AVENTICS Instrucciones de servicio: Depósito NL1 y guarda protectora, NL1 Reservoir and protective guard, Istruzioni per l'uso: NL1 Serbatoio e carter di protezione, Mode d’emploi: Réservoir NL1 et carter de protection, Bedienungsanleitung: NL1 Behälter und Schutzhaube Operating Instructions

Page 1
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
truzioni per l'uso | Instrucciones de servicio
Is
Behälter und Schutzkorb Reservoir and protective guard Réservoir et capot de protection Contenitori e gabbia di protezione Recipiente y cesta de protección
R412003504/02.2016, Replaces: 05.2014, DE/EN/FR/IT/ES
Page 2
1
2
3
AVENTICS | NL1 | R
412003504–BAL–001–AC | Deutsch
1
Deutsch
1 Zu dieser Dokumentation
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um die verschiedenen Behälter , den Schutzkorb und das Manometer der Serie NL1 sachgerecht zu montieren.
Darstellung von Informationen
Warn hinweise
In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Aufbau von Warnhinweisen
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung der Gefahr O Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr
utung von Signalwörtern
Bede
VORSICHT
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis mittelschwere Körperverletzungen eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG
Kennzeichnet eine mögliche Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tode führen kann, wenn die Gefahr nicht umgangen wird.
Symbole
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das zu Verschlechterungen im Betriebsablauf führen.
3Montage
Behälter montieren / demontieren
1. Montage: Dichtungsring (a) einlegen und Behälter nach rechts aufdrehen. Achten Sie auf korrekten Sitz des Behälters.
2. Demontage: Behälter nach links abdrehen und abnehmen.
Kondensatablass
VORSICHT
Mögliche Beeinträchtigung der Druckluftanlage durch Kondensat!
Beim halbautomatischem Kondensatablass wird Kondensat nur abgelassen, wenn der Behälter drucklos ist. Bei längerem Betrieb kann das Kondensat den maximalen Füllstand übersteigen und in die Druckluftanlage gelangen. Dies kann zur Beschädigung der Druckluftanlage führen.
O Kontrollieren Sie den Füllstand im Sammelbehälter
regelmäßig.
O Erreicht das Kondensat den maximalen Füllstand,
Kondensat manuell ablassen.
O Blasen Sie das Kondensat nicht unkontrolliert in die
Umgebung ab.
Halbautomatischer Kondensatablass (I)
Beim halbautomatischen Kondensatablass (I) wird das Kondensat im Halbautomatikbetrieb ab einem Restdruck von 0,5 bar abgelassen. O Um auf Automatikbetrieb zu stellen, Ablassschraube ganz
nach links aufdrehen. Die Schraube kann eine Umdrehung im Gewinde bleiben oder ganz entfernt werden.
Vollautomatischer Kondensatablass (II)
Beim vollautomatischen Kondensatablass (II) öffnet das Ventil selbsttätig, sobald der Schwimmer seinen Höchststand erreicht und schließt wieder beim Erreichen des Tiefststandes. O Um auf Automatikbetrieb zu stellen, Ablassschraube ganz
nach rechts aufdrehen (Linksgewinde!).
Bei ganz eingedrehter Ablassschraube ist die Ablassautomatik gesperrt.
2 Sicherheitshinweise
Diese Anleitung ersetzt nicht die Bedienungsanleitung anderer Komponenten der Serie NL1.
O Beachten Sie immer die beiliegenden Anleitungen.
WARNUNG
Anlage steht im Betrieb unter Druck!
Bei unsachgemäßer Installation kann es zu schweren Verletzungen und zur Beschädigung der Wartungseinheit NL1 kommen.
O Prüfen Sie vor Inbetriebnahme alle Verbindungen,
Anschlüsse und Module auf korrekte Installation.
Bei ganz eingedrehter Ablassschraube ist die Ablassautomatik gesperrt.
Schlauch montieren
Das Kondensat kann auch direkt über einen Schlauch abgeleitet werden.
Beim halbautomatischen Kondensatablass (I):
1. Ablassschraube (a) entfernen.
2. Schlauch (b) in das Anschlussgewinde des Behälters eindrehen.
Beim vollautomatischen Kondensatablass (II):
1. Schlauch (b) in das Anschlussgewinde G1/8 der Ablassschraube eindrehen.
Page 3
4
5
1
2
AVENTICS | NL1 | R412003504–BAL–001–AC | De
utsch/English
2
Kondensat manuell ablassen
Sollte der automatische Kondensatablass nicht ansprechen und das Kondensat die obere Markierung (b) erreichen, muss das Kondensat manuell abgelassen werden.
