AVENTICS Instrucciones de servicio: Mini carro compacto MSC, Notice d’instruction: Mini toboggan compact MSC, Istruzioni per l'uso: Minislitta compatta MSC, Bedienungsanleitung: Minirutsche kompakt MSC, Mini slide compact MSC Manuals & Guides

...
Betriebsanleitung | Operating Instructions | Mode d'emploi Istruzioni d’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Minischlitten kompakt Mini-slide compact Mini-chariot compact Minislitta compatta Mini cuna compacta Minislid kompakt
R412019736/04.2016, Replaces: 05.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | Deutsch
1
1 Zu dieser Dokumentation
Gültigkeit der Dokumentation
Diese Dokumentation gilt für konfigurierbare Minischlitten
ompakt, Serie MSC.
k Diese Dokumentation richtet sich an Monteure, Bediener und Servicetechniker.
Erforderliche und ergänzende Dokumentationen
O Nehmen Sie das Produkt erst in Betrieb, wenn Ihnen die
A
nlagendokumentation vorliegt und Sie diese beachtet und
verstanden haben.
Darstellung von Informationen
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere Körperverletzung eintreten werden, wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere Körperverletzung eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis mittelschwere Körperverletzungen eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG
Sachschäden: Das Produkt oder die Umgebung können beschädigt werden.
Symbole
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das zu Verschlechterungen im Betriebsablauf führen.
Abkürzungen
Abkürzung Bezeichnung
MG Medium Performance Guide
HG High Performance Guide
EE elastische Endlagendämpfung und elastischer
Anschlag
EM elastische Endlagendämpfung und metallischer
Anschlag
Abkürzung Bezeichnung
PM pneumatische Endlagendämpfung und
metallischer Anschlag
HM hydraulische Endlagendämpfung und
metallischer Anschlag
2 Sicherheitshinweise
Zu diesem Kapitel
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen­und Sachschäden, wenn Sie dieses Kapitel und die Sicherheitshinweise in dieser Dokumentation nicht beachten.
O Lesen Sie diese Dokumentation gründlich und vollständig,
bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
O Bewahren Sie die Dokumentation so auf, dass sie jederzeit für
alle Benutzer zugänglich ist.
O Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit den
erforderlichen Dokumentationen weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Minischlitten ist ein pneumatisches Gerät zum Bewegen von Massen. Er ist für den Einsatz in einer Maschine oder Anlage bestimmt. Er darf nur im eingebauten Zustand betrieben werden.
Zulässiges Medium ist ölfreie Luft. O Behalten Sie das einmal gewählte Medium über die gesamte
Produktlebensdauer bei.
O Halten Sie die in den technischen Daten genannten
Leistungsgrenzen ein.
Das Produkt ist für den professionellen Gebrauch und nicht für die private Verwendung bestimmt.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Jeder andere Gebrauch als in der bestimmungsgemäßen Verwendung beschrieben ist nicht bestimmungsgemäß und deshalb unzulässig.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung übernimmt die AVENTICS GmbH keine Haftung. Die Risiken bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung liegen allein beim Benutzer.
Qualifikation des Personals
Die in dieser Dokumentation beschriebenen Tätigkeiten erfordern grundlegende Kenntnisse der Mechanik und Pneumatik sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Um die sichere Verwendung zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten.
PE pneumatische Endlagendämpfung und
elastischer Anschlag
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | Deutsch
2
Allgemeine Sicherheitshinweise
W Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung
und zum Umweltschutz.
W Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften und -bestimmungen
des Landes, in dem das Produkt eingesetzt/angewendet wird.
W Verwenden Sie Produkte von AVENTICS nur in technisch
einwandfreiem Zustand.
W Beachten Sie alle Hinweise auf dem Produkt. W Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Zubehör- und
Ersatzteile.
W Halten Sie die in der Produktdokumentation angegebenen
technischen Daten und Umgebungsbedingungen ein.
W Sie dürfen das Produkt erst dann in Betrieb nehmen, wenn
festgestellt wurde, dass das Endprodukt (beispielsweise eine Maschine oder Anlage), in das die Produkte von AVENTICS eingebaut sind, den länderspezifischen Bestimmungen, Sicherheitsvorschriften und Normen der Anwendung entspricht.
Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise
VORSICHT
3 Allgemeine Hinweise zu
Sachschäden und Produktschäden
ACHTUNG
Mechanische Belastungen!
Beschädigung des Minischlittens! O Sie dürfen den Minischlitten nicht verdrehen, biegen oder
unter Spannung befestigen.
O Vermeiden Sie beim Anschließen der Schläuche
mechanische Spannungen.
O Achten Sie darauf, dass der Minischlitten nicht durch
herabfallende Teile oder den falschen Umgang mit Werkzeugen beschädigt wird.
4 Lieferumfang
W 1 Minischlitten kompakt, Serie MSC entsprechend Ihrer
Konfiguration
W 1 Betriebsanleitung R412019736
Unsachgemäß verlegte Druckluftleitungen!
Verletzungsgefahr! O Verlegen Sie die Druckluftleitungen so, dass niemand
darüber stolpern kann.
Herabfallende Nutzlast!
Bei vertikaler Einbaulage des Minischlittens kann eine angehängte Last herabfallen, wenn die Druckluftzufuhr abgeschaltet wird.
O Sichern Sie den Zugangsbereich unter einer angehängten
Last stets ab.
O Verwenden Sie gegebenenfalls eine Endlagenverriegelung.
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen!
Berühren der Oberflächen des Minischlittens und der benachbarten Teile im laufenden Betrieb kann zu Verbrennungen führen.
O Lassen Sie den relevanten Anlagenteil abkühlen, bevor Sie
an der Einheit arbeiten.
O Berühren Sie den relevanten Anlagenteil nicht im laufenden
Betrieb.
Verletzungsgefahr durch Montage unter Druck oder Spannung!
Die Montage unter Druck oder anliegender elektrischer Spannung kann zu Verletzungen führen.
O Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und
spannungsfrei, bevor Sie das Produkt montieren.
O Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
5 Zu diesem Produkt
Der Minischlitten ist konfigurierbar. In der folgenden Geräteübersicht sind alle konfigurierbaren Möglichkeiten dargestellt. Abhängig von Ihrer Konfiguration kann Ihr Minischlitten von der Darstellung abweichen.
Produktübersicht
3
2
1
4
2
2
1 Schlitten 2 Gewindebohrungen mit Zentriersenkung
zur Befestigung von Nutzlasten (Zentrierringe sind konfigurierbar oder als Zubehör lieferbar)
3 Durchgangsbohrungen
zur Befestigung des Minischlittens (verdeckt liegend)
4 Gewindebohrungen
zur Befestigung von Nutzlasten
5
10
10
9
7
6
4
4
8
11
13
12
11
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | Deutsch
3
Funktion und Anwendung
Der Schlitten (1) wird abhängig von Ihrer Konfiguration durch einen oder zwei doppeltwirkende Antriebszylinder bewegt und durch eine Führungsschiene geführt.
Varianten des Antriebs
1R
1R = Einzelkolbenantrieb, rechts montiert
5 Endlagendämpfungssysteme für die Feineinstellung des
Hubeinstellungsbereichs von Vor- und Rückhub
6 Anschluss für Endlagenverriegelung 7 Sensornuten für die beidseitige, seitliche Sensorbefestigung
am Grundkörper
8 Gewindestift zur Befestigung des Hubbegrenzungsbolzens 9 Hubbegrenzungsbolzen aus gehärtetem Stahl in
unterschiedlichen Längen für große Vorhubverstellungen Der Hubbegrenzungsbolzen ist auswechselbar.
