AVENTICS Mini-slide, series MSN Manuals & Guides

Page 1
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi | Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Minischlitten Mini-slide Mini-chariot Minislitta Mini cuna Minicarro
MSN
R499050100/11.2014, Replaces: 03.2004, DE/EN/FR/IT/ES/PT
DeutschEnglishFrançaisItalianoEspañolPortuguês
Page 2
Page 3
AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB 1
Inhalt
1 Produktübersicht .......................................................... 2
2 Allgemeines ................................................................... 3
2.1 Symbole........................................................................................3
2.2 Einsatzbedingungen.................................................................3
2.3 Transport und Lagerung.........................................................3
3 Einbau und Befestigung ............................................... 3
3.1 Mechanisch .................................................................................3
f eine Grundfläche...... 4
3.2 Befestigung des Minischlitten a
3.3 Befestigung der Nutzlast „m“ am Schlitten.......................4
3.4 Kippmomente von Nutzlasten...............................................5
4 Druckluftanschlüsse ..................................................... 6
4.1 Druckluftanschlüsse „Vorhub“ .............................................. 6
4.2 Druckluftanschlüsse „Rückhub“ ........................................... 6
4.3 Drosselrückschlagventile .......................................................6
5 Magnetische Abtastung ................................................ 6
5.1 Abtastsicherheit und Zylinderschaltermontage .............. 6
6 Inbetriebnahme ............................................................. 7
6.1 Betriebsbedingungen für die
Inbetriebnahme .........................................................................7
6.2 Befestigung der Nutzlast ........................................................7
6.3 Definition: Bewegliche Masse................................................7
6.4 Belüftung......................................................................................7
6.5 Probelauf......................................................................................7
7 Ausbau und Reparatur ................................................. 8
8 Technische Informationen ........................................... 8
u

Deutsch

Page 4
2 AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB
6
5
6
3
8
7
7
4
8
7
14
9
7
3
2

1Produktübersicht

(1) Antrieb
Doppeltwirkender Antriebszylinder
(2) Grundkörper
(3) Gewinde-/Durchgangsbohrungen
zur Befestigung des Minischlitten
(4) Gewindebohrungen zur Befestigung des Minischlitten
(5) Schlitten mit Frontplatte
(6) Gewindebohrungen
zur Befestigung von Nutzlasten
(7) Druckluftans
Die seitlichen und unteren Druckluftanschlüsse sind verschlossen.
(8) Sensornuten
für die beidseitige, seitliche Zylinderschalterbefestigung am Grundkörper
(9) Führungssystem
mit integrierter Präzisions-Kugelführung
chlü
sse
im Lieferzustand
Page 5
AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB 3
00117675

2Allgemeines

2.1 Symbole

Berücksichtigen Sie die Warnungen und Hinweise:
W am Produkt W in dieser Bedienungsanleitung

2.2 Einsatzbedingungen

Bestimmungsgemäßer Gebrauch
VOR SIC HT! Zum bestimmungsgemäßen
Gebrauch gehört die Einhaltung der von AVENTICS vorgeschriebenen Betriebsbedingungen (z.B.: Kräfte, Momente, Massen, Geschwindigkeiten, Druck, Temperaturbereich, usw.). Diese zulässigen Grenzwerte dürfen nicht überschritten werden.
VOR SIC HT! Eigenmächtige Umbauten und Veränd
erung Sicherheitsrisiko und sind deshalb nicht gestattet. Für daraus resultierende Schäden kann AVENTICS keine Haftung übernehmen.
O Beachten Sie die Vor
und Normen, z. B. der Berufsgenossenschaft, des Technischen Überwachungsvereins oder entsprechende nationale Bestimmungen.
en der Antriebe bedeuten ein
schriften, Richtlinien

2.3 Transport und Lagerung

ACHTUNG! Bauteile der Pneumatik haben
typischerweise Dichtungen aus Elastomer. Diese unterliegen einem Alterungsprozess, d.h., Geräte, die länger als 2 Jahre gelagert wurden, haben nicht mehr die volle Lebensdauererwartung. Die Alterung kann durch Wärme und Lichteinfall (UV­Einstrahlung) beschleunigt werden.

3 Einbau und Befestigung

3.1 Mechanisch

Beschädigung
00117674
O Behandeln Sie den Minischlitten so, dass
keine Schäden an der Schlittenführung auftreten. Diese führen zur Minderung der Lebendauer.
Einbauplatz
Deutsch
Medium
AVENTICS-Antriebe sind bei bestimmungsgemäßem Gebrauch für einen ölfreien Betrieb ausgelegt.
O Behalten Sie das einmal gewählte Medium
über die gesamte Produktlebensdauer bei, z. B.: immer ölfreie Druckluft verwenden.
Einbau und Inbetriebnahme
O Dürfen nur von qualifiziertem
Fachpersonal, gemäß Betriebssanleitung vorgenommen werden.
O Achten Sie auf genügend Einbauplatz für
die pneumatischen Anschlüsse.
Page 6
4 AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB
00117676
1
00117677
00117678
Senkrechter Einbau
O Stellen Sie sicher, dass der Schlitten bei
Stillstand eine stabile Lage erreicht hat, z. B. Sicherung durch einen beweglichen Bolzen (1) oder in die tiefsten Position fahren. Dadurch verhindern Sie, dass die Masse plötzlich nach unten schlägt.
3.2 Befestigung des Minischlitten
auf eine Grundfläche
Ebenheit der Grundfläche
Befestigung „seitlich“ über Durchgangsbohrungen
W Befestigungsschraube “Minischlitten” (1) W Durchgangsbohrungen (2)
Befestigung „seitlich, hinten und unten“ über Gewindebohrungen
00117679
W Gewindebohrungen (3)

3.3 Befestigung der Nutzlast „m“ am Schlitten

O Der Minischlitten ist verzugs - und
spannungsfrei mit mindestens zwei Befestigungsschrauben auf eine plane Grundfläche zu befestigen.
m
00117680
Page 7
AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB 5
m
00117681
m
00117682
00117683
1
x
m
00117684
m
x
00117685

3.4 Kippmomente von Nutzlasten

Befestigung mit Schrauben
O Die Nutzlast ist verzugs - und
spannungsfrei auf den Schlitten zu befestigen.
W Befestigungsschraube “Nutzlast” (1)
ACHTUNG! Die Nutzlast ist am Schlitten so zu
platzieren, dass das Kippmoment des Hebelarms x klein bleibt.
Deutsch
Page 8
6 AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB
P
1
P
1
P
1
00117686
P
2
P
2
P
2
00117687
00117688
1
Fe
x
2
MA = 6+5 Ncm
1.
3.
2.
00117690

4 Druckluftanschlüsse

4.1 Druckluftanschlüsse „Vorhub“

O Die Druckluft für Vor- und Rückhub kann
hinten, seitlich oder unten am Minischlitten eingespeist werden.
O Verwe
4.2 Druckluftanschlüsse
nden Sie Drosselrückschlagventile
Einstellen der
(1) zum Schlittengeschwindigkeit.
„Rückhub“

4.3 Drosselrückschlagventile

Die seitlichen und unteren Druckluftanschlüsse sind ab Werk mit Gewindestiften verschlossen.

