AVENTICS Instrucciones de servicio: Sistema de medición del tiempo/velocidad VTM, Istruzioni per l’uso: Strumento di misurazione tempo/velocità VTM, Betriebsanleitung: Geschwindigkeits-/Zeitmesser VTM, Bruksanvisning: Tid- och hastighetsmätare VTM, Mode d’emploi: Mesureur de temps/vitesse VTM Manuals & Guides [fr]
Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Geschwindigkeits-/Zeitmesser
Velocity-Time-Meter
Mesureur de temps/vitesse
Strumento di misurazione tempo/velocità
Sistema de medición del tiempo/velocidad
Tid- och hastighetsmätare
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um den
Geschwindigkeits-/Zeitmesser VTM sicher und sachgerecht zu
montieren, zu bedienen, zu warten und einfache Störungen selbst
zu beheben.
O Lesen Sie diese Anleitung vollständig, insbesondere das
Kapitel 3 „Zu Ihrer Sicherheit“, bevor Sie mit dem VTM arbeiten.
1.1Verwendete Abkürzungen
AbkürzungBedeutung
VTMVelocity-Time-Meter
2Einsatzbereiche
Der VTM dient zur Zeit- und Geschwindigkeitsmessung bei
Pneumatikbauteilen.
Deutsch
6AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Zu Ihrer Sicherheit
3Zu Ihrer Sicherheit
Der VTM wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik
und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt.
Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden,
wenn Sie die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise und die
Warnhinweise vor Handlungsanweisungen in dieser Anleitung
nicht beachten.
O Lesen Sie daher diese Anleitung gründlich und vollständig,
bevor Sie mit dem VTM arbeiten.
O Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle
Benutzer zugänglich ist.
O Geben Sie den VTM an Dritte stets zusammen mit der
Bedienungsanleitung weiter.
3.1Bestimmungsgemäßer Gebrauch
O Halten Sie die in den technischen Daten genannten
Leistungsgrenzen ein.
O Der VTM ist für den Einsatz im industriellen Bereich
vorgesehen.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch ein, dass Sie
diese Anleitung und insbesondere das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“
gelesen und verstanden haben.
3.2Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch gilt, wenn Sie den VTM
W außerhalb der Einsatzbereiche verwenden, die in dieser
Anleitung genannt werden, oder
W unter Betriebsbedingungen verwenden, die von den in dieser
Anleitung beschriebenen abweichen.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC7
Zu Ihrer Sicherheit
3.3Qualifikation des Personals
Installation, Anschluss und Inbetriebnahme erfordern
grundlegende elektronische und pneumatische Kenntnisse sowie
Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Installation, Anschluss
und Inbetriebnahme dürfen daher nur von einer Elektronik- oder
Pneumatikfachkraft oder unterwiesenen Person unter der Leitung
und Aufsicht einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung,
seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der
einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten
beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete
Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Die Fachkraft muss die
einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten.
3.4Warnhinweise in dieser Anleitung
In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer
Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personen- oder
Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur
Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Deutsch
Warnhinweise sind wie folgt aufgebaut:
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung
OMaßnahme zur Gefahrenabwehr
W Warnzeichen: macht auf die Gefahr aufmerksam
W Signalwort: gibt die Schwere der Gefahr an
W Art und Quelle der Gefahr: benennt die Art und Quelle der
Gefahr
W Folgen bei Nichtbeachtung: beschreibt die Folgen bei
Nichtbeachtung
W Maßnahme zur Gefahrenabwehr: gibt an, wie man die Gefahr
umgehen kann
8AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Zu Ihrer Sicherheit
Die Signalwörter haben folgende Bedeutung:
Tabelle 1: Gefahrenklassen nach ANSI Z535.6-2006
Warnzeichen, SignalwortBedeutung
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere
WARNUNG
ACHTUNG
Körperverletzung eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird
Sachschäden: Das Produkt oder die Umgebung können beschädigt
werden.
3.5Das müssen Sie beim VTM beachten
Die sorgfältige Konstruktion von Pneumatikanlagen zielt darauf
ab, die Gefahr von Ausfällen oder Verletzungen bei Fehlfunktionen
zu minimieren.
Folgende Punkte sind dabei besonders zu beachten:
W Kollisionen zwischen bewegten Teilen müssen
ausgeschlossen sein.
W Unvorhergesehene und ungewollte Zylinderbewegungen
müssen ausgeschlossen sein.
W Entlüftete Hübe müssen ausgeschlossen sein (d.h.
Zylinderbewegungen, bei denen die gegenüberliegende
Zylinderkammer nicht belüftet ist).
WARNUNG
Gefahr von Schäden bei Umgehen der integrierten Schutzvorrichtung
Durch Manipulation an Sensoren oder an Steuersignalen zu Ventilen wird die integrierte
Schutzvorrichtung umgangen. Hierdurch erhöht sich die Gefahr von Personen- oder
Sachschäden.
Entlüftete Hübe sind besonders gefährlich. Hierbei besteht die Gefahr extrem hoher
Geschwindigkeiten, durch die sich Lasten lösen und ihren normalen Betriebsbereich
verlassen können.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC9
Zu Ihrer Sicherheit
Allgemeine
Sicherheitshinweise
W Beachten Sie die Vorschriften zur Unfallverhütung und zum
Umweltschutz im Verwenderland und am Arbeitsplatz.
W Sie dürfen den VTM grundsätzlich nicht verändern oder
umbauen.
W Verwenden Sie den VTM ausschließlich in dem
Leistungsbereich, der in den technischen Daten angegeben ist.
Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem
Produktkatalog.
Bei der MontageW Verlegen Sie die Leitungen so, dass niemand darüber stolpern
kann.
Bei der ReinigungW Verwenden Sie niemals Lösemittel oder aggressive
Reinigungsmittel. Spritzen Sie den VTM niemals mit einem
Wasserschlauch ab. Reinigen Sie den VTM ausschließlich mit
einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu
ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
Bei der EntsorgungW Entsorgen Sie das Gerät nach den Bestimmungen Ihres
Landes.
Deutsch
10AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
2
00123799
3
4
5
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
1
6
10
9
8
7
Lieferumfang
4Lieferumfang
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Geschwindigkeits-/Zeitmesser
Velocity-Time-Met er
Mesureur de temps/vitesse
Strumento di misurazione tempo/velocità
Sistema de medición del tiempo/velocidad
Tid- och hastighetsmätare
Hinweis:Die Steuerbox ist ein separater Artikel; siehe hierzu Kapitel 4.
Abb. 3: Ventilsteuerbox
1 Anschluss M12
(Rückführung)
2 Anschluss für Netzadapter
3 Anschluss M8 (an Messgerät)
ErläuterungMit dem Drehknopf auf der Steuerbox können Sie die
1)
24-V-Gleichstromanschluss
D = 5,5 mm (–)
d = 2,1 mm (+)
Zylinderbewegung in beiden Richtungen steuern.
4 Anschluss M12 (Start)
5 Drei-Stellungs-Schalter zur
1)
Ventilsteuerung
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC13
00123800
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
Velocity
1
Anleitung
7Anleitung
7.1Inbetriebnahme
Hinweis:Die Inbetriebnahme des Geräts darf nur durch eine
Pneumatikfachkraft oder durch eine Person unter der Leitung
und Aufsicht einer solchen Fachkraft erfolgen (siehe
„Qualifikation des Personals“, Seite 7).
7.2Geschwindigkeitsmessung
Hinweis:Das Messgerät kann nur die Geschwindigkeit von Zylindern
erfassen, die mit einem Magnet ausgestattet sind.
Deutsch
Abb. 4: Messgerät mit angeschlossener Geschwindigkeitssonde
1. Verbinden Sie den Stecker der Sonde (1) mit dem Messgerät.
2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf „On“ drücken.
3. Daraufhin erscheint das Wort „Velocity” in der Anzeige. Ist dies
nicht der Fall, drücken Sie mehrmals auf die Funktionstaste,
bis „Velocity“ erscheint.
4. Drücken Sie „Enter“, um die Geschwindigkeitsmessung
auszuwählen.
14AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Anleitung
5. Bringen Sie die Sonde mindestens einen Meter entfernt von
starken Magneten oder Starkstromkabeln an und kalibrieren
Sie die Sonde, indem Sie auf „Cal“ drücken.
6. Das Messgerät ist nun bereit für die Verwendung zur
Geschwindigkeitsmessung.
On/O
Reset
2
m/s
Cal.
Enter
Velocity-Time-Meter
1
00123801
Abb. 5: Auf einem Zylinder angebrachte Geschwindigkeitssonde
7. Setzen Sie die Sonde mit dem Positioniersteg (1) in die
Sensornut des Zylinders ein. Bringen Sie die Sonde an dem
Punkt des Zylinderhubwegs an, an dem die Geschwindigkeit
des Zylinders erfasst werden soll. Zum Fixieren der Probe
können Sie das beigefügte Spannband verwenden.
8. Der Pfeil auf der Sonde muss in die Bewegungsrichtung des
Zylinders weisen (2).
9. Drücken Sie „Enter“, um das Gerät in Messbereitschaft zu
versetzen.
10. Wenn die Sensoren das Vorbeifahren des Kolbens registriert
haben, erscheint die Geschwindigkeit im Anzeigefeld.
11. Drücken Sie zum Wiederholen der Geschwindigkeitsmessung
auf „Enter“, um das Gerät erneut in Messbereitschaft zu
versetzen.
ErläuterungDie Lage der Sensoren in der Sonde ist durch zwei
Markierungspunkte gekennzeichnet. Der VTM misst die Zeit, die
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC15
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
Cal.
00123802
1
2
3
Anleitung
der Kolben für den Weg zwischen den beiden Punkten benötigt,
und berechnet daraus die mittlere Geschwindigkeit.