10 Druckluftanschlüsse
Die seitlichen Druckluftanschlüsse sind im Lieferzustand verschlossen.
11 Antrieb
(ein oder zwei doppeltwirkende Antriebszylinder)
12 Gewinde-/Durchgangsbohrungen mit Zentriersenkung zur
Befestigung des Minischlittens (Zentrierringe konfigurierbar oder als Zubehör lieferbar) oder zur Kombination mit Easy-2­Combine-Produkten
13 Grundkörper
1L
1L = Einzelkolbenantrieb, links montiert
02
02 = Doppelkolbenantrieb
Varianten der Führung
Version MG:
W Hub 10–100 mm W Kugelumlaufführung, bestehend aus einer Führungsschiene
und einem Führungswagen
Version HG:
W Minischlitten mit hoher Leistung W Hub 10–200 mm W bei Hublänge ≤ 100 mm: Käfigführung W bei Hublänge ≤ 125 mm: Kugelumlaufführung, bestehend aus
Führungsschiene und zwei Führungswagen
Der Minischlitten hat je nach Konfiguration folgende Luftanschlüsse:
Luftanschluss hinten und seitlich
Luftanschluss hinten
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | Deutsch
Varianten der Endlagendämpfung
EE oder EM – Elastische Endlagendämpfung
4
19 Dämpfungszylinder 20 Anschlag 21 Hülse zur Einstellung der Hublänge 22 Bolzen zur Einstellung der Dämpfungslänge 23 Kontermutter der Hülse 24 Kontermutter des Bolzens
HM – Hydraulische Endlagendämpfung
25 26 27 28
1415 16
14 Anschlagbolzen 15 Integriertes elastisches Dämpfungselement aus Elastomer 16 Kontermutter des Anschlagbolzens
PE – Pneumatische Endlagendämpfung für den Rückhub
15
17
17 Kolben mit Dämpfungskolben 18 Hülse mit eingestellter pneumatischer Dämpfung
PM – Pneumatische Endlagendämpfung für den Vorhub
18
1416
25 hydraulischer Stoßdämpfer 26 Kontermutter des hydraulischen Stoßdämpfers 27 Anschlaghülse zur Einstellung der Hublänge und der
Dämpfungslänge
28 Kontermutter der Anschlaghülse
6 Transport und Lagerung
Bauteile der Pneumatik haben typischerweise Dichtungen aus Elastomer, die einem ständigen Alterungsprozess unterliegen. Geräte, die länger als zwei Jahre gelagert wurden, haben daher eine verkürzte Lebensdauer.
Wärme und Lichteinfall (UV-Einstrahlung) beschleunigen die Alterung der Dichtungen.
O Wenden Sie sich bei Unsicherheiten über den Zustand der
Elastomer-Dichtungen gegebenenfalls an die AVENTICS GmbH, Adresse siehe Rückseite.
7Montage
WARNUNG
Gefahrbringende Bewegungen!
Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Sachschaden! O Schalten Sie immer den relevanten Anlagenteil drucklos
und spannungsfrei, bevor Sie das Gerät montieren. Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
O Stellen Sie vor dem Wiedereinschalten der Anlage sicher,
dass Personen durch Bewegungen des Schlittens nicht gefährdet werden können.
19 20 2221
2423
L
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | Deutsch
VORSICHT
Gefahr durch plötzlich nach unten schlagende Massen.
Verletzungsgefahr oder Sachschaden! O Stellen Sie sicher, dass der Schlitten im Stillstand eine
stabile Lage erreicht hat (z. B. den tiefsten Punkt oder durch eine Endlagenverriegelung).
ACHTUNG
Beschädigung durch unsachgemäße Behandlung!
Verringerung der Lebensdauer! O Behandeln Sie den Minischlitten so, dass keine Schäden an
der Schlittenführung auftreten.
5
29
1
32
31
30
Die Anzahl an Befestigungsschrauben ist abhängig vom Hub. Sie benötigen mindestens folgende Anzahl:
W Hub 10–50 mm: 2 Befestigungsschrauben W Hub 80–200 mm: 3 Befestigungsschrauben
O Achten Sie auf genügend Einbauplatz für die pneumatischen
Anschlüsse, die Bedienteile und einen möglichen Wechsel der Endlagendämpfung.
O Befestigen Sie den Minischlitten nur auf einer ebenen Fläche. O Achten Sie auf verzugsfreien Einbau und planen Sie die
Befestigung von Teilen.
Der Minischlitten sollte immer mit Zentrierringen befestigt werden.
Befestigung von oben
O Stellen Sie sicher, dass der Minischlitten plan auf der
Montagefläche aufliegt.
29 Befestigungsschraube „Minischlitten“ 30 Zentrierring 31 Innenliegende Durchgangsbohrungen 32 Befestigungsschrauben „Führungsschiene“
Die innenliegenden Durchgangsbohrungen (31) werden durch das Verschieben des Schlittens (1) zugänglich.
Länge L der Durchgangsbohrungen: siehe folgende Tabelle
Kolben-Ø [mm] 8 12 16 20 25
Länge L [mm] 9,5 13 19,3 23,2 19
Bei der Version MG sind die innenliegenden Durchgangsbohrungen (31) erst zugänglich, wenn Sie die Hubbegrenzungsbolzen (9) abmontieren. Zur Vorgehensweise siehe Kapitel „Hubeinstellungsbereich für Vorhub grob einstellen“.
O Befestigen Sie den Minischlitten an Ihrer Montagefläche, wie in
der folgenden Abbildung gezeigt.
M
M
M
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | Deutsch
6
Befestigung von unten
O Befestigen Sie den Minischlitten an Ihrer Montagefläche, wie in
de
r folgenden Abbildung gezeigt.
34
33
33 Befestigungsschraube „Minischlitten“ 34 Zentrierring
Kolben-Ø [mm] 8 12 16 20 25
Gewindetiefe [mm]
9,5 11,5 17,5 16 16
Nutzlast befestigen
O Achten Sie auf einen verzugsfreien Einbau der Nutzlast und
planen Sie den späteren Austausch von Teilen ein.
O Befestigen Sie Nutzlasten mit oder ohne Zentrierringe auf dem
Schlitten (1).
35
1
35 36
Befestigung mit Fußbefestigungen
Minischlitten mit einem Kolbendurchmesser von Ø 20mm und Ø 25mm haben eine zusätzliche Nut für Fußbefestigungen (siehe „13 Zubehör“). Dadurch können Sie den Minischlitten mit zusätzlichen Schrauben an der Montagefläche befestigen.
O Setzen Sie die Fußbefestigungen in die Nut ein (siehe folgende
Abbildung) und befestigen Sie die Fußbefestigung mit geeigneten Schrauben an Ihrer Montagefläche.
35 Befestigungsschraube 36 Zentrierring
O Platzieren Sie die Nutzlast so am Schlitten, dass das
Kippmoment klein bleibt.
Pneumatisch anschließen
O Beachten Sie die Bezeichnungen für Vorhub und Rückhub:
P1
P2
P1
P2
P1
P2
A
A
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | Deutsch
7
Luftanschluss seitlich Pfeile
geben die Schlittenbewegung bei Druckbeaufschlagung an.
O Um die erlaubte Geschwindigkeit von 0,8 m/s bzw. die beste
Performance zu erreichen, müssen Sie die Abluft drosseln, zum Beispiel indem Sie Drosselrückschlagventile verwenden.