5 Magnetische Abtastung

5.1 Abtastsicherheit und Zylinderschaltermontage

x
1
00117089
Diese werden wie folgt eingebaut:
O Drosselrückschlagventile direkt in die
Druck
luftanschlüsse einschrauben
O Entfernen der Transportabdeckungen an
de
n Druckluftanschlüssen
O Verschlauchen der Druckluf
tanschlüsse.
ACHTUNG! Durch starke externe Magnetfelder (z.B. Schweißanlagen) oder durch ferromagnetische Anbauteile, die unmittelbar im Bereich des Abtastsystems angeordnet sind, kann es möglicherweise zu einer Beeinträchtigung der Abtastfunktion kommen.
Page 9
AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB 7
00117691
1
1
00117692
2
1
00117693
3
1
2
3
O Zur Abfrage der Schlitten-Endlagen sind
die Zylinderschalter “Pico” wie abgebildet in die Sensornuten zu montieren.
Typ MSN-6 MSN-10 MSN-16
Sicherheits-
* * *
abstand X1 Sicherheits-
* * *
abstand X2
* in Vorbereitung

6 Inbetriebnahme

6.1 Betriebsbedingungen für die Inbetriebnahme

O Stellen Sie sicher, dass im Verfahrbereich
des Minischlitten – niemand in die Laufrichtung des
i
Schlittens gre
ft (z.B. Schutzmaßnahme
durch Schutzgitter),
– sich keine Fremdgegenstände befinden.
O Erst wenn die bewegliche Masse zum
völligen Stillstand gekommen ist, soll ein Greifen an die Minischlitten möglich sein.

6.2 Befestigung der Nutzlast

Siehe Hinweise in Kapitel 3 Einbau und Befestigung.

6.3 Definition: Bewegliche Masse

Bewegliche Masse = Nutzlast + Schlittenmasse + zusätzliche Massen (z. B. Befestigungselemente der Nutzlast).

6.4 Belüftung

O Drehen Sie beide vorgeschalteten Drossel-
Rückschlag-Ventile
zu
1. zunächst ganz
2. dann wieder eine Umdrehung auf .
O Stellen Sie sicher, dass die
Betriebsbedingungen in den zulässigen Bereichen liegen.
O Belüften Sie den Antrieb durc
Belüftung einer Seite.
Der Schlitten fährt in eine Endlage.
h la
ngsame
Deutsch

6.5 Probelauf

1. Prüfen Sie im Probelauf, ob die folgenden
Punkte zu verändern sind: – die Geschwindigkeit und die
Beschleunigung – die Endlagenposition – die Masse der Nutzlast – die Position der Zylinderschalter
In diesem Fall sind die Änderungen nur bei Stillstand des Schlittens durchzuführe
der beweglichen Masse
n.
Page 10
8 AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB
2. Drehen Sie die Drosselrückschlagventile wieder langsam auf, bis die gewünschte Schlittengeschwindigkeit eingestellt ist. Dabei darf die maximal zulässige Geschwindigkeit nicht überschr werden (siehe Angaben in Onlinebzw. Printkatalog). Der Schlitten soll die Endlage sicher erreichen, abe Zu hartes Anschlagen bewirkt ein Rückprel Endlage.
3. Bei hörbar hartem Anschlagen des Schlittens unterbrechen Sie den Probelauf. Ursachen für hartes Anschlagen können sein:
– Massenträgheitsmoment der
beweglichen Masse zu hoch – Schlittengeschwindigkeit zu hoch – kein Druckluftpolster auf der Abluftseite.
gen Sie für Abhilfe der obengenannten
4. Sor Ursachen.
5. Wiederholen Sie den Pro erfolgter Durchführung aller notwendigen Korrekturen.
6. Beenden Sie de Befestigen Sie die Zylinderschalter endgültig.
nicht hart anschlagen.
r
len des Schl
ittens aus der
belauf.
n Pro
itten
belauf nach

7 Ausbau und Reparatur

O Entlüften der gesamten Anlage und Geräte.
VOR SIC HT! Reparaturen an der Schlittenführung sind nicht zulässig!
8 Technische
Informationen
Siehe Angaben in Online- bzw. Printkatalog.
Änderungen bleiben vorbehalten.
Page 11
AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB 9
Contents
1 Product Overview ........................................................ 10
2 General ......................................................................... 11
2.1 Symbols......................................................................................11
2.2 Operating conditions ..............................................................11
2.3 Transport and storage...........................................................11
3 Installation and Mounting ........................................... 11
3.1 Mechanical.................................................................................11
3.2 Mounting the mini-slide on a base.....................................12
3.3 Mounting the load “m” on the slide....................................12
3.4 Tilting moments of loads ......................................................13
4 Compressed Air Connections .................................... 14
4.1 Compressed air connections “forward stroke”..............14
r
4.2 Compressed air connections “
4.3 Check-choke valves................................................................14
5 Magnetic Proximity Switching ................................... 14
5.1 Proximity switching reliability and cylinder switch
assembly....................................................................................14
6 Startup ......................................................................... 15
6.1 Operating conditions for startup .......................................15
6.2 Mounting the load....................................................................15
6.3 Definition: moving mass........................................................15
6.4 Ventilation..................................................................................15
6.5 Trial run......................................................................................15
7 Dismantling and Repair .............................................. 16
8 Technical Information ................................................. 16
eturn stroke” .................14

English

Page 12
10 AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB
6
5
6
3
8
7
14
9
7
3
2

1Product Overview

(1) Drive
Double-acting drive cylinder
(2) Base
(3) Threaded/through holes
to mount the mini-slide
(4) Threaded holes
to mount the mini-slide
(5) Slide with front plate
4
7
(6) Threaded holes
to mount loads
(7) Compressed air connections
the lateral and lower compressed air connections
8
7
(8) Sensor grooves
to mount the cylinder switches laterally on either
(9) Guide system
with integrated precision ball-bearing
are closed on delivery
side of the base
Page 13
AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB 11
00117675

2 General

2.1 Symbols

Observe the warnings and information given
W on the product
W in these operating instructions

2.2 Operating conditions

Designated use
CAUTION! Operating the mini-slide within the
limits of its designated use involves compliance with the operating conditions prescribed by AVENTICS (e.g. forces, moments, masses, speeds, pressure, temperature range, etc.). These permissible limits may not
be exceeded.
CAUTION! Unauthorized conversions or modifications o and are therefore not permitted. AVENTICS cannot assume any liability for resulting damage.
f the drives signify a safety risk
Installation and initial startup
O Maybe attended to only by qualified
personnel, in accordance with the operating instructions.

2.3 Transport and storage

NOTICE! Pneumatic components typically
have elastomer seals. They are subject to ageing, i.e. items stored for longer than 2 years no longer have the full life expectancy. Ageing can be accelerated by heat and light (UV irradiation).
3

Installation and Mounting

3.1 Mechanical

Damage
O Observe the reg
standards of, for example, professional associations, technical supervisory associations or corresponding regulations effective in the country of use.
ulations, guidelines and
Medium
AVENTICS drives are designed for oilfree operation when put to their
designated use.
O Once
you have selected a medium, abide by that selection throughout the service life of the product, e.g. always use oil-free compressed air.
00117674
O Handle the mini-slide in such a way as to
prevent damage to the slide guide, which will reduce the service life.
Installation location
English
Page 14
12 AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB
00117676
1
00117677
00117678
O Pay attention that there is sufficient
installation space for the pneumatic connections.
Vertical installation
O Make sure that when the slide comes to a
standstill it has reached a stable position, e.g. it is safeguarded by a movable pin or moved to the lowest point (1). You thereby prevent sudden downward mass impact.

