Blaspistole und Schlauch verbinden |
Connect tubing to blowgun |
Raccord de la soufflette à air comprimé et du tuyau |
Collegare la pistola di soffiaggio ed il tubo |
Unir la pistola de soplado y la manguera |
Koppla ihop blåspistolen och slangen
Gehörschutz und Schutzbrille tragen |
Wear ear protection and safety glasses |
Port du casque antibruit et des lunettes de sécurité |
Indossare cuffie ed occhiali di protezione |
Llevar protecciones para los oídos y gafas protectoras |
Använd hörselskydd och skyddsglasögon
Gefahr beim Ausblasen |
Danger during blowing |
Danger lors du soufflage |
Pericolo durante il soffiaggio |
Peligro durante el soplado |
Fara vid urblåsning
1
2
3
AVENTICS | R412015889–BDL–001–AB | Deutsch1
1Zu dieser Dokumentation
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das
Produkt sicher und sachgerecht zu montieren und in
Betrieb zu nehmen.
OLesen Sie diese Anleitung vollständig und
insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“, bevor
Sie mit dem Produkt arbeiten.
2Sicherheitshinweise
OBewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit
für alle Benutzer zugänglich ist.
OGeben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit
der Betriebsanleitung weiter.
OBeachten Sie auch die Anleitungen der übrigen
Anlagenkomponenten.
OBeachten Sie außerdem allgemein gültige, gesetzliche
und sonstige verbindliche Regelungen der
europäischen bzw. nationalen Gesetzgebung sowie die
in Ihrem Land gültigen Vorschriften zur
Unfallverhütung und zum Umweltschutz.
OVerwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch
einwandfreiem Zustand.
OPrüfen Sie das Produkt auf offensichtliche Mängel, wie
beispielsweise Risse im Gehäuse oder fehlende
Schrauben, Abdeckkappen, Dichtungen.
OSie dürfen das Produkt grundsätzlich nicht verändern
oder umbauen.
ODie Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter Montage.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Blaspistolen sind nur für den Einsatz mit gefilterter
Druckluft vorgesehen. Sie dienen der Reinigung von
Werkstücken und Werkzeugen durch Abblasen.
5Betrieb
VORSICHT
Hohe Schallpegel und wegspritzende Teile
Durch hohe Schallpegel kann das Gehör geschädigt
werden. Der Luftstrahl und wegspritzende Teile können
zudem die Augen oder andere Körperteile verletzen.
OTragen Sie beim Arbeiten mit der Blaspistole stets
einen Gehörschutz und eine Schutzbrille.
ORichten Sie die Blaspistole niemals direkt auf sich
selbst oder eine andere Person.
OAchten Sie darauf, dass durch das Ausblasen
wegspritzende Teile keine anderen Personen
verletzen.
Bedienung
Die Luftmenge ist mit der Hebelstellung bis zur
maximalen Luftmenge feinfühlig regulierbar.
OZiehen Sie den Hebel so weit, bis die gewünschte
Durchflussmenge erreicht ist.
OZiehen Sie den Hebel ganz durch, um die maximale
Durchflussmenge zu erreichen.
6Wartung und Pflege
Die Blaspistole ist wartungsfrei.
OFetten Sie O-Ringe bei Undichtigkeit oder bei
Schwergängigkeit leicht ein.
OPrüfen Sie den Anschlussschlauch regelmäßig auf
Risse.
Reinigung
3Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
W 1 Blaspistole mit montierter Luftspardüse und separat
beigelegter Verlängerung (125 mm)
oder
1 Blaspistole mit montierter Verlängerung
W Betriebsanleitung
4Montage
OSchieben Sie die Schnellkupplung am
Druckluftschlauch auf den Anschlussstutzen der
Pistole, bis die Kupplung einrastet.
Der Kupplungsstecker kann bei Bedarf gegen eine
Schlauchtülle mit Außengewinde G1/4 ausgetauscht
werden.
Je nach Anwendungsfall können verschiedene
Düsenarten verwendet werden. Hinweise hierzu erhalten
Sie im Online-Katalog von AVENTICS unter
www.aventics.com.
ACHTUNG
Falsche Reinigungsmittel
Durch die Verwendung ungeeigneter Reinigungsmittel
kann die Blaspistole beschädigt werden.
