AVENTICS Instrucciones de servicio: Unidad de sujeción para cilindros ISO 15552 e ISO 6432, Notice d’instruction: Unité de maintien pour bouteilles ISO 15552 et ISO 6432, Istruzioni per l'uso: Unità di tenuta per cilindri ISO 15552 e ISO 6432, Holding unit for ISO 15552 and ISO 6432 cylinders, Betriebsanleitung: Halteeinheit für ISO 15552 und ISO 6432 Zylinder Manuals & Guides [fr]

...
Betriebsanleitung | Operating Instructions | Mode d'emploi | Istruzioni d’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Halteeinheit für Zylinder ISO 15552 und ISO 6432 Holding unit for ISO 15552 and ISO 6432 cylinders Unité de blocage pour vérins ISO 15552 et ISO 6432 Unità di bloccaggio per cilindri ISO 15552 e ISO 6432 Unidad de sujeción para cilindros ISO 15552 e ISO 6432 Positionshållare för cylinder ISO 15552 och ISO 6432
HU1
R412022330/09.2016, Replaces: 03.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | Deutsch
1
1 Zu dieser Dokumentation
Diese Dokumentation gilt für die Halteeinheit HU1:
W in Verbindung mit Pneumatikzylindern nach ISO
15552, Ø 32–100 mm.
W in Verbindung mit Pneumatikzylindern nach ISO 6432,
Ø 20–25 mm.
Diese Dokumentation richtet sich an Monteure, Bediener, Servicetechniker und Anlagenbetreiber.
Diese Dokumentation enthält wichtige Informationen, um das Produkt sicher und sachgerecht zu montieren, in Betrieb zu nehmen, zu bedienen und zu warten.
O Nehmen Sie das Produkt erst in Betrieb, wenn Ihnen
folgende Dokumentationen vorliegen und Sie diese beachtet und verstanden haben:
– Dokumentation des Zylinders – Anlagendokumentation
Darstellung von Informationen
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere Körperverletzung eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG
Das Produkt ist für den professionellen Gebrauch und nicht für die private Verwendung bestimmt.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung übernimmt die AVENTICS GmbH keine Haftung. Die Risiken bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung liegen allein beim Benutzer.
Zur nicht bestimmungsgemäßen Verwendung des Produkts gehört:
W dynamisches Halten (Bremsen) der Kolbenstange W der Einsatz in ATEX-zertifizierten
(explosionsgefährdeten) Bereichen
W der Einsatz in oder als Sicherungseinrichtung W der Einsatz als sicheres Positionierungssystem
Qualifikation des Personals
Die in dieser Dokumentation beschriebenen Tätigkeiten erfordern grundlegende Kenntnisse der Mechanik und Pneumatik sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Um die sichere Verwendung zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden. Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten.
Sachschäden: Das Produkt oder die Umgebung können beschädigt werden.
2 Sicherheitshinweise
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie dieses Kapitel und die Sicherheitshinweise in dieser Dokumentation nicht beachten.
O Lesen Sie diese Dokumentation gründlich und
vollständig, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
O Bewahren Sie die Dokumentation so auf, dass sie
jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist.
O Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit
den erforderlichen Dokumentationen weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei dem Produkt handelt es sich um eine Komponente mit mechanischer Haltefunktion für Kolbenstangen von Pneumatikzylindern nach ISO 15552 bzw. ISO 6432. Sie dürfen das Produkt wie folgt einsetzen:
W zum Festhalten der Kolbenstange, W
ausschließlich zum Einsatz an Pneumatikzylindern nach ISO 15552, Ø 32–100 mm und ISO 6432, Ø 20–25 mm mit den vorgeschriebenen Kolbenstangenverlängerungen (siehe „9 Technische Daten“),
W zum Lösen der Kolbenstange ausschließlich in
kraftlosem Zustand.
Allgemeine Sicherheitshinweise
W Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur
Unfallverhütung und zum Umweltschutz.
W Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften und -
bestimmungen des Landes, in dem das Produkt eingesetzt/angewendet wird.
W Verwenden Sie Produkte von AVENTICS nur in
technisch einwandfreiem Zustand.
W Beachten Sie alle Hinweise auf dem Produkt. W Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene
Zubehör- und Ersatzteile.
W Halten Sie die in der Produktdokumentation
angegebenen technischen Daten und Umgebungsbedingungen ein.
Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise
W
Stellen Sie sicher, dass die Belastungsrichtung während eines Halteintervalls nicht wechselt. Ein Wechsel der Kraftrichtung während eines Halteintervalls bewirkt ein kurzzeitiges Lösen der Kolbenstange und kann zur Zerstörung der Halteeinheit HU1 führen.
W Halten Sie die Kolbenstange sauber und frei von
Fetten, Ölen, Wachsen bzw. Silikonwachsen. Verschmutzungen und der Auftrag gleitender und klebender Substanzen beeinträchtigen die Funktionsweise der Arretierung.
W
Verändern Sie niemals die Oberflächeneigenschaften der Kolbenstange, z. B. durch mechanische Bearbeitung.
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | Deutsch
2
3 Allgemeine Hinweise zu
Sachschäden und Produktschäden
ACHTUNG
Mechanische Belastungen!
Beschädigung der Halteeinheit! O Sie dürfen die Halteeinheit nicht verdrehen, biegen
oder unter Spannung befestigen.
O Vermeiden Sie beim Anschließen der Schläuche
mechanische Spannungen.
O Achten Sie darauf, dass die Halteeinheit nicht durch
herabfallende Teile oder den falschen Umgang mit Werkzeugen beschädigt wird.
4 Lieferumfang
Der Lieferumfang beinhaltet:
W 1 Haltepatrone mit Montageschraube als einzelne
Komponente,
W 1 Aufnahmeflansch als einzelne Komponente, W 4 Befestigungsschrauben (bei Ø 32–100), W 1 Befestigungsmutter (bei Ø 20–25), W 1 Bedienungsanleitung HU1.
5 Zu diesem Produkt
ISO 15552 ISO 6432
2
1
1
23
3
Funktion und Anwendung
Funktion: Die Halteeinheit HU1 kann die Kolbenstange von
Pneumatikzylindern nach ISO 15552/ISO 6432 bei Druckausfall an jeder beliebigen Stelle halten. Die Funktion der Kolbenstange wird durch den mechanischen Klemmvorgang nicht beeinträchtigt.
Halten: Um die Kolbenstange zu verriegeln, müssen Sie den Druckluftanschluss (2) der Halteeinheit HU1 entlüften. Die eingebaute Feder betätigt dann die mechanischen Klemmbacken (3).
Lösen: Um die Kolbenstange zu entriegeln, müssen Sie den Druckluftanschluss (2) der Halteeinheit HU1 mit dem Mindestbetriebsdruck belüften. Die Klemmbacken werden dadurch entgegen der Federkraft von der Kolbenstange gelöst und die Kolbenstange ist frei beweglich.
6Montage
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Montagearbeiten an einer laufenden Anlage!
Montagearbeiten bei laufender Anlage können zu schweren Verletzungen durch bewegliche Maschinenteile führen.
O Bringen Sie die Anlage in einen Zustand, in dem
keine Arbeitsbewegungen mehr durchgeführt werden. Warten Sie, bis alle beweglichen Maschinenteile stillstehen und sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
Verletzungsgefahr durch schwebende Nutzlasten!
Durch Druckluft schwebend gehaltene Nutzlasten stellen eine Gefahr dar, wenn diese nicht gesichert werden, bevor die Anlage drucklos geschaltet wird.
O Führen Sie die Nutzlasten in eine sichere Position
oder entfernen Sie diese von der Anlage.
O Schalten Sie den relevanten Anlagenbereich erst
danach drucklos.
65
6
HU1 für Zylinder nach ISO 15552 und ISO 6432
1 Haltepatrone 2
Montageschraube für Haltepatrone/Druckluftanschluss
3 Aufnahmeflansch 4 Befestigungsschrauben 5 Befestigungsmutter der Halteeinheit 6 Abstreifer
4
Verletzungsgefahr durch gespeicherte Energie (Druckluft)!
Bei stillstehender Anlage bestehen weiterhin Gefahren durch gespeicherte Energie (Druckluft).
O Vermeiden Sie generell das Einkammern von
Druckluft.
O Entlüften Sie den Zylinder, an den die Halteeinheit
HU1 angebracht werden soll.
O Beseitigen Sie alle weiteren Gefahrenquellen im
unmittelbaren Arbeitsbereich, die von der in der Anlage gespeicherten Energie ausgehen.
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | Deutsch
ACHTUNG
Gefahr des Durchrutschens der Kolbenstange und Zerstörung der mechanischen Klemmbacken!
Auf die Kolbenstange wirkende Querbelastungen zerstören die Klemmbacken.
O Stellen Sie sicher, dass die Kolbenstange immer nur
in der Bewegungsrichtung belastet wird.
Starker Verschleiß an der Kolbenstange und an den Klemmbacken!
Wenn die arretierte Kolbenstange gegen die wirkenden Klemmkräfte bewegt wird, verschleißen die Kolbenstange und die Klemmbacken.
O Stellen Sie sicher, dass die statische Haltekraft der
Halteeinheit HU1 zu keinem Zeitpunkt überschritten wird. Ansonsten kann sich die Kolbenstange möglicherweise unerwartet bewegen.
Die Einbaulage der Halteeinheit HU1 ist beliebig. Der Druckluftanschluss ist mit einer Montageschraube
versehen. O Entfernen Sie diese Schraube erst kurz bevor Sie die
Druckluftversorgung anschließen.
Halteeinheit HU1 auf einen ISO-Zylinder montieren
Zur Montage der Halteeinheit HU1 als Einzelkomponente auf einen ISO-Zylinder gehen Sie wie folgt vor:
1. Schieben Sie die Haltepatrone (1) in den Aufnahmeflansch (3).
3. Schieben Sie Haltepatrone (1) und Aufnahmeflansch (3) ge
meinsam auf die Kolbenstange des Zylinders.
ISO 15552
1
3.
2.
3
6
1
3.
7
ISO 6432
2.
6
4. Zylinder ISO 15552: Schrauben Sie die Halteei
HU1
mit vier Befestigungsschrauben am Zylinder
B
eachten Sie die vorgegeb
(siehe „9
Technische Daten“).
3
7
nheit
fest.
enen Anzugsmomente
ISO 15552
3
ISO 15552 ISO 6432
1 1
1. 1.
3
2. Entfernen Sie die Mutter (7) von der Ko
lbenstange des
Zylinders, um den Abstreifer (6) nicht zu beschädigen.
3
5. Zylinder ISO 6432: Schrauben Sie die Halteeinheit HU1
vollständig auf das Zylindergewinde und richten Sie sie aus.
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | Deutsch
6. Kontern Sie die Befestigungsmutter des Zylinders (7)
gegen die Haltee Anzugsmomente (siehe „9 Technische Daten“).
ISO 6432
inheit. Beachten Sie die vorgegebenen
7
4
ISO 15552 ISO 6432
Zylinder mit vormontierter Halteeinheit HU1 in eine Anlage einbauen
W Alle Druckluftanschlüsse und Bedienelemente müssen
auch nach Abschluss der Montage frei zugänglich sein.