3.2 Mounting the mini-slide on a base

Even surface of the base
"Lateral" mounting by way of through holes
W “Mini-slide” mounting screw (1) W Through holes (2)
"Lateral, rear and bottom" mounting by way of threaded holes
00117679
W Threaded holes (3)

3.3 Mounting the load “m” on the slide

O The mini-slide must be mounted free from
distortion and stress-free on a plane base using at least two mounting screws.
m
00117680
Page 15
Mounting with screws
m
00117681
m
00117682
00117683
1
x
m
00117684
m
x
00117685
AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB 13

3.4 Tilting moments of loads

NOTICE! The load must be placed on the slide
in such a way that the tilting moment of the lever arm x is kept down.
O The load must be mounted free from
distortion and stress-free on the slide.
O Mounting screw "load" (1
English
)
Page 16
14 AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB
P
1
P
1
P
1
00117686
P
2
P
2
P
2
00117687
x
1
00117089
4 Compressed Air
Connections

4.1 Compressed air connections “forward stroke”

O The compressed air for the forward and
return stroke can be supplied to the mini­slide from the rear, side or bottom.
O Use ch
eck-choke valves (1) to se
speed.

4.2 Compressed air connections “return stroke”

t the slide

4.3 Check-choke valves

1
00117688
The lateral and lower compressed air connections are closed with threaded pins on delivery.
5 Magnetic Proximity
Switching

5.1 Proximity switching reliability and cylinder switch assembly

They are installed as follows:
O Screw the check-choke valves directly into
the

compressed air connections

O Remove the transport covers from the
compressed a
ir connections.
O Connect hoses to the compressed air
con
nections.
1.
2.
x
Fe
3.
2
MA = 6+5 Ncm
00117690
NOTICE! Strong external magnetic fields (e.g. welding units) or ferromagnetic attachments located in the direct vicinity of the proximity switching system may affect the proximity switching function.
Page 17
AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB 15
00117691
1
1
00117692
2
1
00117693
3
1
2
3
O The “Pico” cylinder switches must be
mounted in the sensor grooves as illustrated to detect the end position of the slide.
Type MSN-6 MSN-10 MSN-16
Safe distance X1* * *
Safe distance X2* * *
* Being prepared

6Startup

6.1 Operating conditions for startup

O Ensure in the movement range of the mini-
slides that – nobody reaches into the path of the slide
(e.g
. guard as protective measure)
– there are no foreign items.
O It should nly be possible to access the mini-
slides
by hand when the moving mass has
come to a complete standstill.

6.2 Mounting the load

See notes in chapter 3 Installation and Mounting.

6.3 Definition: moving mass

Moving mass = load + slide mass + additional masses (e.g. mounting elements for the load).

6.4 Ventilation

O Turn both connected check-choke valves
1. First completely close them
2. Then open them by one rotation .
O Ensure that the operating conditions are
within the
entilate the drive sl
O V The slide moves to an end position.
permissible ranges.
owly on one side.

6.5 Trial run

1. In a trial run check whether the following
points have to be altered: – the speed and acceleration of the
moving
mass – the end position – the mass of the load – the position of the cylinder switches
In this case, the alterations may be made only when the slide is at a standstill.
2. Slow
ly open the check-choke valves until the desired slide speed ha In doing so, do not exceed the max. per
issible speed (see data in online/print
m catalog). The slide should reach the end position, but not hit it ha
rd.
s been set.
English
Page 18
16 AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB
An excessively hard impact causes the slide to rebound from the end position.
3. If hard impact of the slide is audible, stop the
trial run. A hard impact may be caused if: Ursachen für hartes Anschlagen können sein:
– Mass moment of inertia of the moving
mass is to – Slide speed is too high – No compressed air cushion on the
exhaust side
4. Take corrective causes.
5. When all the necessary corrections have be
en made, repeat the trial run.
6. Conclude th Finally mount the cylinder switches.
o high
. action for the above
e trial run.

7 Dismantling and Repair

O Exhaust the entire system and all devices.
CAUTION! Repair work on the slide guide is not al
lowed!

8 Technical Information

See data in online/print catalog.
Subject to change without notice.
Page 19
AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB 17
Sommaire
1 Vue d’ensemble du produit ........................................ 18
2 Généralités .................................................................. 19
2.1 Symbôle......................................................................................19
2.2 Conditions d’utilisation...........................................................19
2.3 Transport et stockage............................................................19
3 Montage et fixation ..................................................... 19
3.1 Mécanique..................................................................................19
3.2 Fixation des mini-chariots sur une surface ....................20
m » a
3.3 Fixation de la charge utile «
3.4 Couples de renversement des charges utiles
4 Raccords pneumatiques ............................................. 22
4.1 Raccords pneumatiques « course de sortie »................22
4.2 Raccords pneumatiques « course de retour »...............22
4.3 Limitateurs de débit unidirectionnels...............................22
5 Détection magnétique ................................................. 22
5.1 Distance de sécurité pour la détection et
montage du détecteur de position .....................................22
6 Mise en service ............................................................ 23
6.1 Conditions d'utilisation pour la
mise en service .......................................................................23
6.2 Fixation de la charge utile ....................................................23
6.3 Définition : masse mobile .....................................................23
6.4 Aération......................................................................................23
6.5 Essai de fonctionnement.......................................................24
7 Démontage et réparation ........................................... 24
8 Informations techniques ............................................ 24
u chariot....................20
................21

Français

Page 20
18 AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB
6
5
6
3
8
7
7
4
8
7
14
9
7
3
2

1 Vue d’ensemble du produit

(1) Entraînement
Vérin d'entraînement à double effet
(2) Corps de base
(3) Taraudages et trous lisses
pour la fixation des mini-chariots
(4) Taraudages pour la fixation des minichariots
(5) Chariots avec plaque frontale
(6) Taraudages
pour la fixation des charges utiles
(7) Raccords pneumatiques
les raccords pneumatiques latéraux et du dessous sont fermés à
la livraison
(8) Rainures de capteur
pour la fixation latérale double du détecteur de position
(9) Système de guidage
avec roulement à billes de précision intégré
au corps de base
Page 21
AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB 19
00117674
00117675

2 Généralités

2.1 Symbôle

Faites attention aux mises en garde et remarques :
W sur le produit W dans ce mode d’emploi

2.2 Conditions d’utilisation

Utilisation conforme aux dispositions
ATTENTION ! Afin d’utiliser le produit
conformément aux dispositions, il convient aussi de respecter les conditions d’utilisation de AVENTICS (par ex. : forces, couples, masses, vitesses, pression, plage de température, etc.). Ces valeurs limites autorisées ne doivent pas être dépassées.
ATTENTION ! Comme elles représentent un risqu
e pour la sécurité, les transformations et modifications de l’entraînement sans accord préalable ne sont pas autorisées. AVENTICS décline toute responsabilité en cas de dommages en résultant.