Drosselrückschlagventile werden wie folgt eingebaut:
Luftanschluss hinten
+“ (Plus) für Vorhub, „“ (Minus) für Rückhub
1
LED
2
3
MA = max. 0,3 Nm
1Vorhub 2Rückhub
1. Schrauben Sie Drosselrückschlagventile direkt in di
ckluftanschlüsse ein.
Dru
2. Verschlauchen Sie die Druckluftansc lrückschlagventile (P2 = Vorhub, P1 = Rückhub).
Drosse
Die seitlichen Druckluftanschlüsse sind ab Werk mit Verschluss-Schrauben verschlossen.
hlüsse der
e
Sensor befestigen
O Verwenden Sie ausschließlich Sensoren der Serie ST4. O Bauen Sie den Sensor immer so ein, dass der Sensor Richtung
Frontplatte zeigt und das Anschlusskabel nach hinten führt.
ACHTUNG! Bei Minischlitten der Serie MSC mit einem Kolben (Antriebsvariante 1R oder 1L) müssen Sie den Sensor auf der selben Seite des Schlittens anbringen, auf der sich der Kolben befindet.
1. Schieben Sie den Sensor in die Sensorhalterung
hlittens.
Minisc
des
2. Ziehen Sie die Schraube mit einem Innen-Sechskantschlüssel an. Anzugsmoment M
3. Verlegen Sie das Sensorkabel in der Kabelnut A bzw. B. Über den seitlichen Luftanschlüssen können beide Sensorkabel in e
iner Kabelnut geführt werden. Verlegen Sie erst das obere
Sensorkabel in Kabelnut A.
: 0,3 Nm
A
B
A
R
1
h
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | Deutsch
8
4. Führen Sie das untere Sensorkabel am Ende von Kabelnut B
nach oben und verlegen Sie es im letzten Teil der Kabelnut A über den seitlichen Luftanschlü
ssen.
8 Inbetriebnahme
Hubeinstellungsbereich einstellen
ACHTUNG! Sie dürfen den Minischlitten nicht ohne Dämpfung verwenden.
Sie können den Hubeinstellungsbereich h über unterschiedlich lange Hubbegrenzungsbolzen (9) grob oder über die eingesetzte Endlagendämpfung (5) fein einstellen.
ACHTUNG! Die Hubbegrenzungsbolzen können nicht ausgetauscht werden, wenn der Minischlitten mit einer pneumatischen Endlagendämpfung für den Vorhub ausgestattet ist.
WARNUNG
Gefahrbringende Bewegungen!
Verletzungsgefahr!
O Stellen Sie sicher, dass sich im Verfahrbereich des
Minischlittens keine Fremdgegenstände befinden und niemand in die Laufrichtung des Schlittens greift.
O Montieren Sie gegebenenfalls ein Schutzgitter.
ACHTUNG
Verkürzte Lebensdauer!
Wenn die Grenzwerte der Endlagendämpfung (siehe Online­Katalog von AVENTICS deren Lebensdauer!
O Halten Sie stets die Grenzwerte der Endlagendämpfung ein.
Erhöhter Verschleiß des Minischlittens bei fehlender Dämpfung!
Der Betrieb ohne Dämpfung ist nicht zulässig. Der Minischlitten kann beschädigt werden.
O Verwenden Sie den Minischlitten immer mit Dämpfung.
1)
www.aventics.com/pneumatics-catalog
1)
) überschritten werden, verkürzt sich
95
Der Hubeinstellungsbereich ist konstruktiv bedingt in der eingefahrenen Position (Rückhub) eingeschränkt.
O Entnehmen Sie den jeweiligen Hubeinstellungsbereich den
folgenden Tabellen für die Versionen MG bzw. HG.
Führung (Version) MG
Hubeinstellungsbereich [mm]
Rückhub mit Endlagenverriegelung
oder mit Ø [mm]
Hublänge [mm]
8 10–80 4 3 5
12 10–30 5 3 9
40 2
50–100 9
16 10–40 1 3 11
50 6
80 7
100 5
20 10–30 1 3 15
40 11
Rück­hub
pneumatischer
Endlagendämpfung
Vorhub
50 9
80–100 12
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | Deutsch
9
Hubeinstellungsbereich [mm]
Rückhub mit Endlagenverriegelung
oder mit Ø [mm]
Führung (Version) HG
Ø [mm]
Hublänge [mm]
25 10–30 9 3 15
40 7
50 3
80 7
100 9
Hublänge [mm]
8 10–80 4 3 5
Rück­hub
Rück­hub
pneumatischer
Endlagendämpfung
Hubeinstellungsbereich [mm]
Rückhub mit
Endlagenverriegelung
oder mit
pneumatischer
Endlagendämpfung
Vorhub
Vorhub
Elastische Dämpfung
Bei der elastischen Dämpfung nimmt ein Elastomer die Aufschlagenergie auf. Die elastische Dämpfung ist für Vorhub und Rückhub geeignet.
Pneumatische Dämpfung
Die pneumatische Dämpfung ist für Vorhub und Rückhub unterschiedlich ausgeführt:
Rückhub:
W Die pneumatische Dämpfung ist voreingestellt. W Die maximale Hubeinstellung beträgt 3 mm. W Der Endanschlag ist aus Elastomer.
Vorhub:
W Die Dämpfungslänge ist einstellbar. W Der Antriebszylinder und der Dämpfungszylinder werden
gleichzeitig belüftet.
Hydraulische Dämpfung
Bei der hydraulischen Dämpfung nimmt ein fest eingestellter Stoßdämpfer die Aufschlagenergie auf. Die hydraulische Dämpfung ist für Vorhub und Rückhub geeignet.
12 10–100 9 3 9
16 10–100 11 3 11
125–150 9
20 10–30 12 3 15
40–100 15
125–200 9
25 10–30 15 3 15
40 12
50–100 15
125–200 9
ACHTUNG! Die Endlagendämpfung und den Endanschlag müssen Sie im drucklosen Betrieb einstellen.
O Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und sichern
Sie ihn gegen Wiedereinschalten.
Eigenschaften der Endlagendämpfung
Die nachfolgende Tabelle zeigt, wie Endlagendämpfung und Endanschlag konfiguriert sein können.
Endlagendämpfung für Vorhub positionieren
Die elastische und hydraulische Endlagendämpfung für den Vorhub können Sie links oder rechts am Schlitten positionieren.
Für die pneumatische Endlagendämpfung muss die Hülse zur Einstellung der Hublänge an der Seite des Schlittens positioniert werden, an der sich der integrierte Dämpfungszylinder befindet.
O Montieren Sie die elastische oder hydraulische
Endlagendämpfung für den Vorhub an der ausgewählten Position.
ACHTUNG! Bei Minischlitten der Serie MSC mit einem Kolben (Antriebsvariante 1R oder 1L), dürfen Sie die Position der elastischen oder hydraulischen Endlagendämpfung nicht ändern. Die Endlagendämpfung soll auf der selben Seite des Schlittens angebracht werden, auf der sich der Kolben befindet.
Dämpfung Endanschlag Bezeichn
ung
Elastomer Elastomer EE 8–25 10–200
Elastomer Metall EM 8–25 10–200
Pneumatisch Elastomer PE 16–25 50–200
Pneumatisch Metall PM 16–25 50–200
Hydraulisch Metall HM 8–25 20–200
Ø [mm]
Hub [mm]
h
M
A
h
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | Deutsch
Hubeinstellungsbereich für Vorhub grob einstellen
Der Hubeinstellungsbereich h der Endlagendämpfung wird über die Länge des eingesetzten Hubbegrenzungsbolzens (9) grob eingestellt.