W Die Halteeinheit HU1 muss so befestigt werden, dass
sie sich nicht durch Stöße, Schwingungen oder Ähnliches lösen kann.
Montage vorbereiten
1. Beenden Sie den Arbeitsbetrieb der Anlage und
sicher
n Sie diese gegen Wiedereinschalten.
2. Führen Sie alle schwebenden Lasten in eine statisch
sichere Position zurück oder entfernen Sie diese von der Anlage.
3. Entlüften Sie gegebenenfalls gespeicherte Drucklu
an
Anlagenteilen im unmittelbaren Arbeitsbereich.
4. Fixieren Sie selbstdrehende oder in anderer Form
beweg beginnen.
liche Anlagenteile, bevor Sie mit der Montag
Montage des Zylinders mit Halteeinheit in die Anlage
1. Platzieren Sie den Zylinder mit vormontierter
Halteeinheit HU1 an der Anlage.
2. Montieren Sie den Zylinder spannungsfrei mi
passenden Zylinder Beachten Sie
3. Entfer
4. Entfernen Sie die Montageschraube
nen Sie vorhandene Schu
uckluftanschlüssen des Zylinders.
Dr
Halteeinheit HU1 und setze
uckluftanschluss ein.
Dr – Ø 20-32 (ISO 6432/ISO 15552): M5 – Ø 40-100 (ISO 15552): G 1/8
die vorgegebenen Anzugs
vorgesehenen Stelle der
befestigungen in die
tzkappen aus den
aus der
e einen
n Si
Anlage.
momente.
ft
e
t
5. Verschlauchen Sie die Druckluftanschlüsse der
Halteei s frei von Schmutzpartikeln oder Fremdkörpern sind.
nheit HU1 und des Zylinders. Stellen Sie dab
icher, dass die Anschlüsse und Schlauchlei
tungen
ei
7 Inbetriebnahme und Betrieb
WARNUNG
Unfallgefahr durch unkontrolliertes Bewegen der Kolbenstange!
Wenn beim Lösen der Klemmbacken nur ein Zylinderraum mit Druck beaufschlagt ist, expandiert das eingeschlossene Luftvolumen schlagartig und verursacht eine sprunghafte Bewegung der Kolbenstange (ein- oder ausfahrend).
O Stellen Sie durch eine geeignete Steuerung sicher,
dass der mit der Halteeinheit HU1 versehene Zylinder so angesteuert wird, dass beim Lösen der Klemmbacken beide Zylinderräume mit Druck beaufschlagt sind.
In Folge der Kolbenflächendifferenz kann es zu unerwünschten Bewegungen der Kolbenstange kommen.
O Stellen Sie vor dem Belüften der Halteeinheit HU1
sicher, dass am Kolben des Antriebszylinders ein Kräftegleichgewicht herrscht.
O Legen Sie Ihre Steuerungen entsprechend aus.
Starker Verschleiß der Halteeinheit HU1 durch eine unzulässige dynamische Belastung!
Wenn die Halteeinheit HU1 als dynamische Bremse eingesetzt wird, werden die Belastungsgrenzen der Halteeinheit HU1 überschritten.
O Setzen Sie die Halteeinheit HU1 niemals als
dynamische Bremse ein.
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | Deutsch
5
Anlage in Betrieb nehmen
1. Schal
2. Kontroll
ten Sie die Anlage gemäß Anlagenspezifikation
ein.
ieren Sie sofort nach dem Einschalten, ob der
Zylinder und die Halteeinheit HU1 korrekt arbeiten.
8 Pflege und Wartung
ACHTUNG
Beschädigung der Dichtungen und des Abstreifers durch aggressive Reinigungsmittel!
Durch aggressive Reinigungsmittel wird der Werkstoff der Dichtungen und des Abstreifers beschädigt.
O Verwenden Sie für die Reinigung nur schonende
Reinigungsmittel.
O Setzen Sie die Halteeinheit HU1 im
Lebensmittelbereich nicht ein, wenn die Gefahr eines Kontaktes zu den dort üblichen aggressiven Reinigungsmitteln besteht.
Haltekraft, Eigengewicht, Anzugsmomente
Zylinder­Ø [mm]
32 650 0,2 9,5 ± 0,7 40 1100 0,27 9,5 ± 0,7 50 1600 0,57 19 ± 1,5 63 2500 0,8 19 ± 1,5 80 4000 1,85 40 ± 3 100 6300 2,9 40 ± 3
zulässige Kolbenstangenverlängerung
Zylinder­Ø [mm]
20 54 8 25 51 10
statische Haltekraft [N]
Länge der Kolbenstangenverlä ngerung [mm]
Eigen­gewicht [kg]
Anzugsmoment Befestigungsschra uben [Nm]
geeigneter Kolbenstangendurch messer [mm]
O Reinigen Sie die Kolbenstange alle 200 000 Hübe oder
bei sichtbarer Verschmutzung.
Kürzere Prüfintervalle sind notwendig bei:
W einer hohen Temperaturbelastung, W unvermeidbarem starkem Schmutzanfall, W der Nähe zu fettlösenden Flüssigkeiten oder Dämpfen.
9 Technische Daten
Allgemeine Daten
zulässiges Medium Druckluft nach ISO 8573-1:2010 max. Partikelgröße 5 μm Ölgehalt der Druckluft 0–5 mg/m Der Drucktaupunkt muss mindestens 15 °C unter der
Umgebungs- und Mediumstemperatur liegen und darf max. 3 °C betragen. Die Eigenschaften der Druckluft müssen über die gesamte Lebensdauer konstant bleiben.
3
32 42 12 40 47 16 50 57 20 63 57 20 80 77 25 100 77 25
O Entnehmen Sie weitere Technischen Daten dem
Online-Katalog der AVENTICS GmbH unter www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Betriebsdruck min./ max.
Einbaulage beliebig
Haltekraft, Eigengewicht, Anzugsmomente
Zylinder­Ø [mm]
20 300 0,13 20,0 ± 1,5 25 400 0,13 20,0 ± 1,5
statische Haltekraft [N]
4–8 bar
Eigen­gewicht [kg]
Anzugsmoment Befestigungsmutter [Nm]
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | English
6
1 About This Documentation
This
documentation applies to the HU1 holding unit:
W In conjunction with pneumatic cylinder
ISO 15552, Ø 32–100 mm.
W In conjunction with pneumatic cylinders according to
ISO 6432, Ø 20–25 mm.
This documentation is intended for installers, operators, service technicians, and systems owners.
This documentation contains important information on the safe and appropriate assembly, commissioning, and maintenance of the product.
O Only commission the product once you have obtained
the following documentation and understood and complied with its contents.
–Cylinder documentation – System documentation
s according to
Presentation of information
Safety instructions
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates that damage may be inflicted on the product or the environment.
2 Notes on Safety
The product has been manufactured according to the accepted rules of current technology. Even so, there is risk of injury and damage to equipment if the following chapter and safety instructions of this documentation are not followed.
O Read these instructions completely before working
with the product.
O Keep this documentation in a location where it is
accessible to all users at all times.
O Always include the documentation when you pass the
product on to third parties.
Intended use
The product consists of a component with a mechanical holding function for piston rods in pneumatic cylinders in accordance with ISO 15552 or ISO 6432. The product may be used as follows:
W To secure the piston rod, W Only with pneumatic cylinders in accordance with
ISO 15552, Ø 32–100 mm and ISO 6432, Ø 20–25 mm with the specified piston rod extensions (see “9 Technische Daten”),
W Only to release the piston rod in a force-free state.
The product is intended for professional use only.
AVENTICS GmbH is not liable for any damages resulting from improper use. The user alone bears the risks of improper use of the product.
Improper use of the product includes:
W Dynamic holding (braking) of the piston rod W Use in ATEX-certified (explosive) areas W Use in or as safety equipment W Use as a reliable positioning system
Personnel qualifications
The work described in this documentation requires basic mechanical and pneumatic knowledge, as well as knowledge of the appropriate technical terms. In order to ensure safe use, these activities may therefore only be carried out by qualified technical personnel or an instructed person under the direction and supervision of qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible hazards and institute the appropriate safety measures, due to their professional training, knowledge, and experience, as well as their understanding of the relevant conditions pertaining to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the subject area.
General safety instructions
W Observe the regulations for accident prevention and
environmental protection.
W Observe the safety instructions and regulations
applicable in the country in which the product is used.
W Only use AVENTICS products that are in perfect
working order.
W Follow all the instructions on the product. W Only use accessories and spare parts approved by the
manufacturer.
W Comply with the technical data and ambient conditions
listed in the product documentation.
Safety instructions related to the product and technology
W Make sure that the load direction does not change
during a holding interval. A change in the direction of force during a holding interval will briefly release the piston rod and may destroy the HU1 holding unit.
W Keep the piston rod clean and free of grease, oil, wax or
silicone wax. Contamination and the application of lubricating and adhesive substances will impair the function of the locking unit.
W Never alter the surface properties of the piston rod, e.g.
by mechanical means.
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | English
7
3 General Instructions on
Equipment and Product Damage
NOTICE
Mechanical loads!
Damage to the holding unit! O Do not twist or bend the holding unit, or mount it
when it is under tension.
O Avoid mechanical loads when connecting the tubing. O Make sure that the holding unit is not damaged by
falling parts or incorrect tool usage.
4 Delivery Contents
The scope of delivery includes:
W 1 holding cartridge with assembly screw, as an
individual component,
W 1 mounting flange as an individual component, W 4 mounting screws (for Ø 32–100), W 1 lock nut (for Ø 20–25), W 1 set of HU1 operating instructions.
5 About This Product
Function and application
Function: The HU1 holding unit can hold the piston rod in
a pneumatic cylinder in accordance with ISO 15552/ ISO 6432 in any position after a loss of pressure. The mechanical clamping process does not affect the function of the piston rod.
Holding: To lock the piston rod, you must exhaust the compressed air connection (2) of the HU1 holding unit. The integrated spring then actuates the mechanical clamping jaws (3).
Releasing: To unlock the piston rod, you must pressurize the compressed air connection (2) of the HU1 holding unit with the minimum working pressure. This counteracts the spring force and releases the clamping jaws from the piston rod, and the rod is able to move freely.
6Assembly
WARNING
Danger of injury due to assembly of the product while the system is running!
Assembly of the product while the system is running can cause major injuries from moving machinery.
O Bring the system mode into a state in which working
movements are no longer possible. Wait until all moving machine parts come to a standstill, and protect the system against being switched on.
ISO 15552 ISO 6432
2
1
1
65
6
HU1 for cylinder in accordance with ISO 15552 and ISO 6432
1 Holding cartridge 2 Assembly screw for holding cartridge/compressed air
connection
3 Mounting flange 4 Mounting screws 5 Lock nut for the holding unit 6 Scraper
4
23
3
Danger of injury due to suspended useful loads!
Useful loads that are kept suspended by compressed air pose a danger if they are not secured before the pressure is switched off in the system.
O Guide the useful loads into a safe position or remove
them from the system.