Normalerweise wird hiermit die Maximalgeschwindigkeit des
Zylinders gemessen, welche anliegt, bevor der Kolben die
Endlagendämpfung erreicht.
BegrenzungenDas Messgerät ist beschränkt auf Geschwindigkeiten bis max. 9,99
m/s. Bei Messung der Geschwindigkeit in der falschen Richtung
erscheint die Meldung „Error“ im Anzeigefeld.
7.3Zeitmessung mit PNP-Sensoren
Nur gültig für VTM mit PNP-Einstellung
7.3.1Zeitmessung mit zwei Näherungsschaltern
Deutsch
Abb. 6: Das Messgerät mit zwei an einem Zylinder angebrachten
Näherungsschaltern
1. Bringen Sie die Näherungsschalter (1) am Zylinder an.
2. Schließen Sie die Anschlüsse M8 (2) der Näherungsschalter
mit Hilfe der Verlängerungskabel (siehe Teil 5 auf Seite 10) wie
in der Abbildung gezeigt an das Messgerät an.
3. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf „On“ drücken.
16AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Anleitung
4. Drücken Sie mehrmals auf die Funktionstaste, bis die Anzeige
„Time“ erscheint.
5. Drücken Sie „Enter“, um die Zeitmessfunktion auszuwählen.
6. Drücken Sie die Flankeneinstellungstaste, bis in der Anzeige eine abfallende und eine ansteigende Flanke erscheint (3).
7. Drücken Sie „Enter“. In der Anzeige erscheint „Start ?“.
8. Drücken Sie erneut auf „Enter“, um die Messung zu starten.
9. Drücken Sie zum Wiederholen der Zeitmessung auf „Enter“,
um das Gerät in Messbereitschaft zu versetzen.
ErläuterungBei Auswahl „abfallende Flanke“ findet die Auslösung statt, wenn
die Spannung von „high“ zu „low“ wechselt. Bei Auswahl
„ansteigende Flanke“ erfolgt die Auslösung, wenn die Spannung
von „low“ zu „high“ wechselt.
In dem obigen Beispiel ist zunächst das Signal des rechten
Sensors „low“ und das Signal des linken Sensors ist „high“. Das
Messgerät wartet darauf, dass der Zylinder seine
Vorwärtsbewegung beginnt und somit der linke Sensor auf „low“
umschaltet und die Zeitmessung beginnen kann. Am Ende des
Hubwegs schaltet der rechte Sensor auf „high“, die Messung
endet, und die Zeitdifferenz zwischen den beiden Flanken wird
angezeigt.
BegrenzungenDie längste mögliche Messzeit beträgt 60 Sekunden.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC17
00123803
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
3
4
5
2
1
7.4Zeitmessung mit Ventilsteuerbox
Anleitung
Deutsch
Abb. 7: Über ein Ventil an Zylinder angeschlossene Ventilsteuerbox
1. Bringen Sie den Sensor am Zylinder an (1).
2. Schließen Sie das Kabel M8 zwischen der Box und dem Anschluss „Start“ des Messgeräts an (2).
3. Verbinden Sie die beiden Anschlüsse M12 mit der Box und
verbinden Sie die Kabel mit den Steueranschlüssen des
Ventils (3).
4. Schließen Sie den Netzadapter (24 V) an (4).
5. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf „On“ drücken.
6. Drücken Sie mehrmals auf die Funktionstaste, bis in der
Anzeige „Time“ erscheint.
7. Drücken Sie „Enter“, um die Zeitmessung auszuwählen.
8. Drücken Sie mehrmals auf die Flankeneinstellungstaste, bis in der Anzeige zwei ansteigende Flanken erscheinen (5).
9. Drücken Sie „Enter“. In der Anzeige erscheint „Start ?“.
18AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Anleitung
10. Drücken Sie erneut „Enter“, um die Messung zu starten.
11. Drücken Sie zum Starten einer neuen Zeitmessung auf „Enter“,
um das Gerät in Messbereitschaft zu versetzen.
ErläuterungWenn der Schalter auf der Box auf „Start“ gestellt wird, wird ein
Signal an das Gerät und an den Anschluss M12 „Start“ gesendet.
Wenn der Schalter auf „Return“ gestellt wird, wird ein Signal an
den Anschluss M12 „Return“ gesendet. Der Zylinder wird in die
Ausgangslage gebracht. Bei einseitig betätigten Ventilen wird nur
der Anschluss „Start“ verbunden.
7.5Zeitmessung mit NPN-Sensoren
Nur gültig für VTM mit NPN-Einstellung
7.5.1Zeitmessung mit zwei Näherungsschaltern
2
1
3
On/O
Reset
Abb. 8: Das Messgerät mit zwei an einem Zylinder angebrachten
Näherungsschaltern
Velocity-Time-Meter
Cal.
Enter
00123806
1. Bringen Sie die Näherungsschalter (1) am Zylinder an.
2. Schließen Sie die Anschlüsse M8 (2) der Näherungsschalter
mit Hilfe der Verlängerungskabel (siehe Teil 5 auf Seite 10) wie
in der Abbildung gezeigt an das Messgerät an.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC19
Anleitung
3. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf „On“ drücken.
4. Drücken Sie mehrmals auf die Funktionstaste, bis die Anzeige
„Time“ erscheint.
5. Drücken Sie „Enter“, um die Zeitmessfunktion auszuwählen.
6. Drücken Sie die Flankeneinstellungstaste, bis in der Anzeige eine ansteigende und eine abfallende Flanke erscheint (3).
7. Drücken Sie „Enter“. In der Anzeige erscheint „Start ?“.
8. Drücken Sie erneut auf „Enter“, um die Messung zu starten.
9. Drücken Sie zum Wiederholen der Zeitmessung auf „Enter“,
um das Gerät in Messbereitschaft zu versetzen.
ErläuterungBei Auswahl „abfallende Flanke“ findet die Auslösung statt, wenn
die Spannung von „high“ zu „low“ wechselt. Bei Auswahl
„ansteigende Flanke“ erfolgt die Auslösung, wenn die Spannung
von „low“ zu „high“ wechselt.
In dem obigen Beispiel ist zunächst das Signal des linken Sensors
„low“ und das Signal des rechten Sensors ist „high“. Das
Messgerät wartet darauf, dass der Zylinder seine Vorwärtsbewegung beginnt und somit der linke Sensor auf „high“ umschaltet und
die Zeitmessung beginnen kann. Am Ende des Hubwegs schaltet
der rechte Sensor auf „low“, die Messung endet, und die
Zeitdifferenz zwischen den beiden Flanken wird angezeigt.
Deutsch
BegrenzungenDie längste mögliche Messzeit beträgt 60 Sekunden.
20AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Anleitung
7.6Zeitmessung mit Ventilsteuerbox
3
Return 0 Start
2
4
5
Cal.
Reset
Enter
Velocity-Time-Meter
1
00123807
Abb. 9: Über ein Ventil an Zylinder angeschlossene Ventilsteuerbox
1. Bringen Sie den Sensor am Zylinder an (1).
2. Schließen Sie das Kabel M8 zwischen der Box und dem Anschluss „Start“ des Messgeräts an (2).
3. Verbinden Sie die beiden Anschlüsse M12 mit der Box und
verbinden Sie die Kabel mit den Steueranschlüssen des
Ventils (3).
4. Schließen Sie den Netzadapter (24 V) an (4).
5. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf „On“ drücken.
6. Drücken Sie mehrmals auf die Funktionstaste, bis in der
Anzeige „Time“ erscheint.
7. Drücken Sie „Enter“, um die Zeitmessung auszuwählen.
8. Drücken Sie mehrmals auf die Flankeneinstellungstaste, bis in
der Anzeige eine ansteigende und eine abfallende Flanken
erscheinen (5).
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC21
Anleitung
9. Drücken Sie „Enter“. In der Anzeige erscheint „Start ?“.
10. Drücken Sie erneut „Enter“, um die Messung zu starten.
11. Drücken Sie zum Starten einer neuen Zeitmessung auf „Enter“,
um das Gerät in Messbereitschaft zu versetzen.
ErläuterungWenn der Schalter auf der Box auf „Start“ gestellt wird, wird ein
Signal an das Gerät und an den Anschluss M12 „Start“ gesendet.
Wenn der Schalter auf „Return“ gestellt wird, wird ein Signal an
den Anschluss M12 „Return“ gesendet. Der Zylinder wird in die
Ausgangslage gebracht. Bei einseitig betätigten Ventilen wird nur
der Anschluss „Start“ verbunden.
Deutsch
22AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Pflege und Wartung
8Pflege und Wartung
Der VTM ist wartungsfrei und benötigt normalerweise keine
besondere Pflege oder Wartung.
BatterienSoll das Messgerät über längere Zeit unbenutzt bleiben, sollten die
Batterien herausgenommen werden.
8.1Pflege
ACHTUNG
Das Gerät kann durch Lösemittel und aggressive Reinigungsmittel beschädigt werden.
OReinigen Sie das Gerät ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie
zum Reinigen ausschließlich etwas Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel. Die
Verwendung aggressiver Chemikalien kann zu Beschädigungen des VTM führen oder
dessen Lebensdauer verkürzen.
8.2Wartung
Der VTM ist unter normalen Umständen wartungsfrei.
O Halten Sie jedoch die Wartungsintervalle für die Anlage ein, in
der der VTM installiert ist, und beachten Sie den nachfolgenden
Punkt.
8.2.1Kabel prüfen
O Prüfen Sie gelegentlich, ob alle Kabel fest angeschlossen sind.
Ersetzen Sie beschädigte oder gequetschte Leitungen.
8.3Entsorgung
Achtloses Entsorgen kann zu Umweltverschmutzungen führen
und das Recycling von Rohstoffen behindern.