10
8
9
1. Po
sitionieren Sie den Schlitten (1) von Hand in der Endl
„Rückhu
2. Lösen Sie den Gewindestift (8).
b“ und sichern Sie ihn gegen Verfahren.
8
age
19
Kolben-Ø [mm] 8 12 16 20 25
[Nm] 0,4 0,4 0,4 3 3
M
A
Hubeinstellungsbereich für Vor- und Rückhub fein einstellen
Der Hubeinstellungsbereich h wird über die Position der Endlagendämpfungssysteme für die Feineinstellung von Vor- und Rückhub (5) verändert. Die drei nachfolgenden Abbildungen zeigen eine elastische Endlagendämpfung. Die Abbildung einer hydraulischen Endlagendämpfung finden Sie in Kapitel 5.
1. Lösen Sie die Kontermutter des Anschlagbolzens (16) bzw. die Kontermutter der Anschlaghülse (28).
16
3. Nehmen Sie den Hubbegrenzungsbolzen (9) heraus.
9
4. Führen Sie einen Hubbegrenzungsbolzen (9) mit einer anderen Länge in die freie Halterung ein.
9
2. Positionieren Sie den Schlitten (1) von Hand in
gewünschten Endlage und sichern Sie ihn gegen Verfahren.
3. Positionieren Sie den Anschlagbolzen (14) der elastischen
Endla
gendämpfung bzw. die Anschlaghülse (27
hydraul
ACHTUNG! Der Anschlagbolzen(14) bzw. die Anschl (27) muss ü (
ischen Stoßdämpfers auf das gewünschte Maß R
ber das Haltegewinde des Schlittens he
muss > 0 mm sein).
R
1
14
R
1
der
) des
aghülse
rausragen
.
1
5. Drehen Sie den Gewindestift (8) mit Anzugsmoment M
nachfolgender Tabelle fest, um diesen Hubbegrenzungsbolzen
) zu
(9
befestigen.
gemäß
A
4. Drehen Sie die Kontermutter des Anschlagbolzens (16) bzw. die Kontermutter der Anschlaghülse (28) M
gemäß nachfolgender Tabelle fest. Dabei darf die
A
Schlittenführung nicht belastet werden.
mit Anzugsmoment
M
A
> 0
E
1
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | Deutsch
16
Kolben-Ø [mm] 8 12 16 20 25
[Nm] 7 20 20 20 20
M
A
Endlage verriegeln
Bei der Endlagenverriegelung (37) handelt es sich um eine Komponente mit mechanischer Haltefunktion für den Minischlitten MSC.
37
Die Einbaulage können Sie dabei waagerecht, senkrecht oder schräg wählen.
Die Endlagenverriegelung ist für Kolbendurchmesser von Ø 8– 25 mm verfügbar.
O Beachten Sie dabei die Dokumentation der
Endlagenverriegelung R412021880.
Sie dürfen die Endlagenverriegelung zum gezielten Festhalten der Schlit eingefahrene
r Position einsetzen.
ten in
11
W Die Schlittengeschwindigkeit ist zu hoch. W Es ist kein Druckluftpolster auf der Abluftseite vorhanden.
3. Beseitigen Sie gegebenenfalls die oben genannten Ursachen,
indem Sie das Drosselrückschlagventil neu einstellen oder die Dämpfungslänge korrigieren (siehe „Dämpfungslänge für pneumatische Dämpfungen einstellen“ und „Dämpfungsl fü
r hydraulische Dämpfungen einstellen“).
4. Wiederholen Sie den Probelauf, nachdem Sie die notw
ekturen durchgeführt haben.
Korr
5. Beenden Sie den Probelauf.
6. Befestigen Sie die Sensoren endgültig
.
änge
endigen
Dämpfungslänge einstellen
Dämpfungslänge für pneumatische Dämpfungen einstellen
O Stellen Sie die Dämpfungslänge für den Vorhub ein, indem Sie
die Position des Bolzens (22) innerhalb der Hülse (21) verändern.
muss immer größer als 0 mm sein.
E
1
ACHTUNG! Der Bolzen (22) darf nicht über die Hülse (21)
herausragen.
Minischlitten belüften
1. Stellen Sie sicher, dass die Betriebsbedingungen in den
zul
ässigen Bereichen liegen.
2. Drehen Sie beide vorgeschalteten Drosselrückschlagventile
zunäc
hst ganz zu und dann wieder eine Umdrehung auf.
3. Belüften Sie den Antrieb durch langsame Bel
Se
ite.
Der Schlitten fährt in eine Endlage.
üftung einer
Minischlitten im Probelauf prüfen
1. Prüfen Sie im Probelauf folgende Punkte:
– die Geschwindigkeit und die Beschleunigung der
bewegli – die Masse der Nutzlast – die Endlagenposition – die Position der Sensoren
O Führen Sie Änderungen nur bei Stillstand des Schlittens (1)
durch.
2. Drehen Sie die Drosselrückschlagventile wieder langsam
bis die Dabe überschritte
Der Schlitten soll die Endlage sicher erreichen, aber ni anschlagen.
Ein zu hartes Anschlagen bewirkt ein Rückprellen des Schlittens aus der Endlage. Bei hörbar hartem Anschlagen des Schlittens müssen Sie den Probelauf unterbrechen. Ursachen für hartes Anschlagen können sein:
W Das Massenträgheitsmoment der beweglichen Masse ist zu
hoch.
chen Masse
gewünschte Schlittengeschwindigkeit eingestellt
i darf die maximal zulässige Geschwindigkeit
n werden (siehe „12 Technische Daten“).
auf,
ist.
nicht
cht hart
24 22 21
1. Lösen Sie die Kontermutter des Bolzens (24).
2. Stellen Sie die Position der pneumati
gendämpfung ein, um den Dämpfungseffekt zu
Endla optimieren. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
a) Beginnen Sie mit der vollen Dämpfungslänge (E
Bewegen Sie dazu den Bolzen (22) genau bis zum Hülse
(21).
b) Reduzieren Sie nun die Dämpfungslänge, indem Si
Bolzen (22
urückdrehen. Reduzieren Sie die Dämpfungsl
z
nge, bis Sie den geringsten Anschlag er
la
er Dämpfungseffekt ist jetzt optimiert.
D
3. Ziehen Sie die Kontermutter des Bolzens (24) wieder an, um
die eingestellte Position zu fixieren.
) in kleinen Schritten in die Hülse (21
schen
)
änge so
reichen.
=0 mm).
1
Rand der
e den
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | Deutsch
12
Dämpfungslänge für hydraulische Dämpfungen einstellen
O Stellen Sie die Dämpfungslänge ein, indem Sie die Position des
hydrau Anschlaghülse (27) verändern.
E ACHTUNG! Der Körper des hydraulischen Stoßdämpfers (25) darf nicht über die Anschlaghülse (27) herausragen.
1. Lösen Sie die Kontermutter (26) des hydrauli
St
2. Stellen Sie die Position des hydraulischen Stoßdämpfers (25
ei Anwendung passt. Gehen
a) Reduzieren Sie zunächst den Dämpfungshub
b) Drehen Sie den hydraulischen Sto
Die
3. Ziehen Sie die Kontermutter des hydraulischen Stoßdämpfers (26
lischen Stoßdämpfers (25) innerhalb der
muss immer größer als 0 mm sein.