O You may only then switch off the pressure in the
relevant section of the system.
Danger of injury due to stored energy (compressed air)!
When the system is at a standstill, there is still a danger due to stored energy (compressed air).
O Generally avoid storing compressed air. O Exhaust the cylinder on which the HU1 holding unit
is to be installed.
O Remove all other sources of danger in the
immediate work area that may result from stored energy in the system.
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | English
NOTICE
Danger of piston rod slipping and destroying the mechanical clamping jaws!
Transverse loads on the piston rod will destroy the clamping jaws.
O Ensure that the piston rod is only loaded in the
direction of movement.
8
ISO 15552
1
3.
2.
Extensive wear on the piston rod and clamping jaws!
If the locked piston rod is moved against the effective clamping forces, this will result in wear on the piston rod and the clamping jaws.
O Ensure that the static holding force of the HU1
holding unit is not exceeded at any time. Otherwise, this may lead to unexpected movement of the piston rod.
Any mounting orientation may be used for the HU1 holding unit.
The compressed air connection has an assembly screw. O Do not remove this screw until shortly before
connecting the compressed air supply.
Mounting the HU1 holding unit on an ISO cylinder
To mount the HU1 holding unit as an individual component on an ISO cylinder, proceed as follows:
1. Slide the holding cartridge (1) into the mounting flange (3
).
3
6
1
6
3.
3
7
2.
ISO 6432
7
4. ISO 15552 cylinders: Fix the HU1 holding unit to the
cylinder
tated tightening torques (see “9 Technische Daten”).
s
using the four mounting screws. Ob
serve the
ISO 15552
ISO 15552 ISO 6432
1 1
1. 1.
3
3
2. Remove the nut (7) from the cylinder piston rod to avoid damaging the scraper (6).
3. Slide the holding cartridge (1) and mounting flange (3
together onto the cylinder piston rod.
5. ISO 6432 cylinders: Completely screw the HU1 hold
nit onto the cylinder thread and align it.
u
6. Tighten the cylinder lock nut (7) against
unit. Observe the stated tigh
tening torques (see “9
the holding
Technische Daten”).
ISO 6432
)
7
ing
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | English
9
Installing a cylinder with pre-mounted HU1 holding unit in a system
W All compressed air connections and control elements
must remain freely accessible after installation.
W The HU1 holding unit must be attached in such a way
that it cannot be loosened by jolts, vibrations, or the like.
Preparing for installation
1. Stop system operation and protect it against being
switched o
2. Return all suspended loads to a statically secure
position or remove them from the system.
3. If required, exhaust stored compressed air
system parts in the immediate work area.
4. Secure self-turning
before starting installation.
Installing the cylinder with the holding unit in the system
1. Position the cylinder with pre-mounted HU1 holding
un
it at the designated location in the system.
2. Install the cylinder tension-free in the system using the
appropriate cylinder mountings. Observe the stated tightening torques.
3. Remove any protective caps from the cyli
compr
4. Remove the assembly screw from the HU1 holding unit
and insert a compressed air connection. – Ø 20-32 (ISO 6432/ISO 15552): M5 – Ø 40-100 (ISO 15552): G 1/8
ISO 15552 ISO 6432
n.
from
or other movable system parts
nder
essed air connections.
7 Commissioning and
Operation
WARNING
Danger of accidents due to uncontrolled movement of the piston rod!
If only one cylinder chamber is supplied with pressure when releasing the clamping jaws, the trapped air volume expands suddenly and causes the piston rod to jump (retracting or extending).
O
Use a suitable control to make sure that the cylinder equipped with the HU1 holding unit is actuated in such a manner that pressure is applied to both cylinder chambers when the clamping jaws are released.
The piston surface area difference may lead to undesired piston rod movements.
O Before pressurizing the HU1 holding unit, make sure
that there is a force equilibrium on the piston of the drive cylinder.
O Configure the controls accordingly.
Excessive wear of the HU1 holding unit due to impermissible dynamic loads!
Using the HU1 holding unit as a dynamic brake will exceed the load limits of the unit.
O Never use the HU1 holding unit as a dynamic brake.
Starting up the system
1. Switch the system on according to the system
s
pecifications.
2. After switching on, check immediately that the cylinder
and HU1 holding unit are working correctly.
5. Connect the tubing to the compressed air connections
for the HU1 holding unit and the cylinder. Ensur the
connections and tubing lines are free of di
particles and fo
reign matter.
e that
rt
8 Care and Maintenance
NOTICE
Damage to seals and scraper due to aggressive detergents!
Aggressive detergents may damage the material of the seals and scrapers.
O Only use mild detergents. O Do not use the HU1 holding unit in the food industry
if there is a danger of contact with the aggressive detergents commonly used in that sector.
O Clean the piston rod after every 200,000 strokes or if
there is visible contamination.
Shorter inspection intervals are required in the case of:
W High temperatures W Unavoidably excessive contamination W Application near fat-dissolving liquids or vapors
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | English
10
9Technical Data
General data
Permissible medium Compressed air in accordance
with ISO 8573-1:2010 Max. particle size 5 μm Oil content of
compressed air The pressure dew point must be at least 15°C below the
ambient and medium temperatures and must not exceed 3°C. The properties of the compressed air must remain constant over the entire service life.
Min./max. operating pressure
Mounting orientation Any
Holding force, weight, tightening torque
Cylinder Ø [mm]
Static holding force [N]
0-5 mg/m
4–8 bar
Weight
[kg]
3
Tightening torque for lock nut [Nm]
Permissible piston rod extension
Cylinder Ø
[mm] 20 54 8 25 51 10 32 42 12 40 47 16 50 57 20 63 57 20 80 77 25 100 77 25
O For further technical data, please see the AVENTICS
GmbH online catalog at www.aventics.com/ pneumatics-catalog.
Length of piston rod extension [mm]
Suitable piston rod diameter [mm]
20 300 0.13 20.0 ± 1.5 25 400 0.13 20.0 ± 1.5
Holding force, weight, tightening torque
Cylinder Ø
[mm] 32 650 0.2 9.5 ± 0.7 40 1100 0.27 9.5 ± 0.7 50 1600 0.57 19 ± 1.5 63 2500 0.8 19 ± 1.5 80 4000 1.85 40 ± 3 100 6300 2.9 40 ± 3
Static holding force [N]
Weight
[kg]
Tightening torque for mounting screws [Nm]
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | Français
1 A propos de cette
documentation
La présente documentation est valable pour l’unité de blocage HU1 :
W En combinaison avec les vérins pneumatiques selon la
norme ISO 15552, Ø 32 – 100 mm.
W En combinaison avec les vérins pneumatiques selon la
norme ISO 6432, Ø 20 – 25 mm.
Cette documentation est destiné aux monteurs, utilisateurs, techniciens de maintenance et exploitants de l’installation.
Cette documentation contient des informations importantes pour monter, mettre en service, commander et entretenir le produit de manière sûre et conforme.
O Ne mettre le produit en service qu’en possession des
documentations suivantes et qu’après les avoir comprises et observées :
– Documentation du vérin – Documentation de l’installation
Présentation des informations
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles si le danger n’est pas évité.
REMARQUE
Dommages matériels : le produit ou son environnement peuvent être endommagés.
2 Consignes de sécurité
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues. Des dommages matériels et corporels peuvent néanmoins survenir si ce chapitre de même que les consignes de sécurité ne sont pas respectés.
O Lire la présente documentation attentivement et
complètement avant d’utiliser le produit.
O Conserver cette documentation de sorte que tous les
utilisateurs puissent y accéder à tout moment.
O Toujours transmettre le produit à de tierces personnes
accompagné des documentations nécessaires.
W
Pour desserrer la tige de piston uniquement à l’état inactif.
Le produit est destiné à un usage dans le domaine professionnel et non privé.
AVENTICS GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme. Toute utilisation non conforme est aux risques et périls de l’utilisateur.
Comptent parmi les utilisations non conformes du produit :
W Un maintien dynamique (freinage) de la tige de piston W Une utilisation dans des zones certifiées ATEX
(atmosphère explosible)
W
L’utilisation au sein ou en tant que dispositif de protection
W L’utilisation en tant que système de positionnement
fiable
Qualification du personnel
Les opérations décrites dans cette documentation exigent des connaissances mécaniques et pneumatiques de base, ainsi que la connaissance des termes techniques qui y sont liés. Afin d’assurer une utilisation en toute sécurité, ces travaux ne doivent par conséquent être effectués que par des professionnels spécialement formés ou par une personne instruite et sous la direction d’un spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses connaissances des directives correspondantes. Elle doit respecter les règles spécifiques correspondantes.
Consignes générales de sécurité
W Respecter les consignes de prévention d’accidents et
de protection de l’environnement applicables.
W Respecter les prescriptions et dispositions de sécurité
en vigueur dans le pays d’utilisation / d’application du produit.
W Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque
leur état technique est irréprochable.
W Respecter toutes les consignes concernant le produit. W Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange autorisées par le fabricant.
W Respecter les données techniques ainsi que les
conditions ambiantes spécifiées dans la documentation du produit.
11
Utilisation conforme
Le produit est un composant équipé d’une fonction mécanique de soutien pour les tiges de pistons de vérins pneumatiques selon les normes ISO 15552 et ISO 6432. Le produit peut être utilisé comme suit :
W Pour maintenir la tige de piston W Exclusivement sur des vérins pneumatiques selon les
normes ISO 15552, Ø 32 – 100 et ISO 6432, Ø 20 – 25 mm avec les extensions de tige de piston spécifiées (voir « 9 Technische Daten »),
Consignes de sécurité selon le produit et la technique
W S’assurer que le sens de charge ne change pas durant
un intervalle de blocage. Un changement du sens de la force durant un intervalle de blocage provoque un bref desserrage de la tige de piston et est susceptible de détruire l’unité de blocage HU1.
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | Français
12
W Maintenir la tige de piston dans un état de propreté
irréprochable et exempt de graisse, huile et cire en silicone. Les poussières ainsi que l’application de substances lubrifiantes et collantes altèrent le fonctionnement du bloqueur.
W Ne jamais modifier les propriétés de surface de la tige
de piston, notamment de manière mécanique.
1 Cartouche de blocage 2 Vis de montage pour cartouche de blocage /
3 Bride intermédiaire 4 Vis de fixation 5 Ecrou de fixation de l’unité de blocage 6 Racleur
Fonctionnement et application
3 Consignes générales concernant
les dégâts matériels et les endommagements du produit
REMARQUE
Contraintes mécaniques !
Endommagement de l’unité de blocage ! O Ne jamais déformer, plier ou fixer sous tension
l’unité de blocage.
O Lors du raccordement des flexibles, éviter toute
contrainte mécanique.
O Veiller à ce que l’unité de blocage ne soit pas
endommagée par la chute de pièces ou par une mauvaise manipulation d’outils.
Fonctionnement : l’unité de blocage HU1 permet de bloquer dans n’importe quelle position la tige de piston des vérins pneumatiques selon les normes ISO 15552 /
ISO 6432 en cas de chute de pression. Le fonctionnement de la tige de piston n’est pas altéré par le procédé de serrage mécanique.
