AVENTICS Istruzioni per l'uso: Serie NL1 / NL2 / NL3 / NL4 / NL6, Regolatore, regolatore di pressione del filtro, Instrucciones de servicio: Serie NL1 / NL2 / NL3 / NL4 / NL6, Regulador, regulador de presión de filtro, Notice d’instruction: Série NL1 / NL2 / NL3 / NL4 / NL6, Régulateur, filtre régulateur de pression, Bruksanvisning: Serie NL1 / NL2 / NL3 / NL4 / NL6, regulator, filtertrycksregulator, Betriebsanleitung: Serie NL1 / NL2 / NL3 / NL4 / NL6, Regler, Filterdruckregler Manuals & Guides [fr]

Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi | Istruzioni d’uso | Mode d’emploi | Istruzioni d’uso
Regler, Filterdruckregler Regulator, filter pressure regulator Régulateur, filtre régulateur de pression Riduttore, filtro riduttore di pressione Regulador, válvula reguladora de presión con filtro Regulator, filterregulator
RE
- F
- RGP
- RGS
NL1 / NL2 / NL3 / NL4 / NL6
R412015552/03.2016 Replaces: 04.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL3 / NL4 / NL6 | R412015552–BAL–001–AD | Deutsch
1
Deutsch
1 Zu dieser Dokumentation
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Produkt sicher und sachgerecht zu montieren und in Betrieb zu nehmen. O Lesen Sie diese Anleitung vollständig und insbesondere das
Kapitel „Sicherheitshinweise“, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
Zusätzliche Dokumentationen
O Beachten Sie die Betriebsanleitung der Wartungseinheit NL1/
NL2/NL3/NL4/NL6 sowie zum Filter.
O Beachten Sie auch die Anleitungen der übrigen
Anlagenkomponenten.
O Beachten Sie außerdem allgemein gültige, gesetzliche und
sonstige verbindliche Regelungen der europäischen bzw. nationalen Gesetzgebung sowie die in Ihrem Land gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz.
Darstellung von Informationen
Warnhinweise
In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Aufbau von Warnhinweisen
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung der Gefahr O Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr
Bedeutung der Signalwörter
VORSICHT
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis mittelschwere Körperverletzungen eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird.
Symbole
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das negative Auswirkungen auf den Betriebsablauf haben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist ausschließlich dazu bestimmt, in eine Maschine bzw. Anlage eingebaut oder mit anderen Komponenten zu einer Maschine bzw. Anlage zusammengefügt zu werden. Das Produkt darf erst in Betrieb genommen werden, wenn es in die Maschine/die Anlage, für die es bestimmt ist, eingebaut ist. Halten Sie die in den technischen Daten genannten Betriebsbedingungen und Leistungsgrenzen ein. Verwenden Sie als Medium ausschließlich Druckluft. Das Produkt ist ein technisches Arbeitsmittel und nicht für die private Verwendung bestimmt. Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie diese Anleitung und insbesondere das Kapitel „Sicherhei tshinweise“ vollständig gelesen und verstanden haben.
Qualifikation des Personals
Alle mit dem Produkt verbundenen Tätigkeiten erfordern grundlegende mechanische, elektrische, pneumatische Kenntnisse sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Um die Betriebssicherheit zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden. Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
W Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung
und zum Umweltschutz im Verwenderland und am Arbeitsplatz.
W Verwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch
einwandfreiem Zustand.
W Prüfen Sie das Produkt auf offensichtliche Mängel, wie
beispielsweise Risse im Gehäuse oder fehlende Schrauben, Abdeckkappen, Dichtungen.
W Die Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter Montage. W Belasten Sie das Produkt unter keinen Umständen in
unzulässiger Weise mechanisch.
W Warnungen und Angaben zum Produkt dürfen nicht mit Farbe
etc. überdeckt werden, sondern müssen stets gut lesbar sein.
Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise
W Verlegen Sie die Kabel und Leitungen so, dass diese nicht
beschädigt werden und niemand darüber stolpern kann.
W Das Produkt darf nicht in aggressiver Umgebungsluft (z. B.
Lösungsmitteldämpfe) betrieben werden.