Beim halbautomatischen Kondensatablass:
1. Ablassschraube (a) ganz nach rechts eindrehen (geschlossen).
2. Ablassschraube (a) einige Umdrehungen nach links drehen, bis Kondensat abfließt.
Beim vollautomatischen Kondensatablass:
1. Ablassschraube (a) ganz nach links eindrehen.
Schutzkorb montieren
1. Schutzkorb von unten über den Behälter schieben, bis dieser einrastet.
O Die Einrastlaschen (a) müssen genau auf die Einraststellen (b)
passen.
English
1 About This Documentation
These instructions contain important information on properly installing the NL1 series reservoirs and the protective guard.
Presentation of information
Safety instructions
In this document, there are safety instructions before the steps whenever there is a danger of personal injury or damage to equipment. The measures described to avoid these hazards must be observed.
Structure of safety instructions
SIGNAL WORD
Type and source of risk
Consequences of non-observance O Measures to avoid hazards
Meaning of the signal words
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injuries.
WARNING
Indicates a possible hazard that may result in severe physical injury or even death, if the hazard is not prevented.
Symbols
2 Notes on Safety
These assembly instructions do not replace the operating instructions for other NL1 series components.
O Always observe the enclosed instructions.
WARNING
System is under pressure during operation!
Serious injuries and damage to the NL1 maintenance unit may occur if the system has been improperly installed.
O Check that all connections, ports, and modules have been
correctly installed before commissioning.
3Assembly
Assembling/disassembling the reservoir
1. Assembly: Insert sealing ring (a) and screw reservoir on to the right. Pay attention that the reservoir is correctly fitted.
2. Disassembly: Unscrew reservoir to the left and remove.
Condensate drain
CAUTION
The condensate could cause damage to the compressed air system!
Condensate is drained in semi-automatic drains only when the reservoir is in a pressure-free state. Over long periods of operation, the condensate can exceed maximum capacity and get into the compressed air system. This could damage the compressed air system.
O Regularly check the capacity of the collecting container. O If the condensate reaches maximum capacity, drain the
condensate manually.
O Do not blow off the condensate uncontrolled into the
environment.
Semi-automatic condensate drain (I)
In a semi-automatic condensate drain (I), the condensate is drained from a residual pressure of 0.5 bar / 0.7 psi.
O To switch to automatic mode, turn the drain screw all the way
to the left. The screw can remain in the thread by one turn or can be completely removed.
Fully automatic condensate drain (II)
In a fully automatic condensate drain (II) , the valve opens automatically as soon as the floater has reached the highest point. The valve closes automatically when the floater reaches the lowest point.
O To switch to automatic mode, turn the drain screw all the way
to the right (left thread!).
Operation may be impaired if this information is disregarded.
If the screw is screwed in completely, the automatic drainage is blocked.
Page 4
3
4
5
1
2
AVENTICS | NL1 | R41
2003504–BAL–001–AC | English/Français
3
Mounting hoses
The condensate can also be drained directly using a hose.
For semi-automatic condensate drain (I):
1. Remove drain screw (a).
2. Screw the hose (b) into the container's connection thread.
For fully automatic condensate drain (II):
1. Screw the hose (b) into the container's connection thread G1/8.
Draining condensate manually
If the automatic condensate drain does not respond and the condensate reaches the upper mark (b), the condensate must be drained manually.
For semi-automatic condensate drain:
1. Turn the drain screw (a) all the way to the right (closed).
2. Turn the drain screw (a) to the left until the condensate drains.
For fully automatic condensate drain:
1. Turn the drain screw (a) all the way to the left.
Assembling the protective guard
1. Slide the protective guard over the reservoir from below until it engages.
O The catch plates (a) must fit the recesses (b) exactly.
Français
1 A propos de cette documentation
Ce mode d’emploi contient des informations importantes permettant de monter correctement les différents réservoirs et le capot de protection de la série NL1.
Présentation des informations
Consignes de danger
Dans ce mode d’emploi, toute consigne dont l’exécution est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels est précédée d’un avertissement. Les mesures décrites pour éviter des dangers doivent être respectées.
Structure des consignes de danger
MOT CLÉ
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect du danger O Mesures pour éviter les dangers
Signification des mots clés
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures légères à modérées si le danger n’est pas évité.