2.3 Transport et stockage

REMARQUE ! Les élèments pneumatiques
sont typiquement munis de joints en élastomére succeptibles de s’user. Les appareils stockés pendant plus de 2 ans n’ont donc plus la durée de vie initiale.
L’usure peut être accélérée par la chaleur et par l’inc UV).
idence de la lumière (rayonnement

3 Montage et fixation

3.1 Mécanique

Endommagement
O Respectez les c
normes, par ex. de l’association professionnelle d’assurance accident, de l’organisme agréé de contrôle technique des normes de sécurité ou des dispositions nationales correspondantes.
o
nsignes, directives et
Fluide
Les entraînements de AVENTICS sont conçus pour un fonctionnement sans huile lorsqu’ils sont utilisés conformément aux normes.
O Utilisez le même fluide pendant toute la
d
urée de vie du produit. Utilisez par ex.
toujours de l’air comprimé sans huile.
Installation et mise en service
O Ne doivent être réalisées que par une
personne spécialisée et qualifiée et en respectant le mode d’emploi.
O Manipulez les mini-chariots de telle sorte
que le guidage des chariots ne soit pas endommagé, sinon la durée de vie des mini-chariots s’en verra réduite.
Espace de montage
Français
O Prévoyez assez d'espace pour le montage
des raccords pneumatiques.
Page 22
20 AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB
00117676
1
00117677
00117678
Montage vertical
O Assurez-vous que le chariot atteigne une
position stable à l'arrêt, par ex. plaquette d'arrêt à l'aide d'un tourillon en mouvement ou la position la plus profonde (1). Ceci permet d'éviter que la masse ne frappe brusquem
ent ver
s le bas.
3.2 Fixation des mini-chariots sur
une surface
Planéité de la surface
Fixation « latérale » à l'aide des trous lisses
W Vis de fixation « mini-chariots » (1) W Trous lisses (2)
Fixation « latérale, par le dessus et par le dessous » à l'aide des taraudages
00117679
W Taraudages (3)

3.3 Fixation de la charge utile « m » au chariot

O Le montage du mini-chariot doit être
indéformable et sans tension et être effectué à l'aide d'au moins deux vis de fixation sur une surface plane.
m
00117680
Page 23
AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB 21
m
00117681
m
00117682
00117683
1
x
m
00117684

3.4 Couples de renversement des charges utiles

m
x
Fixation à l’aide de vis
O Le montage de la charge utile sur le mini-
chariot doit être indéformable et sans tension.
W Vis de fixation « charge util
00117685
REMARQUE ! La charge utile doit être placée sur le chariot de telle sorte que le couple de renversement du bras de levier x reste petit.
Français
e » (1)
Page 24
22 AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB
P
1
P
1
P
1
00117686
P
2
P
2
P
2
00117687
x
1
00117089

4 Raccords pneumatiques

4.1 Raccords pneumatiques « course de sortie »

O Les mini-chariots peuvent être alimentés
en air comprimé par l'arrière, le côté ou le dessous pour les courses de sortie et de retour.
O Utilisez des limitateurs de débit
unidirectionnels (1) afin de régler la vitesse des chariots.

4.2 Raccords pneumatiques « course de retour »

4.3 Limitateurs de débit unidirectionnels

1
00117688
Les raccords pneumatiques latéraux et du dessous sont bouchés en usine par des vis sans tête.

5 Détection magnétique

5.1 Distance de sécurité pour la détection et montage du détecteur de position

Montez les limitateurs de débit unidirectionnels de la manière suivante:
O Visse
z les limitateurs de débit
unidirec
tionnels directement dans les
raccords pneumatiques.
O Retirez les couvercles de transport des
ords pneumatiques.
racc
ez les raccords pneumatiques.
O Câbl
1.
2.
x
Fe
3.
2
MA = 6+5 Ncm
00117690
REMARQUE ! Les élèments pneumatiques sont typiquement munis de joints en élastomére succeptibles de s’user. Les appareils stockés pendant plus de 2 an! Les
t
champs magné
iques externes puissants (par
ex. unités de soudage) ou les accessoires
Page 25
AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB 23
00117691
1
1
00117692
2
1
00117693
3
1
2
3
ferromagnétiques se trouvant à proximité du système de détection peuvent nuir à son bon fonctionnement.
O Po
ur la détection de la position de fin de
course des chariots, les
O détecteurs de position « Pico » doivent être
montés dans
les rainures de capteurs
comme indiqué sur le schéma.
Type MSN-6 MSN-10 MSN-16
Distance de
* * *
sécurité X1 Distance de
* * *
sécurité X2
* * en préparation

6 Mise en service

6.1 Conditions d'utilisation pour la mise en service

O Au niveau de la zone de déplacement des
mini-chariots, assurez-vous : – que personne ne change le sens de
placement des chariots (par ex. mesures préventives par une grille de protection),
– qu’aucun objet ne bloque le déplacement
des ch
ariots.
O Il ne devrait être possible d’atteindre les
mini-c
hariots que lorsque la masse mobile
est complètement immobilisée.

6.2 Fixation de la charge utile

Voir les remarques du chapitre 3 Montage et fixation.

6.3 Définition : masse mobile

masse mobile = charge utile + masse des chariots + masses supplémentaires (par ex. élèments de fixation de la charge utile).

6.4 Aération

O Tournez les deux limitateurs de débit
unidirectionnels précédents
1. d’abord pour les fer
2. puis en les ouvrant d’un tour .
O Assurez-vous que les conditions
d’utilisation se trouvent dans les marges autorisées.
O Aérez l’entraînement en aérant lentement
s côtés.
l’un de
Le chariot se déplace vers la fin de course.
mer entièrement
Français
Page 26
24 AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB

6.5 Essai de fonctionnement

1. Vérifiez, au cours de l’essai de
fonctionnement, si les points suivants doivent être modifiés :
– la vitesse et l’accélération de la masse
ile
mob – la position de fin de course – la masse de la charge utile – la position du détecteur de position
Dans ce cas, les modifications ne doivent être
fectuées qu’après l’immobilisation des
ef chariots.
2. Réouvrez lentement les limitateurs de débit unidirectionnels jusqu’à ce que la vitesse souhaitée des chariots soit atteinte. Veillez à ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée (voir les données du catalogue en ligne ou sur support papier). Le chariot doit pouvoir atteindre la fin de cou
se mais ne doit pas frapper
r brusquement. Un choc trop brutal provoquerait un rebondissement faisant sortir les chario de la fin de course.
3. En cas de choc brutal audible du chariot, arrêtez l’essai de fonctionnement. Ce choc brutal peut être dû à : – un moment d’inertie de la masse mobile
trop élevé – une vitesse de chariot trop élevée – l’absence d’un coussin d’air comprimé
sur la
face d’évacuation.
4. Solutionnez les problèmes mentionnés ci­de
ssus.
5. Répétez l’essai de fonctionnement après avoir effe nécessaires.
6. Te
ixez défénitivement le détecteur de
F posit
ctué toutes les corrections
rminez l’essai de fonctionnement.
ion.
ts

7 Démontage et réparation

O Vider l’air de toute l’unité et de l’appareil.
ATTENTION ! Il n’est pas possible de réparer le guidage des chariots !

