AVENTICS Manuals & Guides Manuals & Guides

Vakuum-Steuergerät Vacuum control unit Unité de contrôle du vide Unità di comando per vuoto Unidad de control de vacío Vakuumstyrenhet
VCU
R412015242/10.2014, Replaces: 10.2010, DE/EN/FR/IT/ES/SV
12
3
4
6
5
17
18
14
15
16
11
7
89101213
00138425
1
Abbildungen: Ansicht variiert je nach Produkt.
1
2
00138426
2
12
00138427
3
1
23
4
R
V
A
(+)
P
00138428
4
Figures: View varies according to the product. Figures : la vue peut varier en fonction du produit. Immagini: la vista varia a seconda del prodotto. Figuras: la vista varía según el producto. Bilder: Utseendet varierar beroende på produkt.
Steuergerät mit Hauptschalter (1) und Spannungswähler (2) Control unit with main switch (1) and voltage selector (2) Unité de contrôle avec interrupteur principal (1) et sélecteur de tension (2) Unità di comando con interruttore principale (1) e selettore di tensione(2) Unidad de control con interruptor principal (1) y selector de tensión (2) Styrenhet med huvudbrytare (1) och spänningsomkopplare (2)
Steuergerät (14) mit Vakuum-Pinzette (12), Schalldämpfer (1), Schmutzfilter (8) und Saugaufsatz (13) Control unit (14) with vacuum tweezers (12), silencer (1), dirt filter (8) and vacuum attachment (13) Unité de contrôle (14) avec pincette de vide (12), silencieux (1), filtre à impuretés (8) et élément aspirant (13) Unità di comando (14) con pinzette per il vuoto (12), silenziatore (1), filtro impurità (8) e set di aspirazione (13) Unidad de control (14) con pinza de vacío (12), silenciador (1), filtro de suciedad (8) y módulo de aspiración (13) Styrenhet (14) med vakuumpincett (12), ljuddämpare (1), smutsfilter (8) och sugtillsats (13)
Vakuum-Pinzette mit Drucktaster (1) und Leuchtdiode (2) Vacuum tweezers with push button (1) and LED (2) Pincette de vide avec bouton-poussoir (1) et diode électroluminescente (2) Pinzette per il vuoto con pulsante (1) e led (2) Pinza de vacío con tecla (1) y diodo luminoso (2) Vakuumpincett med knapp (1) och lysdiod (2)
Schaltplan: Steuergerät (1), Steuerplatine (2), Ejektor(3), Vakuum-Pinzette (4) Circuit diagram: Control unit (1), control panel vacuum tweezers (4) Schéma de connexions : unité de contrôle (1), platine de commande vide (4) Schema elettrico: unità di comando (1), scheda di circuito di controllo
per vuoto
(4) Esquema de conexiones: unidad de control (1), platina de control vacío (4) Kopplingsschema: styrenhet (1), styrkretskort
(2), ejector (3),
(2), éjecteur (3), pincette de
(2), espulsore (3), pinzette
(2), eyector (3), pinza de
(2), ejektor (3), vakuumpincett (4)
1
421
1
AVENTICS | VCU | R412015242–BDL–001–AB | Deutsch 1

Deutsch

1 Zu dieser Dokumentation
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Vakuum-Steuergerät sicher und sachgerecht zu montieren und in Betrieb zu nehmen.
O Lesen Sie diese Anleitung vollständig und insbesondere das Kapitel
„Sicherheitshinweise“, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
Zusätzliche Dokumentationen
O Beachten Sie außerdem allgemein gültige, gesetzliche und sonstige verbindliche
Regelungen der europäischen bzw. nationalen Gesetzgebung sowie die in Ihrem Land gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz.
Darstellung von Informationen
Warnhinweise
In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Aufbau von Warnhinweisen
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung der Gefahr O Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr
Bedeutung der Signalwörter
VORSICHT
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis mittelschwere Körperverletzungen eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird.
Symbole
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das zu Verschlechterungen im Betriebsablauf führen.
2 Sicherheitshinweise
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie die folgenden grundsätzlichen Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor Handlungsanweisungen in dieser Anleitung nicht beachten.
O Lesen Sie diese Anleitung gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem Produkt
arbeiten.
O Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich
ist.
O Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit der Betriebsanleitung
weiter.
Allgemeine Sicherheitshinweise
W Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum
Umweltschutz im Verwenderland und am Arbeitsplatz.
W Verwenden Sie Produkte von AVENTICS nur in technisch einwandfreiem Zustand. W Prüfen Sie das Produkt auf offensichtliche Mängel, wie beispielsweise Risse im
Gehäuse oder fehlende Schrauben, Abdeckkappen, Dichtungen.
W Sie dürfen das Produkt grundsätzlich nicht verändern oder umbauen. W Die Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter Montage. W Belasten Sie das Produkt unter keinen Umständen in unzulässiger Weise
mechanisch.
W Warnungen und Angaben zum Produkt müssen stets gut lesbar sein.
Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise
W Verlegen Sie die Kabel und Leitungen so, dass diese nicht beschädigt werden und
niemand darüber stolpern kann.
W Betreiben Sie das Produkt nicht in einer aggressiven Umgebungsluft
(z.B.Lösungsmitteldämpfe).
W Das Steuergerät und die Vakuum-Pinzette dürfen nicht in Flüssigkeiten getaucht
werden.
W Saugen Sie keine Flüssigkeiten auf. W Entfernen bzw. montieren Sie Druckluft-Anschlüsse nur in druckfreiem Zustand. W Überschreiten Sie nicht den angegebenen Anschlussdruck. W Prüfen Sie, ob die eingestellte Netzspannung mit der bei Ihnen vorhandenen
Netzspannung übereinstimmt.
W Tragen Sie das Steuergerät nur am Bügelgriff. W Öffnen Sie das Gerät nicht. W Verwenden Sie die Vakuum-Pinzette nur in Verbindung mit dem mitgelieferten
Schmutzfilter.
3Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
W 1 Steuergerät (0821305060) W 1 Vakuum-Pinzette mit Schmutzfilter (0821305062) W Saugaufsatz (1827010512) W Betriebsanleitung (R412015242)
Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten):
W Schalldämpfer, Serie SI1 (kompletter Bausatz, 1827010513) W Schalldämpfer einzeln (1827000023 - Ersatzteil)
4 Zu diesem Produkt
Das Vakuum-Steuergerät ist ein Hilfsmittel zur Handhabung bzw. Montage kleiner, empfindlicher Werkstücke, die aus unterschiedlichen Gründen nicht mit anderen Mitteln montiert werden können bzw. sollen. Bei der Montage mit der Vakuum-Pinzette erzielt man einen Reinigungseffekt, da das Werkstück vom Vakuum umströmt wird. Die Handhabung von öligen Teilen stellt kein Problem dar.
Die Form der Vakuum-Pinzette ist sowohl für Links- als auch Rechtshänder gleichermaßen gut geeignet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Halten Sie die in den technischen Daten genannten Betriebsbedingungen und Leistungsgrenzen ein. Verwenden Sie als Medium ausschließlich Druckluft. Das Produkt ist ein technisches Arbeitsmittel und nicht für die private Verwendung bestimmt.
W Verwenden Sie das Vakuum-Steuergerät zur Handhabung bzw. Montage kleiner,
empfindlicher Werkstücke.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie diese Anleitung und insbesondere das Kapitel „„Sicherheitshinweise““ vollständig gelesen und verstanden haben.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
W Verwenden Sie das Vakuum-Steuergerät nicht, um Flüssigkeiten aufzusaugen.
Qualifikation des Personals
Die Montage, Inbetriebnahme und Bedienung, Demontage, Instandhaltung (inkl. Wartung und Pflege) erfordern grundlegende mechanische, elektrische und pneumatische Kenntnisse sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Um die Betriebssicherheit zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden. Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten.
5 Montage, Inbetriebnahme und Betrieb
O Lassen Sie das Produkt sich vor der Inbetriebnahme einige Stunden
akklimatisieren, da sich ansonsten im Gehäuse Kondenswasser niederschlagen kann.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Montage unter Druck oder Spannung!
Die Montage unter Druck oder anliegender elektrischer Spannung kann zu Verletzungen führen und das Gerät beschädigen.
O Legen Sie keinen Druck und keine Spannung an, während Sie die
Komponenten zusammenbauen und anschließen.
O Sichern Sie das Gerät gegen Wiedereinschalten.
Montage
Das Steuergerät (14) kann wie folgt am Arbeitsplatz montiert werden.
W Entfernen Sie die Gewindestifte und den Bügelgriff
unteren Gehäuseprofil. Jetzt sehen Sie zwei Nutensteine.
W Befestigen Sie das Steuergerät mittels der zwei Nutensteine M6 am Arbeitsplatz.