AVERTISSEMENT
Signale un grand danger possible qui peut entraîner des blessures graves ou même la mort s’il n’est pas contourné.
Symboles
Le non-respect de cette information peut détériorer le fonctionnement.
2 Consignes de sécurité
Ce mode d’emploi ne remplace pas le mode d'emploi des autres composants de la série NL1.
O Il est impératif de toujours respecter les modes
d'emploi ci-joints.
AVERTISSEMENT
L'installation est sous pression pendant la marche !
Un montage incorrect peut provoquer des blessures graves et l'endommagement de l'unité de traitement de l’air NL1.
O Avant la mise en service, vérifier que tous les
branchements, tous les raccords et tous les modules sont installés correctement.
3 Montage
Monter/démonter le réservoir
1. Montage : Placer une bague d'étanchéité (a) et visser le réservoir en tournant vers la droite. Attention au positionnement correct du réservoir.
2. Démontage : Dévisser le réservoir en tournant vers la gauche et le retirer.
Purge
CAUTION
Risque d’influence néfaste de l’eau condensée sur l’installation pneumatique !
En mode de purge semi-automatique, l’eau condensée n’est évacuée que si le récipient est hors pression. En cas d’exploitation prolongée, l’eau condensée peut dépasser le niveau maximum et pénétrer dans l’installation pneumatique. Ceci peut endommager l’installation pneumatique.
O Contrôler régulièrement le niveau de l’eau condensée dans
le réservoir collecteur.
O Si l’eau condensée atteint le niveau maximum, procéder à
une purge manuelle.
O Ne pas évacuer l'eau condensée de manière incontrôlée
dans l'atmosphère.
Page 5
3
4
5
AVENTICS | NL1 | R412003504–BAL–001–AC | Français/Italiano
4
Purge semi-automatique (I)
En mode de purge semi-automatique (I), l’eau condensée est évacué à partir d’une pression résiduelle de 0,5 bar. O Tourner la vis de purge entièrement vers la gauche afin de
passer en tour dans le filet ou être entièrement retirée.
mode automatique. La vis peut rester vissée d'un
Purge complètement automatique (I)
En mode de purge complètement automatique (II), le distributeur s’ouvre automatiquement dès que le flotteur a atteint son niveau maximum et se referme dès que le niveau minimum est atteint.
O Tourner la vis de purge entièrement vers la droite afin de
passer en mode automatique (filet à gauche !).
Lorsque la vis de purge est totalement vissée, la purge automatique est bloquée.
Montage du tuyau
Il est aussi possible d’évacuer directement l’eau condensée par l’intermédiaire d’un tuyau.
En cas de purge semi-automatique (I) :
1. Ôter la vis de purge (a).
2. Visser le tuyau (b) dans le filet de raccordement du réservoir.
En cas de purge entièrement automatique (II) :
1. Visser le tuyau (b) dans le filet de raccordement G1/8 de la vis de purge.
Purge manuelle de l’eau condensée
Si la purge automatique ne réagit pas et que l’eau condensée atteint le niveau maximum marqué (b), il est alors nécessaire d’évacuer l’eau condensée manuellement.
En mode de purge semi-automatique :
1. Tourner la vis de purge (a) entièrement vers la droite (fermé).
2. Tourner la vis de purge (a) quelques tours vers la gauche, jusqu’à évacuation de l’eau condensée.
En mode de purge complètement automatique :
Tourner la vis de purge (a) entièrement vers la gauche.
Monter le capot de protection
1. Partant du bas, faire glisser le capot de protection par-dessus le réservoir jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
O Les languettes (a) doivent correspondre exactement aux points
d'enclenchement (b).
Italiano
1 Sulla presente documentazione
Le istruzioni contengono informazioni importanti per montare i diversi contenitori e la gabbia di protezione della serie NL1 nel rispetto delle norme.
Rappresentazione delle informazioni
Avvertenze di sicurezza
In queste istruzioni le azioni da eseguire sono precedute da avvertenze di sicurezza, se esiste pericolo di danni a cose o lesioni a persone. Le misure descritte per la prevenzione di pericoli devono essere rispettate.
Struttura delle avvertenze di sicurezza
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Natura e fonte del pericolo
Conseguenze in caso di mancato rispetto dell’avvertenza di pericolo
O Misure per evitare il pericolo
Significato delle parole di segnalazione
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni medie o leggere.