2 Sicherheitshinweise
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen­und Sachschäden, wenn Sie die folgenden grundsätzlichen Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor Handlungsanweisungen in dieser Anleitung nicht beachten. O Lesen Sie diese Anleitung gründlich und vollständig, bevor Sie
mit dem Produkt arbeiten.
O Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle
Benutzer zugänglich ist.
O Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit der
Betriebsanleitung weiter.
3Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
W 1 Regler oder Filterdruckregler laut Bestellung (optional:
Manometer lose beigelegt)
W Betriebsanleitung
4 Zu diesem Produkt
Regler und Filterdruckregler sind Komponenten von Wartungseinheiten. Regler und Filterdruckregler dienen zur
W01
W06
1
2
3
4
4
4
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL3 / NL4 / NL6 | R412015552–BAL–001–AD | Deutsch
2
Reduzierung des anstehenden Systemdrucks auf einen maximalen, geregelten Betriebsdruck. Filterdruckregler sind eine kompakte Einheit und dienen z usätzlich noch zur Grobfilterung der Druckluft.
5 Montage, Inbetriebnahme
und Betrieb
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Montage unter Druck oder Spannung!
Die Montage unter Druck oder anliegender elektrischer Spannung kann zu Verletzungen führen und das Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
O Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und
spannungsfrei, bevor Sie das Produkt montieren.
O Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
Schlagartiger Druckanstieg bei Inbetriebnahme!
Wird keine Befülleinheit SSU verwendet, steht bei Inbetriebnahme die Anlage schlagartig unter Druck! Hierdurch kann es zu gefährlichen, ruckartigen Zylinderbewegungen kommen.
O Stellen Sie sicher, dass bei Inbetriebnahme einer Anlage
ohne Befüllventil SSV Zylinder in Endstellung stehen oder von Zylindern, die nicht in Endstellung stehen, keine Gefahr ausgehen kann.
Anlage steht im Betrieb unter Druck!
Bei unsachgemäßer Installation kann es zur Beschädigung der Wartungseinheit/des Wartungsgeräts und schweren Verletzungen kommen.
O Prüfen Sie vor Inbetriebnahme alle Verbindungen,
Anschlüsse und Wartungsgeräte auf korrekte Installation.
Befestigungselemente W01 – W06 montieren
O Beachten Sie die Abbildungen .
O Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen und pneumatischen
Anschlüsse belegt oder verschlossen sind. Nehmen Sie nur ein vollständig installiertes Produkt in Betrieb.
Druck einstellen
1. Ziehen Sie das Handrad (a) nach oben.
2. Stellen Sie durch Drehen des Handrads (a) den gewünschten
Druck ein.
3. Drücken Sie das Handrad (a) nach unten.
Das Handrad ist dadurch wieder arretiert.
Handrad abschließen, optional
Um ein unbefugtes Ändern der Druckeinstellung zu verhindern, kann das Handrad des Druckregelventils mit einem Schlüssel abgeschlossen werden.
Das Präzisions-Druckregelventil RGP gibt den Eigenluftverbrauch (2,6 l/min) permanent an die Umgebung ab. Bei diesem Vorgang wird ein Leckagegeräusch erzeugt.
Kondensatablass bedienen
VORSICHT
Mögliche Beeinträchtigung der Druckluftanlage durch Kondensat!
Beim halbautomatischen Kondensatablass wird Kondensat nur abgelassen, wenn der Behälter drucklos ist. Bei längerem Betrieb kann das Kondensat den maximalen Füllstand übersteigen und in die Druckluftanlage gelangen. Dies kann zur Beschädigung der Druckluftanlage führen.
O Kontrollieren Sie regelmäßig den Füllstand im
Sammelbehälter.
O Lassen Sie das Kondensat manuell ab, wenn das Kondensat
den maximalen Füllstand erreicht hat.
O Lassen Sie das Kondensat nicht unkontrolliert in die
Umgebung ab.
Manometer montieren (1-I)
Bei separater Bestellung des Manometers wird der Quetschring als separates Teil mitgeliefert.
O Stecken Sie den Quetschring auf das Manometer. O Bei Nicht Verwendung des Manometers muss die
Verschlussschraube in den Regler eingeschraubt und abgedichtet werden.
1. Drehen Sie das Manometer in das Manometergewinde bis der
Quetschring in das Gewinde komplett eingeschraubt ist (Maulschlüssel SW 14).