Montieren Sie die Komponenten wie folgt:
O Siehe auch Schaltplan .
1. Prüfen Sie, ob der Hauptschalter
2. Verbinden Sie das PU-Rohr
Anschluss
-18 des Steuergeräts.
-1 ausgeschaltet ist.
-7 des Schmutzfilters mit dem Vakuum-
-4, am oberen bzw.
111
1
1
1
11112
11123
3
3
111
1
1
1
111
AVENTICS | VCU | R412015242–BDL–001–AB | Deutsch 2
3. Stecken Sie die Vakuum-Pinzette -12 mit dem Vakuumschlauch (PVC-
Schlauch, transparent
-10) in den Steckanschluss des Schmutzfilters
-9.
4. Schließen Sie den Abluftschlauch
Anschluss
5. Stecken Sie den Saugaufsatz
6. Schließen Sie den Zuluft-Anschluss
7. Stecken Sie das Netzkabel in das Steuergerät
Steckdose (Elektrischer Anschluss: 115/230 V, 50 Hz gemäß Einstellung am Spannungswähler
-17 des Steuergeräts an.
-6
-2).
Montage Schalldämpfer (optional):
8. Schrauben Sie den Schalldämpfer -1 auf den Abluft-Anschluss -15 und
schieben Sie den Verbinder/Nutenstein Steuergerätes an der Oberseite.
-11 der Vakuum-Pinzette an den
-13 auf die Vakuum-Pinzette -12.
-16 an das Druckluft-Netz an.
-5 und den Stecker in die
-2 des Schalldämpfers in die Nut des
Inbetriebnahme
1. Kontrollieren Sie, ob das Steuergerät und alle Komponenten korrekt
angeschlossen sind (siehe auch „Montage“).
2. Schalten Sie das Steuergerät am Hauptschalter
3. Nehmen Sie die Vakuum-Pinzette bequem, z. B. wie einen Stift, in die Hand.
4. Drücken Sie die Drucktaste
Die Leuchtdiode
5. Drücken Sie die Drucktaste erneut, um das Vakuum zu deaktivieren.
Die Leuchtdiode
-2 leuchtet (= Vakuum aktiv).
-2 leuchtet nicht (= Vakuum aus).
-1, um das Vakuum zu aktivieren.
-1 ein.
6 Instandhaltung und Instandsetzung
Reinigung und Pflege
W Verschließen Sie alle Öffnungen mit geeigneten Schutzeinrichtungen,
damit kein Reinigungsmittel ins System eindringen kann.
W Verwenden Sie niemals Lösemittel oder aggressive Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
Wartung
O Schalten Sie die Anlage drucklos und spannungsfrei.
Schalldämpfer reinigen oder ersetzen
1. Schrauben Sie den Schalldämpfer -1 ab.
2. Reinigen Sie den Schalldämpfer
3. Schrauben Sie den Schalldämpfer
-15.
Sollte die Saugleistung nicht wiederhergestellt sein, tauschen Sie den Schalldämpfer wie folgt aus:
1. Schrauben Sie den Schalldämpfer
2. Schrauben Sie den neuen Schalldämpfer (1827000023)
Abluft-Anschluss. Sollte die Saugleistung nicht wiederhergestellt sein, setzen Sie sich bitte mit Ihrem AVENTICS-Vertragshändler in Verbindung.
Schmutzfilter (Ersatzteil) wechseln
1. Ziehen Sie die beiden Kupplungsstücke vom Schmutzfilter -8 ab.
2. Ersetzen Sie den Schmutzfilter
3. Setzen Sie die Kupplungsstücke wieder auf den Schmutzfilter
-1.
-1 wieder auf den Abluft-Anschluss
-1 ab.
-1 wieder auf den
-8.
-8.
9 Fehlersuche und Fehlerbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Saugleistung zu niedrig Schmutzfilter gesättigt Schmutzfilter ersetzen
Schalldämpfer beschädigt Schalldämpfer reinigen
O Sollte nach Prüfung der o.g. Punkte die Saugleistung nicht wiederhergestellt
sein, setzen Sie sich bitte mit Ihrem AVENTICS-Vertragshändler in Verbindung.
oder ersetzen
10 Technische Daten
Allgemeine Daten Steuergerät:
elektr. Netzanschluss 115/230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme ca. 30 W Sicherung 230V T 0,1 A, 250 V Sicherung 115V T 0,1 A, 250 V Zuluft ca. 4-6bar, max. 7bar Vakuum 90% bei 5 bar Luftverbrauch 60 l/min Medium gefilterte, ölfreie Luft Druckluft(-Anschluss) 4-6 bar (max. 7 bar) Vakuum-Erzeugung Ejektor-Prinzip Umgebungstemperatur -10 °C bis +50 °C Zuluft-Anschluss G1/4“ bzw. Ø6 mm Vakuum-Anschluss G1/4“ bzw. Ø6 mm Abluft-Anschluss G1/4“ bzw. Ø8 mm Anschluss VP101 Miniatur-Steckbuchse 3-polig Maße ca. 255 x 190 x 70 mm Gewicht ca. 3,3 kg
Vakuum-Pinzette:
Maße ca. Ø18 x 130 mm Schlauch- bzw. Kabellänge
ca. Gewicht ca. 40 g
Weitere technische Daten entnehmen Sie bitte dem Online-Katalog unter www.aventics.com.
2 m
7 Demontage und Austausch
O Schalten Sie die Anlage drucklos und spannungsfrei.
VORSICHT
Verletzungsgefahr bei Demontage oder Austausch unter Druck oder Spannung!
Demontage oder Austausch unter Druck oder anliegender elektrischer Spannung kann zu Verletzungen führen und das Gerät beschädigen.
O Schalten Sie das Gerät drucklos und spannungsfrei, bevor Sie das Produkt
demontieren oder Teile austauschen.
O Sichern Sie das Gerät gegen Wiedereinschalten.
Komponenten austauschen
1. Lösen Sie die Komponenten vom Steuergerät.
2. Setzen Sie die neue Komponente ein, siehe „Montage“, „Wartung“ und Zubehör.
8Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt und die Druckflüssigkeit nach den nationalen Bestimmungen Ihres Landes.
1
421
1
111
1
1
1
1
1
1
1
2
AVENTICS | VCU | R412015242–BDL–001–AB | English 3

English

1 About This Documentation
These instructions contain important information for the safe and appropriate assembly and commissioning of the vacuum control unit.
O Read these instructions carefully, especially the section "„Notes on Safety“",
before working with the product.
Additional documentation
O Furthermore, observe general, statutory and other binding rules of the European
and national laws, as well as the valid regulations in your country to protect the
environment and avoid accidents.
Presentation of information
Safety instructions
In this document, there are safety instructions before the steps whenever there is a danger of personal injury or damage to equipment. The measures described to avoid these hazards must be followed.
Structure of safety instructions
SIGNAL WORD
Type and source of risk
Consequences of non-observance O Measures to avoid these hazards
Meaning of the signal words
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injuries.
Symbols
Operation may be impaired if this information is disregarded.
2 Notes on Safety
The product has been manufactured according to the accepted rules of current technology. Even so, there is a risk of injury or damage if the following general safety instructions and the specific warnings given in these instructions are not observed.
O Read these instructions completely before working with the product. O Keep these instructions in a location where they are accessible to all users at all
times. O Always include the operating instructions when you pass the product on to third
parties.
Intended use
Use is permitted only under the operating conditions and within the performance limits listed in the technical data. Only use compressed air as the medium. The product is technical equipment and is intended for professional use only.
W Use the vacuum control unit for handling and assembly of small, sensitive
workpieces. Intended use includes having completely read and understood these instructions,
especially the section "„Notes on Safety“".
Improper use
W Do not use the vacuum control unit to suction liquids.
Personnel qualifications
Assembly, commissioning and operation, disassembly, service (including maintenance and care) require basic mechanical, electrical, and pneumatic knowledge, as well as knowledge of the applicable technical terms. In order to ensure operational safety, these tasks may only be carried out by qualified personnel or an instructed person under the direction of qualified personnel. Qualified personnel are those who can recognize possible hazards and institute the appropriate safety measures, due to their professional training, knowledge, and experience, as well as their understanding of the relevant conditions pertaining to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the subject area.
General safety instructions
W Observe the valid local regulations to protect the environment in the country of
use and to avoid workplace accidents.
W Only use AVENTICS products that are in perfect working order. W Examine the product for obvious defects, such as cracks in the housing or
missing screws, caps, or seals.
W Do not modify or convert the product.
W The warranty will not apply if the system is incorrectly assembled. W Do not place any improper mechanical loads on the product under any
circumstances.
W Warnings and product information must always be clearly legible.
Safety instructions related to the product and technology
W Lay cables and lines so that they cannot be damaged and no one can trip over
them.