AVVERTENZA
Contraddistingue un eventuale pericolo che, se non evitato, può provocare lesioni gravi o addirittura la morte.
Simboli
In caso di inosservanza, possono insorgere disturbi durante l’esercizio.
2 Avvertenze di sicurezza
Queste istruzioni non sostituiscono le istruzioni d’uso di altri componenti della serie NL1.
O Osservare sempre le istruzioni allegate.
AVVERTENZA
L'impianto durante il funzionamento è sottoposto a pressione!
Un'installazione non idonea può provocare lesioni gravi e danni all'unità di manutenzione NL1.
O Prima della messa in funzione controllare la corretta
installazione di tutti i collegamenti, raccordi e moduli.
Page 6
4
5
AVENTICS | NL1 | R412003504–BAL–0
1
2
3
01–AC | Italiano/Español
5
3 Montaggio
Montaggio/smontaggio dei contenitori
1. Montaggio: Inserire l’anello di tenuta (a) e ruotare il contenitore verso destra. Accertarsi che il contenitore sia posizionato correttamente.
2. Smontaggio: svitare il contenitore verso sinistra e toglierlo.
Scarico di condensa
CAUTION
Possibile danneggiamento dell'impianto dell'aria compressa provocato da condensa!
Nello scarico di condensa semiautomatico la condensa viene rilasciata solo quando il contenitore è privo di pressione. In caso di esercizio prolungato la condensa può superare il livello massimo e finire nell'impianto dell'aria compressa danneggiandolo. O Controllare regolarmente il livello di riempimento del
contenitore di raccolta.
O Se la condensa raggiunge il livello massimo, scaricarla
manualmente.
O Non scaricare la condensa nell’ambiente in modo
incontrollato.
Scarico di condensa semiautomatico (I)
Nello scarico di condensa semiautomatico (I) la condensa è scaricata a partire da una pressione residua di 0,5 bar.
O Per impostare il funzionamento automatico, girare la vite di
scarico completamente verso sinistra. La vite può restare inserita di un giro nella filettatura oppure essere rimossa completamente.
Scarico di condensa automatico (II)
Nello scarico di condensa automatico (II) la valvola si apre automaticamente, non appena il galleggiante raggiunge il suo punto massimo e si chiude quando il galleggiante raggiunge il punto più basso.
O Per impostare il funzionamento automatico, girare la vite di
scarico completamente verso destra (filettatura sinistrorsa!).
Se la vite di scarico è completamente avvitata, il dispositivo automatico di scarico è bloccato.
Montaggio del tubo flessibile
La condensa può essere deviata anche direttamente tramite un tubo flessibile.
Per lo scarico di condensa semiautomatico (I):
1. Rimuovere la vite di scarico (a).
2. Avvitare il tubo flessibile (b) nella filettatura di raccordo del contenitore.
Per lo scarico di condensa automatico (II):
1. Avvitare il tubo flessibile (b) nella filettatura di raccordo G1/8 della vite di scarico.
Scarico manuale della condensa
Se lo scarico automatico della condensa non dovesse funzionare e la condensa raggiungesse la marcatura superiore (b), è necessario scaricarla manualmente.
Nello scarico di condensa semiautomatico:
1. Girare la vite di scarico (a) completamente verso destra (chiusa).
2. Girare la vite di scarico (a) di alcuni giri verso sinistra, fino a quando non fuoriesce la condensa.
Nello scarico di condensa automatico:
1. Girare la vite di scarico (a) completamente verso sinistra.
Montaggio della gabbia di protezione
1. Spingere la gabbia di protezione sopra il contenitore, dal sotto, fino a quando non si aggancia.
O Le linguette di bloccaggio (a) devono entrare esattamente nei
punti di incastro (b).
Español
1 Acerca de esta documentación
Estas instrucciones contienen información importante para montar los diferentes recipientes y la cesta de protección de la serie NL1 de un modo seguro y apropiado.
Presentación de la información
Advertencias
En estas instrucciones las advertencias se hallan antes de las indicaciones de manejo que presentan peligro de daños personales o materiales. Se deben respetar las medidas descritas de protección ante peligros.
Estructura de los avisos de advertencia
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si no se tiene en cuenta una advertencia de peligro
O Medidas para protegerse del peligro
Significado de las palabras de advertencia
ATENCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones de carácter leve o leve-medio.
ADVERTENCIA
Indica la presencia de un posible peligro que puede causar lesiones graves o incluso la muerte si no se evita.