Maintien : afin de bloquer la tige de piston, le raccord d’air comprimé (2) de l’unité de blocage HU1 doit être purgé. Le ressort intégré actionne ensuite les mâchoires de serrage mécaniques (3).
Desserrage : pour débloquer la tige de piston, le raccord d’air comprimé (2) de l’unité de blocage HU1 doit être ventilé sous pression de service minimale. Sous l’effet de la tension du ressort, les mâchoires de serrage relâchent la tige de piston qui se déplace alors librement.
6Montage
raccord d’air comprimé
4Fourniture
La fourniture comprend :
W 1 cartouche de blocage avec vis de montage en tant
que composant isolé
W 1 bride intermédiaire en tant que composant isolé W 4 vis de fixation (pour Ø 32 – 100) W 1 écrou de fixation (pour Ø 20 – 25) W 1 mode d’emploi HU1
5 A propos de ce produit
ISO 15552 ISO 6432
2
1
1
23
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des travaux de montage sur une installation en fonctionnement !
Les travaux de montage sur une installation en cours de fonctionnement peuvent provoquer des blessures graves en raison des pièces de machines en mouvement.
O Mettre l’installation hors tension pour stopper tout
mouvement. Attendre que toutes les pièces de machine en mouvement s’immobilisent et protéger l’installation de toute remise en marche intempestive.
Risque de blessure dû à des charges utiles en suspens !
Des charges utiles mises en suspension au moyen d’air
3
comprimé représentent un danger si celles-ci ne sont pas sécurisées avant de mettre l’installation hors pression.
O Placer les charges utiles dans une position sûre ou
les éloigner de l’installation.
O Ne mettre la partie pertinente de l’installation hors
pression qu’après cette étape.
65
6
HU1 pour vérin selon les normes ISO 15552 et ISO 6432
4
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | Français
13
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à l’énergie emmagasinée (air comprimé) !
Des risques dus à l’énergie emmagasinée (air comprimé) subsistent même lorsque l’installation est à l’arrêt.
O De manière générale, éviter d’emmagasiner de l’air
comprimé.
O Purger le vérin sur lequel l’unité de blocage HU1 doit
être montée.
O Eliminer toutes les autres sources de danger
provenant de l’énergie emmagasinée dans l’installation dans la zone de travail à proximité immédiate.
REMARQUE
Risque de patinage de la tige de piston et destruction des mâchoires de serrage mécaniques !
Des charges transversales agissant sur la tige de piston détruisent les mâchoires de serrage.
O S’assurer que la tige de piston est toujours chargée
uniquement dans le sens de déplacement.
Montage de l’unité de blocage HU1 sur un vérin ISO
Pour monter l’unité de blocage HU1 en tant que composant isolé sur un vérin ISO, procéder comme suit :
1. Insérer la cartouche de blocage (1) dans la bride intermédiaire (3).
ISO 15552 ISO 6432
1 1
1. 1.
3
3
Forte usure de la tige de piston et des mâchoires de serrage !
Une fois la tige de piston bloquée, un déplacement dans le sens opposé des forces de serrage en action provoque l’usure de la tige de piston et des mâchoires de serrage.
O S’assurer que l’unité de blocage HU1 n’excède à
aucun moment la force de maintien statique. Dans le cas contraire, la tige de piston est susceptible de se déplacer de manière inattendue.
La position de montage de l’unité de blocage HU1 est indifférente.
Le raccord d’air comprimé est équipé d’une vis de montage.
O Retirer cette vis juste avant de raccorder l’alimentation
en air comprimé.
2. Retirer l’écrou (7) de la tige de piston du vérin afin de ne pas endommager le racleur (6).
3. Insérer conjointement la cartouche de blocage (1) et la bride intermédiaire (3) sur la tige de piston du vérin.
ISO 15552
1
3.
2.
3
6
1
3.
7
2.
ISO 6432
6
3
7
4. Vérin ISO 15552 : visser à fond l’unité de blocage HU1
sur le vérin à l’aide des 4 vis de fixation. Respecter les couples de serrage prescrits (voir « 9 Technische Daten »).
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | Français
ISO 15552
5. Vérin ISO 6432 : visser complètement l’unité de
bloc
age HU1 sur le filetage du vérin et l’
6. Serrer l’écrou de fixation du vérin (7) contre l’unité de
blocage. Respecter
« 9 Technische Daten »).
(voir
les couples de serrage prescri
ajuster.
ts
Montage du vérin avec l’unité de blocage sur l’installation
1. Placer le vérin avec unité de blocage HU1 prémontée à
l’endro
2. Monter le vérin hors tension sur l’installation à l’aide de
fixations de vérin adaptées. Respecter les couples de s
3. Retirer les capuchons de protection présents sur les
rac
4. Retirer la vis de montage de l’unité de blocage HU1 et
insérer un r – Ø 20 – 32 (ISO 6432 / ISO 15552) : M5 – Ø 40 – 100 (ISO 15552) : G 1/8
ISO 15552 ISO 6432
it de l’installation prévu à cet effet.
errage prescrits.
cords d’air comprimé du vérin.
accord d’air comprimé.
14
ISO 6432
7
Pose du vérin avec unité de blocage HU1 prémontée sur l’installation
W Tous les raccords d’air comprimé et éléments de
commande doivent également être libres d’accès au terme du montage.
W L’unité de blocage HU1 doit être fixée de sorte à ne pas
se détacher en cas de chocs, de secousses ou autres.
Préparation du montage
1. Cesser toute activité de l’installation et la protéger de
to
ute remise en marche intempestive.
2. Ramener toutes les charges en suspens dans une
position
3. Le cas échéant, purger l’air comprimé emmagasiné
dans les parties de l’installation à proximité immédiate de l
4. Fixer les parties de l’installation en auto-rotation ou
soumises à toute autre forme de mouvem
entamer le montage.
d’
statique sûre ou les éloigner de l’installation.
a zone de travail.
ent avant
5. Câbler les raccords d’air comprimé de l’unité d
blocage raccor par
HU1 et du vérin. Ce faisant, s’assurer que le
ds et les conduites sont dégagés de to
ticule de poussière ou de tout corps étranger.
e
s
ute
7 Mise en service et fonctionnement
AVERTISSEMENT
Risque d’accident dû à un mouvement incontrôlé de la tige de piston !
Lors du desserrage des mâchoires, si seule une chambre du vérin est alimentée en pression, le volume d’air renfermé se dilate subitement et peut causer un mouvement brutal de la tige de piston (déploiement ou rabattement).
O A l’aide d’une commande appropriée, s’assurer que
le vérin muni de l’unité de blocage HU1 est actionné de sorte que les deux chambres du vérin soient alimentées en pression lors du desserrage des mâchoires de serrage.
La différence de surface du vérin peut provoquer des mouvements indésirables de la tige de piston.
O Avant toute ventilation de l’unité de blocage HU1,
s’assurer que les forces du piston du vérin d’entraînement sont équilibrées.
O Positionner les commandes en conséquence.
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | França
is 15
AVERTISSEMENT
Forte usure de l’unité de blocage HU1 due à une charge dynamique non autorisée !
En cas d’emploi de l’unité de blocage HU1 comme frein dynamique, les limites de charge de cette dernière sont dépassées.
O Ne jamais utiliser l’unité de blocage HU1 en tant que
frein dynamique.
Mise en service de l’installation
1. Allumer l’installation conformément aux
spécifications.
2. Tout de suite après la mise en service, s’assurer que le
vérin et l’unité de blocage HU1 fonctionnent correctement.
8 Entretien et maintenance
REMARQUE
Endommagement des joints et du racleur dû à des solvants et des produits d’entretien agressifs !
Des produits d’entretien agressifs endommagent le matériau des joints et du racleur.
O Pour le nettoyage, n’utiliser que des produits
d’entretien doux.
O Ne pas employer l’unité de blocage HU1 dans
l’industrie agro-alimentaire si elle risque d’entrer en contact avec les produits d’entretien agressifs habituellement utilisés dans ce secteur.
O Nettoyer la tige de piston après 200 000 courses ou en
cas d’encrassement manifeste.
Il est nécessaire de réduire les intervalles d’inspection en cas de :
W Charge thermique élevée W Important dépôt de saleté inévitable W Presence à proximité de liquides ou vapeurs
dégraissant(e)s
Le point de rosée de la pression doit être d’au moins 15°C inférieur à la température ambiante et à la température du fluide et doit être au max. de 3°C. Les propriétés de l’air comprimé doivent rester constantes pendant toute la durée de vie.
Pression de service min. / max.
Position de montage Indifférente
Force de maintien, poids propre, couples de serrage
Ø vérin
[mm] 20 300 0,13 20,0 ± 1,5 25 400 0,13 20,0 ± 1,5
Force de maintien, poids propre, couples de serrage
Ø vérin
[mm] 32 650 0,2 9,5 ± 0,7 40 1100 0,27 9,5 ± 0,7 50 1600 0,57 19 ± 1,5 63 2500 0,8 19 ± 1,5 80 4000 1,85 40 ± 3 100 6300 2,9 40 ± 3
Extension de tige de piston admise
Ø vérin
[mm] 20 54 8 25 51 10 32 42 12 40 47 16 50 57 20
Force de maintien statique [N]
Force de maintien statique [N]
Longueur de l’extension de tige de piston [mm]
4 – 8 bar
Poids propre [kg]
Poids propre [kg]
Couple de serrage de l’écrou de fixation [Nm]
Couple de serrage des vis de fixation [Nm]
Diamètre de tige de piston approprié
[mm]
9 Données techniques
Données générales
Fluide autorisé Air comprimé selon ISO 8573-
1:2010
Taille de particule max.
Teneur en huile de l’air comprimé
5μm
0 – 5 mg/m
3
63 57 20 80 77 25 100 77 25
O Des données techniques supplémentaires sont
disponibles dans le catalogue en ligne d’AVENTICS GmbH consultable sur le site www.aventics.com/ pneumatics-catalog.
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | Italiano
16
1 Sulla presente
documentazione
Questa documentazione vale per l'unità di bloccaggio HU1:
W in combinazione con cilindri pneumatici a norma
ISO 15552, Ø 32–100 mm.
W in combinazione con cilindri pneumatici a norma
ISO 6432, Ø 20–25 mm.
La presente documentazione si rivolge a installatori, utenti, tecnici dell’assistenza e operatori dell’impianto.
La presente documentazione contiene importanti informazioni per installare, azionare, utilizzare e sottoporre a manutenzione il prodotto, nel rispetto delle norme e della sicurezza.
O Mettere in funzione il prodotto soltanto se si dispone
della seguente documentazione e dopo aver compreso e seguito le indicazioni:
– Documentazione del cilindro – Documentazione dell’impianto
Rappresentazione delle informazioni
Indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni gravi o addirittura la morte.
NOTA
W per rilasciare l'asta pistone esclusivamente in assenza
di forza.
Il prodotto è studiato per un uso professionale e non per un uso privato.
In caso di danni per uso non a norma decade qualsiasi responsabilità di AVENTICS GmbH. I rischi in caso di uso non a norma sono interamente a carico dell’utente.