W Do not operate the product in aggressive ambient air (e. g. solvent vapors). W Do not submerse the control unit and vacuum tweezers in liquid. W Do not suction away any liquids. W Only remove or install the compressed air connections in a pressure-free state. W Do not exceed the specified connection pressure. W Make sure that the set mains voltage corresponds to the mains voltage at your
site.
W Only carry the control unit by the bracket handle. W Do not open the unit. W Only use the vacuum tweezers in conjunction with the dirt filter included on
delivery.
3 Delivery Contents
The delivery contains:
W 1 control unit (0821305060) W 1 set of vacuum tweezers with dirt filter (0821305062) W Suction attachment (1827010512) W Operating instructions (R412015242)
Accessories (not included in delivery contents):
W Silencer, SI1 series (full kit, 1827010513) W Silencer, individual component (1827000023 – spare part)
4About This Product
The vacuum control unit aids in the handling and assembly of small, sensitive workpieces that, for various reasons, can or should not be assembled using other devices. The use of vacuum tweezers during assembly has a cleaning effect, since the workpiece is surrounded by vacuum pressure. Handling oily components does not pose any difficulties.
The form of the vacuum tweezers makes them equally suitable for both left-handers and right-handers.
5 Assembly, Commissioning, Operation
O Let the product acclimatize for several hours before commissioning,
otherwise water may condense in the housing.
CAUTION
Danger of injury if assembled under pressure or voltage!
Assembling when under pressure or electrical voltage can lead to injuries and damage to the device.
O Make sure the components are not under pressure or voltage when
assemblying and connecting them.
O Protect the device against being switched on.
Assembly
The control unit (14) can be assembled at a workstation as follows:
W Remove the threaded pins and the bracket handle
housing profile. Now you will see two sliding blocks.
W Mount the control unit on the workstation using the two sliding blocks M6.
Assemble the components as follows:
O Also see the circuit diagram .
3. Make sure that the main switch
4. Connect the PU tubing
-7 on the dirt filter to the vacuum connection
-1 is switched off.
-18 on the control unit.
5. Insert the vacuum tweezers
transparent
6. Connect the exhaust tubing
-10) into the push-in fitting of the dirt filter -9.
-12 with the vacuum tubing (PVC tubing,
-11 of the vacuum tweezers to the port
-17 on the control unit.
7. Fit the vacuum attachment
8. Connect the air supply connection
9. Insert the mains cable into the control unit
-13 onto the vacuum tweezers -12.
-16 to the compressed air mains.
-6 (electrical connection: 115/230 V, 50 Hz according to the setting on the
voltage selector
-2.
-4 at the top or bottom
-5 and the plug into the socket
111
2
3
3
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
AVENTICS | VCU | R412015242–BDL–001–AB | English 4
Silencer assembly (optional):
10.Screw the silencer -1 to the exhaust connection -15 and slide the
connector/sliding block
control unit.
-2 of the silencer into the groove on the top of the
Commissioning
1. Make sure that the control unit and all components are correctly connected
(also see “„Assembly“”).
2. Turn on the control unit using the main switch
3. Hold the vacuum tweezers with an easy, comfortable grip, e. g. like a pencil.
4. Use the push button
An illuminated LED
5. Press the button again to deactivate the vacuum.
The LED light
-1 to activate the vacuum.
-2 means that the vacuum is active.
-2 will not be illuminated (vacuum is off).
-1.
6 Service and Repairs
Cleaning and servicing
W Seal all openings with suitable protective caps to prevent detergents from
penetrating the system.
W Never use solvents or strong detergents. Only clean the product using a slightly
damp cloth. Only use water to do this and, if necessary, a mild detergent.
Maintenance
O Make sure that the system is not under voltage or pressure.
Cleaning or replacing the silencer
1. Unscrew the silencer -1.
2. Clean the silencer
3. Screw the silencer
If the vacuum capacity is not restored, exchange the silencer as described below:
1. Unscrew the silencer
2. Screw the new silencer (1827000023)
If the vacuum capacity is not restored, please contact your authorized AVENTICS dealer.
Exchanging the dirt filter
1. Remove both coupling pieces from the dirt filter -8.
2. Replace the dirt filter
3. Place the coupling pieces back onto the dirt filter
-1.
-1 back onto the exhaust connection -15.
-1.
-1 onto the exhaust connection.
(spare part)
-8.
-8.
10 Technical Data
General data Control unit:
Electr. mains connection 115/230 V, 50 Hz Power consumption Approx. 30 W Fuse 230V T 0.1A, 250V Fuse 115V T 0.1A, 250V Air supply Approx. 4-6 bar, max. 7 bar Vacuum 90% at 5 bar Air consumption 60 l/min. Medium Filtered, oil-free air Compressed air (connection) 4-6 bar (max. 7 bar) Vacuum generation Ejector principle Ambient temperature -10°C to +50°C Air supply connection G1/4” or Ø6 mm Vacuum connection G1/4” or Ø6 mm Exhaust connection G1/4” or Ø8 mm Connection VP101 Miniature plug socket, 3-pin Dimensions approx. 255 x 190 x 70 mm Weight approx. 3.3 kg
Vacuum tweezers:
Dimensions approx. Ø18 x 130 mm Tubing or cable length
approx. Weight approx. 40 g
Further technical data can be found in our online catalog at www.aventics.com.
2 m
7 Disassembly and Exchange
O Make sure that the system is not under voltage or pressure.
CAUTION
Danger of injury if disassembled or exchanged under pressure or voltage!
Disassembly or exchange when under pressure or electrical voltage can lead to injuries and damage to the device.
O Make sure that the device is not under pressure or voltage before
disassembling the product or exchanging parts.
O Protect the device against being switched on.
Exchanging components
1. Remove the components from the control unit.
2. Install new components, see “„Assembly“”, “„Maintenance“” and “Accessories”.
8Disposal
Scrap the device and fluid in accordance with local regulations.
9Troubleshooting
Malfunction Possible cause Remedy
Insufficient vacuum capacity
Saturated dirt filter Replace dirt filter
Damaged silencer Clean or replace silencer
O After checking the above points, please contact your authorized AVENTICS dealer
if the vacuum capacity is not restored.
1
4
2
AVENTICS | VCU | R412015242–BDL–001–AB | Français 5

Français

1 A propos de cette documentation
Ce mode d’emploi contient des informations importantes pour monter et mettre en service l’unité de contrôle du vide de manière sûre et conforme.
O Lire entièrement ce mode d’emploi et particulièrement le chapitre « „Consignes
de sécurité“ » avant de travailler avec le produit.
Documentations complémentaires
O Observer en outre les dispositions légales ainsi que toute autre réglementation à
caractère obligatoire en vigueur et généralement applicable en Europe ainsi dans
le pays d’utilisation, de même que les consignes de prévention d’accident et de
sauvegarde de l’environnement.
Présentation des informations
Consignes de danger
Dans les présentes instructions, toute consigne dont l’exécution est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels est précédée d’un avertissement. Les mesures décrites pour éviter des dangers doivent être respectées.
Structure des consignes de danger
MOT-CLE
Type/source de danger
Conséquence en cas de non respect du danger O Mesures pour éviter les dangers
Signification des mots-clés
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures légères à modérées si le danger n’est pas évité.
Symboles
Le non respect de cette information peut détériorer le fonctionnement.
2 Consignes de sécurité
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues. Des dommages matériels ou corporels peuvent néanmoins survenir si les consignes générales suivantes de sécurité ainsi que les avertissements précédant les consignes d’utilisation contenus dans les présentes instructions ne sont pas respectées.
O Lire entièrement et soigneusement le mode d’emploi avant de travailler avec le
produit. O Ranger le mode d’emploi à un endroit tel que tous les utilisateurs puissent y
accéder à tout moment. O Toujours transmettre le produit aux tierces personnes accompagné du mode
d’emploi respectif.
Consignes générales de sécurité
W Respecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de
l’environnement en vigueur dans le pays d’utilisation et au poste de travail.
W Utilisez les produits AVENTICS exclusivement lorsque leur état technique est
impeccable.
W Vérifier sur le produit la présence de vices manifestes ou de dégâts dus au
transport, par exemple un boîtier fissuré, des vis, couvercles de protection ou joints manquants.
W En règle générale, ne pas modifier ni transformer le produit. W Elle n’est plus valable lors d’un montage incorrect. W Ne surcharger en aucun cas le produit de manière mécanique de par une
utilisation non conforme.
W Les avertissements et indications concernant le produit doivent rester lisibles.
Consignes de sécurité selon le produit et la technique
W Posez les câbles et les lignes de sorte que ceux-ci ne soient pas endommagés et
que personne ne puisse trébucher dessus.
W Ne pas faire fonctionner le produit dans un air ambiant agressif (par exemple des
vapeurs de solvants).
W L’unité de contrôle et la pincette de vide ne doivent pas être plongées dans des
liquides.