8 Informations techniques

Voir les données du catalogue en ligne ou sur support papier.
Sous réserve de modifications.
Page 27
AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB 25
Sommario
1 Descrizione del prodotto ............................................ 26
2 Generalità .................................................................... 27
2.1 Simboli........................................................................................27
2.2 Condizioni di impiego .............................................................27
2.3 Trasporto e magazzinaggio..................................................27
3 Montaggio e fissaggio ................................................. 27
3.1 Meccanico..................................................................................27
e .........28
3.2 Fissaggio delle minislitte su una superficie ba
3.3 Fissaggio del carico utile “m” sulla slitta.........................28
3.4 Momenti di rovesciamento dei carichi utili......................29
4 Raccordi aria compressa ........................................... 29
4.1 Raccordi aria compressa “precorsa” ................................29
4.2 Raccordi aria compressa “corsa di ritorno”....................30
4.3 Valvole antiritorno a strozzamento ...................................30
5 Predisposizione magnetica ........................................ 30
5.1 Sicurezza di rilevazione e montaggio
degli interruttori magnetici ..................................................30
6 Messa in funzione ....................................................... 31
6.1 Condizioni di esercizio per la
messa in funzione ..................................................................31
6.2 Fissaggio del carico utile ......................................................31
6.3 Definizione: Massa mobile....................................................31
6.4 Areazione...................................................................................31
6.5 Corsa di prova ..........................................................................31
7 Smontaggio e riparazione .......................................... 32
8 Informazioni tecniche ................................................. 32
s

Italiano

Page 28
26 AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB
6
5
6
3
8
7
14
9
7
3
2

1 Descrizione del prodotto

(1) Azionamento
Cilindro di azionamento a doppio effetto
(2) Corpo base
(3) Fori passanti/filettati
per il fissaggio della minislitta
(4) Fori filettati per il fissaggio della minislitta
4
7
(5) Slitta con pias
(6) Fori filettati
per il fissaggio dei carichi utili
(7) Raccordi aria compressa
i raccordi dell'aria compressa laterali sono
i chiusi.
fornit
8
7
(8) Scanalature per sensori
per il fissaggio degli interrutto entrambi i lati del corpo di base
(9) Sistema di guida
con guida a sfere di precisione integrata
tra frontale
ri magnetici su
Page 29
AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB 27
00117674
00117675

2 Generalità

2.1 Simboli

Rispettare gli avvertimenti e le precauzioni riportati:
W sul prodotto W su queste istruzioni d’uso

2.2 Condizioni di impiego

Utilizzo a norma
ATTENZIONE! L’utilizzo a norma comprende
il rispetto delle condizioni di funzionamento prescritte dalla AVENTICS (p. es: forze, coppie, masse, velocità, pressione, campo della temperatura ecc.). Questi valori limite consentiti non devono essere superati.
ATTENZIONE! Trasformazioni e modifiche arbitrarie agli azionamenti rischio per la sicurezza e non sono consentiti. Per danni causati da tali azioni la AVENTICS non si assume alcuna responsabilità.
comportano un

2.3 Trasporto e magazzinaggio

NOTA! I componenti della pneumatica sono
caratterizzati da guarnizioni di elastomero che sono soggette ad un processo di invecchiamento. Ciò significa che, gli apparecchi rimasti in magazzino per più di due anni non hanno più la piena durata di utilizzo originaria. Il processo di invecchiamento può essere accelerato dal calore e dall’incidenza della luce (raggio UV).

3 Montaggio e fissaggio

3.1 Meccanico

Danneggiamento
O Osservare le disposizioni, le direttive e le
norme p. es. dell’associazione di categoria, dell’ufficio d’ispezione tecnica oppure le rispettive norme nazionali.
Mezzo
Gli azionamenti AVENTICS sono previsti di norma per il funzionamento senza lubrificazione.
O Una volta scelto il mezzo, utilizzarlo per
tutta la durata del prodotto, p. es: usare sempre aria compresa non lubrificata.
Montaggio e messa in funzione
O Devono essere effettuati solo dapersonale
tecnico qualificato seguendo le istruzioni per l’uso.
O Trattare le minislitte in modo tale da non
provocare danni alle rispettive guide.
Posizione di montaggio
Italiano
O Prestare attenzione che ci sia spazio
sufficiente per il montaggio degli attacchi pneumatici.
Page 30
28 AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB
00117676
1
00117677
00117678
Montaggio verticale
O Assicurarsi che la slitta raggiunga una
posizione stabile una volta ferma, p. es. il punto più in basso con l'ausilio di perni mobili (1). In questo modo si evita che le masse sbattano verso
il basso.

3.2 Fissaggio delle minislitte su una superficie base

Planarità della superficie base
Fissaggio "laterale" tramite fori passanti
W Vite di fissaggio della “minislitta” (1) W Fori passanti (2)
Fissaggio "laterale, inferiore e posteriore“ tramite fori filettati
00117679
W Fori filettati (3)

3.3 Fissaggio del carico utile “m” sulla slitta

O La minislitta deve essere fissata su una
superficie di base piana senza deformazione né tensione con almeno due viti di fissaggio.
m
00117680
Page 31
AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB 29
m
00117681
m
00117682
00117683
1
x
m
00117684
P
1
P
1
P
1
00117686

3.4 Momenti di rovesciamento dei carichi utili

m
x
Fissaggio con viti
O Il carico utile deve essere fissato sulla slitta
senza deformazioni né tensione.
W Vite di fissaggio “carico
utile” (1)
00117685
NOTA! Il carico utile deve essere posizionato in modo che il momento di rovesciamento del braccio di leva x resti basso.

4 Raccordi aria compressa

4.1 Raccordi aria compressa “precorsa”

Italiano
Page 32
30 AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB
P
2
P
2
P
2
00117687
00117688
1
O L'aria compressa per precorsa e corsa di
ritorno può essere alimentata da dietro, da sotto o lateralmente alla minislitta.
O Utilizzare valvo
le antiritorno
a strozzamento (1) per impostare la velocità delle slitte.

4.2 Raccordi aria compressa “corsa di ritorno”

Installarle nel modo seguente:
O Avvitare le valvole antiritorno a
strozzamento direttamente nei rac dell’aria compressa
O Rimuovere le coperture del trasporto dai
ordi dell’aria compressa.
racc
O Intubare i racc
ordi dell’ar
ia compressa.
cordi
5 Predisposizione
magnetica

5.1 Sicurezza di rilevazione e montaggio degli interruttori magnetici

x
1
00117089
1.
2.
x
Fe
3.
2
MA = 6+5 Ncm
00117690

4.3 Valvole antiritorno a strozzamento

I raccordi laterali sono chiusi di fabbrica con spine filettate.
NOTA! La funzione di rilevazione può essere ridotta dall’influenza di campi magneti esterni forti (p. es. impianti di saldatura) o di accessori ferromagnetici posizionati nelle dirette vicinanze del campo del sistema di rilevazione.
O Per rilevare il finecorsa della slitta, gli
i
nterruttori magnetici “Pico” devono essere montati nelle fessure predisposte per i sensori come da figura.
Tipo MSN-6 MSN-10 MSN-16
Distanza di
* * *
sicurezza X1 Distanza di
* * *
sicurezza X2
* In preparazione
Page 33
AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB 31
00117691
1
1
00117692
2
1
00117693
3
1
2
3

6 Messa in funzione

6.2 Fissaggio del carico utile

Vd. note del capitolo 3 Montaggio e fissaggio.

6.3 Definizione: Massa mobile

Massa mobile = carico utile + massa della slitta + masse addizionali (p. es. elementi di fissaggio del carico utile).

6.4 Areazione

O Girare entrambe le valvole antiritorno a
strozzamento inserite a monte
1. prima chiudendole completamente
2. e poi aprendole di un giro .
O Assicurarsi che le condizioni di esercizio
rientrino nei limiti consentiti.
O Areare l’azionamento lentamente da un
lato
.
La slitta si muove verso un finecorsa.

6.5 Corsa di prova

1. Controllare nella corsa di prova se i
seguenti punti siano da modificare: – la velocità e l’accelerazione della massa
mobi
le – la posizione del finecorsa – la massa del carico utile – la posizione dell’interruttore magnetico
In questo caso le modifiche sono da effettuare solo quando la slitta è ferma.