O Entsorgen Sie das Gerät nach den Bestimmungen Ihres
Soll das Messgerät über eine längere Zeit unbenutzt bleiben, sollten die Batterien
herausgenommen werden.
1)
0 bis +50 °C
–20 bis +50 °C
Folgende Batterien werden empfohlen:
Duracell Procell
Duracell Ultra M3
min. 10 h
9.2Messungen
Geschwindigkeitsmessung
Messbereich0,10 bis 9,99 m/s
Auflösung0,01 m/s
Genauigkeit5 % (bei 5 m/s und Flussdichte von
SondeDie Sonde besteht aus zwei Sensoren im
Kleinstes Magnetfeld, in dem
Messung möglich ist
1)
Der Vektor des magnetischen Flusses am Sensorkörper, parallel zur
Bewegungsrichtung des Zylinders.
1)
)
2mT
Geringere Geschwindigkeit und höhere
Flussdichte liefern größere
Messgenauigkeit.
Abstand von 10 mm. Die angezeigte
Geschwindigkeit stellt die mittlere
Geschwindigkeit über diese Distanz dar.
2 mT
Deutsch
24AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Technische Daten
Zeitmessung
Messbereich 0,001 bis 59,9 s
Auflösung1 ms bei Zeiten unter 2 s
SensorenDas Messgerät kann mit PNP- oder mit NPN-Sensoren
10 ms bei Zeiten zwischen 2 und 10 s
100 ms bei Zeiten über 10 s
eingesetzt werden. Die Einstellung PNP oder NPN erfolgt
werksseitig, diese Einstellung kann aber über zwei
Schalter auf der Platine geändert werden. Diese
Änderung darf nur von autorisiertem Personal
vorgenommen werden.
9.3Elektrische Leistung bei Zeitmessungen
Die Abbildung zeigt die Pins im Zeitmessungsanschluss M8:
2
3
1
00123805
1. Spannungsversorgung
2. Signaleingang
3. Erdung (Masse)
Signaleingang (Pin 2)
Signalspannung0 bis 48 V
Eingangsimpedanz5,3 k
Logische Pegel, PNP
Logische Null „L“
Logische Eins „H“
Logische Pegel, NPN
Logische Null „L“
Logische Eins „H“
Spannungsversorgung (Pins 1 und 3)
Versorgungsspannung10 V
Stromstärke0 bis 100 mA
max. 1 V
min. 2 V
max. 3 V
min. 6 V
10Index
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC25
Index
W A
Anschluss 11
Anzeige 11
Auflösung 23
W B
Batteriefach 11
Batterien
Pflege 22
Beachten 8
Beschreibung der Ventilsteuerbox 12
Beschreibung des VTM 11
This instruction manual contains important information for the
safe and appropriate installation and commissioning of the
Velocity-Time-Meter, VTM. It also contains information about
service and maintenance, and how to remedy simple malfunctions
yourself.
O Read this instruction manual carefully, especially chapter 3
“For your safety”, before you start working with the VTM.
1.1Abbreviations
AbbreviationMeaning
VTMVelocity-Time-Meter
2Applications
VTM is used to measure time and velocity for pneumatic
components.
English
30AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
For your safety
3For your safety
The VTM has been manufactured in accordance with current
engineering standards and safety regulations. Even so, there is a
risk of injury or damage if the following general safety instructions
and the specific warnings given in this instruction manual are not
observed.
O Read these instructions completely before working with the
VTM.
O Keep these instructions in a location where they are accessible
to all users at all times.
O Always include the operating instructions when you pass the
VTM on to third parties.
3.1Intended use
O The VTM may only be used within the limits listed in the
technical data.
O The VTM is primarily intended to be used in industrial
applications.
Intended use includes having read and understood these
instructions, especially the chapter “For your safety”.
3.2Improper use
It is considered improper use when the VTM
W is used for any application not stated in these instructions, or
W is used under operating conditions that deviate from those
described in these instructions.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC31
For your safety
3.3Personnel qualifications
Installation, connection and commissioning require fundamental
knowledge of electronics and pneumatics, as well as knowledge of
the applicable technical terminology. For this reason, the device
may only be installed, connected and commissioned by a specialist
in electronics and pneumatics or by a person under the control and
supervision of such a specialist.
Qualified personnel are those who can recognize possible hazards
and institute the appropriate safety measures due to their
professional training, knowledge, and experience, as well as their
understanding of the relevant conditions pertaining to the work to
be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to
the subject area.
3.4Safety instructions
In this document, there are safety instructions before the steps
whenever there is a danger of personal injury or damage to the
equipment. The measures described to avoid these hazards must
be followed.
Safety instructions are set out as follows:
SIGNAL WORD
Type of risk
Consequences
OPrecautions
W Safety sign: draws attention to the risk
W Signal word: identifies the degree of hazard
W Type of risk: identifies the type or source of the hazard
W Consequences: describes what occurs when the safety
instructions are not complied with
W Precautions: states how the hazard can be avoided
English
32AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
For your safety
The signal words have the following meaning:
Table 1:Hazard classes according to ANSI Z535.6–2006
Safety sign, signal wordMeaning
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
WARNING
NOTICE
result in death or serious injury.
If this information is disregarded, the operating procedure may be
impaired
3.5Observe the following for the VTM
In pneumatic systems, good design aims to minimise the risk of
failure or injury in the event of malfunctions.
Particular attention must be paid to the following:
W Collisions between moving parts must not be possible.
W Unexpected and unwanted cylinder movements must not be
possible to occur.
W Vented strokes must not be possible (ie a cylinder movement
when the opposite chamber is not pressurised).
WARNING
Damage may occur when built-in protection is bypassed
When you tamper with sensors or control signals to valves you bypass any built-in
protection. This increases the risk of injury to personnel and damage to equipment.
OVented strokes are especially serious. Here there is a risk of extremely high speeds,
which may lead to failures in which the load comes loose and goes outside the normal
area of action.
General informationW Observe the local regulations to protect the environment in the
country of use and to avoid workplace accidents.
W The VTM must never be altered or modified from its original
configuration.
W The VTM may only be used within the power ranges stated in
the technical description. See the product catalogue.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC33
For your safety
On installationW Position cables where people cannot trip over them.
MaintenanceW Never use solvents or strong detergents. Never hose down the
VTM with water. Clean the VTM only with a cloth slightly
moistened with water or a mild detergent.
Waste disposalW Dispose of the device in accordance with local regulations.
English
34AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
2
00123799
3
4
5
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
1
6
10
9
8
7
Scope of delivery
4Scope of delivery
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Geschwindigkeits-/Zeitmesser
Velocity-Time-Met er
Mesureur de temps/vitesse
Strumento di misurazione tempo/velocità
Sistema de medición del tiempo/velocidad
Tid- och hastighetsmätare
ExplanationYou can control cylinder motion in both directions with the knob on
the control box.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC37
00123800
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
Velocity
1
Instructions
7Instructions
7.1Commissioning
Note:The cylinder may only be commissioned by a specialist in
pneumatics or by a person under the control and supervision
of such a specialist (see “Personnel qualifications”, page 31).
7.2Velocity measurement
Note:The meter can only measure the velocity of cylinders that
have a magnet.
English
Fig. 4: Meter with velocity probe connected
1. Plug the connector of the probe (1) into the meter.
2. Switch on the instrument by pressing “On”.
3. The word “Velocity” appears on the display. If not, press the
function button repeatedly until it does.
4. Press “Enter” to choose velocity measurement.
5. Position the probe at least one metre from powerful magnets
or wires carrying a high current, and calibrate it by pressing
“Cal”.
38AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Instructions
6. The meter is now ready to be used for velocity measurement.
On/O
Reset
2
m/s
Cal.
Enter
Velocity-Time-Meter
1
00123801
Fig. 5: The velocity probe applied to a cylinder
7. Position the locating edge (1) of the probe in the sensor slot of
the cylinder. Apply the probe to the point on the stroke of the
cylinder where you want to know the velocity of the cylinder.
You can use the strap to fix the probe in place.
8. The arrow on the probe must be pointing in the direction of
motion of the cylinder (2).
9. Press “Enter” to set the instrument to standby for
measurement.
10. When the sensors have registered the passing of the piston, the
velocity appears on the display.
11. To repeat the velocity measurement, press “Enter” to set the
instrument to standby for measurement.
ExplanationThe position of the sensors in the probe is indicated by two marks
in the form of dots. VTM measures the time taken by the piston to
travel between the two dots and calculates the average velocity.
Usually it is the peak velocity of the cylinder before the piston
reaches the damping position that is measured.
LimitationsThe meter is limited to velocities up to 9.99 m/s. If you measure the
velocity in the wrong direction, “Error” appears on the display.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC39
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
Cal.
00123802
1
2
3
Instructions
7.3Time measurement with PNP sensors
Only valid for VTM adjusted for PNP.
7.3.1Measurement with two proximity sensors
Fig. 6: The meter with two proximity sensors applied to a cylinder
1. Apply the sensors (1) to the cylinder.
2. Using the extension cables (see item 5 on page 34), connect the M8 connectors (2) of the sensors to the meter, as shown.
3. Switch on the instrument by pressing “On”.
English
4. Repeatedly press the function button until the display shows
“Time”.
5. Press “Enter” to choose time measurement.
6. Press the flank setting button until a falling and a rising flank appears on the display (3).
7. Press “Enter”. The display shows “Start ?”.
8. Press “Enter” again to start measurement.
9. To repeat the time measurement, press “Enter” to set the
instrument to standby for measurement.
ExplanationWith a falling flank, triggering takes place when the voltage goes
from high to low. With a rising flank, triggering takes place when
the voltage goes from low to high.
40AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Instructions
In the example above, initially the right-hand sensor is low and the
left-hand sensor is high. The meter waits for the cylinder to begin
its plus motion so that the left-hand sensors goes low and timing
can start. At the end of the stroke, the right-hand sensor goes high,
measurement ends and the time difference between the two
flanks is displayed.