W N’aspirer aucun corps liquide. W Ne monter et ne retirer des raccords d’air comprimé que lorsque le produit est
hors pression.
W Ne pas dépasser la pression de raccordement indiquée. W Vérifier que la tension secteur réglée corresponde à la tension de votre secteur. W Ne porter l’unité de contrôle que par l’étrier. W N’ouvrez jamais l’appareil. W Utiliser la pincette de vide uniquement en combinaison avec le filtre à impuretés
fourni.
3Fourniture
Compris dans la fourniture :
W 1 unité de contrôle (0821305060) W 1 pincette de vide avec le filtre à impuretés (0821305062) W Elément aspirant (1827010512) W Mode d’emploi (R412015242)
Accessoires (non compris dans la fourniture) :
W Silencieux, série SI1 (kit complet, 1827010513) W Silencieux seul (1827000023 - pièce de rechange)
4 A propos de ce produit
L’unité de contrôle du vide est un outil permettant de manipuler et/ou de monter des pièces fragiles de faibles dimensions qui, pour diverses raisons, ne peuvent ou ne doivent pas être montées par d’autres moyens. Lors d’un montage avec pincette de vide, il est possible d’obtenir un nettoyage grâce au vide autour de la pièce. La manipulation de pièces huilées ne pose aucun problème.
La forme de la pincette de vide permet une utilisation adaptée aussi bien pour les gauchers que pour les droitiers.
Utilisation conforme
Respecter les conditions de fonctionnement et les limites de puissance figurant dans les données techniques. Comme fluide, utiliser uniquement de l’air comprimé. Le produit est un outil de travail technique non destiné à un usage dans le domaine privé.
W Utiliser l’unité de contrôle du vide pour la manipulation et/ou le montage de
petites pièces fragiles. L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce mode d’emploi dans son
intégralité et en particulier le chapitre « „Consignes de sécurité“ ».
Utilisation non conforme
W Ne pas utiliser l’unité de contrôle du vide pour aspirer des corps liquides.
Qualification du personnel
Le montage, la mise en service, l’utilisation, le démontage et l’entretien (maintenance comprise) exigent des connaissances mécaniques, électriques et pneumatiques fondamentales, ainsi que des connaissances concernant les termes techniques adéquats. Afin d’assurer un fonctionnement en toute sécurité, ces travaux ne doivent par conséquent être effectués que par des professionnels spécialement formés ou par une personne instruite et sous la direction d’un spécialiste. Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses connaissances des directives correspondantes. Une personne spécialisée doit respecter les règles spécifiques correspondantes.
5 Montage, mise en service et
fonctionnement
O Avant la mise en service, il faut que le produit s’acclimate pendant quelques
heures, de l’eau de condensation pouvant sinon apparaître dans le boîtier.
ATTENTION
Risque de blessures en cas de montage sous pression ou sous tension !
Le montage sous pression ou sous tension électrique peut provoquer des blessures et endommager l’appareil.
O N’effectuer aucune mise sous pression ou sous tension tant que les
composants ne sont pas entièrement assemblés et raccordés.
O Protéger l’appareil de toute remise en marche.
Montage
L’unité de contrôle (14) peut être montée comme suit sur le poste de travail.
W Retirer les vis de blocage ainsi que l’étrier
boîtier. Deux écrous de fixation sont désormais visibles.
W Fixer l’unité de contrôle au poste de travail à l’aide de ces deux écrous de fixation
M6.
Montage des composants comme suit :
O Voir également le schéma de connexions .
1. Vérifier que l’interrupteur principal
-4 en haut et en bas du profil de
-1 est éteint.
1
1
111
1
1
1
1
111
2
111
2
3
3
3
1
1
1
111
1
1
1
AVENTICS | VCU | R412015242–BDL–001–AB | English 6
2. Relier le tube en PU -7 du filtre à impuretés au raccordement de
3. Enficher la pincette de vide
4. Raccorder le tuyau d’échappement
5. Enficher l’élément aspirant
6. Raccorder le raccordement d’alimentation
7. Enficher le câble réseau dans l’unité de contrôle
-18 de l’unité de contrôle.
vide
-12 munie du tuyau de vide (tuyau en PVC
transparent
raccordement
-10) dans le raccord enfichable du filtre à impuretés -9.
-17 de l’unité de contrôle.
-13 sur la pincette de vide -12.
prise de courant
réglage sur le sélecteur de tension
-6 (raccord électrique : 115/230 V, 50 Hz conformément au
-11 de la pincette de vide au
-16 à l’air comprimé.
-5 et le connecteur dans la
-2).
Montage du silencieux (optionnel) :
8. Visser le silencieux -1 au raccordement d’échappement -15 et faire
coulisser le connecteur / l’écrou de fixation
l’unité de contrôle située sur la partie supérieure.
-2 du s ilen cie ux dan s la r ainu re de
Mise en service
1. Contrôler que l’unité de montage et tous les composants sont correctement
raccordés (voir également « „Montage“ »).
2. Allumer l’unité de contrôle à l’interrupteur principal
3. Prenez la pincette de vide en main tel un stylo.
4. Pour activer le vide, appuyer sur la touche pression
La diode électroluminescente
5. Pour désactiver le vide, appuyer de nouveau sur la touche pression.
La diode électroluminescente
-2 s’allume (= vide actif).
-2 ne s’allume pas (= vide éteint).
-1.
-1.
6 Entretien et maintenance
Nettoyage et entretien
W Obturer toutes les ouvertures à l’aide de dispositifs de protection appropriés afin
qu’aucun produit nettoyant ne puisse s’infiltrer dans le système.
W Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents agressifs. Nettoyer le produit
uniquement avec un chiffon légèrement humide. Pour ce faire, utiliser
exclusivement de l’eau et éventuellement un détergent doux.
Maintenance
O Mettre l’installation hors pression et hors tension.
Nettoyage ou remplacement du silencieux
1. Dévisser le silencieux -1.
2. Nettoyer le silencieux
3. Revisser le silencieux
Si la puissance d’aspiration n’est pas rétablie, remplacer le silencieux comme suit :
1. Dévisser le silencieux
2. Visser le nouveau silencieux (1827000023)
d’échappement. Si la puissance d’aspiration n’est pas rétablie, contacter votre partenaire commercial AVENTICS.
Remplacement du filtre à impuretés (pièce de rechange)
1. Retirer les deux pièces de couplage du filtre à impuretés -8.
2. Remplacer le filtre à impuretés
3. Replacer les pièces de couplage sur le filtre à impuretés
-1.
-1 au raccordement d’échappement -15.
-1.
-1 au raccordement
-8.
-8.
7 Démontage et remplacement
O Mettre l’installation hors pression et hors tension.
9 Recherche et élimination de défauts
Défaillance Cause possible Remède
Puissance d’aspiration trop faible
O Si la puissance d’aspiration n’est pas rétablie après vérification des points ci-
dessus, contacter votre partenaire commercial AVENTICS.
Filtre à impuretés encrassé
Silencieux endommagé Nettoyer ou remplacer le
Remplacer le filtre à impuretés
silencieux
10 Données techniques
Données générales Unité de contrôle :
Connexion secteur électr. 115/230 V, 50 Hz Puissance absorbée Env. 30 W Fusible 230 V T 0,1 A, 250 V Fusible 115 V T 0,1 A, 250 V Alimentation en air Env. 4 à 6 bar, max. 7 bar Vide 90 % à 5 bar Consommation d’air 60 l/min Fluide Air filtré et non lubrifié Air comprimé (raccord) 4 à 6 bar (max. 7 bar) Génération de vide Principe éjecteur Température ambiante De -10 °C à +50 °C Raccordement
d’alimentation Raccordement de vide G1/4“ ou Ø 6 mm Raccordement
d’échappement Raccordement VP101 Douille miniature enfichable à 3 pôles Dimensions approx. 255 x 190 x 70 mm Poids approx. 3,3 kg
Pincette de vide :
Dimensions approx. Ø 18 x 130 mm Longueur approx. du tuyau
ou câble Poids approx. 40 g
Vous trouverez de plus amples données techniques dans notre catalogue en ligne à l’adresse www.aventics.com.
G1/4“ ou Ø 6 mm
G1/4“ ou Ø 8 mm
2 m
ATTENTION
Risque de blessures en cas de démontage ou de remplacement sous pression ou sous tension !
Le démontage ou remplacement sous pression ou sous tension électrique peut provoquer des blessures et endommager l’appareil.
O Mettre la partie pertinente de l’appareil hors pression et hors tension avant de
démonter le produit ou de remplacer des pièces.
O Protéger l’appareil de toute remise en marche.
Remplacement de composants
1. Desserrer les composants de l’unité de contrôle.
2. Monter les nouveaux composants, voir « „Montage“ », « „Maintenance“ » et
« Accessoires ».