2
E
> 0
2
26 25 27
schen
oßdämpfers.
n, um die Taktzeit so zu optimieren, dass diese zu Ihre
Sie dabei folgendermaßen vor:
.
Drehen Sie den hydraulischen Sto schrittweise aus der Anschlaghülse (27) heraus, bis Sie be
im Anschlag einen lauteren metallischen Klan
wa
hrnehmen (die Dämpfung wird gering
ge
ringfügig in die Anschlaghülse (27) zu
ungshub zu verlängern. So erreichen Sie
Dämpf einen weichen Anschlag.
Taktzeit ist jetzt optimiert.
ieder an, um die eingestellte Position zu fixieren.
) w
ßdämpfer (25
ßdämpfer (25) wied
rück, um den
)
g
er).
wieder
r
er
9 Instandhaltung und
Instandsetzung
Minischlitten reinigen
Für den Minischlitten ist keine besondere Pflege erforderlich. Wenn Sie das Gerät reinigen wollen, müssen Sie Folgendes beachten:
Nach einer Reinigung müssen Sie die Oberfläche der Kolbenstange und die Kugellager des Schlittens mit Schmierfett behandeln.
O Tragen Sie folgende Fette auf die Kolbenstange bzw. die
Führungsschiene auf. Bewegen Sie den Schlitten beim Schmiervorgang von Hand hin- und her, um eine gleichmäßige Verteilung des Fettes zu erreichen.
W Kolbenstange:
– MICROLUBE GL 261
W Führungsschiene/Kugellager
c) Version MG: – MICROLUBE GL 261 d) Version HG: – Hub bis 100 mm: Paralique P460 – Hub ab 125 mm: MICROLUBE GL 261
)
Minischlitten warten
Kürzere Schmierintervalle sind notwendig bei:
W einer hohen Temperaturbelastung, W einem starken Schmutzanfall, W der Nähe zu fettlösenden Flüssigkeiten oder Dämpfen.
Minischlitten mit elastischem Anschlag (Version EE, EM) sind wartungsfrei.
O Beachten Sie die anlagenspezifischen Wartungsintervalle.
Führungsschiene schmieren
Es wird empfohlen, die Führungsschiene von Minischlitten der Version MG einmal pro Jahr zu schmieren (zulässiges Schmierfett siehe Textabschnitt „Minischlitten reinigen“).
Dichtungen überprüfen
Unter aggressiven Umgebungsbedingungen können die Dichtungen des Minischlittens schneller altern. Defekte Dichtungen führen zu pneumatischen Leckagen.
1. Überprüfen Sie regelmäßig die Dichtungen.
2. Legen Sie die Wartungsintervalle nac
Umge
bungsbedingungen fest und tragen Sie diese in de
genspezifischen Wartungspla
anla
h Ihren
n
n ein.
Hydraulische Stoßdämpfer austauschen
Für Minischlitten mit hydraulischer Endlagendämpfung gilt ein Wartungsintervall von 4–8 Mio. Zyklen.
O Tauschen Sie hydraulische Stoßdämpfer nach 4– 8 Mio. Zyklen
wie folgt aus:
M
A
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | Deutsch
ACHTUNG
Beschädigung des Hubbegrenzungsbolzens!
Bei falscher Einstellung des Endanschlags fährt der Minischlitten gegen den Hubbegrenzungsbolzen (9).
O Stellen Sie sicher, dass der Minischlitten immer mit der
Anschlaghülse (27) gegen den Endanschlag/ Hubbegrenzungsbolzen (9) fährt.
O Stellen Sie sicher, dass nur der Stößel des hydraulischen
Stoßdämpfers (25) aus der Anschlaghülse (27) herausragt.
Sie können den hydraulischen Stoßdämpfer (25) austauschen, ohne die Hubeinstellung zu verlieren. Verwenden Sie ausschließlich hydraulische Stoßdämpfer von AVENTICS.
1. Lösen Sie die Kontermutter (26) des hydraulischen
Stoßdä
mpfers und drehen Sie den hydraulischen Stoßdämpfer
) aus der Anschla
(25
ghülse (27) heraus.
4. Drehen Sie den hydraulischen Stoßdämpfer (25) wieder um
eine hal A
be Umdrehung (Maß E
nschlaghülse (27) heraus.
ACHTUNG! Nur der Stößel des hydraulischen Stoß (25) darf
aus der Anschlaghülse (27) herausragen.
25 27
5. Ziehen Sie die Kontermutter (26) des hydraul
Stoßdämpfers mit
Anzugsmoment M
max. 0,5 mm) aus der
3
E
3
ischen
gemäß nachfolgender
A
dämpfers
Tabelle wieder an.
13
25 26 27
2. Positionieren Sie den Schlitten (1) von Hand in der gewünschte
Endlage und sichern Sie ihn gegen Verfahren.
1
3. Drehen Sie den neuen hydraulischen Stoßdämpfer (25
ie Anschlaghülse (27), bis sich der Schlitten (1) bewegt.
in d
) soweit
26
Kolben-Ø [mm] 8 12 16 20 25
[Nm] 1,4 1,4 1,4 5,2 13,6
M
A
1
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | Deutsch
14
10 Entsorgung
O Entsorgen Sie den Minischlitten nach den Bestimmungen Ihres
Land
es.
11 Fehlersuche und
Fehlerbehebung
Störung mögliche Ursache Abhilfe
ungleichförmige Bewegung der beweglichen Masse
hartes Anschlagen in der Endlage
Wiederholgenaui gkeit zu gering
Drosseln falsch eingesetzt
Laufflächen verschmutzt
Geschwindigkeit zu hoch
keine oder zu geringe Dämpfung
fehlendes Luftpolster
Endlagendämpfung defekt
Nutzlast zu groß Nutzlast reduzieren
Elastomeranschlag verwendet
Drosselfunktionen prüfen (Zu- oder Abluft)
Laufflächen reinigen
Geschwindigkeit reduzieren
Endlagendämpfung oder Endanschlag neu einstellen
beide Druckluftanschlüsse gleichzeitig belüften, anschließend eine Seite entlüften
Endlagendämpfung wechseln
Metallanschlag verwenden
12 Technische Daten
Allgemeine Daten
Abmessungen (Breite x Höhe x Tiefe)
Gewicht minimal: 0,29 kg
Temperaturbereich für Anwendung 0 bis 60 °C
Einbaulage beliebig
zulässiges Medium ölfreie Druckluft
max. Partikelgröße 5 μm
Ölgehalt der Druckluft 0 mg/m
Der Drucktaupunkt muss mindestens 15 °C unter der Umgebungs- und Mediumstemperatur liegen und darf max. 3 °C betragen. Die Eigenschaften der Druckluft müssen über die gesamte Lebensdauer konstant bleiben.
zulässiger Betriebsdruck
MSC-8 MSC-12 MSC-16 MSC-20 MSC-25
Anschlussgewinde
MSC-8 MSC-12 MSC-16 MSC-20 MSC-25
minimal: 50,2 x 28 x 188 mm maximal: 112 x 60 x 480 mm
maximal: 6,455 kg
3
1,5–10 bar 1–10 bar 1–10 bar 1–10 bar 1–10 bar
M5 M5 M5 G1/8 oder NPT 1/8 G1/8 oder NPT 1/8
Max. zulässige Geschwindigkeit (Vor- und Rückhub)
Theoretische Nutzkraft bei 6,3 bar (Minischlitten mit zwei Kolben)
MSC-8 MSC-12 MSC-16 MSC-20 MSC-25
Max. zulässige Dämpfungsenergie siehe Online-Katalog
Max. zulässiges Moment
Material
1)
www.aventics.com/pneumatics-catalog
0,8 m/s
Vorhub Rückhub
63 143 253 396 619
von AVENTICS
48 107 218 297 520
1)
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | Deutsch
13 Zubehör
Bauteil Bestellnummer
15
Zentrierringe siehe Online-Katalog von
Hubbegrenzungsbolzen
Endlagendämpfung
Easy-2-Combine, Verbindungsbausätze
Drosselrückschlagventile
Endlagenverriegelung
1)
www.aventics.com/pneumatics-catalog
AVENTICS
1)
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | English
16
1 About this documentation
Documenta
This documentation is valid for MSC series configurable compact mini slides. This documentation is intended for installers, operators, and service technicians.