2. Richten Sie das Manomet er mit max. 3/4 Umdrehung vor oder
zurück aus. Max. Anzugsmoment: 7 – 8 Nm.
Bei der Inbetriebnahme
O Lassen Sie das Produkt vor der Inbetriebnahme einige
Stunden akklimatisieren, da sich ansonsten im Gehäuse Kondenswasser niederschlagen kann.
Halbautomatischer Kondensatablass (4-I)
Der halbautomatische Kondensatablass schließt ab einem Druck > 1,5 bar und öffnet bei einem Betriebsdruck < 1,5 bar.
Automatikbetrieb einstellen:
O Drehen Sie die Ablassschraube ganz nach links auf.
Die Schraube kann eine Umdrehung im Gewinde bleiben oder ganz entfernt werden.
Kondensat manuell ablassen (4-III)
Das Kondensat (b = max. Füllstand) kann auch manuell entleert werden.
1. Drehen Sie die Ablassschraube (a) ganz nach rechts
(geschlossen).
2. Drehen Sie die Ablassschraube (a) einige Umdrehungen nach
links, bis Kondensat abfließt.
4
4
6
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL3 / NL4 / NL6 | R412015552–BAL–001–AD | Deutsch
3
Vollautomatischer Kondensatablass (4-II)
Ausführung „normal offen“
Bei der Ausführung „normal offen“ schließt der Kondensatablass bei einem Druck > 1,5 bar und öffnet bei einem Betriebsdruck < 1,5 bar. Das Ventil öffnet selbsttätig, sobald der Schwimmer seinen Höchststand erreicht und schließt wieder beim Erreichen des Tiefststandes.
Automatikbetrieb einstellen:
O Drehen Sie die Ablassschraube ganz nach rechts bis zum
Anschlag. Die Schraube kann eine Umdrehung im Gewinde bleiben oder ganz entfernt werden.
Ausführung „normal geschlossen“
Der Kondensatablass ist unabhängig vom Betriebsdruck geschlossen. Das Ventil öffnet sich selbsttätig, sobald der Schwimmer seinen Höchststand erreicht hat, und schließt wieder beim Erreichen des Tiefststandes.
Kondensat manuell ablassen (4-III)
Das Kondensat (b = max. Füllstand) kann auch manuell entleert werden. O Drehen Sie die Ablassschraube (a) nach links.
Bei ganz eingedrehter Ablassschraube ist die Ablassautomatik gesperrt.
6 Instandhaltung und
Instandsetzung
Verwenden Sie zur Bestellung die nachfolgend aufgeführten Materialnummern. Die Adressen der Landesvertretungen finden Sie unter
www.aventics.com/contact.
Verschleißteile (c/b)
5μm
8μm
25 μm
40 μm
Vor-Filterelemente:
0,3 μm / G3/4
0,3 μm / G1
NL1 NL2 NL3 NL4 NL6
Filterelemente:
1829207061
1829207061
––––
1829207047
R961400004
––––
––––
––––
1829207070
1829207 068
–––
1829207045
1829207040
1829207050
Reinigung und Pflege
W Verschließen Sie alle Öffnungen mit geeigneten
Schutzeinrichtungen, damit kein Reinigungsmittel ins System eindringen kann.
W Verwenden Sie niemals Lösemittel oder aggressive
Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
W Verwenden Sie zur Reinigung keine Hochdruckreiniger. W Verwenden Sie keine Druckluft zum Reinigen (Abblasen) von
Wartungseinheit oder Wartungsgeräten.
Filterelement auswechseln
VORSICHT
Anlage steht im Betrieb unter Druck!
Beim Öffnen der Anlage unter Druck kann es zu Verletzungen und zur Beschädigung der Wartungseinheit/des Wartungsgerätes kommen.
O Stellen Sie sicher, dass die Anlage nicht mehr unter Druck
steht, bevor Sie den Behälter öffnen.
Die eingesetzten Filter setzen sich mit der Zeit zu und müssen regelmäßig ausgewechselt werden, spätestens nach einem Jahr. Dies ist jedoch nur ein Richtwert, da die Intervalle von der Qualität der Druckluft und dem Luftdurchsatz abhängen.
