
Installations- och underhållsinstruktioner
Aventics ™ spolventiler i serie 581 enligt ISO 5599/1, storlek 1-2-3-4 för användning i potentiellt explosiva
atmosfärer orsakade av gaser, ångor, dimma och damm-ATEX
ALLMÄN
Dessa installations- och
underhållsinstruktioner för multifunktions
spolventiler enligt ISO 5599/1, storlek 1-2-3-
4, är ett allmänt komplement till de spec ifika
installations- och bruksanvisningarna samt
demonterings- och återmonteringsprocedurer
för multifunktions spolventiler enligt ISO
5599/1. Använd alltid installations- och
underhållsbladet för att installera och
underhålla spolventilerna.
BESKRIVNING
Viktiga hälso- och säkerhetskrav:
Multifunktions spolventiler enligt ISO 5599/1
är konstruerade i enlighet med bilaga II till
direktivet ATEX 2014/34/EU och
standarderna EN ISO 80079-36 (2016) och
EN ISO 80079-37 (2016).
INSTALLATION
Särskilda villkor för säker användning:
Aventics™ komponenter är endast avsedda
att användas inom de tekniska egenskaperna
som anges på spolventilerna.
X märket på etiketten varnar för att ventilens
undersida måste jordas.
Installationen måste utföras i enlighet med
kraven som beskrivs i installations- och
bruksanvisningen. Multifunktions spolventiler
enligt ISO 5599/1 är konstruerade för att
installeras i potentiellt explosiva atmosfärer
orsakade av gaser och/eller damm från grupp
II, kategori 2GD. Placering av ventilerna i
zoner (ATEX 1999/92/EC) definieras på
första raden av indikationerna på etiketten på
varje spolventilens hus.
Klassificering:
II 2G Ex h IIC T6 Gb
II 2D Ex h IIIC T80°C Db
Varning: Ventilen får inte installeras direkt i
acetylenledningen. Kan användas i acetylens
omgivning enligt klassificering.
Montering av en ATEX-godkänd styrventil på
en ATEX-godkänd riktningsventil utgör ingen
ytterligare antändningsrisk och ändrar inte på
något sätt ATEX-klassificeringen av
riktningsventilen.
Varning: Ta hänsyn till den minst gynnsamma
kategorin och det maximala arbetstrycket och
temperaturen när produkten monteras på en
riktningsventil enligt ATEX riktlinje. För
temperaturklassificering, överväg den högsta
yttemperaturen jämfört med den lägsta
omgivningstemperaturen.
VARNING
Spolventilen måste användas inom de
gränser som anges i installations- och
bruksanvisningen. Underlåtenhet att hålla sig
inom spolventilens mekaniska gränser leder
till skador på spolen eller för tidigt slitage.
Användning i dammig atmosfär innebär
också förlust av godkännande.
UNDERHÅLL
För service, lite information om installation
och bruksanvisning av spolventiler.
Port fördelning (ISO 5599-1)
Magnetventil CNOMO (30mm bredd)
Roterbar tätning mellan övre ventilkropp och
styrdelen. Intern eller extern styrningen
C: central försörjning av styrning (port 1)
S: separat försörjning av styrning (port 14)
Port 14: Central. Öppen eller stängd.
Separat. Lufttillförsel
Port 12: Alltid öppen
Pin definition
Pneumatisk ventil - logisk version
Dubbelverkande
Port 14/12: Aktivering av ventil
Enkelverkande
Fjäderretur – Port 12: öppen
Luftretur – Port 12: Lufttillförsel
Åtdragningsmoment för alla ventiler
Storlek 1: 2 ± 0,3 Nm
Storlek 2: 3,5 ± 0,3 Nm
Storlek 3-4: 10 ± 0,5 Nm
Åtdragningssekvens i alla situationer
Steg 1: Placera skruvarna 1, 2, 3, 4
Steg 2: Låg åtdragning: 1, 2, 3, 4
Steg 3: Åtdragning med fastställt
vridmoment: 1, 2, 3, 4
VENTIL DEMONTERING / MONTERING
Denna åtgärd måste utföras av lämpligt
kvalificerad personal. Följ instruktionerna för
demontering/montering av spolventilerna vid
service.