LimitationsThe longest possible measuring time is 60 seconds.
7.4Measurement with valve control box
3
Return 0 Start
2
4
5
Cal.
Reset
Enter
Velocity-Time-Meter
Fig. 7: Valve control box connected to cylinder via a valve
1. Apply the sensor to the cylinder (1).
2. Connect the M8 cable between the box and the “Start” connector of the meter (2).
1
00123803
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC41
Instructions
3. Connect the two M12 connectors to the box and connect the
cables to the pilot connections of the valve (3).
4. Connect the mains adapter (24 V) (4).
5. Switch on the instrument by pressing “On”.
6. Repeatedly press the function button until the display shows
“Time”.
7. Press “Enter” to choose time measurement.
8. Repeatedly press the flank setting button until the display shows two rising flanks (5).
9. Press “Enter”. The display shows “Start ?”.
10. Press “Enter” again to start measurement.
11. To start a new time measurement, press “Enter” to set the
instrument to standby for measurement.
ExplanationWhen the switch on the box is turned to “Start”, a signal is sent to
the instrument and to the M12 “Start” connector. When the switch
is turned to “Return”, a signal is sent to the M12 connector
“Return”. The cylinder is sent to the starting position. For unistable
valves, only the “Start” connector is connected.
7.4.1Time measurement with NPN sensors
Only valid for VTM adjusted for NPN.
English
42AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Instructions
7.4.2Measurement with two proximity sensors
3
2
1
On/O
Reset
Velocity-Time-Meter
Cal.
Enter
00123806
Fig. 8: The meter with two proximity sensors applied to a cylinder
1. Apply the sensors (1) to the cylinder.
2. Using the extension cables (see item 5 on page 34), connect the M8 connectors (2) of the sensors to the meter, as shown.
3. Switch on the instrument by pressing “On”.
4. Repeatedly press the function button until the display shows
“Time”.
5. Press “Enter” to choose time measurement.
6. Press the flank setting button until a rising and a falling flank appears on the display (3).
7. Press “Enter”. The display shows “Start ?”.
8. Press “Enter” again to start measurement.
9. To repeat the time measurement, press “Enter” to set the
instrument to standby for measurement.
ExplanationWith a falling flank, triggering takes place when the voltage goes
from high to low. With a rising flank, triggering takes place when
the voltage goes from low to high.
In the example above, initially the right-hand sensor is high and the
left-hand sensor is low. The meter waits for the cylinder to begin
its plus motion so that the left-hand sensors goes high and timing
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC43
00123807
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
3
4
5
2
1
can start. At the end of the stroke, the right-hand sensor goes low,
measurement ends and the time difference between the two
flanks is displayed.
LimitationsThe longest possible measuring time is 60 seconds.
7.5Measurement with valve control box
Instructions
English
Fig. 9: Valve control box connected to cylinder via a valve
1. Apply the sensor to the cylinder (1).
2. Connect the M8 cable between the box and the “Start” connector of the meter (2).
3. Connect the two M12 connectors to the box and connect the cables to the pilot connections of the valve (3).
4. Connect the mains adapter (24 V) (4).
5. Switch on the instrument by pressing “On”.
44AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Instructions
6. Repeatedly press the function button until the display shows
“Time”.
7. Press “Enter” to choose time measurement.
8. Repeatedly press the flank setting button until the display shows rising and falling flanks (5).
9. Press “Enter”. The display shows “Start ?”.
10. Press “Enter” again to start measurement.
11. To start a new time measurement, press “Enter” to set the
instrument to standby for measurement.
ExplanationWhen the switch on the box is turned to “Start”, a signal is sent to
the instrument and to the M12 “Start” connector. When the switch
is turned to “Return”, a signal is sent to the M12 connector
“Return”. The cylinder is sent to the starting position. For unistable
valves, only the “Start” connector is connected.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC45
Care and maintenance
8Care and maintenance
The VTM is maintenance-free and does not normally require any
particular care or maintenance.
BatteriesIf the meter is to be left unused for a long time, we recommend
removing the batteries.
8.1Care
NOTICE
The unit may be damaged by solvents and aggressive cleaning agents.
OUse only a slightly damp cloth to clean the unit. For cleaning, use only a little water or
mild detergent. If aggressive chemicals are used, the VTM may be damaged or its life
may be shortened.
8.2Maintenance
Normally the VTM requires no maintenance.
O However, observe the maintenance intervals that apply to the
system in which the VTM is installed, and see the points below.
8.2.1Check the cables
O Check occasionally that all cables are securely connected.
Replace damaged and crushed lines.
8.3Waste disposal
Careless disposal of waste my result in environmental pollution
and failure to recycle raw materials.
O Scrap the device in accordance with local regulations.
English
46AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Technical data
9Technical data
9.1General
General data
Tem pe rat ur e
Operation
Storage
Degree of protectionIP40
Power supplyTwo dry cell batteries (AA size).
Operating time
Automatic shutoff2 minutes
1)
If the meter is to be left unused for a long time, we recommend removing the
batteries.
1)
0 to +50 °C
–20 to +50 °C
We recommend these batteries:
Duracell Procell
Duracell Ultra M3
min 10 h
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC47
Technical data
9.2Measurements
Velocity measurement
Measuring range0.10 to 9.99 m/s
Resolution0.01 m/s
Accuracy5 % (at 5 m/s and with a magnetic flux
density of 2 mT
Lower velocity and higher flux density
give improved accuracy.
ProbeThe probe consists of two sensors 10
mm apart. The displayed velocity is the
average velocity over that distance.
Lowest magnetic field at
2 mT
which measurement is
possible
1)
The vector of the magnetic flux at the sensor body, aligned with the direction of
motion of the cylinder.
Time measurement
Measuring range0.001 to 59.9 s
Resolution1 ms for times below 2 s
10 ms for times between 2 and 10 s
100 ms for times above 10 s
SensorsThe meter can be used with PNP or NPN
sensors. PNP or NPN is set at the factory,
but the setting can be changed with two
switches on the circuit board. This may
only be done by authorised personnel.
1)
)
English
48AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
00123805
1
3
2
Technical data
9.3Electrical performance for time measurement
The diagram shows the pins in the M8 time measurement
connector:
1. Power supply
2. Signal input
3. Earth (ground)
Signal input (pin 2)
Signal voltage0 to 48 V
Input impedance5.3 k
Logic levels, PNP
Ce mode d’emploi contient des informations importantes pour
installer, utiliser et entretenir le mesureur de temps/vitesse VTM
de manière sûre et conforme, ainsi que pour pouvoir éliminer soimême de simples interférences.
O Lire entièrement ce mode d’emploi et surtout le chapitre 3
« Pour votre sécurité », avant de travailler avec le VTM.
1.1Abréviations utilisées
AbréviationSignification
VTMVelocity-Time-Meter
2Domaines d’application
Le VTM sert à la mesure du temps et de la vitesse pour les
composants pneumatiques.
Français
54AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Pour votre sécurité
3Pour votre sécurité
Le VTM a été fabriqué conformément aux techniques les plus
modernes et aux règles de sécurité technique reconnues. Des
dommages matériels ou corporels peuvent néanmoins survenir si
les consignes de sécurité générales et les consignes de danger
suivantes indiquées dans cette instruction ne sont pas respectées
avant d’effectuer des actions.
O Lire entièrement et soigneusement le mode d’emploi avant de
travailler avec le VTM.
O Ranger le mode d’emploi à un endroit tel que tous les
utilisateurs puissent y accéder à tout moment.
O Toujours transmettre le VTM à de tierces personnes
accompagné du mode d’emploi.
3.1Utilisation conforme
O Respecter les limites de puissance indiquées dans les données
techniques.
O Le VTM a été conçu pour être utilisé dans le domaine industriel.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce mode
d’emploi et surtout le chapitre « Pour votre sécurité ».
3.2Utilisation non conforme
Une utilisation non conforme du VTM correspond
W à une utilisation en dehors des domaines d’application cités
dans ce mode d’emploi, ou
W à une utilisation déviant des conditions de fonctionnement
décrites dans ce mode d’emploi.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC55
Pour votre sécurité
3.3Qualification du personnel
L'installation, le raccordement et la mise en service exigent des
connaissances électroniques et pneumatiques fondamentales,
ainsi que des connaissances concernant les termes techniques
adéquats. L'installation, le raccordement et la mise en service ne
doivent donc être effectués que par du personnel spécialisé en
électronique ou pneumatique ou par une personne instruite et
sous la direction et la surveillance d’une personne qualifiée.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui
sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les
mesures de sécurité adéquates grâce à sa formation spécialisée,
ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses connaissances
des directives correspondantes. Une personne spécialisée doit
respecter les règles spécifiques correspondantes.
3.4Consignes de danger dans ce mode d’emploi
Dans les présentes instructions, toute consigne dont l’exécution
est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels
est précédée d’un avertissement. Les mesures décrites pour éviter
des dangers doivent être respectées.
Les consignes de danger sont disposées de la manière suivante :
MOT CLÉ
Type de danger
Conséquences
ORemède
W Signe d’alerte : attire l’attention sur un danger
W Mot clé : précise la gravité du danger
W Nature du danger : désigne la nature ou la source du danger
W Conséquences : décrit les conséquences en cas de non respect
W Remède : indique comment pouvoir contourner le danger
Français
56AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Pour votre sécurité
Les mots-clé ont la signification suivante :
Table 1:Classes de dangers selon la norme ANSI Z535.6-2006
Signal de danger, mot-cléSignification
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des
AVERTISSEMENT
REMARQUE
blessures graves ou mortelles si le danger n’est pas évité
Dommages matériels : le produit ou son environnement
peuvent être endommagés.