0,3 μm / PC-Behälter mit Halb-/ Vollautomat; kurzer Metallbehälter
0,3 μm / Vakuumfilter; Langer Metallbehälter mit Vollautomat
0,01 μm / G3/4
0,01 μm / G1
0,01 μm / langer Metallbehälter (155) mit Vollautomat
Feinst-Filterelemente:
R961403378
–––
1829207031
1829207047
1829207031–1829207052
1829207048
1829207049
1829207051
1829207054
1829207055
1
7
6
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
5
5
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL3 / NL4 / NL6 | R412015552–BAL–001–AD | Deutsch
4
Verschleißteile (c/b)
0,01 μm / langer Metallbehälter (240) mit Vollautomat
Langer Metallbehälter (155)
Langer Metallbehälter (240)
NL1,2 G1/8 / NL6 G3/4
NL1,2 G1/4 / NL6 G1
Filterelement austauschen:
Mit Kunststoffbehälter Mit Metallbehälter
1. Lösen Sie den Schutzkorb, falls
vorhanden,( a, b) und ziehen Sie diesen nach unten ab ( c).
2. Schrauben Sie den Behälter
(d) aus dem Gehäuse.
3. Drehen Sie Sie den Filterteller
heraus ( a).
4. Tauschen Sie das Filterstück
aus ( b, c).
5. Schieben Sie die Filtereinheit
(Filterteller und Filterstück) wieder zusammen ( b, c).
6. Stecken Sie die Filtereinheit auf
den Filter und ziehen diese von Hand leicht an ( d, c).
7. Bauen Sie den Behälter und,
wenn vorhanden, den Schutzkorb in umgekehrter Reihenfolge wie in Abbildung beschrieben wieder ein.
Aktivkohle-Filterelemente:
NL1 NL2 NL3 NL4 NL6
–––
1829207064
1829207044
1829207065
1829207065
Ziehen Sie die Entriegelung ( a) nach unten, drehen Sie den Behälter ( b) erst nach links und ziehen Sie ihn dann nach unten ab ( c). Drehen Sie den Filterteller heraus ( a). Tauschen Sie das Filterstück aus( b, c). Schieben Sie die Filtereinheit (Filterteller und Filterstück) wieder zusammen ( b, c). Stecken Sie die Filtereinheit auf den Filter und ziehen diese von Hand leicht an (d, c). Bauen Sie den Behälter in umgekehrter Reihenfolge wie in Abbildung beschrieben wieder ein. Setzen Sie dabei den Behälter um 45° verdreht ein und drehen Sie ihn nach rechts, bis die Entriegelung hörbar einrastet.
1829207053
1829207056
1829207057
––
1829207058
––
1829207059
7 Außerbetriebnahme,
Demontage, Austausch
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Demontage unter Druck oder Spannung!
Die Montage unter Druck oder anliegender elektrischer Spannung kann zu Verletzungen führen und das Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
O Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und
spannungsfrei, bevor Sie das Produkt demontieren oder Teile austauschen.
O Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
8 Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt und die Druckflüssigkeit nach den nationalen Bestimmungen Ihres Landes.
9 Erweiterung und Umbau
VORSICHT
Anlage steht unter hohem Druck
Verletzungsgefahr und Beschädigung der Anlage durch unkontrollierte Betriebzustände der Anlage.
O Schalten Sie den Anlagenteil, in dem die Regler der Serie NL
eingebaut sind, immer spannungsfrei und drucklos, bevor Sie mit dem Umbau beginnen.
Manometer austauschen (1-II)
1. Drehen Sie das alte Manometer aus dem Manometergewinde.
2. Drehen Sie das neue Manometer in das Manometergewinde
bis die Dichtung komplett in das Gewinde eingeschraubt ist (Maulschlüssel SW 14).
3. Richten Sie das Manometer mit max. 3/4 Umdrehungen vor
oder zurück aus. Max.Anzugsmoment: 7–8Nm
Durchflussrichtung ändern (NL2 – NL6)
Bei der Serie NL1 ist kein Umbau nötig. Die Ausführung „Durchfluss rechts/links“ hat eine eigene Bestellnummer.