8 Elimination des déchets
Eliminer le produit et le fluide sous pression selon les directives en vigueur dans votre pays.
1
4
2
1
11111
1
1
1
1
112
AVENTICS | VCU | R412015242–BDL–001–AB | Italiano 7

Italiano

1 Sulla presente documentazione
La presente documentazione contiene importanti informazioni per trasportare, installare e azionare l'unità di comando per vuoto nel rispetto delle norme e della sicurezza.
O Leggere queste istruzioni e in particolar modo il capitolo “„Avvertenze di
sicurezza“” prima di adoperare il prodotto.
Documentazioni supplementari
O Osservare inoltre le norme di legge e le altre norme vincolanti generalmente
vigenti della legislazione europea o nazionale, nonché le disposizioni nazionali
vigenti in materia di prevenzione degli infortuni e tutela dell’ambiente.
Rappresentazione delle informazioni
Avvertenze di sicurezza
In queste istruzioni le azioni da eseguire sono precedute da avvertenze di sicurezza, se esiste pericolo di danni a cose o lesioni a persone. Le misure descritte per la prevenzione di pericoli devono essere rispettate.
Struttura delle avvertenze di sicurezza
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Tipo e fonte del pericolo
Conseguenze del pericolo in caso di non osservanza O Misure per evitare il pericolo
Significato delle parole di segnalazione
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni medie o leggere.
W Verificare eventuali anomalie del prodotto, come per esempio fessure nel corpo
oppure viti, cuffie, guarnizioni mancanti.
W Non è consentito in generale modificare o trasformare il prodotto. W La garanzia decade in caso di montaggio errato. W Evitare di sollecitare meccanicamente il prodotto in modo non consentito. W Le avvertenze e i dati relativi al prodotto devono sempre essere ben leggibili.
Avvertenze di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia
W Disporre i cavi e i collegamenti in modo tale che non vengano danneggiati e che
nessuno ci inciampi.
W Non azionare il prodotto in un ambiente aggressivo (per es. vapori di solvente). W L'unità di comando e le pinzette per vuoto non devono essere immerse in liquidi. W Non aspirare nessun liquido. W Rimuovere o montare gli attacchi per l'aria compressa solo in assenza di
pressione.
W Non superare la pressione di allacciamento indicata. W Verificare se la tensione di rete impostata coincide con la tensione di rete
presente.
W Trasportare l'unità di controllo soltanto mediante la maniglia ad arco. W Non aprire l'apparecchio. W Utilizzare le pinzette per il vuoto solo in collegamento con il filtro impurità fornito.
3Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
W 1 unità di comando (0821305060) W 1 pinzette per il vuoto con filtro impurità (0821305062) W Set di aspirazione (1827010512) W Istruzioni per l'uso (R412015242)
Accessori (non compresi nella fornitura):
W Silenziatore, Serie SI1 (set di montaggio completo, 1827010513) W Silenziatore singolo (1827000023 - pezzo di ricambio)
Simboli
In caso di inosservanza, possono insorgere disturbi durante l'esercizio.
2 Avvertenze di sicurezza
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente riconosciute. Nonostante ciò esiste il pericolo di danni a cose e persone, se non vengono osservate le istruzioni ed avvertenze di sicurezza di base illustrate di seguito, prima di intraprendere qualsiasi azione.
O Leggere perciò attentamente queste istruzioni in ogni parte prima di adoperare
il prodotto.
O Conservare le istruzioni in modo che siano sempre accessibili a tutti gli utenti. O Se si consegna il prodotto a terzi, allegare sempre le istruzioni per l'uso.
Uso a norma
Rispettare le condizioni di esercizio e i limiti di potenza riportati nei dati tecnici. Utilizzare come fluido esclusivamente aria compressa. Il prodotto è uno strumento di lavoro tecnico non destinato all’uso privato.
W Utilizzare l'unità di comando per vuoto per la manipolazione o il montaggio di
pezzi piccoli e delicati. L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione completa di queste
istruzioni ed in particolar modo del capitolo “„Avvertenze di sicurezza“”.
Uso non a norma
W Non utilizzare l'unità di comando per vuoto per aspirare liquidi.
Qualifica del personale
Il montaggio, la messa in funzione e il comando, lo smontaggio, la messa a punto (compresa manutenzione e cura) richiedono conoscenze meccaniche, elettriche e pneumatiche fondamentali nonché conoscenze dei relativi concetti specifici. Per garantire la sicurezza d’esercizio queste attività devono essere perciò eseguite solo da personale specializzato in materia o da una persona istruita sotto la guida e la sorveglianza di personale qualificato. Per personale specializzato, si intendono coloro i quali, grazie alla propria formazione professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e alle conoscenze delle disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori commissionati, individuare i possibili pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Il personale specializzato è tenuto a rispettare le norme in vigore specifiche del settore.
Avvertenze di sicurezza generali
W Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale vigenti
nello stato in cui l’apparecchio viene usato e sul posto di lavoro.
W Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in condizioni tecniche perfette.
4 Descrizione del prodotto
L'unità di comando per vuoto è un mezzo ausiliario per manipolare o montare pezzi piccoli e delicati che per motivi diversi non possono o non devono essere montati con altri mezzi. Durante il montaggio con le pinzette per vuoto si ottiene un effetto di pulizia, perché l'attrezzo viene circondato dal vuoto. La manipolazione di parti oleose non rappresenta alcun problema. La forma delle pinzette per vuoto è ugualmente adatta sia per mancini che per destri.
5 Montaggio, messa in funzione e uso
O Prima della messa in funzione, lasciare ambientare il prodotto per alcune ore per
evitare che nel corpo si depositi acqua di condensa.
ATTENZIONE!
Pericolo di ferimento dovuto al montaggio in pressione o in tensione elettrica!
Il montaggio sotto pressione o con tensione elettrica collegata può provocare ferimenti e danneggiare l'apparecchio.
O Non applicare né pressione né tensione elettrica durante il montaggio e
l'allacciamento dei componenti.
O Assicurarsi che l'apparecchio non possa riaccendersi.
Montaggio
L'unità di comando (14) può essere montata sul luogo di lavoro nel modo seguente.
W Rimuovere i perni filettati e la maniglia ad arco
inferiore del contenitore. A questo punto si vedono due chiocciole.
W Fissare l'unità di comando mediante le due chiocciole M6 al posto di lavoro.
Montare i componenti nel modo seguente:
O Vedere anche lo schema elettrico .
1. Verificare che l'interruttore generale
2. Collegare il tubo PU
dell'unità di comando.
3. Inserire la pinzetta per vuoto
trasparente
4. Collegare il flessibile di scarico
all'attacco
5. Inserire il set di aspirazione
6. Collegare l'attacco per l'aria di alimentazione
7. Inserire il cavo di rete nell'unità di comando
-17 dell'unità di comando.
-7 del filtro impurità con l'attacco per il vuoto -18
-10) nell'attacco a spina del filtro impurità -9.
-1 sia disinserito.
-12 con il flessibile per vuoto (flessibile in PVC,
-11 della pinzetta per vuoto
-13 sulle pinzette per il vuoto -12.
-6 (attacco elettrico: 115/230 V, 50 Hz secondo la regolazione sul selettore di
tensione
-2).
-4 sul profilo superiore e
-16 alla rete di aria compressa.
-5 e il connettore nella presa
111
2
3
3
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
AVENTICS | VCU | R412015242–BDL–001–AB | Italiano 8
Montaggio silenziatore (optional):
8. Avvitare il silenziatore -1 all'attacco dell'aria di scarico -15 e spingere il
connettore/chiocciola
comando sul lato superiore.
-2 del silenziatore nella scanalatura dell'unità di
Messa in funzione
1. Controllare che l'unità di comando e tutti i componenti siano allacciati
correttamente (vedere anche “„Montaggio“”).
2. Accendere l'unità di comando dall'interruttore principale
3. Prendete le pinzette per il vuoto comodamente in mano, per esempio come si
prende una biro.
4. Premere il pulsante
Il LED
5. Premere di nuovo il pulsante per disattivare il vuoto.
Il LED
-2 si accende (= vuoto attivo).
-2 non è acceso (= vuoto non attivo).
-1, per attivare il vuoto.
-1.
6 Riparazione e manutenzione
Pulizia e cura
W Chiudere tutte le aperture con dispositivi di sicurezza adeguati per evitare
l'infiltrazione di detergenti nel sistema.
W Non usare mai solventi o detergenti aggressivi. Pulire il prodotto esclusivamente
con un panno morbido e umido. Usare a tale scopo esclusivamente acqua ed
eventualmente un detergente delicato.
Manutenzione
O Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica dell’impianto.