Per uso non a norma del prodotto si intende:
W il bloccaggio pneumatico (frenatura) dell'asta pistone W l'impiego in aree prive di certificazione ATEX
(a pericolo di esplosione)
W l'impiego come dispositivo di protezione o all'interno di
questo
W l'impiego come sistema di posizionamento sicuro
Qualifica del personale
Le attività descritte nella presente documentazione richiedono conoscenze di base in ambito meccanico e pneumatico e conoscenze dei termini specifici appartenenti a questi campi. Per garantire la sicurezza operativa, queste attività devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato o da persone istruite sotto la guida di personale specializzato.
Per personale specializzato si intendono coloro i quali, grazie alla propria formazione professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e alle conoscenze delle disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori commissionati, individuare i possibili pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Il personale specializzato deve rispettare le norme in vigore specifiche del settore.
Danni materiali: il prodotto o l’ambiente possono essere danneggiati.
2 Indicazioni di sicurezza
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente riconosciute. Ciononostante sussiste il pericolo di lesioni personali e danni materiali, qualora non vengano rispettate le indicazioni di questo capitolo e le indicazioni di sicurezza contenute nella presente documentazione.
O Leggere la presente documentazione attentamente e
completamente prima di utilizzare il prodotto.
O Conservare la documentazione in modo che sia
sempre accessibile a tutti gli utenti.
O Cedere il prodotto a terzi sempre unitamente alle
documentazioni necessarie.
Utilizzo a norma
Il prodotto è un componente con funzione di bloccaggio meccanica per aste pistone di cilindri pneumatici a norma ISO 15552 o ISO 6432. Impiegare il prodotto come segue:
W per bloccare l'asta pistone, W esclusivamente per l'impiego in cilindri pneumatici a
norma ISO 15552, Ø 32–100 mm e ISO 6432, Ø 20– 25 mm con le prolunghe aste pistone prescritte (ved. “9 Dati tecnici”),
Avvertenze di sicurezza generali
W Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di
protezione ambientale in vigore.
W Osservare le disposizioni e prescrizioni di sicurezza
del paese in cui viene utilizzato il prodotto.
W Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in
condizioni tecniche perfette.
W Osservare tutte le note sul prodotto. W Utilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori
approvati dal produttore.
W Rispettare i dati tecnici e le condizioni ambientali
riportati nella documentazione del prodotto.
Indicazioni di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia
W Assicurarsi che la direzione del carico non cambi
durante un intervallo di bloccaggio. Un cambio di direzione della forza causa un breve sbloccaggio dell'asta pistone e può portare alla distruzione dell'unità di bloccaggio HU1.
W Tenere le aste del pistone pulite e libere da grassi, oli,
cere e silicone. Lo sporco e l'uso di sostanze scivolose e adesive ostacola il bloccaggio.
W Non modificare mai le caratteristiche della superficie
dell'asta del pistone p. es. mediante elaborazione meccanica.
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | Italiano
17
3 Avvertenze generali sui
danni materiali e al prodotto
NOTA
Sollecitazioni meccaniche!
Danneggiamento dell'unità di bloccaggio!
O Non torcere, piegare o fissare l'unità di bloccaggio. O Evitare tensioni meccaniche durante il collegamento
dei tubi flessibili.
O Prestare attenzione affinché l'unità di bloccaggio
non venga danneggiata dalla caduta di componenti o dall’uso errato di utensili.
4Fornitura
La fornitura contiene:
W 1 bussola di serraggio con vite di montaggio come
componente singola,
W 1 flangia di supporto come componente singolo, W 4 viti di fissaggio (con Ø 32–100), W 1 dado di fissaggio (con Ø 20–25), W 1 istruzioni per l’uso / HU1.
5 Descrizione del prodotto
ISO 15552 ISO 6432
2
1
1
23
3
pressione. Il funzionamento dell'asta pistone non viene pregiudicato dal procedimento di bloccaggio meccanico.
Arresto: Per bloccare l'asta pistone è necessario sfiatare l'attacco pneumatico (2) dell'unità di bloccaggio HU1. La molla integrata aziona quindi i morsetti meccanici (3).
Rilascio: Per sbloccare l'asta pistone è necessario areare l'attacco pneumatico (2) dell'unità di bloccaggio HU1 alla pressione di esercizio minima. Vincendo la forza elastica, i morsetti si sganciano e lasciano l'asta pistone libera di muoversi.
6 Montaggio
AVVISO
Pericolo di lesioni a causa dei lavori di montaggio su un impianto in funzione!
I lavori di montaggio ad impianto attivo possono provocare gravi lesioni a causa dei componenti mobili della macchina.
O Portare l'impianto ad uno stato in cui non vengono
più eseguiti movimenti di lavoro. Aspettare che i componenti mobili si arrestino e proteggere l'impianto da una riaccensione.
Pericolo di lesione dovuto a carichi utili oscillanti!
I carichi utili oscillanti a causa dell'aria compressa costituiscono un pericolo se non fissati prima che l'alimentazione pneumatica dell'impianto sia stata tolta.
O Portare i carichi utili in una posizione sicura oppure
rimuoverli dall'impianto.
O Successivamente togliere l'alimentazione
pneumatica della parte rilevante dell'impianto.
65
6
HU1 per cilindri a norma ISO 15552 e ISO 6432
1 Bussola di serraggio 2 Vite di montaggio per bussola di serraggio/attacco
pneumatico
3 Flangia di supporto 4 Viti di fissaggio 5 Dado di fissaggio dell'unità di bloccaggio 6 Raschia-asta
4
Funzionamento e applicazione
Funzionamento: L'unità di bloccaggio HU1 può arrestare
l'asta pistone dei cilindri pneumatici a norma ISO 15552/ ISO 6432 in qualsiasi posizione, in caso di caduta di
Pericolo di lesioni dovute all'energia accumulata (aria compressa)!
In caso di impianto a riposo sussistono ulteriori pericoli a causa dell'energia accumulata (aria compressa).
O Impedire in generale l'incamerazione di aria
compressa.
O Scaricare l'aria dal cilindro sul quale deve essere
installata l'unità di bloccaggio HU1.
O Rimuovere tutte le ulteriori fonti di pericolo nel
campo di lavoro diretto diverse dall'energia accumulata nell'impianto.
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | Italia
no 18
NOTA
Pericolo di slittamento dell'asta pistone e distruzione dei morsetti meccanici!
I carichi trasversali che agiscono sull'asta del pistone distruggono i morsetti.
O Assicurarsi che l'asta del pistone sia caricata
sempre solo nella direzione di movimento.
ISO 15552
1
3.
2.
Grave usura dell'asta del pistone e dei morsetti!
Se l'asta del pistone bloccata viene mossa in direzione contraria alle forze di blocco applicate, l'asta e i morsetti si usurano.
O Assicurarsi che la forza di bloccaggio statica
dell'unità HU1 non venga mai superata. In caso contrario l'asta pistone potrebbe spostarsi inaspettatamente.
La posizione di montaggio dell'unità di bloccaggio HU1 è a scelta.
L'attacco pneumatico è dotato di una vite di montaggio. O Rimuovere questa vite solo immediatamente prima di
collegare l'alimentazione pneumatica.
Montaggio dell'unità di bloccaggio HU1 su un cilindro ISO
Per il montaggio dell'unità di bloccaggio HU1 come componente singolo su un cilindro ISO, procedere come segue:
1. Spingere la bussola di serraggio (1) nella flangia pporto (3).
su
di
3
6
1
6
3.
3
7
2.
ISO 6432
7
4. Cilindro ISO 15552: Avvitare saldamente l'unità di
blocc
aggio HU1 al cilindro con quattro viti di fissaggio
Rispettare le
coppie di serraggio previste (ved. “9
tecnici”).
ISO 15552
.
Dati
ISO 15552 ISO 6432
1 1
1. 1.
3
3
2. Rimuovere il dado (7) dall'asta pistone del cilindro
evitare
di danneggiare il raschia-asta (6).
3. Spingere assieme la bussola di serraggio (1) e la
flan
gia di supporto (3) sull'asta pistone del cilindro.
per
5. Cilindro ISO 6432: Avvitare completamente l'unit
bloccaggio HU1 sulla filettatura del cilindro e alli
near
la.
à di
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | Italiano
19
6. Fissare con un controdado il dado di fissaggio (7)
all'un
ità di bloccaggio. Rispettare le coppie di serraggio
previste (ved. “9 Dati tecnici”).
ISO 6432
7
Installazione del cilindro con unità di bloccaggio HU1 premontata in un impianto
W Al termine del montaggio l'accesso a tutti i raccordi
dell'aria compressa e agli elementi di comando deve essere lasciato libero.
W L'unità di bloccaggio HU1 deve essere fissata in modo
che non si possa allentare a causa di urti, oscillazioni o simili.
Preparazione del montaggio
1. Arrestare il funzionamento dell'impianto e proteggerlo
da una r
2. Portare tutti i carichi oscillanti in una posizione statica
sicura op
3. Scaricare l'aria compressa eventualmente accumulata
nelle parti dell'impianto nel campo di lavoro diretto.
4. Prima di cominciare il montaggio fissare le parti
dell'impianto a rotazione autonoma o con altre forme di mo
Montaggio del cilindro con unità di bloccaggio nell'impianto
1. Posizionare il cilindro con unità di bloccaggio HU1
premontata nel punto pre
2. Montare il cilindro sull'impianto con i fissaggi
cilindro adeguati dopo aver tolto l'alimentazione pneumat
3. Rimuovere i tappi di protezione presenti dai raccordi
dell'aria compressa del cilindro.
iaccensione.
pure rimuoverli dall'impianto.
vimento.
visto dell'impianto.
del
ica. Rispettare le coppie di serraggio previste.
4. Rimuovere la vite di montaggio dall'unità di
bloccaggio HU1 e utilizzare un attacco pneumatico. – Ø 20-32 (ISO 6432/ISO 15552): M5 – Ø 40-100 (ISO 15552): G 1/8
ISO 15552 ISO 6432
5. Cablare i raccordi aria compressa dell'unità di
bloccaggio HU1 e del cilindro. Assicurarsi che i raccordi e i cavi flessibili siano privi di particelle di sporco o di corpi estranei.
7 Messa in funzione e uso
AVVISO
Pericolo d'incidente a causa del movimento incontrollato dell'asta del pistone!
Se in fase di rilascio dei morsetti viene alimentata con pressione solo una camera del cilindro, il volume d'aria intrappolato si espande velocemente e provoca un movimento discontinuo dell'asta del pistone (in entrata o in uscita).
O Assicurarsi con un comando adatto che il cil
dotato di modo tale che, allo sbloccaggio dei morsetti, siano alimentate pneumaticamente entrambe le camere.
La differenza delle superfici del pistone può comportare movimenti involontari dell'asta del pistone.
O Prima di aerare l'unità di bloccaggio HU1 garantire
l'equilibrio delle forze sul pistone del cilindro di azionamento.
O Progettare i comandi relativi.
unità di bloccaggio HU1 venga pilotato in
indro
Forte usura dell'unità di bloccaggio HU1 causata da carico dinamico non consentito!