OSäubern Sie den Kunststoffhandgriff nicht mit
Waschbenzin oder alkoholischen
Reinigungsmitteln.
OVerwenden Sie bei starker Verschmutzung
lauwarmes Wasser und Neutralreiniger.
1
2
3
AVENTICS | R412015889–BDL–001–AB | English2
1About This Documentation
These instructions contain important information for the
safe and appropriate assembly and commissioning of the
product.
ORead these instructions carefully, especially the
section “Notes on Safety”, before working with the
product.
2Notes on Safety
OKeep these instructions in a location where they are
accessible to all users at all times.
OAlways include the relevant operating instructions
when passing the product on to third parties.
OAlso follow the instructions for the other system
components.
OFurthermore, observe general, statutory and other
binding rules of the European and national laws, as
well as the valid regulations in your country to protect
the environment and avoid accidents.
OOnly use AVENTICS products that are in perfect
working order.
OExamine the product for obvious defects, such as
cracks in the housing or missing screws, caps, or
seals.
ODo not modify or convert the product.
OThe warranty will not apply if the product is incorrectly
assembled.
5Operation
CAUTION
High noise level and flying parts
The high noise level can result in hearing damage. The
air jet and flying parts can result in injuries to the eyes
or other body parts.
OAlways wear ear protection and safety glasses when
working with the blowgun.
ONever point the blowgun at yourself or another
person.
OMake sure that no injury is sustained by others by
flying debris while blowing off parts.
Operation
The air flow can be carefully regulated as needed up to the
maximum air quantity.
OPress the lever until the desired flow is achieved.
OPress in the lever completely to achieve the maximum
air flow.
6Maintenance and Care
The blowgun is maintenance-free.
OLightly grease the O-rings in case of leaks or stiffness.
OCheck the connection tubing regularly for tears.
Intended use
The blowguns may only be operated with filtered
compressed air. They are used to blow-clean workpieces
and tools.
3Delivery Contents
The following is included in the delivery contents:
W 1 blowgun with an assembled energy-saving nozzle
and extension (125 mm), packed separately
or
1 blowgun with assembled extension
W Operating instructions
4Assembly
OSlide the quick coupling on the compressed air tubing
onto the connection socket on the gun until the
coupling engages.
The coupling plug can be replaced by a tubing collar with
external thread G1/4.
Different nozzle models may be used, depending on the
application. Please see the AVENTICS online catalog at
www.aventics.com for further information.
Cleaning
NOTICE
Improper cleaning agents
The use of improper cleaning agents can damage the
blowgun.
ODo not clean the plastic handle with petroleum
ether or cleaning agents that contain alcohol.
OIn case of heavy soiling, use lukewarm water and a
neutral cleanser.
1
2
3
AVENTICS | R412015889–BDL–001–AB | Français3
1A propos de cette
documentation
Ce mode d’emploi contient des informations importantes
pour monter et mettre en service le produit de manière
sûre et conforme.
OLire entièrement ce mode d’emploi et particulièrement
le chapitre « Consignes de sécurité » avant de
travailler avec le produit.
2Consignes de sécurité
ORanger le mode d’emploi à un endroit tel que tous les
utilisateurs puissent y accéder à tout moment.
OToujours transmettre le produit aux tierces personnes
accompagné du mode d’emploi respectif.
OEgalement consulter les modes d’emploi des autres
composants de l’installation.
OObserver en outre les dispositions légales ainsi que
toute autre réglementation à caractère obligatoire en
vigueur et généralement applicable en Europe ainsi
que dans le pays d’utilisation, de même que les
consignes de prévention d’accident et de sauvegarde
de l’environnement.
OUtiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque
leur état technique est impeccable.
OVérifier sur le produit la présence de vices manifestes
ou de dégâts dus au transport, par exemple un boîtier
fissuré, des vis, couvercles de protection ou joints
manquants.
OEn règle générale, ne pas modifier ni transformer le
produit.
OLa garantie n’est plus valable lors d’un montage
incorrect.
Utilisation conforme
Les soufflettes à air comprimé sont uniquement destinées
à être utilisées avec de l’air comprimé filtré. Grâce à leur
soufflerie, elles servent au nettoyage de pièces et d’outils.