6.1 Condizioni di esercizio per la messa in funzione

O Assicurarsi che, nel campo di movimento
della minislitta: – nessuno acceda alla slitta nella
rezi
one di marcia (adottando p.es.
di come misura di sicurezza una griglia di protezione),
– non si trovino ostacoli.
O L’accesso alle
quando la massa mobile è completamente ferma.
minislitte è possibile solo
2. S
vitare di nuovo lentamente le valvole
rno a strozzamento fino a quando è
antirito stata impostata la velocità della slitta desiderata. La velocità massima consentita non deve essere
superata (vd. dati nel catalogo stampato o online). La slitta deve raggiungere co il finecorsa ma senza sbattervi contro. Uno scontro violento causa il rimbalzo della slitta sul finecorsa.
3. Se si sente sbattere vio interrompere la corsa di prova.
mpletamente
lentemente la slitta
Italiano
Page 34
32 AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB
Le cause dello scontro violento possono essere le seguenti: – momento d’inerzia della massa mobile
tr
oppo alto – velocità della slitta troppo alta – nessun cuscino d’aria compressa sul
lato di areazione.
4. Fare in modo di risolvere le cause sovra
mmenzionate.
5. Ripetere la corsa di prova dopo avere esegu
ito tutte le dovute correzioni.
6. Terminare la corsa di prova. Fissare definitivamente l’inte magnetico.
rruttore
7 Smontaggio e
riparazione
O Areazione dell’intero impianto e delle
apparecchiature.
ATTENZIONE! Non sono consentite
zioni alla guida della slitta!
ripara

8 Informazioni tecniche

Vd. dati nel catalogo stampato o online.
Soggetto a modifiche.
Page 35
AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB 33
Índice
1 Vista general del producto ......................................... 34
2 Información general ................................................... 35
2.1 Símbolos ....................................................................................35
2.2 Condiciones de aplicación.....................................................35
2.3 Transporte y almacenamiento............................................35
3 Montaje y fijación ........................................................ 35
3.1 Mecánica ....................................................................................35
3.2 Fijación de la mini cuna sobre una base..........................36
3.3 Fijación de la carga útil “m” en la cuna ............................37
3.4 Par de inversión de cargas útiles.......................................37
4 Conexiones de aire comprimido ................................ 38
38
4.1 Conexiones de aire comprimido, “carrera de avance”
4.2 Conexiones de aire comprimido, “carrera de retorno” 38
4.3 Válvulas estranguladoras de retención............................38
5 Palpación magnética .................................................. 38
5.1 Distancia de seguridad durante la palpación
y montaje del interruptor de cilindro ................................38
6 Puesta en servicio ....................................................... 39
6.1 Condiciones de funcionamiento para la puesta en
servicio ......................................................................................39
6.2 Fijación de la carga útil..........................................................40
6.3 Definición de masa móvil......................................................40
6.4 Ventilación.................................................................................40
6.5 Prueba de funcionamiento ...................................................40
7 Desmontaje y reparación ........................................... 40
8 Datos técnicos ............................................................. 40
.

Español

Page 36
34 AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB
6
5
6
3
8
7
7
4
8
7
14
9
7
3
2

1 Vista general del producto

(1) Accionamiento
Cilindro motor de doble efecto
(2) Cuerpo básico
(3) Agujeros roscados y de paso
para fijar la mini cuna
(4) Agujeros roscados para fijar la mini cuna
(5) Cunas con placa frontal
(6) Agujeros roscados
para fijar cargas útiles
(7) Conexión de aire comprimido
las conexiones de aire co inferiores vienen cerradas.
(8) Ranuras de detector
para la fijación bilateral del interr cilindro lateral en el cuerpo básico
(9) Sistema de guiado
con guía de bolas de precisión integrada
mprimido laterales e
uptor del
Page 37
AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB 35
00117674

2 Información general

2.1 Símbolos

Observe las advertencias e indi
caciones:
W sobre el producto W en estas instrucciones de
icio
serv

2.2 Condiciones de aplicación

Utilización prevista
ATENCIÓN! Parte inherente de la utilización
adecuada es el cumplimiento de las condiciones de aplicación prescritas por AVENTICS (p. ej. fuerza, par, masa, velocidad, presión, rango de temperatura, etc.). Estos valores límite permitidos no se deben exceder.
ATENCIÓN! Una modificación o un cambio de los accionamientos de modo ar correr un riesgo de seguridad, y por tanto, no están permitidos. AVENTICS no se responsabiliza de los daños que pudieran resultar de tales modificaciones.
trario supone
bi
Montaje y puesta en servicio
O Sólo puede ser realizado por personal
cualificado conforme a las instrucciones de servicio.

2.3 Transporte y almacenamiento

NOTA! Los componentes de neumática
tienen usualmente juntas de elastómero. Éstas están sometidas a un proceso de envejecimiento, es decir, aquellos aparatos que hayan sido almacenados durante un periodo superior a 2 años no tendrán la duración de vida útil estimada. Este envejecimiento se puede ver acelerado por la acción del calor y la incidencia de la luz (irradiación ultravioleta).

3 Montaje y fijación

3.1 Mecánica

Avería
O Se han de
directrices y normas, p. ej. de la cooperativa para la prevención y el seguro de accidentes laborales, del Instituto de Inspección Técnica alemana (Technischer Überwachungsverein) o, en su lugar, de las respectivas disposiciones nacionales.
cumplir los
reglamentos,
Medio
Los accionamientos AVENTICS han sido para un funcionamiento no lubricado bajo la utilización prevista.
O Mante
nga siempre el mismo medio que haya elegido durante toda la vida útil del producto, p. ej. utilizando siempre aire comprimido no lubricado.
O Maneje las mini cunas de tal manera que
no se produzca ningún deterioro de la guía de cuna. Ya que esto podría reducir su vida útil.
Español
Page 38
36 AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB
00117675
00117676
1
00117677
Lugar de montaje
O Tenga en cuenta el lugar suficiente
necesario para el montaje de las conexiones neumáticas.
Montaje vertical

3.2 Fijación de la mini cuna sobre una base

Planitud del área
O La mini cuna se debe fijar sobre un área
plana con, como mínimo, dos tornillos de fijación de forma antideformante y cuando esté exenta de tensión.
Fijación "lateral" con agujeros de paso
00117678
O Asegúrese de que la cuna haya adoptado
una posición estable de parada, p. ej. mediante un dispositivo de seguridad con un perno móvil o llevándola a la posición más baja (1). De este modo se evita que la masa caiga hacia abajo repentinamente.
W Tornillo de fijación “Mini cuna” (1) W Agujeros de paso (2)
Fijación "lateral, trasera e inferior" con agujeros roscados
00117679
W Agujeros roscados (3)
Page 39
AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB 37
00117680
m
m
00117681
m
00117682
00117683
1
x
m
00117684

3.3 Fijación de la carga útil “m” en la cuna

Fijación con tornillos
O La carga útil se debe fijar sobre la mini
cuna de forma antideformante y cuando esté exenta de tensión.
W T
ornillo de fijación "carga útil” (1)

3.4 Par de inversión de cargas útiles

m
x
00117685
Español
Page 40
38 AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB
P
1
P
1
P
1
00117686
P
2
P
2
P
2
00117687
x
1
00117089
NOTA! La carga útil se debe colocar en la cuna de tal modo que el par de inversión del brazo de palanca x siga siendo pequeño.
4 Conexiones de aire
comprimido

4.1 Conexiones de aire comprimido, “carrera de avance”

O La alimentación de aire comprimido para
las carreras de avance y de retorno puede tener lugar detrás, al lado o debajo de la mini cuna.
O Utilice válvulas estranguladoras de
retenc
ión (1) para ajustar la velocidad de la
cuna.
O Atornille las válvulas estranguladoras de
retención directamente en las co
nexiones
de aire comprimido.
O Reti
re las coberturas de transporte de las
xiones de aire comprimido.
cone
O Coloque los tubos flexibles de las
cone
xiones de aire comprimido.