Required and supplementary documentation
O Only commission the product once you have obtained the
system documentation a contents.
Presentation of information
Safety instructions
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will certainly result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injuries.
Indicates that damage may be inflicted on the product or the environment.
Symbols
Operation may be impaired if this information is disregarded.
Abbreviations
tion validity
nd understood and complied with its
DANGER
WARNING
CAUTION
NOTICE
2 Safety instructions
About this chapter
The product has been manufactured according to the accepted rules of current technology. Even so, there is risk of injury and damage to equipment if the following chapter and safety instructions of this documentation are not followed.
O Read these instructions completely before working with the
product.
O Keep this documentation in a location where it is accessible to
all users at all times.
O Always include the documentation when you pass the product
on to third parties.
Intended use
The mini slide is a pneumatic device for moving masses. It is intended for application in a machine or system. It may be operated only in the installed state.
Permissible medium: oil-free air. O Use the same medium throughout the entire service life of the
device.
O Observe the performance limits listed in the technical data. The product is intended for professional use only.
Improper use
Any use other than that described under Intended use is improper and is not permitted.
AVENTICS GmbH is not liable for any damages resulting from improper use. The user alone bears the risks of improper use of the product.
Personnel qualifications
The work described in this documentation requires basic mechanical and pneumatic knowledge, as well as knowledge of the appropriate technical terms. In order to ensure safe use, these activities may therefore only be carried out by qualified technical personnel or an instructed person under the direction and supervision of qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible hazards and institute the appropriate safety measures, due to their professional training, knowledge, and experience, as well as their understanding of the relevant conditions pertaining to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the subject area.
Abbreviation Designation
MG Medium Performance Guide
HG High Performance Guide
EE Elastic cushioning and elastic stop
EM Elastic cushioning and metal stop
PE Pneumatic cushioning and elastic stop
PM Pneumatic cushioning and metal stop
HM Hydraulic cushioning and metal stop
General safety instructions
W Observe the regulations for accident prevention and
environmental protection.
W Observe the safety instructions and regulations applicable in
the country in which the product is used.
W Use AVENTICS products only if they are in proper working
order.
W Follow all the instructions on the product. W Only use accessories and spare parts approved by the
manufacturer.
W Comply with the technical data and ambient conditions listed in
the product documentation.
W You may only commission the product if you have determined
that the end product (such as a machine or system) in which the AVENTICS products are installed meets the country-
5
10
10
9
7
6
4
4
8
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | English
17
specific provisions, safety regulations, and standards for the specific application.
Safety instructions related to the product and technology
CAUTION
Improperly installed compressed air lines!
Danger of injury! O Lay the compressed air lines so that no one can trip over
them.
Falling useful load!
With a vertical installation position of the mini slide, a suspended load can fall when the compressed air supply is switched off.
O Always secure the area below a suspended load. O Use an end position lock if required.
Danger of burns caused by hot surfaces!
Touching the surfaces of the mini slide and adjacent components during operation could cause burns.
O Let the relevant system component cool down before
working on the unit.
O Do not touch the relevant system component during
operation.
Danger of injury if assembled under pressure or voltage!
Assembling when under pressure or voltage can lead to injuries.
O Make sure that the relevant system part is not under voltage
or pressure before you assemble the product.
O Protect the system against being switched on.
5 About this product
The mini slide is configurable. The following device overview presents all configuration options. Your mini slide can vary from the depiction depending on your configuration.
Product overview
3
2
1
4
2
2
1 Slides 2 Threaded holes with centering recess for mounting of useful
loads (centering rings are configurable or available as accessories)
3 Through holes to mount the mini slide (concealed) 4 Threaded holes to mount useful loads
4
3 General instructions on
equipment and product damage
NOTICE
Mechanical loads!
Damage to the mini slide! O Do not twist or bend the mini slide, or mount it when it is
under tension.
O Avoid mechanical loads when connecting the tubing. O Make sure that the mini slide is not damaged by falling parts
or incorrect tool usage.
4 Scope of delivery
W 1 compact mini slide, MSC series in accordance with your
configuration
W 1 set of operating instructions R412019736
5 Cushioning system for fine adjustment of the stroke setting
range of the forward stroke and return stroke
6 Connection for end position lock 7 Sensor slots on both sides for side sensor mounting to the
base
8 Threaded pin for mounting the stroke limitation bolt 9 Hardened steel stroke limitation bolts in various lengths for
extensive stroke limitation adjustments The stroke limitation bolt is exchangeable.
11
13
12
11
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | English
18
10 Compressed air ports
The side compressed air ports are closed on delivery.
11 Drive (one or two double-acting drive cylinders) 12 Threaded/through holes with centering recess for mounting
the mini slide (centering rings are configurable or available as accessories) or for combining with Easy-2-Combine products
13 Body
Function and application
Depending on your configuration, the mini slide (1) is moved by one or two double-acting drive cylinders and guided by a guide rail.
Drive variants
1R
1R = Single piston drive, mounted on the right
1L
1L = Single piston drive, mounted on the left
02
02 = Double piston drive
Guide variants
Version MG:
W Stroke 10–100 mm W Ball bearing circulating guide, consisting of a guide rail and a
runner block
Version HG:
W High-performance mini slide W Stroke = 10–200 mm W For stroke length ≤ 100 mm: cage bearing guide W For stroke length ≤ 125 mm: ball bearing circulating guide,
consisting of a guide rail and two runner blocks
Depending on the configuration, the mini slide has the following air connections:
Air connection at the rear and side
Air connection at the rear
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | English
Cushioning variations
EE or EM – elastic cushioning
19
19 Cushioning cylinder 20 Stop 21 Sleeve for setting the stroke length 22 Bolt for setting the cushioning length 23 Lock nut of the sleeve 24 Lock nut of the bolt
HM – hydraulic cushioning
25 26 27 28
1415 16
14 Stop bolt 15 Integrated elastic cushioning element made of elastomer 16 Lock nut of the stop bolt
PE – pneumatic cushioning for the return stroke
17
15
18
1416
25 Hydraulic shock absorber 26 Lock nut of the hydraulic shock absorber 27 Stop sleeve for setting the stroke length and the cushioning
length
28 Lock nut of the stop sleeve
17 Piston with damping piston 18 Sleeve with set pneumatic cushioning
PM – pneumatic cushioning for the forward stroke
19 20 2221
2423
L
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | English
6 Transport and storage
Pneumatic components typically have elastomer seals that are subject to a constant process of aging. Therefore devices that were stored longer than two years have a shorter service life. The aging process can be accelerated by heat and light (UV rays). O If you are unsure about the status of the elastomer seals,
contact AVENTI
CS GmbH, see back cover for address.