VARNING: Koppla bort matningstrycket
innan något arbete utförs.
Felaktig montering ogiltigförklarar
godkännandet. Vid byte av delar av
användaren kan inte slutproduktens
spårbarhet garanteras av Aventics ™ och
måste säkerställas av användaren.
Installasjons- og vedlikeholdsinstruksjoner
Aventics ™ 581 ventilproduktfamilie for bruk i størrelse 1-4 i henhold til ISO 5599/1 i potensielt eksplosive
atmosfærer - eksponering for gasser, damp, tåke eller støv - ATEX
GENERELT
Installasjons- og vedlikeholdsinstruksjoner for
multifunksjonelle spoleventiler i størrelse 1-2-
3-4 i henhold til ISO 5599/1 er et generelt
tillegg til de spesifikke installasjons- og
driftsinstruksjonene og til demonterings- og
monteringsprosedyrene for multifunksjonelle
spoleventiler iht. ISO 5599/1. Bruk alltid
installasjons- og vedlikheoldsarket for å
installere og vedlikeholde spoleventilene.
BESKRIVELSE
Viktige helse- og sikkerh etskrav:
Multifunksjonelle spoleventiler i henhold til
ISO 5599/1 er designet i samsvar med
vedlegg II til ATEX-direktivet 2014/34/EU og
standardene EN ISO 80079-36 (2016) og EN
ISO 80079-37 (2016).
INTALLASJON
Spesielle betingelser for sikker bruk:
Aventics™-komponenter er kun beregnet for
bruk innenfor spesifikasjonsområdet som er
angitt på spoleventilene.
X -merket på etiketten advarer om at
ventilens underside må jordes.
Installasjonen må utføres i samsvar med
kravene i installasjons- og bruksanvisningen.
Multifunksjonelle spoleventiler i henhold til
ISO 5599/1 er designet for å installeres i
potensielt eksplosive atmosfærer forårsaket
av gasser og/eller støv fra gruppe II, kategori
2GD. Plassering av ventilene i soner (ATEX
1999/92/EC) er definert i første linje av
indikasjonene på etiketten på huset til hver
spoleventil.
Klassifisering:
II 2G Ex h IIC T6 Gb
II 2D Ex h IIIC T80°C Db
NB! Ventilen må ikke installeres direkte i
acetylenledningen. Den kan brukes i miljøet
med acetylen i henhold til klassifiseringen.
Montering av en ATEX-sertifisert pilotventil
på en ATEX-spesifisert retningsventil utgjør
ingen ekstra antennelsesfare og endrer på
ingen måte ATEX-klassifiseringen av
retningsventilen.
NB! Når du installerer dette produktet på en
kontrollventil i henhold til ATEX -direktivet, må
du ta hensyn til den minst gunstige kategorien
og til maksimalt driftstrykk og temperatur. For
klassifisering i en temperaturklasse vurder
den høyeste overflatetemperaturen
sammenlignet med den laveste
omgivelsestemperaturen.
ADVARSEL
Spoleventilen må brukes innenfor grensene
som er angitt i installasjons- og
bruksanvisningen. Belastning utenfor det
nominelle mekaniske området til
spoleventilen vil føre til skade på spolen eller
for tidlig slitasje. Dette innebærer også tap av
godkjenning for bruk i støvete omgivelser.
VEDLIKEHOLD
Noen opplysninger for service fra
installasjons- og driftsinstruksjonene for
spoleventilene.
Portdefinisjon (ISO 5599-1)
CNOMO magnetventil (bredde 30 mm)
Roterende tetning mellom øvre ventilhus og
pilot. Intern eller ekstern kontroll
C: sentral pilotforsyning (port 1)
S: separat pilotforsyning (port 14)
Port 14: sentral. Åpen eller lukket.