Im Auslieferungszustand ist die Durchflussrichtung von links (1, IN) nach rechts (2, OUT). Soll die Durchflussrichtung geändert werden, sind folgende Umbauten am Produkt nötig:
Umbau Filterdruckregler und Druckregelventil
Standard
Bei allen Komponenten erfolgt die Änderung der Durchflussrichtung durch einen um 180° in der vertikalen Achse gedrehten Einbau. Hierfür muss das Manometer gewechselt werden.
1. Entfernen Sie das montierte Manometer, indem Sie es links
aus dem Gewinde herausdrehen.
8
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL3 / NL4 / NL6 | R412015552–BAL–001–AD | Deutsch / English
5
2. Lösen Sie den Blindstopfen und schrauben Sie ihn auf der
Gegenseite ein.
3. Schrauben Sie das Manometer auf der Vorderseite ein
(Anzugsmoment: 7–8Nm).
Behälter mit Bajonettverschluss drehen
1. Lösen Sie den Behälter.
2. Drehen Sie den Behälter um 180° und rasten Sie ihn wieder
ein. Die Entriegelung zeigt nun nach vorne.
Umbau Druckregelventil mit durchgehender
Druckversorgung
Da bei diesen Komponenten die Entlüftung auf der Rückseite erfolgt, ist ein Wechseln des Gehäusedeckels nicht möglich. Alternativ können Sie wie folgt vorgehen:
1. Bauen Sie zur Änderung der Durchflussrichtung die
Komponente in der um 180° in der Querachse gedrehten Lage ein.
2. Entfernen Sie das Manometer.
3. Montieren Sie das Manometer wieder. Richten Sie das
Manometer bei Bedarf wieder neu aus.
10 Fehlersuche und
Fehlerbehebung
Störung
Druck-/Durchflussniveau wird nicht erreicht oder baut sich langsam ab.
Mögliche Ursache
Filter verschmutzt
Abhilfe
Filter reinigen bzw. ersetzen
11 Technische Daten
Allgemeine Daten
Einbaulage W Filter-/Druckregelventil: senkrecht
Präzisions-Druckregelventil-RGP
Max. Eigenluftverbrauch 2,6 l/min
Weitere technische Daten finden Sie im Online-Katalog unter www.aventics.com/pneumatics-catalog.
W Druckregelventil: beliebig
English
1 About This Documentation
These instructions contain important information for the safe and appropriate assembly and commissioning of the product.
O Read these instructions carefully, especially the chapter
“Notes on Safety”, before you start working with the product.
Additional documentation
O Read and follow the operating instructions for maintenance
units NL1/NL2/NL3/NL4/NL6, as well as the filter.
O Also follow the instructions for the other system components. O Furthermore, observe general, statutory and other binding
rules of the European and national laws, as well as the valid regulations in your country to protect the environment and avoid accidents.
Presentation of information
Safety instructions
In this document, there are safety instructions before the steps whenever there is a danger of personal injury or damage to equipment. The measures described to avoid these hazards must be observed.
Structure of safety instructions
SIGNAL WORD
Hazard type and source
Consequences of non-observance O Measures to avoid hazards
Meaning of the signal words
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injuries.
Symbols
Operation may be impaired if this information is disregarded.
2 Notes on Safety
The product has been manufactured according to the accepted rules of current technology. Even so, there is a risk of injury or damage if the following general safety instructions and the specific warnings given in these instructions are not observed. O Read these instructions completely before working with the
product.
O Keep these instructions in a location w here they are accessible
to all users at all times.
O
Always include the relevant operating instructi ons when passing the product on to third parties.
W01
W06
1
2
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL3 / NL4 / NL6 | R412015552–BAL–001–AD | English
6
Intended use
The product is exclusively intended for installation in a machine or system or combination with other components to form a machine or system. The product may only be commissioned after it has been installed in the machine/system for which it is intended. Use is permitted only under the operating conditions and within the performance limits listed in the technical data. Only use compressed air as the medium. The product is technical equipment and is intended for professional use only. Intended use includes having read and understood these instructions completely, especially chapter “Notes on Safety”.
Personnel qualifications
All tasks associated with the products require basic mechanical, electrical, and pneumatic knowledge, as well as knowledge of the respective technical terms. In order to ensure operational safety, these tasks may only be carried out by qualified personnel or an instructed person under the direction of qualified personnel. Qualified personnel are those who can recognize possible hazards and institute the appropriate safety measures, due to their professional training, knowledge, and experience, as well as their understanding of the relevant conditions pertaining to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the subject area.