En fonction de l’application, différents types de douille
peuvent être utilisés. A ce propos, des conseils sont
disponibles dans le catalogue AVENTICS en ligne sur le
site www.aventics.com.
5Fonctionnement
ATTENTION
Niveaux sonores élevés et éjection de pièces
Des niveaux sonores élevés peuvent nuire à l’audition.
Le jet d’air comprimé et l’éjection de pièces peuvent
également provoquer des blessures oculaires ou
corporelles.
OLors de travaux avec la soufflette à air comprimé,
toujours porter un casque antibruit et des lunettes
de sécurité.
ONe jamais pointer la soufflette à air comprimé sur
soi-même ou sur une autre personne.
OVeiller à ce que la soufflette ne blesse personne en
cas d’éjection de pièces.
Manipulation
La quantité d’air peut être réglée avec précision jusqu’au
niveau maximum grâce à la position de levier.
OTirer le levier jusqu’à ce que le débit souhaité soit
atteint.
OPour atteindre le débit maximal, tirer le levier à fond.
6Entretien et maintenance
La soufflette à air comprimé est sans entretien.
OEn cas de fuite ou de manœuvre difficile, légèrement
graisser les joints toriques.
ORégulièrement vérifier l’absence de fissures au niveau
du tuyau de raccordement.
Nettoyage
3Fourniture
Sont compris dans la fourniture :
W 1 soufflette à air comprimé avec douille d’économie
d’air montée et rallonge jointe séparément (125 mm)
ou
1 soufflette à air comprimé avec rallonge montée
W Mode d’emploi
4Montage
OFaire coulisser le raccord rapide du tuyau d’air
comprimé sur le raccord de la soufflette jusqu’au
déclic du raccord rapide.
En cas de besoin, le connecteur peut être échangé contre
un embout cannelé avec filetage G1/4.
REMARQUE
Détergents inadaptés
L’utilisation de détergents inadéquats peut
endommager la soufflette à air comprimé.
ONe pas nettoyer la poignée en plastique avec du
white-spirit ou des détergents alcoolisés.
OEn cas de fort encrassement, utiliser de l’eau tiède
et un produit nettoyant neutre.
1
2
3
AVENTICS | R412015889–BDL–001–AB | Italiano4
1Sulla presente
documentazione
La presente documentazione contiene importanti
informazioni per trasportare, installare e azionare il
prodotto nel rispetto delle norme e della sicurezza.
OLeggere queste istruzioni e in particolar modo il
capitolo "Avvertenze di sicurezza" prima di adoperare
il prodotto.
2Avvertenze di sicurezza
OConservare le istruzioni in modo che siano sempre
accessibili a tutti gli utenti.
OSe si consegna il prodotto a terzi, allegare sempre le
istruzioni per l’uso.
OOsservare anche le istruzioni degli altri componenti.
OOsservare inoltre le norme di legge e le altre norme
vincolanti generalmente vigenti della legislazione
europea o nazionale, nonché le disposizioni nazionali
vigenti in materia di prevenzione degli infortuni e tutela
dell’ambiente.
OUtilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in
condizioni tecniche perfette.
OVerificare eventuali anomalie del prodotto, come per
esempio fessure nel corpo oppure viti, cuffie,
guarnizioni mancanti.
ONon è consentito in generale modificare o trasformare
il prodotto.
OLa garanzia decade in caso di montaggio errato.
Uso a norma
Le pistole di soffiaggio sono previste solo per l'uso con aria
compressa filtrata e servono a soffiare via lo sporco da
pezzi e utensili.
5Funzionamento
ATTENZIONE
Livello sonoro elevato e parti in movimento
Un livello sonoro elevato può danneggiare l'udito. Il
getto d'aria e le parti in movimento possono inoltre
ferire gli occhi o altre parti del corpo.
ODurante il lavoro con la pistola di soffiaggio
indossare sempre cuffie e occhiali di protezione.
ONon rivolgere mai la pistola verso sè stessi o
un'altra persona.
OFare attenzione che le parti in movimento durante il
soffiaggio non feriscano altre persone.
Comando
La quantità di aria può essere regolata con precisione fino
al massimo mediante la posizione della leva.
OTirare la leva fino a quando si è raggiunta la portata
d'aria desiderata.