3.5À respecter avec le VTM
La construction soigneuse des installations pneumatiques vise à
minimiser le risque de pannes ou blessures lors de
dysfonctionnements.
Les points suivants doivent être particulièrement respectés :
W Des collisions entre des pièces en mouvement doivent être
exclues.
W Des mouvements imprévus et involontaires des vérins doivent
être exclus.
W Les courses purgés doivent être exclues (c'est à dire les
mouvements de vérin pour lesquels la chambre du vérin
opposée n'est pas alimentée en pression).
AVERTISSEMENT
Risque de dommages si le dispositif de protection intégré est esquivé
Le dispositif de protection intégré est esquivé par la manipulation des capteurs ou des
signaux de commande des distributeurs. Le risque de dommages corporels ou matériels est
alors augmenté.
OLes courses purgées sont particulièrement dangereuses. Il existe un risque de vitesses
excessivement élevées par les charges qui peuvent se détacher et quitter leur domaine
de fonctionnement.
Consignes générales
de sécurité
W Respecter les consignes de prévention d’accidents et de
protection de l’environnement dans le pays d’utilisation et au
poste de travail.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC57
Pour votre sécurité
W En règle générale ne pas modifier ni transformer le VTM.
W Utiliser le VTM uniquement dans le champ de travail indiqué
dans les données techniques. Pour de plus amples
informations, consulter le catalogue de produits.
Lors du montageW Poser les câbles de telle façon que personne ne puisse
trébucher.
Lors du nettoyageW Ne jamais utiliser des solvants ou des détergents agressifs. Ne
jamais arroser le VTM avec un tuyau d’arrosage. Nettoyer le
VTM uniquement avec un chiffon légèrement humide. Pour ce
faire, utiliser exclusivement de l’eau et éventuellement un
détergent doux.
Lors de l’éliminationW Eliminer l’appareil selon les directives du pays concerné.
Français
58AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
2
00123799
3
4
5
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
1
6
10
9
8
7
Fourniture
4Fourniture
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Geschwindigkeits-/Zeitmesser
Velocity-Time-Met er
Mesureur de temps/vitesse
Strumento di misurazione tempo/velocità
Sistema de medición del tiempo/velocidad
Tid- och hastighetsmätare
1 Mode d'emploi
2 Adaptateur secteur
3 Collier de fixation
4 Câble de commande M12 (2x)
5 Câble de rallonge du capteur (2x)
ConfigurationsLe VTM peut être commandé en plusieurs configurations :
6 Câble de raccordement M8
7 Boîtier de commande de distributeur
8 Mesureur
9 Valise d'instruments
10 Palpeur de vitesse
W Mesureur (1, 3, 8, 10)
W Boîtier de commande de distributeur (2, 4, 5, 6, 7)
W Valise d'instruments (9)
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC59
00123796
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Cal.
5Description du VTM
Description du VTM
Fig. 2: Appareil de mesure VTM
1 Raccordement M8
(démarrage de la mesure du
temps)
2 Raccordement M8
3 Raccord. du palpeur
4 Sélecteur de fonction
(arrêt de la mesure du temps)
(mesure de la vitesse)
6 Réglage du flanc
7 Touche Enter
8 Logement piles
(panneau arrière app.)
9 Eclairage de l'affichage
10 Remise à zéro
11 Interrupteur marche/arrêt
12 Panneau d'affichage
Français
(temps/vitesse)
5 Calibrage du palpeur
60AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
00123804
Return 0 Start
132
4
5
Description du boîtier de commande de distributeur
6Description du boîtier de
commande de distributeur
Note :Le boîtier de commande est un article séparé, voir à ce sujet le
chapitre 4.
Fig. 3: Boîtier de commande de distributeur
4 Raccordement M12
(démarrage)
5 Commutateur à trois
positions pour la commande
de distributeur
1 Raccordement M12 (rappel)
2 Raccordement pour
l'adaptateur secteur
1)
3 Raccordement M8 (sur
l'appareil de mesure)
1)
Raccordement du courant continu 24 V
D = 5,5 mm (–)
d = 2,1 mm (+)
ExplicationLe bouton tournant sur le boîtier de commande permet de
commander les mouvements de vérin dans les deux directions.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC61
00123800
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
Velocity
1
Instruction
7Instruction
7.1Mise en service
Note :La mise en service de l'appareil ne doit être effectuée que par
du personnel spécialisé en pneumatique ou par une personne
sous la direction et surveillance d’une personne qualifiée (voir
« Qualification du personnel » sur la page 55).
7.2Mesure de la vitesse
Note :Le mesureur peut saisir seulement la vitesse des vérins
équipés d'un aimant.
Français
Fig. 4: Mesureur avec palpeur de vitesse raccordé
1. Relier le connecteur du palpeur (1) avec le mesureur.
2. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur « ON ».
3. Le mot « Velocity » apparaît alors sur l'affichage. Si ce n'est pas
le cas, appuyer plusieurs fois sur la touche de fonction jusqu'à
ce que « Velocity » apparaisse.
4. Appuyer sur « Enter » pour sélectionner la mesure de la
vitesse.
62AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Instruction
5. Placer le palpeur éloigné au minimum d'un mètre des aimants
puissants ou câbles de puissance et calibrer le palpeur en
appuyant sur « Cal ».
6. Le mesureur est alors prêt à être utilisé pour mesurer la
vitesse.
On/O
Reset
2
m/s
Cal.
Enter
Velocity-Time-Meter
1
00123801
Fig. 5: Palpeur de vitesse installé sur un vérin
7. Mettre le palpeur avec la barrette de positionnement (1) dans
la rainure du capteur du vérin. Placer le palpeur au point de la
course du vérin où la vitesse du vérin doit être saisie. Pour fixer
l'échantillon, le collier de fixation fourni peut être utilisé.
8. La flèche sur le palpeur doit être dirigée dans le sens du
mouvement du vérin (2).
9. Appuyer sur « Enter » pour mettre l'appareil en état de mesure.
10. La vitesse apparaît sur le panneau d'affichage lorsque les
capteurs ont enregistré le passage du piston.
11. Appuyer pour répéter la mesure de vitesse sur « Enter » pour
mettre l'appareil de nouveau en état de mesure.
ExplicationLa position des capteurs dans le palpeur est marquée par deux
points de repère. Le VTM mesure le temps nécessaire au piston
pour la course entre les deux points et calcule alors la vitesse
moyenne.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC63
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
Cal.
00123802
1
2
3
Instruction
Normalement, la vitesse maximale du vérin qui est présente, est
ainsi mesurée avant que le piston atteigne l'amortissement de fin
de course.
LimitationsLe mesureur est limité à des vitesses de maximum 9,99 m/s. Lors
de la mesure de la vitesse dans la mauvaise direction,
l'information « Error » apparaît sur le panneau d'affichage.
7.3Mesure du temps avec des détecteurs PNP
Seulement valable pour VTM avec réglage PNP
7.3.1Mesure du temps avec deux détecteurs de
proximité
Français
Fig. 6: Mesureur avec deux détecteurs de proximité placés sur un vérin
1. Placer les détecteurs de proximité (1) sur le vérin.
2. Raccorder les raccordements M8 (2) du détecteur de proximité
à l'aide des câbles de rallonge (voir partie 5 à la page 58) au
mesureur comme indiqué dans la figure.
3. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur « ON ».
4. Appuyer plusieurs fois sur la touche de fonction jusqu'à ce que
l'affichage « Time » apparaisse.
64AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Instruction
5. Appuyer sur « Enter » pour sélectionner la fonction de mesure
du temps.
6. Appuyer sur la touche de réglage du flanc jusqu'à ce
qu'apparaisse sur l'affichage un flanc descendant et un flanc
montant (3).
7. Appuyer sur « Enter ». Sur l'affichage apparaît « Start ? ».
8. Appuyer sur « Enter » pour démarrer la mesure du temps.
9. Appuyer pour répéter la mesure du temps sur « Enter » pour
mettre l'appareil de nouveau en état de mesure.
ExplicationLors de la sélection de « Flanc descendant », le déclenchement a
lieu lorsque la tension passe de « high » (haut) à « low » (bas). Lors
de la sélection de « Flanc montant », le déclenchement a lieu
lorsque la tension passe de « low » (bas) à « high » (haut).
Dans l'exemple ci-dessus, le signal du capteur de droite est tout
d'abord « low » et le signal du capteur de gauche est « high ». Le
mesureur attend que le vérin commence son mouvement en avant
et, par conséquent, que le capteur de gauche commute sur « low »
et que la mesure du temps puisse commencer. A la fin de la
course, le capteur de droite commute sur «high», la mesure est
terminée et la différence de temps entre les deux flancs est
affichée.
LimitationsLa plus grande mesure de temps possible est de 60 secondes.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC65
00123803
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
3
4
5
2
1
Instruction
7.4Mesure du temps avec boîtier de commande
de distributeur
Fig. 7: Par un distributeur sur le vérin raccordé au boîtier de commande
1. Placer le capteur sur le vérin (1).
de distributeur
2. Raccorder le câble M8 entre le boîtier et le raccordement
« Start » du mesureur (2).
Français
3. Relier les deux raccordements M12 avec le boîtier et relier les
câbles avec les orifices de commande du distributeur (3).
4. Raccorder l'adaptateur secteur (24 V) (4).
5. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur « ON ».
6. Appuyer plusieurs fois sur la touche de fonction jusqu'à ce que
« Time » apparaisse sur l'affichage.
7. Appuyer sur « Enter » pour sélectionner la mesure du temps.
8. Appuyer plusieurs fois sur la touche de réglage du flanc jusqu'à
ce que deux flancs montants apparaissent sur l'affichage (5).
66AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Instruction
9. Appuyer sur « Enter ». Sur l'affichage apparaît « Start ? ».
10. Appuyer de nouveau sur « Enter » pour démarrer la mesure.
11. Appuyer pour démarrer une nouvelle mesure du temps sur
« Enter » pour mettre l'appareil de nouveau en état de mesure.
ExplicationSi le commutateur sur le boîtier est mis sur « Start », un signal est
envoyé à l'appareil et au raccordement M12 « Start ». Si le
commutateur est mis sur « Return », un signal est envoyé au
raccordement M12 « Return ». Le vérin est placé dans la position
de repos. Pour les vérins monostables, seul le raccordement
« Start » est relié.
7.5Mesure du temps avec des détecteurs NPN
Seulement valable pour VTM avec réglage NPN
7.5.1Mesure du temps avec deux détecteurs de
proximité
2
1
3
On/O
Reset
Fig. 8: Mesureur avec deux détecteurs de proximité placés sur un vérin
Velocity-Time-Meter
Cal.
Enter
00123806
1. Placer les détecteurs de proximité (1) sur le vérin.
2. Raccorder les raccordements M8 (2) du détecteur de proximité
(voir partie 5 à la page 58) à l'aide des câbles de rallonge au
mesureur comme indiqué dans la figure.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC67
Instruction
3. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur « ON ».
4. Appuyer plusieurs fois sur la touche de fonction jusqu'à ce que
l'affichage « Time » apparaisse.
5. Appuyer sur « Enter » pour sélectionner la fonction de mesure
du temps.
6. Appuyer sur la touche de réglage du flanc jusqu'à ce
qu'apparaisse sur l'affichage un flanc montant et un flanc
descendant (3).
7. Appuyer sur « Enter ». Sur l'affichage apparaît « Start ? ».
8. Appuyer sur « Enter » pour démarrer la mesure du temps.
9. Appuyer pour répéter la mesure du temps sur « Enter » pour
mettre l'appareil de nouveau en état de mesure.
ExplicationLors de la sélection de « Flanc descendant », le déclenchement a
lieu lorsque la tension passe de « high » (haut) à « low » (bas). Lors
de la sélection de « Flanc montant », le déclenchement a lieu
lorsque la tension passe de « low » (bas) à « high » (haut).
Dans l'exemple ci-dessus, le signal du capteur de gauche est tout
d'abord « low » et le signal du capteur de droite est « high ». Le
mesureur attend que le vérin commence son mouvement en avant
et, par conséquent, que le capteur de gauche commute sur « high »
et que la mesure du temps puisse commencer. A la fin de la
course, le capteur de droite commute sur «low», la mesure est
terminée et la différence de temps entre les deux flancs est
affichée.
LimitationsLa plus grande mesure de temps possible est de 60 secondes.
Français
68AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
00123807
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
3
4
5
2
1
Instruction
7.6Mesure du temps avec boîtier de commande
de distributeur
Fig. 9: Par un distributeur sur le vérin raccordé au boîtier de commande
de distributeur
1. Placer le capteur sur le vérin (1).
2. Raccorder le câble M8 entre le boîtier et le raccordement
« Start » du mesureur (2).
3. Relier les deux raccordements M12 avec le boîtier et relier les
câbles avec les orifices de commande du distributeur (3).
4. Raccorder l'adaptateur secteur (24 V) (4).
5. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur « ON ».
6. Appuyer plusieurs fois sur la touche de fonction jusqu'à ce que
« Time » apparaisse sur l'affichage.
7. Appuyer sur « Enter » pour sélectionner la mesure du temps.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC69
Instruction
8. Appuyer plusieurs fois sur la touche de réglage du flanc jusqu'à
ce que un flanc montant et un flanc descendant apparaissent
sur l'affichage (5).
9. Appuyer sur « Enter ». Sur l'affichage apparaît « Start ? ».
10. Appuyer de nouveau sur « Enter » pour démarrer la mesure.
11. Appuyer pour démarrer une nouvelle mesure du temps sur
« Enter » pour mettre l'appareil de nouveau en état de mesure.
ExplicationSi le commutateur sur le boîtier est mis sur « Start », un signal est
envoyé à l'appareil et au raccordement M12 « Start ». Si le
commutateur est mis sur « Return », un signal est envoyé au
raccordement M12 « Return ». Le vérin est placé dans la position
de repos. Pour les vérins monostables, seul le raccordement
« Start » est relié.
Français
70AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Entretien et maintenance
8Entretien et maintenance
Le VTM ne nécessite aucune maintenance et normalement aucun
entretien ou maintenance particuliers.
BatteriesSi le mesureur doit rester inutilisé pour une longue période, les
batteries doivent être retirées.
8.1Entretien
REMARQUE
L'appareil peut être endommagé par des solvants ou des détergents agressifs.
ONettoyer l’appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Utiliser pour le
nettoyage exclusivement de l’eau et éventuellement un détergent doux. L'utilisation de
produits chimiques agressifs peut endommager le VTM ou diminuer sa durée de vie.
8.2Maintenance
Le VTM ne nécessite aucune maintenance en conditions normales.
O Respecter toutefois les intervalles de maintenance de
l'installation dans laquelle le VTM est installé et le point
suivant.
8.2.1Contrôler les câbles
O Contrôler de temps à temps si tous les câbles sont
correctement raccordés. Remplacer les conduites
endommagées ou écrasées.
8.3Evacuation des déchets
Une élimination négligente peut provoquer une pollution de
l'environnement et entraver le recyclage des matières premières.
O Eliminer l’appareil selon les directives du pays concerné.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC71
Données techniques
9Données techniques
9.1Généralités
Données générales
Plage de température
Utilisation
Stockage
Type de protectionIP40
Alimentation électriqueDeux batteries sèches (taille AA)
Durée de vie
Déconnexion automatique2 minutes
1)
Si l'appareil doit rester inutilisé pour une longue période, les batteries doivent être
retirées.
1)
0 á +50 °C
–20 á +50 °C
Les batteries suivantes sont
recommandées :
Duracell Procell
Duracell Ultra M3
Minimum 10 h
9.2Mesures
Mesure de la vitesse
Plage de mesure0,10 á 9,99 m/s
Résolution0,01 m/s
Précision5 % (pour 5 m/s et une densité de flux de
PalpeurLe palpeur est composé de deux
Plus petit champ magnétique
dans lequel une mesure est
possible
1)
Le vecteur du flux magnétique sur le corps du capteur, parallèle au sens du
mouvement du vérin.
1)
)
2mT
Une vitesse plus faible et une densité de
flux plus élevée fournissent une
précision de mesure plus élevée.
capteurs espacés de 10 mm. La vitesse
affichée représente la vitesse moyenne
sur cette distance.
2 mT
Français
72AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
00123805
1
3
2
Données techniques
Mesure du temps
Plage de mesure 0,001 á 59,9 s
Résolution1 ms pour des temps inférieurs à 2 s
CapteursL'appareil de mesure peut être implanté avec des
10 ms pour des temps entre 2 s et 10 s
100 ms pour des temps supérieurs à 10 s
capteurs PNP ou NPN. Le réglage PNP ou NPN est
effectué en usine, mais ce réglage peut être modifié
avec deux commutateurs sur la platine. Cette
modification ne doit être effectuée que par du
personnel autorisé.
9.3Puissance électrique pour les mesures de
temps
La figure montre les broches dans le raccordement de la mesure
du temps M8 :
1. Alimentation en tension
2. Entrée du signal
3. Mise à la terre (masse)
Entrée du signal (broche 2)
Tension du signal0 á 48 V
Impédance d'entrée5,3 k
Niveau logique, PNP
Zéro logique « L »
Un logique « H »
Niveau logique, NPN
Zéro logique « L »
Un logique « H »
Alimentation en tension (broches 1 et 3)
Tension d’alimentation10 V
Intensité du courant0 á 100 mA
Le istruzioni contengono informazioni importanti per installare,
azionare e sottoporre a manutenzione lo strumento di misurazione
del tempo/della velocità VTM e per riparare autonomamente
piccoli guasti, nel rispetto delle norme e della sicurezza.
O Leggere queste istruzioni e in particolar modo il capitolo 3 “Per
la vostra sicurezza” in tutte le sue parti prima di adoperare il
VTM.
1.1Abbreviazioni utilizzate
AbbreviazioneSignificato
VTMVelocity-Time-Meter
2Campi di impiego
Il VTM serve a misurare il tempo e la velocità nei componenti
pneumatici.
Italiano
78AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Per la vostra sicurezza
3Per la vostra sicurezza
Il VTM è stato prodotto in base alla tecnica più attuale ed alle
norme di sicurezza tecnica riconosciute. Nonostante ciò esiste il
pericolo di danni a persone e cose, se non vengono osservate le
istruzioni ed avvertenze di sicurezza generali illustrate di seguito,
prima di intraprendere qualsiasi azione.
O Leggere perciò attentamente queste istruzioni in ogni parte
prima di adoperare il VTM.
O Conservare le istruzioni in modo che siano sempre accessibili
a tutti gli utenti.
O Consegnare il VTM a terzi sempre con le relative istruzioni per
l’uso.
3.1Utilizzo a norma
O Rispettare i limiti di potenza riportati nei dati tecnici.
O Il VTM è previsto solo per l’uso in ambienti industriali.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di
queste istruzioni ed in particolar modo del capitolo “Per la vostra
sicurezza”.
3.2Utilizzo non a norma
Per uso non a norma si intende l’impiego del VTM
W al di fuori degli ambiti d’applicazione riportati in queste
istruzioni, oppure
W in condizioni di funzionamento che deviano da quelle riportate
in queste istruzioni.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC79
Per la vostra sicurezza
3.3Qualifica del personale
L’installazione, il collegamento e la messa in funzione richiedono
conoscenze basilari elettroniche e pneumatiche, nonché
conoscenze dei relativi termini tecnici. L’installazione, il
collegamento e la messa in funzione devono perciò essere eseguiti
solo da personale specializzato in materia elettronica e
pneumatica o da una persona istruita sotto la guida e la
sorveglianza di personale qualificato.