General safety instructions
W Observe the valid local regulations to protect the environment
in the country of use and to avoid workplace accidents.
W Only use AVENTICS products that are in perfect working order. W Examine the product for obvious defects, such as cracks in the
housing or missing screws, caps, or seals.
W The warranty will not apply if the product is incorrectly
assembled.
W Do not place any improper mechanical loads on the product
under any circumstances.
W Product warnings and information must be legible, i.e. not
covered by paint, etc.
Safety instructions related to the product and technology
W Lay cables and lines so that they cannot be damaged and no
one can trip over them.
W Do not operate the product in aggressive ambient air (i.e.
solvent gases).
3 Delivery Contents
The following is included in the delivery contents:
W 1 regulator or filter pressure regulator as per order (optional:
pressure gauge supplied loose)
W Operating Instructions
4 About This Product
Regulators and filter pressure regulators are components of maintenance units. Regulators and filter pressure reg ulators serve to reduce the applied system pressure to a maximum, controlled operating pressure. Filter pressure regulators are compact units and also serve to coarsely filter the compressed air.
5 Assembly, Commissioning,
Operation
CAUTION
Danger of injury if assembled under pressure or voltage!
Assembling when under pressure or electrical voltage can lead to injuries and damage to the product or system components.
O M ake su re tha t the r eleva nt sys tem pa rt is n ot und er vol tage
or pressure before you assemble the product.
O Protect the system against being switched on.
Sudden surge in pressure during start-up!
If no SSV filling unit is used, the system will suddenly be under pressure during start-up. This could cause dangerous and sudden cylinder movements.
O
When starting up a system without an SSV filling valve, make sure that the cylinders are in their end position. For cylinders not in the end position, make sure they do not present any danger.
System is operating under pressure.
Incorrect installation could damage the maintenance unit/ device and cause serious injury.
O Before start-up, check that all connections, ports, and
maintenance devices have been correctly installed.
Assembling the mounting elements W01 –
W06
O Observe the figures .
Mounting the pressure gauge (1-I)
If the pressure gauge is ordered separately, the compression ring will be supplied as a separate part.
O Insert the compression ring in the pressure gauge. O If the pressure gauge is not used, the blanking screw
must be screwed into the regulator and sealed.
1. Rotate the pressure gauge into the pressure ga uge thread until
the compression ring is completely screwed into the thread (size 14 open-end wrench).
2. Align the pressure gauge by rotating it by a max. 3/4 turn back
or forth. Max. tightening torque: 7 – 8 Nm.
During commissioning
O Let the product acclimatize for several hours before
commissioning; otherwise, water may condense in the housing.
O Make sure that all electrical and pneumatic connections are
either used or covered. Only commission the product after it has been completely installed.
Setting the pressure
1. Pull hand wheel (a) upwards.
2. Turn hand wheel (a) to set the desired pressure.
3. Press hand wheel (a) downwards.
This relocks the hand wheel.
3
4
444
4
6
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL3 / NL4 / NL6 | R412015552–BAL–001–AD | English
7
Locking the hand wheel with a key
(optional)
To prevent any unauthorized change of the pressure setting, the pressure regulator hand wheel can be locked using a key.
The precision pressure regulator RGP permanently releases the internal consumed air (2.6 l/min) to the atmosphere. This action produces a leaking noise.
Operating the condensate drain
CAUTION
The condensate could cause damage to the compressed air system.
In a semi-automatic condensate drain, the condensate is drained as soon as the reservoir is in a pressure-free state. Over long periods of operation, the condensate can exceed maximum capacity and get into the compressed air system. This could damage the compressed air system.
O Regularly check the capacity of the collecting reservoir. O If the condensate reaches its maximum fill level, drain it
manually.
O Do not allow the condensate to enter the environment in an
uncontrolled manner.
Semi-automatic condensate drain (4-I)
The semi-automatic condensate drain closes at a pressure > 1.5 bar and opens at an operating pressure < 1.5 bar.
Setting the automatic mode:
O Open drain screw by turning it all the way to the left.
You may leave the screw one turn deep in the thread or remove it completely.
Draining condensate manually (4-III)
The condensate (b = max. capacity) can also be drained manually.