OTirare completamente la leva per raggiungere la
portata massima.
6Manutenzione e cura
La pistola di soffiaggio non ha bisogno di manutenzione.
OIngrassare leggermente gli O-ring in caso di
permeabilità o di resistenza.
OControllare regolarmente se il tubo di collegamento
presenta delle crepe.
pulizia
NOTA
3Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
W 1 pistola di soffiaggio con ugello economizzatore e
prolunga fornita separata (125 mm)
oppure
1 pistola di soffiaggio con prolunga montata
W Istruzioni per l’uso
4Montaggio
OSpingere il raccordo ad innesto rapido collegato al tubo
per aria compressa nell'attacco della pistola fino ad
avvertirne lo scatto in posizione.
L'innesto maschio può essere sostituito all'occorrenza con
una boccola del tubo flessibile con filettatura esterna
G1/4.
In base al caso applicativo possono essere utilizzati
diversi tipi di ugelli. Per istruzioni in proposito consultare
il catalogo online di AVENTICS sotto www.aventics.com.
Detergenti errati
L'uso di detergenti non adatti può danneggiare la
pistola di soffiaggio.
ONon pulire l'impugnatura in materiale sintetico con
benzina solvente o detergenti alcolici.
OIn caso di sporco elevato utilizzare acqua tiepida ed
un detergente neutro.
2
3
AVENTICS | R412015889–BDL–001–AB | Español5
1
1Acerca de esta
documentación
Estas instrucciones contienen información importante
para montar y poner en funcionamiento el producto de un
modo seguro y apropiado.
OLea estas instrucciones por completo y sobre todo el
capítulo “Instrucciones de seguridad” antes de
empezar a trabajar con el producto.
2Instrucciones de seguridad
OGuarde estas instrucciones en un lugar al que siempre
puedan acceder fácilmente todos los usuarios.
OEntregue siempre el producto a terceros junto con las
instrucciones de servicio.
OTenga en cuenta también las instrucciones de otros
componentes de instalación.
OAsí mismo, tenga en cuenta las normativas y
reglamentos aplicables de las legislaciones europea y
nacional, así como las disposiciones vigentes en su
país relativas a prevención de accidentes laborales y
protección del medio ambiente.
OUtilice los productos AVENTICS sólo si no presentan
problemas técnicos.
OCompruebe si el producto presenta algún defecto
visible como, por ejemplo, grietas en la carcasa o la
falta de tornillos, cubiertas de protección o juntas.
OComo norma general, no está permitido modificar ni
transformar el producto.
OLa garantía prescribe en el caso de un montaje
defectuoso.
Utilización conforme a las
El enchufe de acoplamiento se puede sustituir en caso
necesario por una boquilla de tubo flexible con rosca
exterior G1/4.
En función de la aplicación se pueden utilizar distintos
tipos de boquilla. Encontrará indicaciones al respecto en
el catálogo online de AVENTICS en www.aventics.com.
5Funcionamiento
ATENCIÓN
Nivel sonoro elevado y proyección de fragmentos
Debido al nivel sonoro elevado el oído puede sufrir
lesiones. Además, el chorro de aire y los fragmentos
que salen proyectados pueden lesionar los ojos u otras
partes del cuerpo.
OCuando trabaje con la pistola de soplado lleve
siempre protecciones para los oídos y gafas de
protección.
ONunca dirija la pistola de soplado directamente
hacia sí mismo o hacia otra persona.
OPreste atención a que los fragmentos que salen
proyectados por el soplado no lesionen a otras
personas.
Funcionamiento
El caudal de aire se puede regular con exactitud hasta el
máximo con la posición de la palanca.
OVaya tirando de la palanca hasta que se haya
alcanzado el caudal de aire deseado.
OTire de la palanca por completo para alcanzar el
caudal máximo.
especificaciones
Las pistolas de soplado están previstas exclusivamente
para el uso con aire comprimido filtrado. Sirven para
limpiar piezas y herramientas por soplado.
3Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
W 1 pistola de soplado con boquilla economizadora de
aire montada y prolongación (125 mm) que se adjunta
por separado
o
1 pistola de soplado con prolongación montada
W Instrucciones de servicio
4Montaje
OEmpuje el acoplamiento rápido de la manguera de aire
comprimido en el racor de empalme de la pistola hasta
que el acoplamiento encaje.