4.3 Válvulas estranguladoras de retención

1
00117688
Las conexiones de aire comprimido laterales e inferiores vienen cerradas de fábrica con tornillos prisioneros.

5 Palpación magnética

5.1 Distancia de seguridad durante la palpación y montaje del interruptor de cilindro

4.2 Conexiones de aire comprimido, “carrera de retorno”

Éstas se montan del siguiente modo:
Page 41
AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB 39
Fe
x
2
MA = 6+5 Ncm
1.
3.
2.
00117690
00117691
1
2
1
00117693
3
1
NOTA! Un fuerte campo magnético exterior
(como p. ej. el de una instalación de soldadura) o las piezas de fijación ferromagnéticas dispuestas directamente en el campo de los sistemas de palpación pueden dañar la función de palpación.
O Para consultar la posición final de la cuna,
monte lo
s interruptores de cilindro “Pico” tal y como se indica en las ranuras de detector.
Tipo MSN-6 MSN-10 MSN-16
Distancia de
* * *
seguridad X1 Distancia de
seguri
dad X2
* en preparación
* * *

6 Puesta en servicio

1
00117692
6.1

Condiciones de funcionamiento para la puesta en servicio

O Asegúrese de que en el campo de
desplazamiento de la cuna: – no introduzca nadie la mano en el
sentido de la marcha mediante la re
de la cuna (p. ej.
jilla protectora como
medida de protección),
– no haya ningún objeto exterior.
O Sólo se puede acceder a la mini cuna
cuando la masa esté detenida.
completamente
Español
Page 42
40 AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB
2
3

6.2 Fijación de la carga útil

Véase la nota en el capítulo 3 Montaje y fijación.

6.3 Definición de masa móvil

Masa móvil = carga útil + masa de cuna + masas adicionales (p. ej. elementos de fijación de la carga útil).

6.4 Ventilación

O Gire y cierre las dos válvulas
estranguladoras de retención conectadas
1. primero completamente
2. luego vuelva a aflojarlas una vuelta .
O Asegúrese de que las condiciones de
O Vent
La cuna se desplaza a una posición final.
io cumplen los márgenes permitidos.
servic
ile el accionamiento mediante una
venti
lación lenta de un lado.

6.5 Prueba de funcionamiento

1. Compruebe en la prueba de
funcionamiento si se ha de modificar alguno de los siguientes puntos: – la velocidad y la aceleración de la masa
móvil – la posición final – la masa de la carga útil – la posición de los interruptores de los
cilindros
De ser así, los cambios se deben realizar estando la cuna
parada.
Un choque fuerte se puede deber a las sig
ntes causas:
uie
– un momento de inercia de la masa móvil
demasia – una velocidad de cuna demasiado alta – el lado de la salida de aire no lleva
almohadilla de aire comprimido.
4. Ponga un remedio a las causas que se ind
ican arriba.
5. Repita la prueba de funcionamiento una vez q correcciones necesarias.
6. Finalice la prueba. Fije los interruptores del cilindro defi
do alto
ue haya efectuado todas las
ni
tivamente.

7 Desmontaje y reparación

O Ventilación de toda la instalción y aparatos.
ATE NCIÓ N! ¡No se permiten reparaciones en la guía de cuna!

8 Datos técnicos

Véanse las indicaciones en el catálogo impreso o en línea.
Nos reservamos el derecho de modificación.
2. Vuelva a aflojar lentamente las válvul estranguladoras velocidad de la cuna esté ajustada. No se puede sobrepasar la velocidad máxima admisible (véanse las indicaciones en el catálogo impreso o en línea). La cuna debe alcanzar con seguridad la po
n final pero sin que haga tope
sició fuertemente. Un golpe muy fuerte provoca que la cuna rebote en la posic
3. Interrumpa la prueba si oye un golpe fuerte de
la cuna.
de retención hasta que la
ión final.
as
Page 43
AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB 41
Índice
1 Vista geral do produto ................................................ 42
2 Generalidades ............................................................. 43
2.1 Símbolos ....................................................................................43
2.2 Condições para o uso.............................................................43
2.3 Transporte e armazenamento ............................................43
3 Montagem e fixação .................................................... 43
3.1 Mecânica ....................................................................................43
......44
3.2 Fixação do minicarro sobre uma superfície bási
3.3 Fixação da carga útil “m” no carro.....................................45
3.4 Momentos de tombamento de cargas úteis....................45
4 Conexões pneumáticas ............................................... 46
4.1 Conexões pneumáticas “avanço”........................................46
4.2 Conexões pneumáticas “recuo” ..........................................46
4.3 Válvulas de retenção por estrangulamento
5 Varrimento magnético ................................................ 46
5.1 Segurança de varrimento e montagem de comutadores
de cilindro..................................................................................46
6 Colocação em funcionamento .................................... 47
6.1 Condições de serviço para a colocação em
funcionamento .........................................................................47
6.2 Fixação da carga útil ..............................................................47
6.3 Definição: massa móvel ........................................................47
6.4 Ventilação ..................................................................................47
6.5 Ensaio de funcionamento .....................................................48
7 Desmontagem e conserto .......................................... 48
8 Informações técnicas ................................................. 48
ca
................46
....

Português

Page 44
42 AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB
6
5
6
3
8
7
7
4
8
7
14
9
7
3
2

1 Vista geral do produto

(1) Acionamento
Cilindro propulsor de ação dupla
(2) Corpo básico
(3) Furos roscados/de passagem
para fixação do minicarro
(4) Furos roscados para fixação do minicarro
(5) Carro porta-ferramenta com placa dianteira
(6) Furos roscados
para fixação de cargas úteis
(7) Conexões pneumáticas
O equipamento é fornecido com as conexões pneumáti
(8) Ranhuras de sensor
para a fixação lateral de comutadores de cilindro
(9) Sistema de guia
com guia de esferas de precisão int
cas laterais fechadas.
s em ambos os lados do
corpo básico
egrado
Page 45
AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB 43

2 Generalidades

2.1 Símbolos

Siga as advertências e observações contidas:
W no produto W neste manual de instruções

2.2 Condições para o uso

Uso conforme as especificações
CUIDADO! Faz parte do uso conforme as
especificações, cumprir as condições de serviço prescritas pela AVENTICS (p. ex. : forças, momentos, massas, velocidades, pressão, âmbito de temperatura etc.). Não é permitido ultrapassar os valores limites admissíveis.
CUIDADO! Adaptações arbitrárias e alteraçõ um risco para o funcionamento seguro, não sendo portanto permitidas. A AVENTICS não pode assumir a responsabilidade por qualquer dano causado por este motivo.
es dos acionamentos representam
Montagem e colocação em funcionamento
O Só devem ser executadas por pessoal
técnico qualificado, segundo o manual de instruções.

