VE (R412005759)
5 Översikt över enheten
Utföranden (Exempel, Bild 1)
Typ Funktioner
1a EBS-PT-...-VE W Pneumatisk styrning,
1b EBS-ET-05/07-NC-VE W Elektromagnetventil för sugare,
1c EBS-ET-05/07-NC-C-VE W Elektromagnetventil för sugare,
1d EBS-ET-10/15-NO-C-VE W Elektromagnetventil för sugare
1e EBS-ET-20/25-NO-C-VE W Elektromagnetventil för sugare
Ejektorn finns även att erhålla utan vakuumbrytare och med skruvanslutning.
W med vakuumbrytare
W med vakuumbrytare
W Ackumulator för utblåsimpuls, W med vakuumbrytare
W Elektromagnetventil für utblås W med vakuumbrytare
W Elektromagnetventil für utblås W med vakuumbrytare
Maskinbeskrivning (Bild 1)
1 Fästborrhål M4 5 Vakuumbrytare med LED 2 Vakuumanslutning 6 Elektromagnetventil "sugare" 3 Tryckluftsanslutning 7 Elektromagnetventil "utblås"
4 Frånluftanslutning/ljuddämpare 8 Ackumulator för utblåsimpuls
Funktionssätt
Ejektorn förses med tryckluft över anslutning (3). Den genomströmmande tryckluften åstadkommer därmed vid anslutning (2) ett vakuum och blir utblåst genom frånluftsöppningen (4) ut i omgivningen. Beroende på utförandet är ytterligare funktioner möjliga:
W över en elektromagnetventil (6) kan vakuumet stängas av och sättas på W över en elektromagnetventil (7) eller pneumatiskt över en ackumulator (8) kan en
utblåsimpuls skapas
W en vakuumbrytare (5) gör det möjligt att känna av vakuumet och avge en
brytarimpuls.
6Montering
Pneumatisk anslutning av ejektorn
O Se Instruktionsboken EBS-PT (R412008280).
AVENTICS | EBS-ET / EBS-PT-...-VE | R412005759–BDL–001–AC | Svenska 11
Elektrisk anslutning av ejektorn
SE UPP!
När anläggningen är i drift står den under elektrisk spänning
Arbeten på anläggningen som utförs under elektrisk spänning kan leda till personskador genom elektriska stötar eller till skador på komponenterna.
O Slå av och försäkra Dig om att alla relevanta delar är fria från elektrisk
spänning innan Du börjar arbeta på anläggningen.
Anslutning av elektromagnetventilen (Bild 2)
(endast för versioner med elektromagnetventil)
För att ansluta elektromagnetventilen använd anslutningsstickkontakt Typ 10/15, MNR 1834484253. (ingår ej i leveransen. Var vänlig beställ separat)
1. Anslut den öppna kabelslutet till Din anläggning.
Vid anslutning av +24 VDC behöver ingen polaritet beaktas.(bipolär).
2. Stick anslutningsstickkontakten i bussningen på elektromagnetventilen tills den
låser.
Anslutning av vakuumbrytare (Bild 3 + 4)
(enbart för versioner med vakuumbrytare) O Koppla ihop vakuumbrytarens anslutningskabel med er anläggning (se
efterföljande tabell och Bild 3 + 4).
Ledarfärg Funktion
blå (Bild 4: 1) Massa (0 V) brun (Bild 4: 2) driftspänning U+ svart (Bild 4: 3) Brytarsignal Avskärmning måste anslutas till massan
10 Rengöring och skötsel
OBS!
Lösningsmedel och aggressiva rengöringsmedel
Lösningsmedel och starka rengöringsmedel kan skada ejektorn. O Använd endast vatten och ev. ett milt rengöringsmedel för rengöring.
Så rengör du ejektorn:
1. Koppla alla aktuella anläggningsdelar spänningsfria och trycklösa.
2. Rengör ejektorn med en lätt fuktad duk.
11 Avfallshantering
Hantera ejektorn enligt användarlandets bestämmelser.
12 Tekniska data
Elektromagnetventil
Driftspänning +24 VDC (-5/+10%)
Säkerhetslågspänning (PELV enligt IEC 364-4-41 Effekt 1,3 W ED 100% Brytartid på/av 8/10 ms Manuell drift tangera Skyddskoppling Z-Diod (i ventilen) Brytartillstånd över LED Skyddstyp IP 40 (med stickkontakt)
Anvisningar för installering:
W Installera ledningarna så korta som möjligt, för att undvika störningar. W Kläm ledningens skärm på en störningsfri massapotential. I sensorn är skärmen
inte pålagd.
7 Idrifttagning
1. Innan ejektorn tas i drift, försäkra att ejektorns alla anslutningar är rätt kopplade
och att alla plaströr sitter fast ordentligt.
2. Fyll på tryckluftsanläggningen.
3. Kontrollera om det nödvändiga vakuumet uppnåtts (t. ex. med en manometer).
Vid användning av elektromagnetventilen:
4. Testa funktionsdugligheten av elektromagnetventilen.
Vid användning av vakuumbrytaren:
5. Testa funktionsdugligheten av vakuumbrytaren.
8Drift
SE UPP!
Upphettning av vakuumbrytaren i drift
Vid höga omgivningstemperaturer och låg lastimpedans kan vakuumbrytaren hettas upp till över 60 ° C när den är i drift, varigenom risken för brännskador föreligger.
O Rör inte vakuumbrytaren när den är i drift eller kort därefter.
9Underhåll
Ejektorn är underhållsfri.
Vid tekniska problem vänder du dig till AVENTICS Pneumatics serviceavdelning.
Vakuumbrytare
Tryckområde -1 till 0 bar Driftspänning +24 VDC (-20/+10%)
Inställd omkopplingspunkt -600 mbar 5% (vid 25 ° C) Brytarförmåga
W Hysteres ca. 20 mbar W Övertryckssäkerhet 5 bar W Upprepningsexakthet ±1% W Temperaturinflöde ±3% (i driftstemperaturområdet) W Tillståndsangivelse över LED W Utgångssignal N.O., PNP, max. 60 mA
Noggrannhet 5% från brytvärdet (vid 25 ° C) Linearitetsfel ±1% Offsetfel ±1% Elektrisk anslutning Kabel 3-polig (isolerad), Längd: 3 m Skyddsklass IP 40 Reaktionstid < 3 ms Egenströmupptagning < 15 mA Störningsresistens Störutsändning Testad enligt DIN EN 61000-6-3
1) Under påverkan av HF-fält enligt DIN EN 61000-4-3 och högfrekvens enligt DIN EN 61000-4­6 kann utgångssignalen ändras upp till 5%.
1)
Säkerhetslågspänning (PELV enligt IEC 364-4-41) Restpulsationskraft (P-P) 10%, förpolningsdimpel
Testad enligt DIN EN 61000-6-2
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4 30880 Laatzen Phone +49 (0) 5 11-21 36-0 Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69 www.aventics.com info@aventics.com
Further addresses: www.aventics.com/contact
The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a certain condit ion or suitability for a certain application can be derived from our information. The given information does not release the user from the obligation of own judgement and verification. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging.
An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary from that in the illustration.
Translation of the original operating instructions. The original operating instructions were created in the German language.
R412005759–BDL–001–AC/11.2014 Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in cases of proprietary rights applications. It may not be reproduced or given to third parties without its consent.
Loading...