7 Assembly
WARNING
20
Dangerous movements!
Danger of death, injuries or damage to property! O Always make sure that the relevant system part is not under
voltage or pressure before you assemble the device. Protect the system against being switched on.
O Before switching the system back on make sure that the
movement of the slide does cause any danger to persons.
CAUTION
Danger due to masses that suddenly drop down.
Danger of injuries or damage to property! O Ensure that the slide has reached a stable position when it
is at a standstill (e.g. the lowest point or by securing it with an end position lock).
NOTICE
Damage due to improper handling
Reduction of service life! O Handle the mini slide in such a way that no damage is
incurred on the slide guide.
The number of mounting screws depends on the stroke. You require at least the following number:
W Stroke 10 – 50 mm: 2 mounting screws W Stroke 80 – 200 mm: 3 mounting screws
O Ensure that there is enough installation space for the
pneumatic connections, the control parts and a potential cushioning replacement.
O Only mount the mini slide on a flat surface. O Observe tension-free installation and plan the mounting of
parts.
The mini slide should always be mounted with centering rings.
O Mount the mini slide on your mounting surface as illustrated in
the following figure.
29
1
32
29 “Mini slide” mounting screw 30 Centering ring 31 Interior through holes 32 “Guide rail” mounting screws
By moving the slide (1), the interior through holes become accessible (31).
Length L of the through holes: see the following table.
Piston Ø [mm] 8 12 16 20 25
31
30
Mounting from above
O Ensure that the mini slide is positioned level on the mounting
surface.
Length L [mm] 9.5 13 19.3 23.2 19
M
M
M
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | English
21
In the MG version, to reach the interior through holes (31), you have to first remove the stroke limitation bolts (9). For instructions see chapter “Roughly setting the stroke range for forward strokes”.
Mounting from below
O Mount the mini slide on your mounting surface as illustrated in
the following figure.
34
33
33 “Mini slide” mounting screw 34 Centering ring
Fastening the useful load
O Observe tension-free installation of the useful load and plan
the subsequent replacement of parts.
O Mount useful loads with or without centering rings on the slide
(1).
35
1
35 36
Piston Ø [mm] 8 12 16 20 25
Thread depth [mm] 9.5 11.5 17.5 16 16
Mounting with foot mountings
Mini slides with a piston diameter of Ø 20 mm and Ø 25 mm have an additional slot for foot mountings (see “13 Accessories”). This allows you to mount the mini slide to the mounting surface with additional screws.
O Insert the foot mounting in the slot (see the following figure)
and attach the foot mounting to the surface with suitable screws.
35 Mounting screw 36 Centering ring
O Position the useful load on the slide in such a way that the
moment of tilt remains small.
P1
P2
P1
P2
P1
P2
A
A
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | English
Co
nnecting the pneumatics
O Note the designations for forward stroke and return stroke:
22
Air connection on the side
Arrows indicate the slide movement with pressure application.
O To achieve the permissible speed of 0.8 m/s or the best
performance, you have to throttle the exhaust, for example by using check-choke valves.
Check-choke valves are mounted as follows:
Air connection at the rear
+” (Plus) for forward stroke, “” (Minus) for return stroke
1
LED
2. Tighten the screw with a hexagonal socket-head key.
T
ightening torque M
3. Place the sensor cable in the cable slot A or B. Both sensor
cables can be placed in one cable slot above the side air conn
ections. First place the top sensor cable in cable slot A.
2
: 0.3 Nm
A
3
MA = max. 0,3 Nm
1Forward stroke 2Return stroke
1. Screw the check-choke valves directly into the compressed air
connections.
2. Connect the compressed air connections of the check-cho lves (P2 = forward stro
va P1= return stroke).
The side compressed air ports are closed with locking screws at the factory.
ke,
Mounting the sensor
O Only use ST4 series sensors. O Always mount the sensor in such a way that the sensor points
to the front plate and the connection cable leads to the back.
NOTICE! For MSC series mini slides with one piston (drive version 1R or 1L) you must attach the sensor on the same side of the slide
as the piston.
1. Insert the sensor into the sensor holder of the mini slide.
ke
B
A
R
1
h
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | English
4. Guide the bottom sensor cable at the end of cable slot B to the
top and place it in the last section of cable slot A above the side air connections.
8 Commissioning
23
NOTICE! The stroke limitation bolts cannot be replaced if the mini
slide is equipped with pneumatic cushioning for the forward stroke.
95
The stroke setting range is limited in the retracted position (return stroke) due to its construction.
O You can find the applicable stroke range in the following tables
for the versions MG and HG.
WARNING
Dangerous movements!
Danger of injury!
O Make sure that there are no foreign objects in the travel
range of the mini slide and no one reaches into the stroke direction of the slide.
O If necessary, assemble a protective grid.
NOTICE
Shorter service life!
Exceeding the cushioning limits (see online catalog of AVENTICS1)) reduces their service life!
O Always comply with the limits for the cushioning.
Increased wear of the mini slide without cushioning!
Operation without sufficient cushioning is not permissible. The mini slide may be damaged.
O Always use the mini slide with cushioning.
1)
www.aventics.com/pneumatics-catalog
Setting the stroke range
NOTICE! Always use the mini slide with cushioning.
You can roughly adjust the stroke range h via stroke limitation bolts of different lengths (9) or finely adjust it via the applied cushioning (5).
Guide (version) MG
Stroke setting range [mm]
Return stroke with
Stroke Ø [mm]
length
[mm]
8 10–80 4 3 5
12 10–30 5 3 9
40 2
50–100 9
16 10–40 1 3 11
50 6
80 7
100 5
20 10–30 1 3 15
40 11
50 9
80–100 12
25 10–30 9 3 15
40 7
50 3
80 7
100 9
Return stroke
end position lock or with pneumatic cushioning
Forward stroke
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | English
24
Guide (version) HG
Stroke setting range [mm]
Return stroke with
Stroke Ø [mm]
NOTICE! The cushioning and the end stop must be set under
pressure-free operation. O Make sure the relevant section of the system is not under
length
[mm]
8 10–80 4 3 5
12 10–100 9 3 9
16 10–100 11 3 11
125–150 9
20 10–30 12 3 15
40–100 15
125–200 9
25 10–30 15 3 15
40 12
50–100 15
125–200 9
pressure and protect it from being switched on.
Return stroke
end position lock or with pneumatic cushioning
Forward stroke
Forward stroke:
W The cushioning length is adjustable. W The drive cylinder and the cushioning cylinder are pressurized
simultaneously.
Hydraulic cushioning
With hydraulic cushioning, a fixed shock absorber absorbs the impact energy. Hydraulic cushioning is suitable for forward and return strokes.
Position cushioning for forward stroke
The elastic and hydraulic cushioning for the forward stroke can be mounted on the right side or left side of the slide.
For the pneumatic cushioning the sleeve for adjustment of the stroke length must be mounted on the side of the slide where the integrated cushioning cylinder is located.
O Mount the elastic or hydraulic cushioning for the forward
stroke on the selected position.
NOTICE! For MSC series mini slides with a single piston (drive variant 1R or 1L) you must not change the position of the elastic or hydraulic cushioning. The cushioning must be mounted on the side of the slide where the piston is located.
Cushioning properties
The following table shows how the cushioning and end stop can be configured.