Separat. Lufttilførsel
Port 12: Alltid åpen
Pin definisjon
Pneumatisk betjent versjon
Dobbeltvirkende
Port 14/12: kontrollventil
Enkeltvirkende
Fjærretur - Port 12: åpen
Lufting . Port 12: luftforsyning
Dreiemoment for alle ventiler
Størrelse 1: 2 ± 0,3 Nm
Størrelse 2: 3,5 ± 0,3 Nm
Størrelse 3-4: 10 ± 0,5 Nm
Tilstramming i alle tilfeller
Trinn 1: Plasser skruene 1, 2, 3, 4
Trinn 2: Lav tilstramming: 1, 2, 3, 4
Trinn 3: Tilstramming med dreiemoment: 1,
2, 3, 4
DEMONTERING / MONTERING AV
VENTILER
Denne operasjonen må utføres av kvalifisert
personell. Følg instruksjonene for
demontering / montering av spoleventilene
ved service.
NB! Koble fra tilføringen av trykk før du
utfører noe arbeid.
Feilaktig montering vil gjøre
godkjenningen ugyldig. Dersom brukeren
skifter ut noen reservedeler, kan ikke
sporbarheten av sluttproduktet
garanteres av Aventics (TM) og dette må
sikres av brukeren.
Installatie- en onderhoudshandleiding
Aventics™ kleppen, serie 581 conform ISO-norm 5599/1 - maat 1 t/m 4 voor gebruik in een explosiegevaarlijke
omgeving - als gevolg van gassen, dampen, nevels of stofdeeltjes – ATEX
ALGEMENE INFORMATIE
Volgens ISO-norm 5599/1 vormt de
installatie- en onderhoudshandleiding bij
multifunctionele kleppen van maat 1, 2, 3 en
4 een algemene aanvulling op de specifieke
installatie- en onderhoudshandleiding en op
de demontage- en montage-instructies van
multifunctionele kleppen conform ISO-norm
5599/1. Gebruik bij installatie en onderhoud
van de kleppen altijd het installatie en
onderhoudsblad.
BESCHRIJVING
Basisvereisten met betrekking tot
bescherming van de gezondheid en
veiligheid: Volgens de ISO-norm 5599/1 zijn
multifunctionele kleppen ontworpen in
overeenstemming met de ATEX-richtlijn
2014/34 / EU, bijlage II. alsmede volgens EN
ISO-norm 80079-36 (2016) en EN ISO-norm
80079-37 (2016).
INSTALLATIE
Bijzondere voorwaarden voor veilig
gebruik:
Aventics™ componenten mogen slechts
binnen het technisch bereik dat op de klep
vermeld staat, worden gebruikt.
Het symbool X op het plaatje geeft aan dat de
voet van de klep geaard moet worden.
De installatie dient te worden uitgevoerd
volgens de eisen die in de installatie- en
onderhoudshandleiding vermeld staan.
Multifunctionele kleppen die voldoen aan de
ISO-norm 5599/1, zijn ontworpen voor
installatie in ruimten met gassen en/of
stofdeeltjes van groep II, categorie 2GD met
potentieel explosiegevaarlijke atmosfeer.
Voor de zones waar de kleppen geplaatst
worden (ATEX 1999/92/EC) is de markering
op de eerste regel van het plaatje op de
behuizing van elke afzonderlijke klep
bepalend.
Classificatie:
II 2G Ex h IIC T6 Gb
II 2D Ex h IIIC T80°C Db
Voorzichtig! De klep mag niet rechtstreeks in
een acetyleenleiding worden gemonteerd. De
klep mag in een omgeving met acetyleen
worden gebruikt in overeenstemming met de
classificatie.
De combinatie van een ATEX-goedgekeurde
stuurklep en een ATEX-goedgekeurde
stromingsregelklep vormen geen verhoogd
risico van ontsteking en beïnvloedt geenszins
de ATEX-classificatie van de
stromingsregelklep.
Voorzichtig! Bij combinatie van dit product
met stuurklep volgens de richtlijnen van
ATEX dient rekening te worden gehouden
met de ongunstigste categorie en de
maximale bedrijfsdruk en -temperatuur. Houd
bij het indelen in een temperatuurklasse
rekening met de hoogste
oppervlaktetemperatuur in vergelijking met
de laagste omgevingstemperatuur.