Pulire o sostituire il silenziatore
1. Svitare il silenziatore -1.
2. Pulire il silenziatore
3. Avvitare il silenziatore
Se l'aspirazione non dovesse essere ripristinata, sostituire il silenziatore nel modo seguente:
1. Svitare il silenziatore
2. Avvitare il nuovo silenziatore (1827000023)
scarico. Se l'aspirazione non dovesse essere ripristinata, mettersi in contatto con il proprio
concessionario AVENTICS.
Sostituire il filtro impurità (pezzo di ricambio)
1. Sfilare entrambi i dispositivi di accoppiamento del filtro impurità -8.
2. Sostituire il filtro impurità
3. Collocare di nuovo i dispositivi di accoppiamento sul filtro impurità
-1.
-1 di nuovo all'attacco dell'aria di scarico -15.
-1.
-1 di nuovo sull'attacco dell'aria di
-8.
-8.
7 Smontaggio e sostituzione
O Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica dell’impianto.
9 Ricerca e risoluzione errori
Disturbo Causa possibile Soluzione
Aspirazione troppo bassa Filtro impurità saturo Sostituire il filtro impurità
Silenziatore danneggiato Pulire o sostituire il
O Se dopo aver verificato i punti sopraddetti l'aspirazione non viene ripristinata,
mettersi in contatto con il proprio concessionario AVENTICS.
silenziatore
10 Dati tecnici
Dati generali Unità di comando:
Attacco alla rete elettrica 115/230 V, 50 Hz Potenza assorbita Ca. 30 W Fusibile 230V T 0,1 A, 250 V Fusibile 115V T 0,1 A, 250 V Aria di alimentazione Ca. 4-6bar, max. 7bar Vuoto 90% a 5 bar Consumo d'aria 60 l/min Fluido Aria filtrata, senza olio Aria compressa (attacco) 4-6 bar (max. 7 bar) Creazione del vuoto Principio espulsore Temperatura ambiente Da -10 °C a +50 °C Attacco aria di alimentazione G1/4“ o Ø6 mm Attacco per vuoto G1/4“ o Ø6 mm Attacco di scarico G1/4“ o Ø8 mm Attacco VP101 Connettore femmina miniaturizzato 3 poli Dimensioni ca. 255 x 190 x 70 mm Peso ca. 3,3 kg
Pinzette per il vuoto:
Dimensioni ca. Ø18 x 130 mm Lunghezza del flessibile o
del cavo ca. Peso ca. 40 g
2 m
ATTENZIONE!
Pericolo di ferimento dovuto allo smontaggio o alla sostituzione in pressione o in tensione elettrica!
Lo smontaggio o la sostituzione sotto pressione o con tensione elettrica collegata può provocare ferimenti e danneggiare l'apparecchio
O Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica dell'apparecchio prima di
smontare il prodotto o di sostituire i componenti.
O Assicurarsi che l'apparecchio non possa riaccendersi.
Sostituzione dei componenti
1. Svitare i componenti dall'unità di comando.
2. Inserire i nuovi componenti, vedere “„Montaggio“”, “„Manutenzione“” e
“Accessori”.
8Smaltimento
Smaltire il prodotto e il liquido idraulico nel rispetto delle norme vigenti nel proprio paese.
Per altri dati tecnici consultare il catalogo online alla pagina www.aventics.com.
1
AVENTICS | VCU | R412015242–BDL–001–AB | Español 9

Español

1Acerca de esta documentación
Estas instrucciones contienen información importante para montar y poner en funcionamiento la unidad de control de vacío de un modo seguro y apropiado.
O Lea estas instrucciones por completo y sobre todo el capítulo “„Instrucciones de
seguridad“” antes de empezar a trabajar con el producto.
Documentación adicional
O Así mismo, tenga en cuenta las normativas y reglamentos aplicables de las
legislaciones europea y nacional, así como las disposiciones vigentes en su país
relativas a prevención de accidentes laborales y protección del medio ambiente.
Presentación de la información
Advertencias
En estas instrucciones las advertencias se hallan antes de las indicaciones de manejo que presentan peligro de daños personales o materiales. Se deben respetar las medidas descritas de protección ante peligros.
Estructura de los avisos de advertencia
PALABRA DE ADVERTENCIA
Clase y fuente de peligro
Consecuencias si no se tiene en cuenta una advertencia de peligro O Medidas para protegerse del peligro
Significado de las palabras de advertencia
ATENCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones de carácter leve o leve-medio.
Símbolos
Si no se tiene en cuenta esta información, puede verse perjudicado el desarrollo del funcionamiento.
2 Instrucciones de seguridad
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente conocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y materiales si no se tienen en cuenta las indicaciones básicas de seguridad señaladas a continuación ni los carteles de advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en estas instrucciones.
O Lea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes de trabajar con
el producto. O Conserve las instrucciones de manera que sean siempre accesibles para todos
los usuarios. O Entregue siempre el producto a terceros junto con las instrucciones de servicio.
Utilización conforme a las especificaciones
Respete las condiciones de servicio y límites de potencia especificados en los datos técnicos. Utilice como medio exclusivamente aire comprimido. El producto es un material de trabajo técnico y no está diseñado para uso privado.
W Utilice la unidad de control de vacío para manejar y montar piezas pequeñas y
delicadas. La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se haya leído por
completo y entendido esta documentación y, en especial, el capítulo “I„Instrucciones de seguridad“”.
Utilización no conforme a las especificaciones
W No utilice la unidad de control de vacío para aspirar fluidos.
Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica, electrónica y neumática, así como conocimientos de la terminología técnica pertinente para realizar el montaje, la puesta en servicio, el manejo, el desmontaje y la conservación (incl. mantenimiento y cuidado). Para garantizar la seguridad de funcionamiento, solamente personal cualificado o bien otra persona controlada por una persona cualificada podrá realizar estas actividades. Por personal cualificado se entiende una persona que, gracias a su formación especializada, sus conocimientos y experiencias, así como su conocimiento acerca de las normas vigentes, detecta potenciales peligros y puede llevar a cabo medidas de seguridad adecuadas. El personal cualificado debe respetar las normas en vigor específicas del sector.
Instrucciones de seguridad generales
W Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio
ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de trabajo.
W Utilice los productos AVENTICS sólo si no presentan problemas técnicos. W Compruebe si el producto presenta algún defecto visible como, por ejemplo,
grietas en la carcasa o la falta de tornillos, cubiertas de protección o juntas.
W Como norma general, no está permitido modificar ni transformar el producto. W La garantía prescribe en el caso de un montaje defectuoso. W Bajo ninguna circunstancia someta el producto a esfuerzos mecánicos de
manera no permitida.
W Las advertencias e indicaciones sobre el producto deben poder leerse con
claridad.
Instrucciones de seguridad según producto y tecnología
W Coloque los cables y los conductos de manera que no resulten dañados y que
nadie pueda tropezar con ellos.
W No utilice el producto en aire ambiente agresivo (p. ej., con vapores de
disolvente).
W La unidad de control y la pinza de vacío no se deben sumergir en fluidos. W No aspire fluidos. W Para retirar y montar las conexiones de aire comprimido, la unidad debe estar
sin presión.
W No exceda la presión de conexión especificada. W Compruebe que la tensión de red ajustada coincide con la tensión de red de que
dispone.
W Transporte la unidad de control asiéndola por el asa. W No abra el aparato. W Utilice la pinza de vacío solo en combinación con el filtro de suciedad
suministrado.
3 Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
W 1 unidad de control (0821305060) W 1 pinza de vacío con filtro de suciedad (0821305062) W Módulo de aspiración (1827010512) W Instrucciones de servicio (R412015242)
Accesorios (no incluidos en el volumen de suministro):
W Silenciador, serie SI1 (juego completo, 1827010513) W Silenciador (repuesto, 1827000023)
4 Sobre este producto
La unidad de control de vacío es un medio auxiliar para manejar y montar piezas pequeñas y delicadas que, por distintos motivos, no se pueden o no se deberían montar usando otros medios. Al realizar el montaje con la pinza de vacío se consigue un efecto de limpieza, ya que la pieza queda envuelta por vacío. El manejo de piezas aceitosas no supone problema alguno.
La forma de la pinza de vacío resulta adecuada tanto para zurdos como diestros.
5 Montaje, puesta en servicio y
funcionamiento
O Antes de la puesta en servicio, deje que el producto se aclimate durante algunas
horas, ya que, de lo contrario, se puede depositar agua de condensación en la carcasa.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones durante el montaje bajo presión o tensión!
Efectuar el montaje bajo presión o tensión eléctrica puede provocar lesiones personales y daños en el aparato.
O No aplique presión ni tensión eléctrica mientras esté ensamblando y
conectando los componentes.
O Asegure el aparato para que no se vuelva a conectar.
Montaje
La unidad de control (14) se puede montar en el puesto de trabajo como se indica a continuación.