6Cuidado y mantenimiento
La pistola de soplado no requiere mantenimiento.
OEngrase ligeramente las juntas tóricas en caso de
inestanqueidades o dificultades de movimiento.
OCompruebe regularmente la manguera de empalme
para ver si presenta grietas.
Limpieza
NOTA
Detergente incorrecto
La pistola de soplado puede sufrir daños si se utiliza un
detergente no adecuado.
ONo limpie el mango de plástico con gasolina de
lavado o detergentes que contengan alcohol.
OEn caso de que haya mucha suciedad, utilice agua
templada y un detergente neutro.
1
2
3
AVENTICS | R412015889–BDL–001–AB | Svenska6
1Om denna dokumentation
Denna anvisning innehåller viktig information om hur man
monterar produkten och tar den i drift på ett korrekt och
säkert sätt.
ODu bör läsa igenom hela anvisningen noga, särskilt
kapitlet ”Säkerhetsföreskrifter”, innan du börjar arbeta
med produkten.
2Säkerhetsföreskrifter
OFörvara bruksanvisningen så att den alltid är
tillgänglig för alla användare.
OBruksanvisningen ska alltid medfölja om produkten
överlämnas till tredje part.
OFölj även bruksanvisningarna för övriga
systemkomponenter.
OFölj dessutom allmänna, lagstadgade föreskrifter och
övriga bindande föreskrifter i europeisk resp. nationell
lagstiftning samt de föreskrifter för att undvika olycka
på arbetsplatsen och för att skydda miljön som gäller i
användarlandet.
OProdukter från AVENTICS får bara användas om de är
i ett tekniskt felfritt skick.
OKontrollera att produkten inte uppvisar tydliga
defekter eller brister, som exempelvis sprickor i huset
eller avsaknad av skruvar, täckbrickor eller tätningar.
OProdukten får aldrig förändras eller byggas om jämfört
med den ursprungliga konfigurationen.
OGarantin upphör vid felaktig montering.
5Drift
SE UPP!
Hög ljudvolym och kringflygande delar
Höga ljudnivåer kan orsaka hörselskador. Luftstrålen
och kringflygande delar kan dessutom skada ögon och
andra kroppsdelar.
OAnvänd alltid hörselskydd och skyddsglasögon vid
arbete med blåspistol.
ORikta aldrig blåspistolen mot dig själv eller någon
annan person.
OSe till att andra personer inte kan skadas av
kringflygande delar.
Manövrering
Luftmängden kan regleras med stor känslighet upp till
max luftmängd.
ODra i spaken tills önskad flödesmängd nås.
ODra in spaken helt för maximal flödesmängd.
6Skötsel och underhåll
Blåspistolen är underhållsfri.
OFetta in o-ringarna en aning om det förekommer
läckage eller vid tröghet.
OKontrollera regelbundet att anslutningsslangen inte
har sprickor.
Avsedd användning
Blåspistoler är bara avsedda att användas tillsammans
med filtrerad tryckluft. De används för att blåsa rent
arbetsobjekt och verktyg.
3Leveransomfattning
Leveransen innehåller:
W 1 blåspistol med monterat luftsparmunstycke och
separat förlängning (125 mm)
eller
1 blåspistol med monterad förlängning
W Bruksanvisning
4Montering
OSkjut på tryckluftsslangens snabbkoppling på
pistolens anslutningsdel, tills kopplingen hakar i.
Vid behov kan man byta ut snabbkopplingen mot en
slanghylsa med utvändig gänga G1/4.
Beroende på användningsområde kan man använda olika
typer av munstycken. Anvisningar finns i onlinekatalogen
från AVENTICS på adressen www.aventics.com.
Rengöring
OBS!
Felaktigt rengöringsmedel
Om man använder ett olämpligt rengöringsmedel kan
blåspistolen skadas.
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a certain condition or
suitability for a certain application can
be derived from our information. The
given information does not release the
user from the obligation of own
judgement and verification. It must be
remembered that our products are
subject to a natural process of wear
and aging.
An example configuration is depicted
on the title page. The delivered
product may thus vary from that in the
illustration.
Translation of the original operating
instructions. The original operating
instructions were created in the
German language.