WAARSCHUWING
De klep dient te worden gebruikt binnen de
grenswaarden die in de installatie- en
onderhoudshandleiding zijn gedefinieerd.
Belasting van de klep buiten de nominale
mechanische waarden zal tot beschadiging
van de spoel of tot een voortijdige slijtage
ervan leiden. Dit houdt tevens in dat in dat
geval de certificering voor een omgeving met
stofdeeltjes vervalt.
ONDERHOUD
Hier volgt enige informatie uit de installatie-
en onderhoudshandleiding ten behoeve van
het onderhoud.
Indeling van de poorten (ISO 5599-1)
CNOMO magneetklep (breedte 30 mm)
Draaibare afdichting tussen het bovenste
klephuis en de stuurklep. Interne of externe
aansturing
C: centrale voeding stuurklep (poort 1)
S: individuele voeding stuurklep (poort 14)
Poort 14: centraal. Open of gesloten.
Individueel. Luchttoevoer
Poort 12: Altijd open
Pin-definitie
Pneumatische klep- logische versie
Werking in twee richtingen
Poort 14/12: Regelklep
Werking in één richting
Veerterugbrenging– Poort 12: open
Luchtterugbrenging– Poort 12: luchttoevoer
Draaimoment voor alle kleppen
Maat 1: 2 ± 0,3 Nm
Maat 2: 3,5 ± 0,3 Nm
Maat 3-4: 10 ± 0,5 Nm
Aanhaalvolgorde in alle gevallen
Stap 1: Breng bout 1, 2, 3, 4 aan
Stap 2: Haal de bouten zwak aan: 1, 2, 3, 4
Stap 3: Haal de bouten aan met het
vermelde moment: 1, 2, 3, 4
DEMONTAAGE / MONTAGE VAN DE
KLEP
Deze handeling mag slechts door daarvoor
opgeleide vakmensen worden uitgevoerd.
Tijdens onderhoud dienen de demontage- /
montage-instructies te worden opgevolgd.
VOORZICHTIG! Onderbreek bij elke
handeling de toevoerdruk.
Het recht op garantie vervalt bij
ondeskundige montage. Bij vervanging
van onderdelen door de gebruiker kan
Aventics™ de traceerbaarheid van het
eindproduct niet meer garanderen; dit valt
onder de zorgplicht van de gebruiker.
Istruzioni d’installazione e manutenzione
Valvole a spola Aventics™ della serie 581 secondo la norma ISO 5599/1 - Dimensioni 1-4 per l’uso in atmosfere
potenzialmente esplosive causate da gas, vapori, nebbie e polveri - ATEX
INFORMAZIONI GENERALI
Queste Istruzioni d’installazione e
manutenzione per valvole a spola
multifunzione secondo la norma ISO 5599/1,
dimensioni 1-2-3-4, sono un supplemento
generale alle istruzioni specifiche
d’installazione e funzionamento e alle
procedure di montaggio e smontaggio delle
valvole a spola multifunzione secondo la
norma ISO 5599/1. Utilizzare sempre il foglio
d’installazione e manutenzione per installare
e manutenere le valvole a spola.
DESCRIZIONE
Requisiti di base per la sicurezza e la
salute: Le valvole a spola multifunzione
secondo la norma ISO 5599/1 sono
progettate in conformità all’allegato II della
direttiva ATEX 2014/34/UE e alle norme EN
ISO 80079-36 (2016) e EN ISO 80079-37
(2016).
INSTALLAZIONE
Condizioni particolari per un utilizzo
sicuro:
I componenti Aventics™ sono destinati ad
essere utilizzati soltanto all’interno delle
caratteristiche tecniche specificate sulla
valvola a spola.
Il segno X sull’etichetta avverte che la piastra
base della valvola va collegata a terra.