Se l'unità di bloccaggio HU1 viene impiegata come freno dinamico vengono superati i limiti di carico dell'unità.
O Non impiegare mai l'unità di bloccaggio HU1 come
freno dinamico.
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | Italiano
20
Messa in funzione dell'impianto
1. Togliere l'alimentazione dell'impianto in conformi
con le
2. Subito dopo l'accensione, controllare se il cilindro
l'unità di bloccaggio HU1 lavorano correttamente.
specifiche dell'impianto.
8 Cura e manutenzione
NOTA
Danneggiamento delle guarnizioni e del raschia-asta dovuto a detergenti aggressivi!
I detergenti aggressivi danneggiano il materiale delle guarnizioni e del raschia-asta.
O Utilizzare per la pulizia solo detergenti non
aggressivi.
O Non impiegare l'unità di bloccaggio HU1 nel settore
alimentare se esiste pericolo di contatto con i detergenti aggressivi qui comunemente usati.
e
Forza di bloccaggio, peso proprio, coppie di serraggio
Ø cilindro
[mm] 20 300 0,13 20,0 ± 1,5 25 400 0,13 20,0 ± 1,5
Forza di bloccaggio, peso proprio, coppie di serraggio
Ø cilindro
[mm] 32 650 0,2 9,5 ± 0,7 40 1100 0,27 9,5 ± 0,7 50 1600 0,57 19 ± 1,5 63 2500 0,8 19 ± 1,5 80 4000 1,85 40 ± 3 100 6300 2,9 40 ± 3
Forza di bloccaggio statica [N]
Forza di bloccaggio statica [N]
Peso proprio [kg]
Peso proprio [kg]
Coppia di serraggio dado di fissaggio [Nm]
Coppia di serraggio viti di fissaggio [Nm]
O Pulire l'asta del pistone ogni 200.000 corse oppure in
caso di sporco visibile.
Sono necessari intervalli di verifica più brevi in caso di:
W un carico di temperatura superiore, W sporco ostinato non evitabile, W la vicinanza con solventi o vapore.
9 Dati tecnici
Dati generali
Fluido consentito Aria compressa secondo
ISO 8573-1:2010
Dimensione particella max.
Contenuto di olio dell’aria compressa
Il punto di rugiada in pressione deve essere inferiore alla temperatura ambiente e a quella del fluido di almeno 15°C e non superare il valore di 3°C. Le caratteristiche dell’aria compressa devono rimanere costanti per tutta la durata.
5 μm
0–5 mg/m
3
Prolunga asta pistone consentita
Ø cilindro
[mm] 20 54 8 25 51 10 32 42 12 40 47 16 50 57 20 63 57 20 80 77 25 100 77 25
O Per ulteriori dati tecnici consultare il catalogo online di
AVENTICS GmbH sotto www.aventics.com/ pneumatics-catalog.
Lunghezza prolunga asta pistone [mm]
Diametro asta pistone adatto [mm]
Pressione di esercizio min/max
Posizione di montaggio
4–8 bar
A piacere
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | Español
21
1 Acerca de esta
documentación
Esta documentación es válida para la unidad de sujeción HU1 siguiente:
W en combinación con cilindros neumáticos según
ISO 15552, Ø 32–100 mm.
W en combinación con cilindros neumáticos según
ISO 6432, Ø 20–25 mm.
Esta documentación va dirigida al personal de montaje, manejo y servicio, así como al explotador de la instalación.
Esta documentación contiene información importante para montar, poner en servicio, manejar y mantener el producto de forma segura y correcta.
O No ponga el producto en funcionamiento mientras no
disponga de la siguiente documentación y haya entendido su contenido.
– Documentación del cilindro – Documentación de la instalación
Presentación de la información
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones graves, incluso mortales.
AVISO
Daños materiales: el producto o el entorno pueden sufrir daños.
2 Indicaciones de seguridad
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente conocidas. No obstante, existe riesgo de sufrir daños personales y materiales si no se tienen en cuenta este capítulo ni las indicaciones de seguridad contenidas en la documentación.
O Lea esta documentación con detenimiento y por
completo antes de trabajar con el producto.
O Guarde esta documentación en un lugar al que
siempre puedan acceder fácilmente todos los usuarios.
O Entregue el producto a terceros siempre junto con la
documentación necesaria.
Utilización conforme a las especificaciones
El producto es un componente con función de sujeción para vástagos de émbolo de cilindros neumáticos según ISO 15552 o ISO 6432. Puede utilizar el producto como se indica a continuación:
W para sujetar el vástago de émbolo,
W únicamente para uso con cilindros neumáticos según
ISO 15552, Ø 32–100 mm, e ISO 6432, Ø 20–25 mm, con las prolongaciones de vástagos de émbolo prescritas (véase “9 Dati tecnici”).
W para soltar el vástago de émbolo exclusivamente en
estado sin fuerza.
El producto está diseñado para uso profesional y no para uso privado.
AVENTICS GmbH no asume responsabilidad alguna por daños debidos a una utilización no conforme a las especificaciones. Los riesgos derivados de una utilización no conforme a las especificaciones son responsabilidad exclusiva del usuario.
Dentro de la utilización no conforme a las especificaciones del producto se incluye:
W Detener (frenar) de forma dinámica el vástago de
émbolo
W Utilizar el producto en zonas con certificación ATEX
(con peligro de explosión)
W Utilizar el producto en un dispositivo de seguridad o
como dispositivo de seguridad
W Utilizar el producto como sistema de posicionamiento
seguro
Cualificación del personal
Las actividades descritas en esta documentación requieren disponer de conocimientos básicos de mecánica y neumática, así como de la terminología correspondiente. Para garantizar un uso seguro, solamente personal cualificado o bien otra persona supervisada por una persona cualificada podrá realizar estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud de su formación especializada, sus conocimientos y experiencias, así como su conocimiento acerca de las normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han encomendado, detectar potenciales peligros y adoptar medidas de seguridad adecuadas. El personal cualificado debe respetar las normas en vigor específicas del sector.
Indicaciones de seguridad generales
W Observe la normativa vigente sobre prevención de
accidentes y protección del medio ambiente.
W Tenga en cuenta las normativas y disposiciones de
seguridad vigentes en el país de utilización del producto.
W Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan
problemas técnicos.
W Tenga en cuenta todas las indicaciones que figuran en
el producto.
W Utilice solo las piezas de repuesto y accesorios
autorizados por el cliente.
W Respete los datos técnicos y condiciones ambientales
que se especifican en la documentación del producto.
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | Español
22
Indicaciones de seguridad según producto y tecnología
W Asegúrese de que no se modifique la dirección de
carga durante un intervalo de sujeción. Un cambio de la dirección de fuerza durante este intervalo puede provocar que el vástago de émbolo se suelte brevemente y que, en consecuencia, se dañe la unidad de sujeción HU1.
W Mantenga el vástago de émbolo limpio y libre de
grasas, aceites y ceras/ceras de silicona. La suciedad y la aplicación de sustancias deslizantes afectan negativamente al funcionamiento de la retención.
W No está permitido modificar en ningún momento las
propiedades de superficie del vástago de émbolo mediante, p. ej., mecanizado mecánico.
3 Indicaciones generales
sobre daños materiales y en el producto
AVISO
5 Acerca de este producto
ISO 15552 ISO 6432
2
1
1
65
6
HU1 para cilindros según ISO 15552 e ISO 6432
1 Cartucho de retención 2 Tornillo de montaje para cartucho de retención/
conexión de aire comprimido
3 Brida de sujeción 4 Tornillos de fijación 5 Tuerca de fijación de la unidad de sujeción 6 Rascador
4
23
3
Cargas mecánicas
Daño de la unidad de sujeción O No está permitido retorcer, doblar o fijar bajo
tensión la unidad de sujeción.
O Evite que se generen tensiones mecánicas al
conectar las mangueras.
O Asegúrese de que la unidad de sujeción no pueda
ser dañada por piezas que caigan o por una manipulación incorrecta con herramientas.
4 Volumen de suministro
El volumen de suministro incluye:
W 1 cartucho de retención con tornillo de montaje como
componente individual
W 1 brida de sujeción como componente individual W 4 tornillos de fijación (para Ø 32–100) W 1 tuerca de fijación (para Ø 20–25) W 1 manual de instrucciones de servicio HU1
Funcionamiento y utilización
Función: la unidad de sujeción HU1 puede sujetar el
vástago de émbolo de los cilindros neumáticos según ISO 15552/ISO 6432 en cualquier posición en caso de descenso de la presión. La función del vástago de émbolo no se ve mermada por el proceso mecánico de sujeción.
Sujeción: para bloquear el vástago de émbolo, debe purgar la conexión de aire comprimido (2) de la unidad de sujeción HU1. El resorte integrado acciona entonces las mordazas de apriete mecánicas (3).
Soltado: para desbloquear el vástago de émbolo, debe presurizar la conexión de aire de comprimido (2) de la unidad de sujeción HU1 aplicando la presión de servicio mínima. De este modo, las mordazas de apriete se desprenden del vástago de émbolo contra la fuerza de resorte y el vástago se puede mover libremente.
3.
2.
2.
3.
1
1
7
7
3
3
6
6
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | Español
23
6Montaje
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por realización de trabajos de montaje con la instalación en marcha
Los trabajos de montaje con la instalación en marcha pueden provocar lesiones graves debido a piezas móviles de la máquina.
O Coloque la instalación en un estado tal que no sea
posible efectuar ningún movimiento. Espere hasta que todas las piezas móviles de la máquina se hayan detenido y asegure la instalación para que no se vuelva a conectar.
Peligro de lesiones por cargas útiles en suspensión
Las cargas útiles mantenidas en suspensión por aire comprimido suponen un riesgo si no se aseguran antes de desconectar la presión de la instalación.
O Coloque las cargas útiles en una posición segura o
retírelas de la instalación.
O
Una vez hecho esto, proceda a desconectar la presión de la zona de la instalación que corresponda.
Peligro de lesiones por energía acumulada (aire comprimido)
Aunque la instalación esté parada existen riesgos asociados a la energía acumulada (aire comprimido).
O Evite en general que se creen compartimentos de
aire comprimido.
O Purgue el cilindro al que se va a colocar la unidad de
sujeción HU1.
O
Elimine todas las fuentes de peligro que se encuentren en la zona de peligro inmediata y que estén conectadas a la energía acumulada de la instalación.
AVISO
Peligro por deslizamiento del vástago de émbolo y destrucción de las mordazas de apriete mecánicas
Las cargas horizontales que actúan sobre el vástago de émbolo destruyen las mordazas de apriete.
O Asegúrese de que el vástago de émbolo solo reciba
carga en su sentido de desplazamiento.
La posición de montaje de la unidad de sujeción HU1 es indiferente.
La conexión de aire comprimido se debe equipar con un tornillo de montaje.
O Retire este tornillo justo antes de conectar la
alimentación de aire comprimido.