W Retire los pasadores roscados y el asa
inferior de la carcasa. A continuación verá dos perfiles obturadores de ranuras.
W Fije la unidad de control al puesto de trabajo por los dos perfiles obturadores de
ranuras M6.
-4 situados en el perfil superior o
4
2
1
1
111
1
1
1
1
111
2
111
2
3
2
3
3
3
1
111
1
1
1
1
1
1
1
AVENTICS | VCU | R412015242–BDL–001–AB | Español 10
Monte los componentes como se indica a continuación:
O Véase también el esquema de conexiones .
1. Verifique que el interruptor principal
2. Conecte el tubo de PU
3. Inserte la pinza de vacío
4. Acople la manguera de aire de salida
5. Conecte el módulo de aspiración -13 a la pinza de vacío
6. Acople la conexión de aire de entrada
7. Conecte el cable de red a la unidad de control
-18 de la unidad de control.
vacío
transparente
-17 de la unidad de control.
(Conexión eléctrica: 115/230 V, 50 Hz según ajuste en selector de tensión
-7 del filtro de suciedad a la conexión de
-12 con la manguera de vacío (manguera de PVC,
-10), en la conexión del filtro de suciedad -9.
-1 está desconectado.
-11 de la pinza de vacío a la conexión
-12.
-16 a la red de aire comprimido.
-5 y el enchufe a la toma -6
-2).
Montaje de silenciador (opcional):
8. Atornille el silenciador -1 a la conexión de aire de salida -15 e introduzca
el conector/perfil obturador de ranura
unidad de control situada en la parte superior.
-2 del silenciador en la ranura de la
Puesta en servicio
1. Compruebe que la unidad de control y todos los componentes estén conectados
correctamente (véase también “„Montaje“”).
2. Encienda la unidad de control en el interruptor principal
3. Coja con la mano la pinza de vacío de forma cómoda, p. ej., como si fuese un
bolígrafo.
4. Pulse la tecla
se enciende (= vacío activado).
5. Pulse de nuevo la tecla para desactivar el vacío. El diodo luminoso
se apaga (= vacío desactivado).
-1 para conectar el vacío. El diodo luminoso -2
-1.
-2
6 Conservación y reparación
Limpieza y cuidado
W Cierre todas las aberturas y orificios usando dispositivos de protección
adecuados de forma que no pueda entrar detergente en el sistema.
W No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos. Limpie el producto
exclusivamente con un paño humedecido. Utilice para ello únicamente agua o,
en caso necesario, un detergente suave.
Mantenimiento
O Desconecte la presión y la tensión de la instalación.
Limpieza o sustitución del silenciador
1. Desenrosque el silenciador -1.
2. Limpie el silenciador
3. Enrosque el silenciador
de salida Si no se restablece la potencia de aspiración, sustituya el silenciador como se indica
a continuación:
1. Desenrosque el silenciador
2. Vuelva a enroscar el silenciador nuevo (1827000023)
de salida. Si no se restablece la potencia de aspiración, póngase en contacto con su distribuidor oficial de AVENTICS.
-15.
-1.
-1 de nuevo en la conexión de aire
-1.
-1 en la co nexi ón de aire
8 Eliminación de residuos
Elimine el producto y el fluido a presión de acuerdo con las especificaciones nacionales de su país.
9 Localización de fallos y su eliminación
Avería Posible causa Remedio
Potencia de aspiración insuficiente
O Si una vez comprobados estos puntos sigue sin restablecerse la potencia de
aspiración, póngase en contacto con su distribuidor oficial de AVENTICS.
Filtro de suciedad saturado
Silenciador dañado Limpiar o sustituir el
Sustituir el filtro de suciedad
silenciador
10 Datos técnicos
Generalidades Unidad de control:
Conexión eléctrica 115/230 V, 50 Hz Consumo de potencia Aprox. 30 W Fusible 230V T 0,1A, 250V Fusible 115V T 0,1A, 250V Aire de entrada Aprox. 4-6bar, máx. 7bar vacío 90% a 5 bar Consumo de aire 60 l/min Medio Aire filtrado, libre de aceites Aire comprimido (conexión) 4-6 bar (máx. 7 bar) Generación de vacío Principio de eyector Temperatura ambiente de -10 °C a +50 °C Conexión de aire de entrada G1/4" o bien Ø6 mm Conexión de vacío G1/4" o bien Ø6 mm Conexión de aire de salida G1/4" o bien Ø8 mm Conexión VP101 Miniconector de 3 polos Medidas (aprox.) 255 x 190 x 70 mm Peso (aprox.) 3,3 kg
Pinza de vacío:
Medidas (aprox.) Ø18 x 130 mm Longitud de mangueras y cables
(aprox.) Peso (aprox.) 40 g
2 m
Cambio del filtro de suciedad (repuesto)
1. Extraiga las dos piezas de acoplamiento del filtro de suciedad -8.
2. Sustituya el filtro de suciedad
3. Coloque las piezas de acoplamiento de nuevo en el filtro de suciedad
-8.
7 Desmontaje y sustitución
O Desconecte la presión y la tensión de la instalación.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones durante el desmontaje o sustitución bajo presión o tensión
Efectuar las tareas de desmontaje o sustitución bajo presión o tensión eléctrica puede provocar lesiones personales y daños en el aparato.
O Desconecte la presión y la tensión eléctrica del aparato antes de desmontar el
producto o sustituir componentes.
O Asegure el aparato para que no se vuelva a conectar.
Sustituir componentes
1. Retire los componentes de la unidad de control.
2. Coloque los componentes nuevos; véase “„Montaje“”, “„Mantenimiento“” y
“Accesorios”.
Puede consultar más datos técnicos en el catálogo online en www.aventics.com.
-8.
1
4
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
112
111
AVENTICS | VCU | R412015242–BDL–001–AB | Svenska 11

Svenska

1 Om denna bruksanvisning
Denna bruksanvisning innehåller viktig information om hur man monterar och tar vakuumstyrenheten i drift på ett säkert och fackmässigt sätt.
O Du bör läsa igenom hela anvisningen noga, särskilt kapitlet
”„Säkerhetsföreskrifter“”, innan du börjar arbeta med produkten.
Ytterligare dokumentation
O Följ dessutom allmänna, lagstadgade föreskrifter och övriga bindande
föreskrifter i europeisk resp. nationell lagstiftning samt de föreskrifter för att
undvika olycka på arbetsplatsen och för att skydda miljön som gäller i
användarlandet.
Återgivning av information
Varning
I denna bruksanvisning står varningsupplysningar före en hanteringsanvisning om det finns risk för person- eller materialskada. De beskrivna åtgärderna för att undvika skador måste följas.
Varningsanvisningarnas uppbyggnad
SIGNALORD
Typ av fara eller riskkälla
Följder om faran inte beaktas O Åtgärder för att undvika faran
Signalordens betydelse
SE UPP!
Markerar en farlig situation, som kan orsaka lätta till medelsvåra skador, om den inte avvärjs.
Symboler
Risk för försämringar i driften om denna information inte beaktas.
2 Säkerhetsföreskrifter
Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska föreskrifter. Trots detta finns det risk för person- och materialskador om man inte beaktar följande grundläggande säkerhetsföreskrifter samt de specifika varningsupplysningar som finns i denna bruksanvisning.
O Läs igenom hela bruksanvisningen noggrant innan du börjar arbeta med
produkten.
O Förvara bruksanvisningen så att den alltid är tillgänglig för alla användare. O Bruksanvisningen ska alltid medfölja om produkten överlämnas till tredje part.
Avsedd användning
Följ alltid kapacitetsgränserna och driftvillkoren som anges i Tekniska data. Som medium får endast tryckluft användas. Produkten är ett tekniskt arbetshjälpmedel och inte avsedd för privat bruk.
W Använd vakuumstyrenheten för hantering eller montering av små, ömtåliga
arbetsobjekt. Avsedd användning innebär också att du har läst och förstått denna bruksanvisning
och speciellt kapitlet ”„Säkerhetsföreskrifter“”.
Ej avsedd användning
W Använd inte vakuumstyrenheten för att suga upp vätskor.
Förkunskapskrav
Montering, driftstart, handhavande, demontering, skötsel och underhåll kräver grundläggande kunskaper om mekanik, elektricitet och pneumatik, liksom kunskap om de tillämpliga facktermerna. För att garantera driftsäkerheten får dessa aktiviteter därför endast utföras av fackmän inom respektive område eller av en instruerad person under ledning och uppsikt av en fackman. En fackman är en person som genom sin utbildning, sina yrkesmässiga kunskaper och erfarenheter, liksom sina kunskaper om tillämpliga bestämmelser, kan bedöma anförtrott arbete, upptäcka möjliga faror och vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder. En fackman måste följa tillämpliga fackspecifika regler.