L’installazione deve essere eseguita in
conformità ai requisiti descritti nelle istruzioni
d’installazione e funzionamento. Le valvole a
spola multifunzione secondo la norma ISO
5599/1 sono progettate per essere installate
in atmosfere potenzialmente esplosive
causate da gas e/o polveri rientranti nel
Gruppo II, Categoria 2GD. La collocazione
delle valvole in zone (ATEX 1999/92/CE) è
definita sulla prima riga delle indicazioni
sull’etichetta posta sull’alloggiamento di ogni
valvola a spola.
Classe:
II 2G Ex h IIC T6 Gb
II 2D Ex h IIIC T80°C Db
Attenzione! È vietato montare la valvola
direttamente nelle tubature con acetilene.
Può essere utilizzata in un ambiente con
acetilene secondo la classificazione.
Il montaggio d’una valvola pilota omologata
ATEX su una valvola regolatrice di flusso
omologata ATEX non presenta alcun ulteriore
rischio d’innesco e non modifica in alcun
modo la classificazione ATEX della valvola
regolatrice di flusso.
Attenzione! Se si monta questo prodotto sulla
valvola pilota conformemente alla direttiva
ATEX, bisogna prendere in considerazione la
categoria meno favorevole, la pressione
d’esercizio massima e la temperatura. Per la
classificazione della temperatura,
considerare la temperatura superficiale più
alta rispetto alla temperatura ambiente più
bassa.
AVVERTENZA
La valvola a spola deve essere utilizzata
entro i valori limite definiti nelle istruzioni
d’installazione e funzionamento. Il mancato
rispetto dei limiti meccanici della valvola a
spola può causare danni o guasti prematuri
alla bobina. Ciò invaliderà anche la
approvazione per l’uso in atmosfere
polverose.
MANUTENZIONE
Alcune informazioni sulla manutenzione dalle
istruzioni di installazione e funzionamento
delle valvole a spola.
Attribuzione port (ISO 5599-1)
Valvola solenoide CNOMO (larghezza 30
mm)
Guarnizione girevole tra il corpo superiore
della valvola e la valvola pilota. Comando
interno o esterno
C: alimentazione pilota centrale (port 1)
S: alimentazione pilota separata (port 14)
Port 14: centrale. Posizione aperta o chiusa.
A parte. Fornitura d’aria
Port 12: Sempre aperta
Definizione pin
Valvola pneumatica - versione logica
Funzionamente bilaterale
Port 14/12: valvola di regolazione
Funzionamente unilaterale
Ritorno della molla - Port 12: aperta
Ritorno aroa - Port 12: Fornitura d’aria
Forza torcente per tutte le valvole
Dimensione 1: 2 ± 0,3 Nm
Dimensione 2: 3,5 ± 0,3 Nm
Dimensione 3-4: 10 ± 0,5 Nm
Sequenza torcente per tutti i casi
Passaggio 1: Posizionamento viti 1, 2, 3, 4
Passaggio 2: Avvitatura bassa: 1, 2, 3, 4
Passaggio 3: Avvitatura con la forza torcente
data: 1, 2, 3, 4
MONTAGGIO / SMONTAGGIO DELLA
VALVOLA
Quest’operazione deve essere eseguita da
personale adeguatamente formato. Per la
manutenzione seguire le istruzioni descritte
nelle procedure di montaggio/smontaggio
delle valvole a spola.
ATTENZIONE! Interrompere
l’alimentazione di rete prima di qualsiasi
intervento.
Un montaggio errato invaliderà
l’approvazione. In caso l’utente
sostituisca alcune parti, la tracciabilità del
prodotto finale non può essere garantita
da Aventics™ e deve essere assicurata
dall’utente.
Instrucciones de instalación y mantenimiento
Aventics™ válvulas multifunción 581 (tamaños 1-4) según ISO 5599/1 para uso en atmósferas potencialmente
explosivas causadas por gases, vapores, nieblas y/o polvos – ATEX
ASPECTOS GENERALES
Las instrucciones de instalación y
mantenimiento para válvulas multifunción
(tamaños 1-2-3-4) son un suplemento
general de las instrucciones específicas de
instalación y funcionamiento, así como para
procedimientos de montaje y desmontaje de
las válvulas multifunción según la norma ISO
5599/1. Consulte siempre todas las
instrucciones de instalación y mantenimiento
de las válvulas multifunción.