1. Turn drain screw (a) all the way to the right (closed position).
2. Turn drain screw (a) a few rotations to the left until condensate
flows out.
Draining condensate manually (4-III)
The condensate (b = max. capacity) can also be drained manually. O Turn drain screw (a) to left.
If the screw is screwed in completely, the automatic drainage is blocked.
6 Service and Repairs
Cleaning and servicing
W
Seal all openings with suitable protective caps to prevent detergents from penetrating the system.
W Never use solvents or strong detergents. Only clean the
product using a slightly damp cloth. Only use water and, if necessary, a mild detergent.
W Do not use high-pressure cleaners for cleaning. W
Do not use compressed air for cleaning (blowing off) maintenance units or maintenance devices.
Changing the filter element
CAUTION
System is operating under pressure.
Opening the system when it is under pressure can result in personal injury and cause damage to the AS maintenance unit/ device.
O Ensure that the system is pressure-free before opening the
reservoir.
Filters become contaminated with use and must be changed regularly, at the latest after one year. This, however, is only a recommendation, since the interval depends on the quality of the compressed air and the amount of air throughput. To place your order, use the material numbers listed below. You can find the addresses for national representatives at
www.aventics.com/contact.
Wear parts (c/b)
5μm
NL1 NL2 NL3 NL4 NL6
Filter elements:
Fully automatic condensate drain (4-II)
"Normally open" configuration
In the “normally open” configuration, the condensate drain closes at a pressure > 1.5 bar and opens at an operating pressure < 1.5 bar. The valve opens automatically as soon as the floater reaches the highest point and closes again when the floater reaches the lowest point.
Setting the automatic mode:
O Turn drain screw to right as far as it will go. You may leave the
screw one turn deep in the thread or remove it completely.
"Normally closed" configuration
The condensate drain is closed regardless of the operating pressure. The valve opens automatically as soon as the floater reaches the highest point and closes again when the floater reaches the lowest point.
8μm
25 μm
40 μm
1829207061
1829207061
––––
1829207070
1829207 068
–––
1829207047
R961400004
––––
1829207045
1829207040
6
555
5
55666666665
5
1
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL3 / NL4 / NL6 | R412015552–BAL–001–AD | English
8
Wear parts (c/b)
0.3 μm; G3/4
0.3 μm; G1
0.3 μm/PC reservoir with semi-/ fully automatic drain; short metal reservoir
0.3 μm/vacuum filter; long metal reservoir with fully automatic drain
0.01 μm; G3/4
0.01 μm; G1
0.01 μm/long metal reservoir (155) with fully automatic drain
0.01 μm/long metal reservoir (240) with fully automatic drain
Long metal reservoir (155)
Pre-filter elements:
Microfilter elements:
Active carbon filter elements:
NL1 NL2 NL3 NL4 NL6
––––
––––
1829207047
R961403378
–––
1829207031
1829207031–1829207052
–––
1829207048
1829207049
1829207053
Exchange the filter element:
With plastic reservoir With metal reservoir
1. Loosen the protective guard,
if present,( a, b) and pull it off downwards ( c).
2. Screw the reservoir ( d)
1829207050
1829207051
1829207054
out of the housing.
3. Unscrew the filter seat ( a). Unscrew the filter seat ( a).
4. Exchange the filter piece
(b, c).
5. Slide the filter unit (filter seat
and filter piece) back together (b, c).
6. Connect the filter unit to the
filter and tighten it slightly by
hand ( d, c).
7. Remount the reservoir and, if
present, the protective guard in reverse order as shown in Figure .
7 Decommissioning, Disassembly,
Pull release ( a) downwards, then turn reservoir ( b) to the left before pulling it off downwards ( c).
Exchange the filter piece ( b, c). Slide the filter unit (filter seat and filter piece) back together (b, c). Connect the filter unit to the filter and tighten it slightly by hand ( d, c). Remount the reservoir and, if present, the protective guard in reverse order as shown in Figure . Insert reservoir at a 45° offset and turn it to the right until the release audibly latches.
Exchange
1829207055
Danger of injury if disassembled under pressure or voltage!
Assembling when under pressure or electrical voltage can lead to injuries and damage to the product or system components.
O Make sure that the relevant system part is not under
pressure or voltage before disassembling the product or
exchanging parts.