Cushioning End stop Designa-
tion
Elastomeric Elastomeric EE 8–25 10–200
Elastomeric Metal EM 8–25 10–200
Pneumatic Elastomeric PE 16–25 50–200
Pneumatic Metal PM 16–25 50–200
Hydraulic Metal HM 8–25 20–200
Elastic cushioning
With elastic cushioning, an elastomer absorbs the impact energy. Elastic cushioning is suitable for forward and return strokes.
Pneumatic cushioning
Pneumatic cushioning is designed differently for forward strokes and return strokes:
Return stroke:
W Pneumatic cushioning is pre-set. W The maximum stroke setting is 3 mm. W The end stop is made of elastomer.
Ø [mm]
Stroke [mm]
h
M
A
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | English
25
Roughly setting the stroke range for forward strokes
e range h of the cushioning is roughly set via the length of the
Strok applied stroke limitation bolt (9).
1. Manual
end
2. Loosen the threaded pin (8).
ly position the slide (1) in the desired “return st
position and secure it against accidental travel.
19
8
roke”
5. Tighten the threaded pin (8) with torque MA according to the
fo
llowing table to fix the stroke limitation bolt (9).
8
9
Piston Ø [mm] 8 12 16 20 25
[Nm] 0.4 0.4 0.4 3 3
M
A
Finely setting the stroke range for forward and return stroke
Stroke range h is changed via the position of the cushioning systems for the fine adjustment of forward and return stroke (5). The three following figures show elastic cushioning. You can find an image of hydraulic cushioning in chapter 5.
3. Remove the stroke limitation bolt (9).
9
4. Insert a stroke limitation bolt (9) with a different length in
free holder.
9
the
1. Loosen the lock nut of the stop bolt (16) or the lock nu op sleeve (28).
st
16
2. Manually position the slide (1) in the desired end position
secure
3. Position the stop bolt (14) of the elastic cushioning or stop
sleeve (27) of the hydraulic shock absorber at the desired dimension R
NOTICE! The stop bolt (14) or the stop sleeve (27) must extend be
it against accidental travel.
.
1
yond the mounting thread of the slide (R
14
h
must be > 0 mm).
1
R
1
t of the
and
M
A
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | English
26
4. Tighten the lock nut of the stop bolt (16) or the lock nut of the
sto
p sleeve (28) with torque M
table.
The slide guide must not be strained.
Piston Ø [mm] 8 12 16 20 25
[Nm] 7 20 20 20 20
M
A
according to the following
A
16
Locking the end stop
The end position lock (37) is a component with a mechanical holding function for the MSC mini slide.
You can use the end position lock for
37
angled mounting position. The end position lock is available for piston diameters from Ø 8–
25 mm. O Observe the documentation for the end position lock
R412021880.
targeted holding of the slide in the retracted position.
You can choose a horizontal, vertical or
Checking the mini slide during a test run
1. During the test run, check the following points;
– The speed and acceleration of the moving mass – The mass of the useful load – The end position – The position of the sensors
O Only carry out changes when the slide (1) is at a standstill.
2. Slowly unscrew the adjustment screw on the check-choke
valves again, until the desired speed is set. In doing so, the maximum permissible speed must not be exceeded (see “12 Technical Data”).
The slide should reliably reach the end position, but without a hard impact.
A too-hard impact will cause the slide to rebound out of the end position. Stop the test run if a too-hard slide impact is audible. Causes for hard impacts could be:
W The mass moment of inertia of the movable mass is too high. W The slide speed is too high. W No compressed air cushion on the exhaust side
3. If applicable, remove the above reason by resetting the check-
choke valve or correcting the cushioning length (see “Setting the cushioning length for pneumatic cushioning” and “Setting the cushioning length for hydraulic cushioning”).
4. Repeat the test run after you have made all the necessary
corrections.
5. End the test run.
6. Firmly mount the sensors.
Pressurizing the mini slide
1. Ensure that the operating conditions are within the permitted
range.
2. Tu
rn the two upstream check-choke valves completely shut
and then release them one turn.
3. Pressurize the drive by slowly pressurizing one side.
The slide travels to an end position.
AVENTICS | MSC | R41209736–BAL–001–AF | English
27
Setting the cushioning length
Setting the cushi
O Set the cushioning length for the forward stroke by changing
t
he position of the bolt (22) inside the sleeve (21).
must always be greater than 0 mm.
E
1
NOTICE! The bolt (22) must not extend beyond the sleeve (21).
24 22 21
1. Loosen the lock nut of the bolt (24).
2. Set the position of the pneumatic cushioning to optimi
cushioning effect. Pro a) Begin with the full cushioning length (E
purpose, move the bolt (22
.
(21)
b) Now redu
small steps back into the sleeve (21). Continue reducing cushioning
The cushioning effect has now been optimized.
3. Tighten the lock nut of the bolt (24) to fix the set position.
oning length for pneumatic cushioning
E
> 0
1
ze the
ceed as follows:
=0 mm). For this
) exactly to the edge of the sleeve
ce the cushioning length by turning the bolt (22) in
length until you reach the lowest stop.
1
the
you hear a louder metallic noise at the stop (the cushioning is reduced).
b) Turn the hydraulic shock absorber (25) slightly back into the
stop sleeve (27) to extend the cushioning stroke. aga
in creates a soft stop.
The cycle time has now been optimized.
3. Tighten the lock nut of the hydraulic shock absorber (26) to fix
the set position.
This once
9 Maintenance and repair
Cleaning the mini slide
No special servicing is required for the mini slide. Note the following if you would like to clean the device:
After cleaning, you must apply lubrication grease to the surface of the piston rod and the ball bearings of the slide.
O Apply the following types of grease to the piston rod or the
guide rail. During greasing, move the slide slowly in both directions manually to achieve an even distribution of the grease.
W Piston rod:
– MICROLUBE GL 261
W Guide rail/ball bearing
c) Version MG: – MICROLUBE GL 261 d) Version HG: – Stroke up to100 mm: Paralique P460 – Stroke from 125 mm: MICROLUBE GL 261
Setting the cushioning length for hydraulic cushioning
O Set the cushioning length by changing the position of the
hydraulic shock absorber (25) inside the stop sleeve (27).
must always be greater than 0 mm.
E
2
NOTICE! The body of the hydraulic shock absorber (25) must not extend beyond the stop sleeve (27).
E
> 0
2
26 25
1. Loosen the lock nut (26) of the hydraulic shock absorber.
2. Set the position of the hydraulic shock absorber (25) to
optimize the appl
ication. Proceed as follows:
a) First reduce the cushioning stroke. Turn the hydraulic shock
absorber (25) step by step out of the stop sleeve (27
cycle time so that it is suitable for
27
your
) until
Maintaining the mini slide
Shorter lubrication intervals are required in the case of:
W High temperatures W Exposure to extensive dirt W Application near fat-dissolving liquids or vapors
Mini slides with elastic stops (versions EE, EM) are maintenance­free.
O Observe the system-specific maintenance intervals.
Lubricating the guide rail
It is recommended to grease the guide rail of the MG version mini slides once a year (for the permissible grease see the section “Cleaning the mini slide”).
Checking the seals
The seals of the mini slide may age faster under aggressive ambient conditions. Defective seals will lead to pneumatic leaks.
1. Check the seals regularly.
2. Establish the maintenance intervals according to your ambient
conditions and enter them in the system-depende maintena
nce plan.
Exchanging the hydraulic shock absorbers
For mini slides with hydraulic cushioning, a maintenance interval of 4-8 million cycles applies.
O Replace hydraulic shock absorbers after 4-8 million cycles as
follows:
nt
Loading...
+ 64 hidden pages