DESCRIPCIÓN
Requisitos esenciales de salud y
seguridad: Las válvulas multifu nción según
ISO 5599/1 están diseñadas conforme el
Anexo II de la Directiva ATEX 2014/34/UE y
las normas EN ISO 80079-36 (2016) y EN
ISO 80079-37 (2016).
INSTALACIÓN
Condiciones específicas del uso seguro:
Los componentes Aventics™ solo pueden
utilizarse dentro de las características
técnicas especificadas en las válvulas.
La marca X en la etiqueta indica que la base
de la válvula debe estar conectada a tierra.
La instalación debe realizarse de acuerdo
con los requisitos de las instrucciones de
instalación y funcionamiento. Las válvulas
multifunción según ISO 5599/1 están
destinadas a utilizarse en atmósferas
explosivas causadas por gases y/o polvos del
Grupo II, Categoría 2GD. La clasificación en
zonas (ATEX 1999/92/CE) se basa
principalmente en la información que figura
en la etiqueta de cada cuerpo de válvula.
Clasificación:
II 2G Ex h IIC T6 Gb
II 2D Ex h IIIC T80°C Db
¡Atención! La válvula no debe instalarse
directamente en cable de acetileno. Según su
clasificación puede ser operada en ambiente
de acetileno.
La instalación de una válvula piloto con
homologación ATEX en una válvula
direccional con homologación ATEX no
representa un riesgo adicional de explosión y
no implica ningún cambio en la clasificación
ATEX.
¡Atención! Al montar con un cabezal
electromagnético según ATEX, considere la
categoría más desfavorable, así como la
presión y la temperatura máxima de
operación. Para la clasificación de la
temperatura, considere la temperatura de
superficie más alta en comparación con la
temperatura ambiente más baja.
ADVERTENCIA
La válvula multifunción debe usarse dentro
de los límites especificados en las
instrucciones de instalación y de operación.
El incumplimiento de los límites mecánicos
de la válvula multifunción puede provocar
daños o un desgaste prematuro de la misma.
Esto también anula su aprobación para el uso
en atmósferas polvorientas.
MANTENIMIENTO
Informaciones de las instrucciones de
instalación y uso de las válvulas para el
mantenimiento.
Definición de puertos (ISO 5599/1)
Solenoide CNOMO (30 mm de ancho)
Asiento rotativo entre la cubierta y el piloto.
Control interno o externo
C: Pilotaje central (puerto 1)
C: Pilotaje independiente (puerto 14)
Puerto 14: central. Abierto o cerrado.
Independiente. Suministro de aire
Puerto 12: Siempre abierto
Definición de pin
Válvula neumática – versión lógica
Operación bilateral
Puerto 14/12: válvula reguladora
Operación unilateral
Retorno de muelle – puerto 12: abierto
Retorno de aire – Puerto 12: suministro de
aire
Par de apriete para todas las válvulas
Tamaño 1: 2 ± 0,3 Nm
Tamaño 2: 3,5 ± 0,3 Nm
Tamaños 3-4: 10 ± 0,5 Nm
Secuencia de apriete para todos los casos
Paso No. 1: Posicionamiento de los tornillos
1, 2, 3, 4
Paso No. 2: Apriete bajo: 1, 2, 3, 4
Paso No. 3: Apretar con el par de apriete
especificado: 1, 2, 3, 4
MONTAJE / DESMONTAJE DE LAS
VÁLVULAS
Esta operación solo debe ser realizada por
personal debidamente cualificado. Para el
mantenimiento, siga las instrucciones
descritas en los procedimientos de
desmontaje y montaje de las válvulas.
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la operación,
desconecte el suministro eléctrico.
El montaje inadecuado invalidará la
homologación. En caso de sustitución de
piezas por parte del usuario, Aventics™
no puede garantizar la trazabilidad del
producto final; esta deberá ser asegurada
por el usuario.