Montaje de la unidad de sujeción HU1 en un cilindro ISO
Para el montaje de la unidad de sujeción HU1 como componente individual en un cilindro ISO, proceda como se explica a continuación:
1. Inserte el cartucho de retención (1) en la brida de sujeción (3).
ISO 15552 ISO 6432
1 1
1. 1.
3
2. Retire la tuerca (7) del vástago de émbolo del cilindro para no dañar el rascador (6).
3. Coloque el cartucho de retención (1) y la brida de sujeción (3) conjuntamente en el vástago de émbolo del cilindr
ISO 15552
o.
3
Desgaste elevado en el vástago de émbolo y las mordazas de apriete
Si se desplaza el vástago de émbolo retenido en sentido contrario al de aplicación de las fuerzas de retención, se desgastan tanto el vástago como las mordazas de apriete.
O Asegúrese de que no se exceda en ningún momento
la fuerza estática de retención de la unidad de sujeción HU1. De lo contrario, el vástago de émbolo se puede desplazar de forma inesperada.
ISO 6432
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | Español
24
4. Cilindro ISO 15552: fije la unidad de sujeción HU1 al
ci
lindro usando cuatro tornillos de fijación. Tenga cuenta lo tecnici”).
ISO 15552
5. Cilindro ISO 6432: enrosque la unidad de sujeción HU1
por completo en la rosca del cilindro y alinée
6. Enrosque la tue
contratuerc los pares de apriete prescritos (véase “9 Dati tecnici”).
s pares de apriete presc
rca de fijación del cilindro (7
a en la unidad de sujeción. Tenga en cuenta
ritos (véase “9 Dati
en
la.
) como
4. Antes de iniciar el montaje, fije los componentes de la
instalación qu
o modo.
otr
e giren o se puedan mover de cu
alquier
Montaje del cilindro con unidad de sujeción en la instalación
1. Coloque el cilindro con la unidad de sujeción HU1
premontada en e
2. Monte sin tensiones el cilindro en la instalación usando
las fijaciones adecuadas. Tenga en cuenta
iete prescritos.
apr
3. Retire los tapones de las conexiones de air
compri
4. Retire el tornillo de montaje de la unidad de sujeción
HU1 y coloq – Ø 20-32 (ISO 6432/ISO 15552): M5 – Ø 40-100 (ISO 15552): G 1/8
ISO 15552 ISO 6432
mido del cilindro.
l lugar previsto de la instalación.
los pares de
e
ue una conexión de aire comprimido.
ISO 6432
7
Montaje de cilindro con unidad de sujeción HU1 premontada en una instalación
W Todas las conexiones de aire comprimido y elementos
de mando deben disponer de libre acceso una vez finalizado el montaje.
W Se debe fijar la unidad de sujeción HU1 de tal modo que
no se pueda desprender por golpes, oscilaciones o similar.
Preparación del montaje
1. Finalice el funcionamiento de la instalación y asegure
esta p
ara que no se vuelva a conectar.
2. Desplace todas las cargas en suspensión a una
posición segura
3. En caso dado, purgue el aire comprimido acumulad
en co
mponentes de la instalación que se encuen
en la zona de trabajo in
o retírelas de la instalación.
o
tren
mediata.
5. Coloque las mangueras de las conexiones de ai
comprimido de la unidad de sujeción HU1 y del cilindro. Asegúrese de que las conexiones y manguer presentan p
artículas de suciedad ni cuerpos extraños.
re
as no
7 Puesta en servicio y
funcionamiento
ADVERTENCIA
P
eligro de accidente por movimiento descontrolado del
vástago de émbolo
Si al soltar las mordazas de apriete solo se aplica presión a una cámara del cilindro, el volumen de aire cerrado se expande de golpe y provoca un movimiento repentino del vástago de émbolo (hacia dentro o hacia fuera).
O Aplicando un pilotaje adecuado, compruebe que el
cilindro provisto de la unidad de sujeción HU1 se pilota de tal modo que, al soltar las mordazas de apriete, las dos cámaras del cilindro reciban presión.
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | Español
25
ADVERTENCIA
P
eligro de accidente por movimiento descontrolado del
vástago de émbolo
Debido a la diferencia de superficie del émbolo, el vástago de émbolo puede realizar movimientos no deseados.
O Antes de presurizar la unidad de sujeción HU1,
compruebe que el émbolo del cilindro de accionamiento presenta un equilibrio de fuerzas.
O Seleccione los sistemas de control según cada caso.
Desgaste excesivo de la unidad de sujeción HU1 por carga dinámica no admisible
Si se utiliza la unidad de sujeción HU1 como freno dinámico, se excederán los límites de carga de la unidad de sujeción HU1.
O Por este motivo, no utilice nunca la unidad de
sujeción HU1 como freno dinámico.
Puesta en servicio de la instalación
1. Conecte la instalación según las especificaciones de
esta.
2. Una vez conectada, compruebe inmediatamente si el
ci
lindro y la unidad de sujeción HU1 funcionan
correctamente.
8 Cuidado y mantenimiento
AVISO
Daño de las juntas y del rascador por productos de limpieza agresivos
Los productos de limpieza agresivos pueden dañar el material del que están hechas las juntas y el rascador.
O Utilice para la limpieza productos suaves. O No emplee la unidad de sujeción HU1 en la industria
alimentaria si existe riesgo de contacto con los productos de limpieza agresivos usuales en dicho ámbito.
O Limpie el vástago de émbolo cada 200 000 carreras o
si presenta signos claros de suciedad.
Se requieren intervalos de comprobación más cortos en caso de:
W Carga elevada de temperatura W Suciedad intensa inevitable W Proximidad a fluidos o vapores disolventes de grasas
9 Datos técnicos
Datos generales
Medio admisible aire comprimido según
ISO 8573-1:2010
Tamaño de partícula máx.
Contenido de aceite del aire comprimido
El punto de condensación de presión se debe situar como mínimo 15 °C por debajo de la temperatura ambiental y del medio, y debe ser como máx. de 3 °C. Las propiedades del aire comprimido deben ser constantes durante toda la vida útil.
Presión de servicio mín./máx.
Posición de montaje indiferente
Fuerza de retención, peso propio, pares de apriete
Ø cilindro [mm]
20 300 0,13 20,0 ± 1,5 25 400 0,13 20,0 ± 1,5
Fuerza de retención, peso propio, pares de apriete
Ø cilindro [mm]
32 650 0,2 9,5 ± 0,7 40 1100 0,27 9,5 ± 0,7 50 1600 0,57 19 ± 1,5 63 2500 0,8 19 ± 1,5 80 4000 1,85 40 ± 3 100 6300 2,9 40 ± 3
Prolongación admisible del vástago de émbolo
Ø cilindro [mm]
20 54 8 25 51 10 32 42 12 40 47 16 50 57 20 63 57 20 80 77 25 100 77 25
Fuerza de retención estática [N]
Fuerza de retención estática [N]
Longitud de la prolongación del vástago de émbolo [mm]
5 μm
0–5 mg/m
4–8 bar
Peso propio [kg]
Peso propio [kg]
3
Par de apriete tuerca de fijación [Nm]
Par de apriete tornillos de fijación [Nm]
Diámetro adecuado del vástago de émbolo [mm]
O Puede consultar datos técnicos adicionales en el
catálogo online de AVENTICS GmbH en www.aventics.com/pneumatics-catalog.
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | Svenska
26
1 Om denna dokumentation
Denna dokumentation gäller för positionshållare HU1:
W tillsammans med pneumatikcylindrar enligt ISO
15552, Ø 32–100 mm.
W tillsammans med pneumatikcylindrar enligt ISO 6432,
Ø 20–25 mm.
Denna bruksanvisning vänder sig till montörer, användare, servicetekniker och driftansvariga.
Denna dokumentation innehåller viktig information för att montera, driftsätta, använda och underhålla produkten på ett säkert och fackmannamässigt sätt.
O Ta inte produkten i drift innan du har läst och förstått
informationen i följande dokumentation: –Cylinderns dokumentation – Systemdokumentation
Återgivning av information
Säkerhetsföreskrifter
VARNING
Markerar en farlig situation som kan leda till svåra skador eller till och med dödsfall, om den inte avvärjs.
OBS!
Materialskador: produkten eller omgivningen kan skadas.
2 Säkerhetsföreskrifter
Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska föreskrifter. Ändå finns det risk för person- och materialskador om du inte följer informationen i detta kapitel och säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
O Läs hela denna instruktionsbok noggrant, innan du
börjar arbeta med produkten.
O Förvara denna bruksanvisning så att den alltid är
tillgänglig för alla användare.
O Överlämna alltid produkten till tredje person
tillsammans med bruksanvisningen.
Tillåten användning
Produkten är en komponent med mekanisk positionsfunktion för kolvstänger till pneumatiskcylindrar enligt ISO 15552 resp. ISO 6432. Produkten får användas för följande ändamål:
W att hålla fast kolvstången, W endast vid användning på pneumatikcylindrar enligt
ISO 15552, Ø 32–100 mm och ISO 6432, Ø 20–25 mm med föreskrivna kolvstångsförlängningar (se "9 Dati tecnici"),
W att lossa kolvstången endast i trycklöst tillstånd.
Produkten är avsedd för yrkesmässigt bruk, ej för privat användning.
AVENTICT GmbH påtar sig inget ansvar för skador som uppstår till följd av ej tillåten användning. Användaren ansvarar ensam för risker vid icke ändamålsenlig användning.
Ej tillåten användning innebär bland annat:
W att dynamiskt stoppa (bromsa) kolvstången W positionshållaren används i ATEX-certifierade
(explosionsfarliga) områden
W användning i eller som säkerhetsanordning W användning som säkert positionssystem
Förkunskapskrav
Hantering av produkten som beskrivs i denna bruksanvisning kräver grundläggande kunskaper inom mekanik och pneumatik liksom kunskap om de tillämpliga facktermerna. För att garantera driftsäkerheten får sådana arbeten endast utföras av motsvarande fackman eller instruerad person under ledning av fackman.
Med fackman avses en person som till följd av sin yrkesutbildning, sina kunskaper och erfarenheter liksom sin kännedom om tillämpliga bestämmelser kan bedöma anförtrott arbete, upptäcka möjliga faror och vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder. Fackmannen måste iaktta tillämpliga yrkesmässiga regler.
Allmänna säkerhetsanvisningar
W Följ gällande föreskrifter för att undvika olycka och för
att skydda miljön i användarlandet och på arbetsplatsen.
W Följ de säkerhetsföreskrifter och -bestämmelser som
gäller i användarlandet.
W Produkter från AVENTICS får bara användas om de är
i ett tekniskt felfritt skick.
W Följ alla anvisningar som står på produkten. W Använd endast tillbehör och reservdelar som godkänts
av tillverkaren.
W Se till att produkten används i enlighet med de
tekniska data och omgivningsvillkor som anges i produktdokumentationen.
Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsanvisningar
W Säkerställ att belastningsriktningen inte ändras under
en positionsintervall. När kraftriktningen ändras under en positionsintervall lossas kolvstången för en kort stund, vilket kan leda till att positionshållare HU1 förstörs.
W Håll kolvstången ren och fri från fett, olja, vax och
silikonvax. Smuts och påverkan av trögflytande och klibbiga substanser försämrar enhetens funktion.