Per personale qualificato si intendono coloro che, a ragione di una
formazione professionale adeguata e delle proprie esperienze e
conoscenze delle norme vigenti, sono in grado di giudicare il lavoro
loro assegnato, di riconoscere i pericoli e di adottare le misure di
sicurezza adatte. Il personale specializzato è tenuto a rispettare le
norme in vigore specifiche del settore.
3.4Avvertenze di sicurezza in queste istruzioni
In queste istruzioni le azioni da eseguire sono precedute da
avvertenze di sicurezza, se esiste pericolo di danni a cose o
persone. Le misure descritte per la prevenzione di pericoli devono
essere rispettate.
Le avvertenze sono strutturate nel modo seguente:
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Tipo di pericolo
Conseguenze
OProtezione
W Simbolo di avvertenza: richiama l'attenzione sul pericolo
W Parola di segnalazione: informa sulla gravità del pericolo
W Tipo di pericolo: indica il tipo o la fonte di pericolo
W Conseguenze: descrive le conseguenze della non osservanza
W Protezione: indica come evitare il pericolo
Italiano
80AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Per la vostra sicurezza
Le parole di segnalazione hanno i seguenti significati:
Tab. 1:Classi di pericolo secondo ANSI Z535.6–2006
Segnale di avvertimento, parola
di segnalazione
AVVERTENZA
Significato
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
può provocare lesioni gravi o addirittura la morte
AVVISO
Danni alle cose: il prodotto o l'ambiente possono essere danneggiati.
3.5Cosa bisogna osservare per il VTM
La costruzione accurata di impianti pneumatici mira a ridurre al
minimo i rischi di guasti o di lesioni in caso di malfunzionamenti.
Osservare in particolar modo i seguenti punti:
W È necessario impedire la collisione tra parti in movimento.
W È necessario impedire movimenti dei cilindri imprevisti ed
involontari.
W È necessario impedire corse in scarico (cioè movimenti dei
cilindri durante i quali la rispettiva camera di fronte non sia
ventilata).
AVVERTENZA
Pericolo di danni se si elude il dispositivo di protezione integrato
Manipolando sensori o segnali di comando alle valvole si elude il dispositivo di protezione
integrato. Di conseguenza aumenta il pericolo di danni a persone o cose.
OCorse in scarico sono particolarmente pericolose. Esiste infatti il pericolo di raggiungere
velocità estremamente elevate, alle quali i carichi possono staccarsi e abbandonare il
loro campo di esercizio normale.
Avvertenze di
sicurezza generali
W Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione
ambientale vigenti nello stato in cui l’apparecchio viene usato
e sul posto di lavoro.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC81
Per la vostra sicurezza
W Non è consentito in generale modificare o trasformare il VTM.
W Impiegare il VTM esclusivamente nel campo di potenza
riportato nei dati tecnici. Per ulteriori informazioni consultare
il catalogo dei prodotti.
Durante il montaggioW Disporre i cavi in modo tale che nessuno ci inciampi.
Durante la puliziaW Non usare mai solventi o detergenti aggressivi. Non spruzzare
mai il VTM con un tubo dell’acqua. Pulire il VTM esclusivamente
con un panno leggermente umido. Usare a tal scopo
esclusivamente acqua ed eventualmente un detergente
delicato.
Durante lo
smaltimento
W Smaltire l’apparecchio nel rispetto delle norme vigenti nel
proprio paese.
Italiano
82AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
2
00123799
3
4
5
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
1
6
10
9
8
7
Fornitura
4Fornitura
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Geschwindigkeits-/Zeitmesser
Velocity-Time-Met er
Mesureur de temps/vitesse
Strumento di misurazione tempo/velocità
Sistema de medición del tiempo/velocidad
Tid- och hastighetsmätare
Nota:La scatola di pilotaggio è un articolo separato; vedere in
proposito il capitolo 4.
Fig. 3: Scatola di pilotaggio valvole
1 Attacco M12 (retroazione)
2 Attacco per adattatore di rete
3 Attacco M8 (sullo strumento di
misurazione)
1)
Attacco per corrente continua da 24 V
D = 5,5 mm (–)
d = 2,1 mm (+)
SpiegazioneCon la manopola sulla scatola di pilotaggio può essere comandato
4 Attacco M12 (avvio)
1)
5 Interruttore a tre
posizioni per pilotaggio
valvole
il movimento dei cilindri in entrambe le direzioni.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC85
00123800
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
Velocity
1
Istruzioni
7Istruzioni
7.1Messa in funzione
Nota:La messa in funzione dello strumento deve essere effettuata
solo da personale specializzato in materia pneumatica o da
una persona istruita sotto la guida e la sorveglianza di
personale qualificato (ved. “Qualifica del personale”,
pagina 79).
7.2Misurazione della velocità
Nota:Lo strumento di misurazione può rilevare solo la velocità di
cilindri dotati di un magnete.
Fig. 4: Strumento di misurazione con sonda della velocità collegata
1. Collegare il connettore della sonda (1) allo strumento di
Italiano
misurazione.
2. Accendere lo strumento premendo “On”.
3. Sul display compare la parola “Velocity”. In caso contrario
premere più volte il tasto di funzione, fino a quando non
compare “Velocity”.
86AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Istruzioni
4. Premere “Enter” per selezionare la misurazione della velocità.
5. Portare la sonda minimo ad un metro di distanza da forti
magneti o da cavi per alta tensione e calibrarla premendo “Cal”.
6. Lo strumento di misurazione è ora pronto per la funzione di
misurazione della velocità.
On/O
Reset
2
m/s
Cal.
Enter
Velocity-Time-Meter
1
00123801
Fig. 5: Sonda della velocità applicata ad un cilindro
7. Inserire la sonda con la barretta di posizionamento (1) nella
scanalatura sensore del cilindro. Portare la sonda sul punto
della corsa del cilindro dove deve essere misurata la velocità
del cilindro. Per fissare la sonda può essere utilizzata la
fascetta regolabile compresa nella fornitura.
8. La freccia sulla sonda deve indicare la direzione di movimento
del cilindro (2).
9. Premere “Enter” per portare l’apparecchio nella funzione di
misurazione.
10. Quando i sensori hanno registrato il passaggio del pistone, la
velocità appare sul display.
11. Premere “Enter” per portare di nuovo l’apparecchio nella
funzione di misurazione e ripetere la misurazione della
velocità.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC87
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
Cal.
00123802
1
2
3
Istruzioni
SpiegazioneLa posizione dei sensori nella sonda è contrassegnata da due punti
di demarcazione. Il VTM misura il tempo che il pistone impiega per
passare da un punto all’altro e calcola la velocità media.
Di solito viene misurata in questo modo la velocità massima del
cilindro, prima che il pistone raggiunga l’ammortizzamento di
finecorsa.
LimitazioniLo strumento di misurazione è limitato alle velocità max. di 9,99
m/s. In caso di misurazione della velocità nella direzione sbagliata
appare sul display il messaggio “Error”.
7.3Misurazione del tempo con interruttori PNP
Valido solo per VTM con regolazione PNP.
7.3.1Misurazione del tempo con due interruttori di
prossimità
Fig. 6: Lo strumento di misurazione con due interruttori di prossimità
applicati al cilindro
Italiano
1. Montare gli interruttori di prossimità (1) sul cilindro.
2. Collegare gli attacchi M8 (2) degli interruttori di prossimità allo
strumento di misurazione con l’ausilio del cavo di prolunga
88AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Istruzioni
(ved. la parte 5 a pagina 82).
3. Accendere lo strumento premendo “On”.
4. Premere più volte il tasto di funzione fino a quando non
compare sul display “Time”.
5. Premere “Enter” per selezionare la funzione di misurazione del
tempo.
6. Premere il tasto di impostazione degli impulsi fino a quando
non compare sul display un fianco d’impulso in discesa e un
fianco in salita (3).
7. Premere “Enter”. Sul display compare “Start ?”.
8. Premere di nuovo “Enter” per iniziare la misurazione.
9. Premere “Enter” per portare di nuovo l’apparecchio nella
funzione di misurazione e ripetere la misurazione del tempo.
SpiegazioneScegliendo il “fianco in discesa” lo scatto ha luogo quando la
tensione passa da “high” a “low”. Scegliendo il “fianco in salita” lo
scatto ha luogo quando la tensione passa da “low” a “high”.
Nell’esempio sopra il segnale del sensore destro è “low” e quello
del sensore sinistro “high”. Lo strumento di misurazione attende
che il cilindro inizi il suo movimento in avanti e che il sensore
sinistro commuti a “low” per poter cominciare la misurazione del
tempo. Alla fine della corsa il sensore destro commuta su “high”,
la misurazione finisce e viene visualizzata la differenza di tempo
tra i due fianchi.
LimitazioniIl tempo massimo di misurazione possibile ammonta a 60 secondi.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC89
00123803
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
3
4
5
2
1
7.4Misurazione del tempo con la scatola di
pilotaggio valvole
Istruzioni
Fig. 7: Scatola di pilotaggio valvole collegata al cilindro tramite una
1. Montare il sensore sul cilindro (1).
valvola
2. Collegare il cavo M8 tra la scatola e l'attacco “Start” dello
strumento di misurazione (2).
3. Collegare entrambi gli attacchi M12 alla scatola e collegare il
cavo agli attacchi di comando della valvola (3).
4. Collegare l’adattatore di rete (24 V) (4).
5. Accendere lo strumento premendo “On”.
6. Premere più volte il tasto di funzione fino a quando non
Italiano
compare sul display “Time”.