Notice d’installation et d'entretien
Distributeurs à tiroir Aventics(TM) 581 ISO 5599/1 Tailles 1-2-3-4 pour atmosphères explosibles sous forme
de gaz, vapeurs, brouillard et poussières – ATEX
GENERALITES
Cette notice d'installation et d'entretien des
distributeurs à tiroir multifonction ISO 5599/1
tailles 1-2-3 est un supplément général à la
fiche de mise en service et conseil
d'utilisation ainsi qu'à la procé dure de
démontage et de remontage des distributeurs
à tiroir multifonction ISO 5599/1. Utilisez
toujours la notice d'installation et d'entretien
pour installer et entretenir les distributeurs.
DESCRIPTION
Prescriptions essentielles en matière de
santé et de sécurité : les distributeurs à tiroir
multifonction ISO 5599/1 sont conçues selon
l'Annexe II de la Directive ATEX 2014/34/UE
et les normes EN ISO 80079-36 (2016) et EN
ISO 80079-37 (2016).
INSTALLATION
Conditions spéciales pour une utilisation sûre
: les composants Aventics™ sont prévus
pour être utilisés uniquement suivant leurs
caractéristiques techniques, comme il est
indiqué sur les distributeurs.
La marque X sur l'étiquette indique que
l'embase de la vanne doit être mise à la
terre.
L'installation doit se faire conformément aux
prescriptions décrites dans la notice
d’installation et de mise en service. Les
distributeurs à tiroir multifonction ISO 5599/1
sont prévus pour être installés dans des
atmosphères potentiellement explosibles,
contenant des gaz et des poussières du
groupe II, catégorie 2GD. Le classement en
zones (ATEX 1999/92/CE) est défini
prioritairement par le marquage indiqué sur
l'étiquette placée sur le corps du distributeur.
Classification :
II 2G Ex h IIC T6 Gb
II 2D Ex h IIIC T80°C Db
Attention : La vanne ne doit pas être
installée directement dans la ligne
d'acétylène. Peut fonctionner dans
l'environnement de l'acétylène selon la
classification.
L'assemblage du (des) électrovanne(s)
pilote(s) ATEX sur le distributeur ATEX ne
crée pas de dangers supplémentaires
d'inflammation et ne modifie en rien la
classification ATEX du distributeur.
Attention : Prendre en compte la catégorie la
moins favora ble, ainsi que les pressions de
fonctionnement et la température maximales
lors d'un assemblage avec un pilote ATEX.
Pour la classification selon la température,
considérez la température de surface la plus
élevée en fonction de la température
ambiante la plus faible.
ATTENTION
Le distributeur doit être utilisé dans les limites
qui sont définies dans la notice d’installation
et de mise en service. Le fait de ne pas
respecter les limites des caractéristiques
mécaniques des distributeurs entraînera des
dommages ou une défaillance prématurée du
distributeur. Cela annulera également son
approbation pour une utilisation dans des
atmosphères poussiéreuses.
ENTRETIEN
Pour l'entretien, certaines informations
proviennent de la notice d'installation et de
mise en service des distributeurs.
Définition des ports (ISO 5599-1)
Electrovanne CNOMO (largeur 30mm)
Siège pivotant entre le capot supérieur et le
pilote. Piloté en interne ou en externe
C: alimentation pilote centrale (port1)
S : alimentation pilote séparée (port14)
Port 14 : Central. Ouvert ou fermé.
Séparé. Arrivée d'air
Port 12 : Ouvert dans tous les cas
Définition des broches
Version logique à commande
pneumatique
Double fonction :
Port 14/12 : Activation de la vanne
Fonction simple :
Ressort de rappel - Port12 : ouvert
Retour d'air - Orifice 12 : alimentation d'air
Couple de serrage de toutes les vannes
Taille 1 : 2 ± 0,3 Nm
Taille 2 : 3,5 ± 0,3 Nm
Taille 3-4 : 10 ± 0,5 Nm
Séquence de serrage dans tous les cas
Étape 1 : positionnement des vis 1, 2, 3, 4
Étape 2 : faible serrage : 1, 2, 3, 4
Étape 3 : serrage au couple fourni : 1, 2, 3, 4
DEMONTAGE / REMONTAGE DES
DISTRIBUTEURS
Cette opération devra être effectuée par un
personnel qualifié. Pour l’entretien, suivez les
consignes décrites dans les procédures de
montage / démontage des distributeurs.