Page 7
1
2
3
4
5
AVENTICS | NL1 | R412003504–BAL–001–AC | Español
6
Símbolos
Si no se tiene en cuenta esta información, puede verse perjudicado el desarrollo del funcionamiento.
2 Indicaciones de seguridad
Estas instrucciones no sustituyen las instrucciones de servicio de otros componentes de la serie NL1.
O Tenga en cuenta siempre las instrucciones adjuntas.
ADVERTENCIA
¡La instalación en funcionamiento está bajo presión!
En el caso de una instalación inadecuada pueden producirse lesiones graves y daños en la unidad de mantenimiento NL1.
O Antes de la puesta en servicio compruebe que todas las
uniones, conexiones y módulos se hayan instalado correctamente.
Montar/desmontar el recipiente
1. Montaje: Introducir el anillo obturador (a) y girar el recipiente hacia la derecha. Compruebe que el recipiente esté correctamente colocado.
2. Desmontaje: Girar el recipiente hacia la izquierda y retirarlo.
Purga de condensado
ATENCIÓN
¡Puede que el condensado perjudique la instalación de aire comprimido!
En el caso de la purga de condensado semiautomática, sólo se purga el condensado cuando el recipiente está exento de presión. En el caso de un funcionamiento más prolongado, el condensado puede sobrepasar el nivel de llenado máximo y alcanzar la instalación de aire comprimido. Esto puede causar daños en la instalación de aire comprimido.
O Controlar regularmente el nivel de llenado en el recipiente
colectivo.
O Si el condensado alcanza el nivel de llenado máximo, cabe
purgar el condensado manualmente.
O No elimine soplando el condensado impulsándolo al entorno
de forma incontrolada.
Purga de condensado totalmente automática (II)
En e l caso de la p urga d e cond ensado t otalm ente a utomá tica (II) la válvula se abre automáticamente en cuanto el flotador alcanza su punto máximo y se vuelve a cerrar al alcanzar el punto más bajo. O Para cambiar a funcionamiento automático, destornillar el
tornillo de purga hacia la derecha por completo (¡rosca a la izquierda!).
En el caso de un tornillo de purga totalmente enroscado, el sistema automático de purga está bloqueado.
3Montaje
Montaje de la manguera
También se puede descargar el condensado directamente a través de una manguera.
En el caso de la purga de condensado semiautomática (I):
1. Retirar el tornillo de purga (a).
2. Enroscar la manguera (b) en la rosca de conexión del recipiente.
En el caso de la purga totalmmente automática (II):
1. Enroscar la manguera (b) en la rosca de conexión G1/8 del tornillo de purga.
Purga manual del condensado
En el caso de que la purga de condensado automática no se active y el condensado alcance la señalización superior (b), éste se debe purgar manualmente.
En el caso de la purga de condensado semiautomática:
1. Enroscar el tornillo de purga (a) hacia la derecha por completo (cerrado).
2. Girar el tornillo de purga (a) varios pasos hacia la izquierda hasta que el condensado fluya.
En el caso de la purga totalmente automática:
1. Enroscar el tornillo de purga (a) hacia la izquierda por completo.
Montar la cesta de protección
1. Presionar la cesta de protección a través del recipiente desde abajo hasta que encaje.
O Las lengüetas de encaje (a) deben corresponder exactamente
con los puntos de enclavamiento (b).
Purga de condensado semiautomática (I)
En el cas o de la p urga de co nden sado semiau tomáti ca (I ), se purg a el condensado en funcionamiento semiautomático a partir de una presión residual de 0,5 bar.
O Para cambiar al funcionamiento automático, destornillar el
tornillo de purga hacia la izquierda por completo. El tornillo puede permanecer con una vuelta en la rosca o retirarse por completo.
Page 8
1
1.
3
4
5
a
2.
a
I
II
b
a
2
I
a
b
b
II
Page 9
Page 10
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4 30880 Laatzen, GERMANY
e +49 (0) 5 11-21 36-0
Phon Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69 www.aventics.com info@aventics.com
Further addresses: www.aventics.com/en/contact
The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a certain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The given information does not release the user from the obligation of own judgement and verification. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging.
An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary from that in the illustration.
Translation of the original operating instructions. The original operating instructions were created in the German language.
R412003504–BAL–001–AC/02.2016 Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in cases of proprietary rights applications. It may not be reproduced or given to third parties without its consent.
Loading...