2.3 Transporte e armazenamento

AVISO! Via de regra, os componentes
pneumáticos dispõem de vedações de elastômero. Estas envelhecem com o tempo, ou seja, a expectativa de durabilidade de um equipamento que tenha ficado armazenado por mais de 2 anos não será a mesma. O envelhecimento pode ser acelerado por calor e incidência de luz (raios UV).

3 Montagem e fixação

3.1 Mecânica

Dano
O Siga os regu
normas vigentes, p. ex. da associação profissional competente e dos órgãos de fiscalização técnica, ou as normas nacionais equivalentes.
lamentos, as pr
escrições e
Produto
Os acionamentos AVENTICS foram concebidos para funcionamento sem óleo, desde que usados conforme as especificações.
O Uma vez escolhido o produto a ser usado,
mantenha-o por toda a vida útil do minicarro, p. ex.: use sempre ar comprimido sem óleo.
00117674
O Manipule o minicarro de forma que não
sejam causados danos ao sistema de guia do carro. Isto reduz a durabilidade do produto.
Português
Page 46
44 AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB
00117675
00117676
1
00117677
Local da montagem
O Deixe espaço suficiente para a montagem
das conexões.
Montagem na vertical

3.2 Fixação do minicarro sobre uma superfície básica

Superfície básica plana
O O minicarro deve ser fixado sem
deformação, nem tensão, com no mínimo dois parafusos de fixação sobre uma superfície básica plana.
Fixação "lateral" pelos furos de passagem
00117678
O Certifique-se de que a carro alcance uma
posição estável quando pára, p. ex. sendo fixado por um pino deslocável ou movendo­o para a posição mais baixa (1). Assim você evita que a massa caia repentinamente.
W Parafuso de fixação “minicarro” (1) W Furos de passagem (2)
Fixação "lateral, embaixo e em cima" pelos furos roscados
00117679
W Furos roscados (3)
Page 47
AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB 45
00117680
m
m
00117681
m
00117682
00117683
1
x
m
00117684

3.3 Fixação da carga útil “m” no carro

Fixação com parafusos
O A carga útil deve ser fixada sobre o carro
sem deformação, nem tensão
W Parafuso de fixação "carga útil" (1)

3.4 Momentos de tombamento de cargas úteis

m
x
00117685
Português
Page 48
46 AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB
P
1
P
1
P
1
00117686
P
2
P
2
P
2
00117687
AVISO! A carga útil deve ser posicionada no carro de forma que o momento de tombamento do braço de alavanca x permaneça pequeno

4 Conexões pneumáticas

4.1 Conexões pneumáticas “avanço”

O Os minicarros podem ser alimentados por
trás ou pela lateral com ar comprimido para avanço e recuo.
O Use válvul
estrangulamento (1) para regular a velocidade do carro.
de retenção por
as
O Retirar das conexões pneumáticas as
tampas protetoras para transporte.
O Instalar as mangueira
s das conexões
pneumáticas.

4.3 Válvulas de retenção por estrangulamento

1
00117688
O equipamento sai da fábrica com as conexões pneumáticas laterais e inferiores fechadas por pinos roscados.

5 Varrimento magnético

5.1 Segurança de varrimento e montagem de comutadores de cilindro

4.2 Conexões pneumáticas “recuo”

Estas são montadas da seguinte maneira:
O Aparafusar as válvulas de retenção por
estrangulamento diretamente nas conexões pneumáticas
x
1
00117089
1.
2.
x
Fe
3.
2
MA = 6+5 Ncm
00117690
AVISO! Pode haver interferência na função de varrimento, causada por fortes campos
Page 49
AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB 47
1
1
00117692
2
3
1
2
3
magnéticos externos (p. ex. equipamento de soldagem) ou por componentes adicionais ferromagnéticos, instalados diretamente na área do sistema de varrimento.
O Para verificar as posições finais do carro,
os comutadores de ci ser montados nas ranhuras de sensor conforme a ilustração.
Modelo MSN-6 MSN-10 MSN-16
Distância de segurança X1
Distância de segurança X2
* em preparação
lindro “Pico” devem
* * *
* * *
6 Colocação em
funcionamento
1
6.1
Condições de serviço para a
00117693

colocação em funcionamento

O Garanta que, dentro da zona de
processamento do minicarro: – ninguém interfira na direção de
deslocamento d de medidas de segurança, como grades protetoras),
– não se encontre nenhum objeto
estranho.
O O acesso aos minicarros só deve ser
poss parado completamente.
quando a massa móvel tiver
ível
o carro (p. ex. por meio

6.2 Fixação da carga útil

Veja instruções no capítulo 3 Montagem e fixação.
00117691

6.3 Definição: massa móvel

Massa móvel = carga útil + massa do carro + massas adicionais (p. ex. elementos de fixação da carga útil).

6.4 Ventilação

O Gire as duas válvulas de retenção por
estrangulamento anteriores
1. primeiramente fechando-as com
pletamente
2. em seguida, reabrindo-as com apenas uma rotação .
O Garanta que as condições de
funcionamento âmbitos permitidos.
O Faça a ventila
ventilando lentamente um dos lados.
O carro move-se para uma posição final.
permaneçam dentro dos
ão do acionamento,
ç
Português
Page 50
48 AVENTICS | MSN | R499050100–BDL–001–AB

6.5 Ensaio de funcionamento

1. Verifique no ensaio do funcionamento se os
seguintes pontos devem ser alterados: – a velocidade e a aceleração da massa
ve
l
mó – a localização das posições finais – a massa da carga útil – a posição dos comutadores de cilindro.
Neste caso, as alterações só devem ser feitas com o carro parado.
2. Abra novamente as válvul por estrangulamento, girando-as lentamente até que a velocidade do carro tenha sido ajustada como desejada, ao mesmo tempo, não ultrapassar a velocidade máxima permitida (veja dados no catálogo on-line ou impresso). O carro deve chegar à posição final com segurança, mas sem sof forte no batente. Um impacto forte demais faz com que o carro recue com o choque, após alcançar a posição final.
3. Se o im
4. Solucione as causas mencionadas acima.
5. Repita o ensaio após fazer todas as
6. Conclua o ensaio do
pacto do carro no batente puder ser ouvido, i Possíveis causas para o forte impacto são:
– o momento de inércia da massa móvel é
– a velocidade do carro é excessiva – não há estofamento pneumático no lado
correções necessárias.
Faça a fixação definitiva dos comutadores de c
nterrompa o ensaio.
alto demais
do ar evacua
ilindro.
do.
as de retenç
rer um impacto
funcionamento.
ão
7 Desmontagem e
conserto
O Evacuar o ar de toda a instalação e de todos
os aparelhos.
CUIDADO! Não são permitidos consertos no sistema de guia
do ca
rro!

8 Informações técnicas

Veja dados no catálogo on-line ou impresso.
Reservado o direito de modificações.
Page 51
Page 52
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4 30880 Laatzen Phone +49 (0) 511-21 36-0 Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69 www.aventics.com info@aventics.com
Further addresses: www.aventics.com/contact
The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a certain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The given information does not release the user from the obligation of own judgement and verification. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging.
An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary from that in the illustration.
Translation of the original operating instructions. The original operating instructions were created in the German language.
R499050100–BDL–001–AB/11.2014 Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in cases of proprietary rights applications. It may not be reproduced or given to third parties without its consent.
Loading...