7. Premere “Enter” per selezionare la funzione di misurazione del
tempo.
90AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Velocity-Time-Meter
On/O
Reset
Enter
Cal.
00123806
1
2
3
Istruzioni
8. Premere più volte il tasto di impostazione degli impulsi fino a
quando non compaiono sul display due fianchi d’impulso in
salita (5).
9. Premere “Enter”. Sul display compare “Start ?”.
10. Premere di nuovo “Enter” per iniziare la misurazione.
11. Premere “Enter” per portare di nuovo l’apparecchio nella
funzione di misurazione ed iniziare una nuova misurazione del
tempo.
SpiegazioneSe l'interruttore sulla scatola è impostato su “Start”, viene inviato
un segnale allo strumento e all'attacco M12 “Start”. Se
l’interruttore è impostato su “Return” viene inviato un segnale
all’attacco M12 “Return”. Il cilindro viene portato in posizione di
uscita. In caso di valvole monostabili viene collegato solo l’attacco
“Start”.
7.5Misurazione del tempo con interruttori NPN
Valido solo per VTM con regolazione NPN.
7.5.1Misurazione del tempo con due interruttori di
prossimità
Fig. 8: Lo strumento di misurazione con due interruttori di prossimità
applicati al cilindro
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC91
Istruzioni
1. Montare gli interruttori di prossimità (1) sul cilindro.
2. Collegare gli attacchi M8 (2) degli interruttori di prossimità allo
strumento di misurazione con l’ausilio del cavo di prolunga
(ved. la parte 5 a pagina 82).
3. Accendere lo strumento premendo “On”.
4. Premere più volte il tasto di funzione fino a quando non
compare sul display “Time”.
5. Premere “Enter” per selezionare la funzione di misurazione del
tempo.
6. Premere il tasto di impostazione degli impulsi fino a quando
non compare sul display un fianco d’impulso in salita e un
fianco in discesa (3).
7. Premere “Enter”. Sul display compare “Start ?”.
8. Premere di nuovo “Enter” per iniziare la misurazione.
9. Premere “Enter” per portare di nuovo l’apparecchio nella
funzione di misurazione e ripetere la misurazione del tempo.
SpiegazioneScegliendo il “fianco in discesa” lo scatto ha luogo quando la
tensione passa da “high” a “low”. Scegliendo il “fianco in salita” lo
scatto ha luogo quando la tensione passa da “low” a “high”.
Nell’esempio sopra il segnale del sensore sinistro è “low” e quello
del sensore destro “high”. Lo strumento di misurazione attende
che il cilindro inizi il suo movimento in avanti e che il sensore
sinistro commuti a “high” per poter cominciare la misurazione del
tempo. Alla fine della corsa il sensore destro commuta su “low”, la
misurazione finisce e viene visualizzata la differenza di tempo tra
i due fianchi.
LimitazioniIl tempo massimo di misurazione possibile ammonta a 60 secondi.
Italiano
92AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
00123807
Return 0 Start
Velocity-Time-Meter
Reset
Enter
Cal.
3
4
5
2
1
Istruzioni
7.6Misurazione del tempo con la scatola di
pilotaggio valvole
Fig. 9: Scatola di pilotaggio valvole collegata al cilindro tramite una
valvola
1. Montare il sensore sul cilindro (1).
2. Collegare il cavo M8 tra la scatola e l'attacco “Start” dello
strumento di misurazione (2).
3. Collegare entrambi gli attacchi M12 alla scatola e collegare il
cavo agli attacchi di comando della valvola (3).
4. Collegare l’adattatore di rete (24 V) (4).
5. Accendere lo strumento premendo “On”.
6. Premere più volte il tasto di funzione fino a quando non
compare sul display “Time”.
7. Premere “Enter” per selezionare la funzione di misurazione del
tempo.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC93
Istruzioni
8. Premere più volte il tasto di impostazione degli impulsi fino a
quando non compaiono sul display un fianco d’impulso in salita
e un fianco in discesa (5).
9. Premere “Enter”. Sul display compare “Start ?”.
10. Premere di nuovo “Enter” per iniziare la misurazione.
11. Premere “Enter” per portare di nuovo l’apparecchio nella
funzione di misurazione ed iniziare una nuova misurazione del
tempo.
SpiegazioneSe l'interruttore sulla scatola è impostato su “Start”, viene inviato
un segnale allo strumento e all'attacco M12 “Start”. Se
l’interruttore è impostato su “Return” viene inviato un segnale
all’attacco M12 “Return”. Il cilindro viene portato in posizione di
uscita. In caso di valvole monostabili viene collegato solo l’attacco
“Start”.
Italiano
94AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
Cura e manutenzione
8Cura e manutenzione
Il VTM è esente da manutenzione e normalmente non richiede una
particolare cura.
BatterieSe l’apparecchio resta inutilizzato per lungo tempo, si consiglia di
togliere le batterie.
8.1Cura
AVVISO
L’apparecchio può essere danneggiato da solventi e detergenti aggressivi.
OPulire l’apparecchio esclusivamente con un panno leggermente umido. Per la pulizia
usare esclusivamente acqua ed eventualmente un detergente delicato. L’utilizzo di
sostanze chimiche aggressive può danneggiare il VTM ed abbreviarne la durata.
8.2Manutenzione
In condizioni normali il VTM non richiede manutenzione.
O Rispettare tuttavia gli intervalli di manutenzione per l’impianto
in cui è installato il VTM ed osservare il punto seguente.
8.2.1Controllare i cavi
O Controllare occasionalmente che tutti i cavi siano collegati
saldamente. Sostituire i cavi danneggiati o schiacciati.
8.3Smaltimento
Uno smaltimento irresponsabile può inquinare l’ambiente ed
ostacolare il riciclaggio di materie prime.
O Smaltire l’apparecchio nel rispetto delle norme vigenti nel
proprio paese.
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC95
Dati tecnici
9Dati tecnici
9.1Generalità
Dati generali
Campo temperatura
Impiego
Magazzinaggio
Tipo di protezioneIP40
Alimentazione di correnteDue batterie a secco (misura AA)
Durata d’esercizio
Spegnimento automatico2 minuti
1)
Se l’apparecchio resta inutilizzato per lungo tempo, si consiglia di togliere le
batterie.
1)
0 ... +50 °C
–20 ... +50 °C
Si consigliano le seguenti batterie:
Duracell Procell
Duracell Ultra M3
min. 10 h
9.2Misurazioni
Misurazione della velocità
Campo misurabile0,10 ... 9,99 m/s
Risoluzione0,01 m/s
Precisione5 % (a 5 m/s e densità di flusso di
SondaLa sonda è composta da due sensori a
Campo magnetico minimo,
nel quale è realizzabile una
misurazione
1)
Il vettore del flisso magnetico sul corpo del sensore, parallelo alla direzione di
movimento del cilindro.
1)
)
2mT
Velocità ridotta e densità di flusso
maggiore garantiscono una maggiore
precisione di misurazione.
distanza di 10 mm. La velocità
visualizzata rappresenta la velocità
media di questa distanza.
2 mT
Italiano
96AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC
00123805
1
3
2
Dati tecnici
Misurazione del tempo
Campo misurabile0,001 ... 59,9 s
Definizione1 ms per tempi sotto 2 s
SensoriLo strumento di misurazione può essere
9.3Prestazione elettrica per le misurazioni del
tempo
La figura mostra i pin nell’attacco per la misurazione del tempo
M8:
1. Alimentazione elettrica
2. Ingresso segnale
3. Messa a terra (massa)
10 ms per tempi tra 2 e 10 s
100 ms per tempi sopra 10 s
impiegato con sensori PNP o NPN.
L’impostazione PNP o NPN è di fabbrica,
può però essere modificata tramite due
interruttori sulla scheda di circuito
stampato. Questa modifica può essere
effettuata solo da personale autorizzato.
Ingresso segnale (pin 2)
Tensione segnale0 ... 48 V
Impedenza d’ingresso5,3 k
Picco logico, PNP
Zero logico “L”
Uno logico “H”
Picco logico, NPN
Zero logico “L”
Uno logico “H”
Alimentazione elettrica (pin 1 e 3)
Tensione di alimentazione10 V
Amperaggio0 ... 100 mA
max. 1 V
min. 2 V
max. 3 V
min. 6 V
10Indice analitico
AVENTICS | VTM | R402002668-BDL-001-AC97
Indice analitico
W A
Abbreviazioni utilizzate 77
Adattatore di rete 82, 89, 92
Alimentazione elettrica 96
Avvertenze di sicurezza 79
Significato 80
Avvertenze di sicurezza, struttura 79
Avvio
Attacco 84
W B
Barretta di posizionamento 86
Batterie
Cura 94
W C
Cal
Tasto 86
Calibrazione 86
Calibrazione sonde
Tasto 83
Campi di impiego 77
Campo misurabile 95
Cavo di collegamento 82
Cavo di controllo 82
Cavo di prolunga 82
Collegamento 83
Configurazioni 82
Conoscenze necessarie 79
Cura 94
W D
Dati tecnici 95
Definizione 95
Definizione classi di pericolo 80
Descrizione del VTM 83
Descrizione della scatola di pilotaggio
valvole 84
Display 83
W F
Fascetta regolabile 86
Fianco
In discesa 88, 91
In salita 88, 91
Fornitura 82
W I
Impostazione impulsi
Tasto 88, 91
Ingresso segnale 96
Interruttore 83
Interruttore a tre posizioni 84
Interruttore di prossimità 87, 90
W M
Magnete
sul cilindro 85
Manutenzione 94
Messa in funzione 85
Misurazione del tempo
Con due interruttori di prossimità 87
Con interruttori di NPN 90
Con interruttori di PNP 87
Con la scatola di pilotaggio valvole 89,
92
Prestazione elettrica 96
Misurazione della velocità 85, 95