W Kolvstångens ytegenskaper får aldrig förändras
genom t ex mekanisk bearbetning.
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | Svenska
27
3 Allmänna anvisningar för
material- och produktskador
OBS!
Mekanisk belastning!
Skada på positionshållaren! O Du får inte montera positionshållaren så att den är
vriden, böjd eller spänd.
O Undvik mekaniska spänningar när du ansluter
slangarna.
O Kontrollera att positionshållaren inte skadas av
fallande delar eller felanvända verktyg.
4 Leveransomfattning
I leveransen ingår:
W 1 Positionshållare i patronutförande med
monteringsskruv som enskild komponent,
W 1 Monteringsfläns U-form som enskild komponent, W 4 Fästskruvar (mått Ø 32–100), W 1 Fästmutter (mått Ø 20–25), W 1. Bruksanvisning HU1.:
5 Om denna produkt
ISO 15552 ISO 6432
2
1
1
23
ISO 6432 på valfri plats. Kolvstångens funktion påverkas inte av den mekaniska fastklämningen.
Stanna: För att låsa kolvstången, måste tryckluftanslutningen (2) till positionshållare HU1 avluftas. Den inbyggda fjädern aktiverar då de mekaniska klämmbackarna (3).
Lossa: För att lossa kolvstången, måste tryckluftsanslutningen (2) till positionshållare HU1 trycksättas med minimalt drifttryck. Klämbackarna lossas då från kolvstången i motsatt riktning till fjäderkraften och kan röras fritt.
6Montering
VARNING
Risk för personskador vid monteringsarbeten på anläggning som är i drift!
Om monteringsarbeten utförs på en anläggning som är i drift kan detta leda till svåra personskador pga rörliga maskindelar.
O Försätt anläggningen i ett tillstånd där inga
arbetsrörelser längre kan ske. Vänta tills alla rörliga maskindelar står stilla och säkra anläggningen mot återinkoppling.
Risk för personskador pga svävande nyttolast!
Nyttolast som hålls svävande med tryckluft utgör en fara om den inte säkras innan anläggningen kopplas trycklös.
O För nyttolasten till en säker position eller ta bort den
från anläggningen.
O Gör inte den aktuella anläggningsdelen trycklös
3
förrän detta har gjorts.
65
6
HU1 för cylinder enligt ISO 15552 och ISO 6432
1 Positionshållare i patronutförande 2 Monteringsskruv för positionshållare i
patronutförande/tryckluftsanslutning
3 Monteringsfläns U-form 4 Fästskruvar 5 Fästmutter till positionshållare 6 Avstrykare
4
Funktion och användning
Funktion: Positionshållare HU1 kan vid tryckfall stanna
kolvstången på pneumatiskcylindrar enligt ISO 15552/
Risk för personskador pga lagrad energi (tryckluft)!
När anläggningen står stilla finns det fortfarande risker förenade med lagrad energi (tryckluft).
O I princip ska man undvika att tryckluften hålls
instängd.
O Avlufta cylindern som positionshållaren HU1 ska
anslutas till.
O Avlägsna alla andra riskkällor i det omedelbara
arbetsområde där energi som lagrats i anläggningen kommer ut.
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | Svenska
OBS!
28
Risk för att kolvstången kan glida igenom och förstöra de mekaniska klämmbackarna!
Om kolvstången utsätts för tvärbelastning förstörs klämbackarna.
O Kontrollera att kolvstången endast belastas i
rörelseriktningen.
Kraftigt slitage på kolvstången och klämbackarna!
Om den låsta kolvstången rörs mot de verkande klämkrafterna slits kolvstången och klämbackarna.
O Kontrollera att den statiska hållkraften för
positionshållare HU1 aldrig överskrids. Annars kan kolvstången oväntat börja röra sig.
Positionshållare HU1 kan monteras i valfritt läge. Det finns en monteringsskruv till tryckluftsanslutningen. O Ta inte bort denna skruv förrän strax innan
tryckluftsförsörjningen ansluts.
Montera positonshållare HU1 på en ISO­cylinder
Gör så här för att montera positionshållare HU1 som enskild komponent på en ISO-cylinder:
1. För in positionshållaren i patronutförande (1) i
monter
ingsfläns U-form (3).
ISO 15552
1
3.
2.
3
6
1
6
3.
3
7
2.
ISO 6432
7
4. Cylinder 15552: Skruva fast positionshållare HU1 med
fyra fästskruvar på cylindern. Observera angivna åtdragsmoment (se "9 Dati tecnici").
ISO 15552
ISO 15552 ISO 6432
1 1
1. 1.
3
2. Ta bort muttern (7) från cylinderns kolvstång, så inte avstrykaren (6) sk
3. För på positionshållaren i patronutförande (1
adas.
)
tillsammans med monteringsfläns U-form (3) på cylind
erns kolvstång.
3
5. Cylinder ISO 6432: Skruva ur positonshållare HU1 helt
och håller ur cylindergängan och justera den
6. Dra åt cylinderns (7) fästmutter mot positionshållaren.
Observera angivan åtdragningsmoment(se "9 Dati tecnici").
ISO 6432
att
7
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | Svenska
29
Montera cylinder med förmonterad positionshållare HU1 i en anläggning
W Alla tryckluftsanslutningar och manöverelement
måste vara fritt åtkomliga även efter avslutad montering
W Positionshållar HU1 måste sättas fast så att den inte
kan lossna pga stötar, vibrationer eller liknande
Förbereda montering
1. Avsluta driften av anläggningen och säkra den mot
åt
erinkoppling.
2. För tillbaka all svävande last till en statiskt säker
position
3. Avlufta vid behov lagrad tryckluft i anläggningsdelar
det omedelb
4. Fixera självroterande eller på annat sätt
anläggningsdelar före montering.
Montage av cylinder med positionshållare i anläggningen
1. Placera cylindern med förmonterad positionshållare
HU1 på föreskriven plats i anläggni
2. Montera cylindern spänningsfritt med passande
cylind
dragningsmoment.
åt
3. Ta bort befintliga skyddskåpor från cylinderns
tr
yckluftsanslutningar.
4. Ta bort monteringsskruven från positionshållare HU1
och a – Ø 20-32 (ISO 6432/ISO 15552): M5 – Ø 40-100 (ISO 15552): G 1/8
ISO 15552 ISO 6432
eller ta bort den från anläggningen.
ara arbetsområdet.
rörliga
ngen.
erfästen i anläggningen. Observera angi
nslut en tryckluftsanslutning.
vna
7 Driftstart och drift
VARNING
Risk för personskador pga okontrollerade kolvstångsrörelser!
Om bara en cylinderkammare belastas med tryck vid lossning av klämbackarna, expanderar den inneslutna luftvolymen plötsligt och utlöser en cylinderrusning (in­eller utkörning).
O Säkerställ genom lämplig styrning, att cylinder med
monterad positionshållare HU1 styrs så att bägge cylinderkamrar belastas med tryck när
i
klämbackarna lossas.
På grund av skillnaden i kolvarea kan oväntade kolvstångsrörelser utlösas.
O Innan positionshållare HU1 trycksätts ska man se till
att drivcylinderns kolv har kraftjämvikt.
O Utforma styrsystemet på motsvarande sätt.
Kraftigt slitage på positionshållare HU1 pga otillåten dynamisk belastning!
Om positionshållare HU1 används som dynamisk broms, överskrids belastningsgränserna för positionshållare HU1.
O Använd aldrig positionshållare HU1 som dynamisk
broms.
Ta anläggningen i drift
1. Koppla in anläggningen enligt anläggningens
s
pecifikation.
2. Kontrollera direkt efter start att cylindern och
positionshå
llare HU1 arbetar korrekt.
5. Anslut slangar till tryckluftsanslutningarna för
positionshållare HU1 och cylind anslutningarna och slangle
utspartiklar och främmande föremål.
sm
ern. Se til
dningarna är fria fr
l att
8 Skötsel och underhåll
OBS!
Skador på tätningarna och avstrykaren pga aggressiva rengöringsmedel!
Aggressiva rengöringsmedel kan orsaka skador på materialet i tätningarna och i avstrykaren.
O Använd endast milt rengöringsmedel. O Använd inte positionshållare HU1 i
livsmedelsutrymmen, eftersom detta innebär risk för kontakt med vanligt förekommande aggressiva rengöringsmedel.
ån
O Kolvstången måste rengöras i intervall om 200 000
slag eller vid synlig nedsmutsning.
Kortare kontrollintervall krävs vid:
W hög temperaturbelastning W oundviklig kraftig nedsmutsning W närhet till fettlösande vätskor eller ångor
AVENTICS | HU1 | R412022330–BAL–001–AB | Svenska
30
9Tekniska data
Allmänna data
tillåtet medium Tryckluft enligt ISO 8573-
1:2010 max. partikelstorlek 5 μm Tryckluftens oljehalt 0–5 mg/m Tryckdaggpunkten måste ligga minst 15 °C under
omgivnings- och mediumtemperaturen och får vara max. 3 °C. Tryckluftens egenskaper måste bibehållas under hela livslängden.
Arbetstryck min./ max.
Monteringsläge valfritt
Hållkraft, egenvikt, åtdragningsmoment
cylinder­Ø [mm]
Statisk hållkraft [N]
4–8 bar
Egenvik t [kg]
3
Åtdragningsmomen t fästmutter [Nm]
tillåten kolvstångsförlängning
cylinder­Ø
[mm] 80 77 25 100 77 25
O Fler tekniska data finns i online-katalogen för
AVENTICS GmbH på www.aventics.com/pneumatics­catalog.
Längd för kolvstångsförlängni ng [mm]
lämplig kolvstångsdiameter [mm]
20 300 0,13 20,0 ± 1,5 25 400 0,13 20,0 ± 1,5
Hållkraft, egenvikt, åtdragningsmoment
cylinder­Ø
[mm] 32 650 0,2 9,5 ± 0,7 40 1100 0,27 9,5 ± 0,7 50 1600 0,57 19 ± 1,5 63 2500 0,8 19 ± 1,5 80 4000 1,85 40 ± 3 100 6300 2,9 40 ± 3
tillåten kolvstångsförlängning
cylinder­Ø
[mm]
Statisk hållkraft [N]
Längd för kolvstångsförlängni ng [mm]
Egenvik t
[kg]
Åtdragningsmome nt fästskruvar [Nm]
lämplig kolvstångsdiameter [mm]
20 54 8 25 51 10 32 42 12 40 47 16 50 57 20 63 57 20
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4 30880 Laatzen, GERMANY Phone +49 (0) 5 11-21 36-0 Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69 www.aventics.com info@aventics.com
Further addresses: www.aventics.com/contact
The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a certain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The given information does not release the user from the obligation of own judgement and verification. It must be rem our products are subject to a natural process of wear and aging.
An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary from that in the illustration.
Translation of the original operating instructions. The original operating instructions were created in the German language.
R412022330–BAL–001–AB/09.2016
Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in cases of proprietary rights applications. It may not be reproduced or given to third parties without its consent.
embered that
Loading...