O Protect the system against being switched on.
8Disposal
Scrap the device and fluid in accordance with local regulations.
CAUTION
Long metal reservoir (240)
NL1,2 G1/8; NL6 G3/4
1829207064
NL1,2 G1/4; NL6 G1
1829207044
1829207065
1829207065
1829207056
1829207057
––
––
1829207058
1829207059
9 Extension and Conversion
System is under high pressure
Danger of injury and system damage from uncontrolled system operating states.
O Make sure that the system component the NL series
regulator is installed in is not under pressure or voltage before beginning the conversion.
Changing the pressure gauge (1-II)
1. Rotate old pressure gauge out of pressure gauge thread.
2. Rotate new pressure gauge into pressure gauge thread until
gasket is completely screwed into thread (size 14 open-end wrench).
3. Align pressure gauge by rotating it by a max. 3/4 turn back or
forth.
CAUTION
7
8
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL3 / NL4 / NL6 | R412015552–BAL–001–AD | English / Français
9
Max. tightening torque: 7 – 8 Nm
Changing the flow direction (NL2 – NL6)
No conversions are necessary for the NL1 series. The "Right/Left Flow" version has its own order number.
When delivered, the flow direction is from left (1, IN) to right (2, OUT). If the flow direction must be changed, the following product conversions are necessary:
Conversion of the filter pressure regulator and
standard pressure regulator
A change in the flow direction occurs for all components by rotating them 180° about the vertical axis. The pressure gauge must therefore be exchanged.
1. Remove installed pressure gauge by rotating it to the left out of
its threading.
2. Remove blanking plug and screw it into the other side.
3. Screw pressure gauge into front side (torque: 7 – 8 Nm).
Turning the reservoir with bayonet catch
1. Remove reservoir.
2. Rotate reservoir 180° and click it back into place. The release
is now pointing to the front.
Conversion of pressure regulator with continuous
pressure supply
Since the exhaust occurs on the back side of these components, a change of housing covers is not possible. You may, however, do the following:
1. To change the flow direction, install the component after
rotating it 180° about the transverse axis.
2. Remove pressure gauge.
3. Remount pressure gauge and realign if necessary.
10 Troubleshooting
Malfunction Possible cause Remedy
Pressure/flow level is not reached or slowly decreases.
Filter contaminated
Clean or replace filter
11 Technical Data
Français
1 A propos de cette documentation
Ce mode d’emploi contient des informations importantes pour monter et mettre en service le produit de manière sûre et conforme. O Lire entièrement ce mode d’emploi et particulièrement le
chapitre « Consignes de sécurité » avant de travailler avec le produit.
Documentations complémentaires
O Observer le mode d’emploi des unités de maintenance NL1 /
NL2 / NL3 / NL4 / NL6 ainsi que du filtre.
O Egalement consulter les modes d’emploi des autres
composants de l’installation.
O Observ er en outre les dispositions légales ainsi que toute autre
réglementation à caractère obligatoire en vigueur et généralement applicable en Europe ainsi que dans le pays d’utilisation, de même que les consignes de prévention d’accident et de sauvegarde de l’environnement.
Présentation des informations
Consignes de danger
Dans ce mode d’emploi, toute consigne dont l’exécution est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels est précédée d’un avertissement. Les mesures décrites pour éviter des dangers doivent être respectées.
Structure des consignes de danger
MOT CLÉ
Type et source de danger
Conséquence en cas de non respect du danger O Mesures pour éviter les dangers
Signification des mots-clés
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures légères à modérées si le danger n’est pas évité.
General data
Mounting orientation W Filter/pressure regulator: vertical
Precision pressure regulator RGP
Max. internal air consumption 2.6 l/min
Further technical data can be found in the online catalog at www.aventics.com/pneumatics-catalog.
W Pressure regulator: any
Symboles
Le non-respect de cette information peut avoir des répercussions négatives sur le fonctionnement.
2 Consignes de sécurité
Le produit a été fabriqué selon le s règles techniques généralement reconnues. Des dommages matériels ou corporels peuvent néanmoins survenir si les consignes générales suivantes de sécurité ainsi que les avertissements précédant les consignes d’utilisation contenus dans les présentes instructions ne sont pas respectés.
Loading...
+ 22 hidden pages