Allmänna säkerhetsanvisningar
W Följ gällande föreskrifter för att undvika olycka och för att skydda miljön i
användarlandet och på arbetsplatsen.
W Produkter från AVENTICS får bara användas om de är i ett tekniskt felfritt skick. W Kontrollera att produkten inte uppvisar tydliga defekter eller brister, som
exempelvis sprickor i huset eller avsaknad av skruvar, täckbrickor eller
tätningar.
W Produkten får aldrig förändras eller byggas om jämfört med den ursprungliga
konfigurationen.
W Garantin upphör vid felaktig montering. W Produkten får under inga omständigheter belastas mekaniskt. W Varningar och uppgifter för produkten måste alltid vara tydligt läsbara.
Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsanvisningar
W Dra kablarna så att de inte kan skadas och så att ingen kan snubbla över dem. W Produkten får inte användas i aggressiv luftmiljö (t.ex. ångor från
lösningsmedel).
W Styrenheten och vakuumpincetten får inte doppas i vätskor. W Sug inte upp några vätskor. W Tryckluftsanslutningarna får bara tas bort och monteras i trycklöst tillstånd. W Överskrid inte angivet anslutningstryck. W Kontrollera att den inställda nätspänningen överensstämmer med
nätspänningen i lokalen.
W Bär alltid styrenheten i bygelhandtaget. W Öppna inte enheten. W Använd vakuumpincetten endast i kombination med det medföljande
smutsfiltret.
3 Leveransomfattning
Leveransen innehåller:
W 1 styrenhet (0821305060) W 1 vakuumpincett med smutsfilter (0821305062) W Sugtillsats (1827010512) W Bruksanvisning (R412015242)
Tillbehör (ingår inte i leveransen):
W Ljuddämpare, serie SI1 (komplett byggsats, 1827010513) W Separat ljuddämpare (1827000023 - reservdel)
4 Om denna produkt
Vakuumstyrenheten är ett hjälpmedel för hantering resp. montering av små, ömtåliga arbetsobjekt, som av olika skäl inte kan eller bör monteras på annat sätt.
Montering med vakuumpincetten har även en rengörande effekt, eftersom arbetsobjektet omges av vakuum. Hantering av oljiga delar är inget problem. Vakuumpincettens utformning gör den lika lämplig för både vänster- och högerhänta.
5 Montering, driftstart och drift
O Låt produkten acklimatisera sig några timmar före driftstart, eftersom det
annars kan bildas kondensvatten i huset.
SE UPP!
Skaderisk vid montering under tryck eller spänning!
Om montering sker när anläggningen är under tryck eller elektrisk spänning kan detta leda till personskador och skador på enheten.
O Se till att tryck och spänning är frånkopplade när du monterar och ansluter
komponenterna.
O Säkra enheten mot återinkoppling.
Montering
Styrenheten (14) kan monteras på arbetsplatsen enligt följande:
W Ta bort de gängade stiften och bygelhandtaget
husprofilen. Då syns två T-spårmuttrar.
W Fäst styrenheten på arbetsplatsen med T-spårmuttrarna M6.
Montera komponenterna
O Se även kopplingschemat .
1. Kontrollera att huvudströmbrytaren
2. Anslut smutsfiltrets PU-rör
3. Stick i vakuumpincetten
-12 med vakuumslangen (PVC-slang, transparent
-1 är frånkopplad.
-7 till styrenhetens vakuumanslutning -18.
-10) i smutsfiltrets snabbanslutning -9.
4. Anslut vakuumpincettens frånluftsslang
styrenheten.
5. Montera sugtillsatsen
6. Anslut tilluftsanslutningen
7. Stick i nätkabeln i styrenheten
-13 på vakuumpincetten -12.
-16 till tryckluftssystemet.
-5 och kontakten i vägguttaget
-6 (Elanslutning: 115/230 V, 50 Hz enligt inställningen på
spänningsomkopplaren
Montera ljuddämpare (tillval)
8. Skruva fast ljuddämparen -1 på frånluftsanslutningen -15 och skjut in
ljuddämparens koppling/T-spårmutter
-2).
-4 upptill och nedtill på
-11 till anslutningen -17
-2 i styrenhetens spår på ovansidan.
2
3
3
3
1
1
1
111
1
1
1
AVENTICS | VCU | R412015242–BDL–001–AB | Svenska 12
Driftstart
1. Kontrollera att styrenheten och alla komponenter är korrekt anslutna
(se även ”„Montering“”).
2. Koppla till styrenheten med huvudströmbrytaren
3. Håll vakuumpincetten bekvämt i handen, t.ex. som en penna.
4. Tryck på knappen
Lysdioden
5. Tryck på knappen igen för att avaktivera vakuumet.
Lysdioden
-1 för att aktivera vakuumet.
-2 lyser (= vakuum till).
-2 lyser inte (= vakuum från).
-1.
6 Skötsel och underhåll
Rengöring och skötsel
W Förslut alla öppningar med lämpliga skydd, så att inga rengöringsmedel kan
komma in i systemet.
W Använd aldrig lösningsmedel eller starka rengöringsmedel. Rengör enheten
uteslutande med en lätt fuktad trasa. Använd endast vatten och ev. ett milt
rengöringsmedel.
Underhåll
O Koppla ifrån systemet så att det inte finns ström eller tryck kvar.
Rengöra eller byta ljuddämpare
1. Skruva av ljuddämparen -1.
2. Rengör ljuddämparen
3. Skruva på ljuddämparen
Om sugeffekten inte återställs byter man ut ljuddämparen ut enligt följande:
1. Skruva av ljuddämparen
2. Skruva på den nya ljuddämparen (1827000023)
igen. Om sugeffekten ändå inte återställs ska du vända dig till din AVENTICS­återförsäljare.
Byta smutsfilter
1. Dra av de båda kopplingsstyckena från smutsfiltret -8.
2. Byt ut smutsfiltret
3. Sätt tillbaka kopplingsstyckena på smutsfiltret
(reservdel)
-1.
-1 på frånluftsanslutningen igen -15.
-1.
-1 på frånluftsanslutningen
-8.
-8.
10 Tekniska data
Allmänna data Styrenhet:
Elanslutning 115/230 V, 50 Hz Effektförbrukning Ca 30 W Säkring 230V T 0,1A, 250V Säkring 115V T 0,1A, 250V Tilluft Ca 4-6bar, max. 7bar Vakuum 90% vid 5 bar Luftförbrukning 60 l/min Medium Filtrerad, oljefri luft Tryckluft(-anslutning) 4-6 bar (max. 7 bar) Vakuumalstring Ejektorprincipen Omgivningstemperatur -10 °C till +50 °C Tilluftsanslutning G1/4“ resp. Ø6 mm Vakuumanslutning G1/4“ resp. Ø6 mm Frånluftsanslutning G1/4“ resp. Ø8 mm Anslutning VP101 Miniatyruttag 3-poligt Mått ca 255 x 190 x 70 mm Vikt ca 3,3 kg
Vakuumpincett:
Mått ca Ø18 x 130 mm Slang- resp. kabellängd ca 2 m Vikt ca 40 g
Ytterligare tekniska data finns i online-katalogen på www.aventics.com.
7 Demontering och byte
O Koppla ifrån systemet så att det inte finns ström eller tryck kvar.
SE UPP!
Risk för personskador vid demontering eller byte i anläggning under tryck eller spänning!
Om demontering eller byte av delar sker när anläggningen står under tryck eller elektrisk spänning, kan detta leda till personskador och skador på enheten.
O Se alltid till att enheten är trycklös och spänningsfri innan produkten
demonteras eller delar byts ut.
O Säkra enheten mot återinkoppling.
Byta komponenter
1. Lossa komponenterna från styrenheten.
2. Sätt i de nya komponenterna, se ”„Montering“”, ”„Underhåll“” och ”Tillbehör”.
8 Avfallshantering
Avfallshantera produkten och tryckvätskan enligt bestämmelserna i användarlandet.
9 Felsökning och åtgärder
Fel Möjlig orsak Åtgärd
För låg sugeffekt Smutsfiltret fullt Byt smutsfiltret
Ljuddämparen skadad Rengör eller byt
ljuddämparen
O Om sugeffekten inte återställts trots att punkterna ovan har kontrollerats,
ska du vända dig till din AVENTICS-återförsäljare.
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4 30880 Laatzen Phone +49 (0) 5 11-21 36-0 Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69 www.aventics.com info@aventics.com
Further addresses: www.aventics.com/contact
The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a certain condit ion or suitability for a certain application can be derived from our information. The given information does not release the user from the obligation of own judgement and verification. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging.
An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary from that in the illustration.
Translation of the original operating instructions. The original operating instructions were created in the German language.
R412015242–BDL–001–AB/10.2014 Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in cases of proprietary rights applications. It may not be reproduced or given to third parties without its consent.
Loading...