ATTENTION : Avant toute intervention,
débrancher la pression d'alimentation. Un
montage erroné annulera l'agrément. En
cas de remplacement de pièces par
l'utilisateur, la traçabilité du produit final
ne peut être garantie par Aventics(TM) ;
elle devra donc l'être par l'utilisateur.
Telepítési és karbantartási útmutató
Aventics™ 581 szelep termékcsalád ISO 5599/1 szabvány szerinti 1-2-3-4 méretek robbanásveszély es légkörben történő
használatára - gázok, gőzök, ködök vagy porok hatása-ATEX
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Az ISO 5599/1 szabvány szerinti 1-2-3-4-es
méretű multi funkciós útszelepek telepítési és
karbantartási útmutatója általános
kiegészítést jelent a specifikus telepítési és
működtetési utasításokhoz, valamint multi
funkciós útszelepek szét- és összeszerelési
eljárásaihoz az ISO 5599/1 szabvány szerint.
Az útszelepek telepítéséhez és
karbantartásához mindig használja a
telepítési és karbantartási lapot.
LEÍRÁS
Alapvető egészségvédelmi és biztonsági
követelmények: Az ISO 5599/1 szabvány
szerinti multifunkciós útszelepeket az ATEX
2014/34 / EU irányelv I I. Mellékletének,
valamint az EN ISO 80079-36 (2016) és az
EN ISO 80079-37 (2016) szabványoknak
megfelelően tervezték.
TELEPÍTÉS
A biztonságos használat különleges
feltételei:
Aventics™ komponensek csupán az
útszelepen fe ltűntetett műszaki jellemzők
tartományán belül használhatók.
A címkén található X jel arra figyelmeztet,
hogy a szelep alaplapját földelni kell.
A telepítést a telepítési és működtetési
útmutatóban foglalt követelményeknek
megfelelően kell elvégezni. Az ISO 5599/1
szabvány szerinti multi funkciós útszelepeket
II. csoport, 2GD kategóriába eső gázok
ás/vagy porok miatt potenciálisan
robbanásveszélyes légkörben való
telepítésre lettek tervezve. A szelepek
zónákba helyezésének (ATEX 1999/92/EC)
meghatározása az egyes szelepek házán
található címkéke n lévő je lzés első s orában
található.
Osztályozás:
II 2G Ex h IIC T6 Gb
II 2D Ex h IIIC T80°C Db
Figyelem! A szelepet nem szabad
közvetlenül acetilén vezetékbe szerelni.
Acetilén környezetében működtethető a
besorolása szerint.
Egy ATEX tanúsított vezérszelep egy ATEX
tanúsított áramlásszabályozó szelep
együttese nem jelent fokozott gyújtóforrást és
nem változtatja meg semmilyen módon az
áramlásszabályozó szelep ATEX
besorolását.
Figyelem! Ha ezt a terméket vezérszelepre
szereli a ATEX irányelvnek megfelelően, a
legkedvezőtlenebb kategóriát, és a maximális
üzemi nyo mást és hőmérsékletet vegye
figyelembe. A hőmérsékleti osztályba való
besorolásnál vegye figyelembe a
legmagasabb felületi hőmérsékletet
összehasonlítva a legalacsonyabb környezeti
hőmérséklettel.
FIGYELMEZTETÉS
Az útszelepet a telepítési és működtetési
útmutatóban meghatározott határértékeken
belül szabad használni. Az útszelep névleges
mechanikai tartományán kívül eső terhelés a
tekercs károsodásához vagy idő előtti
elhasználódáshoz vezet. A poros légkörben
való használat jóváhagyás elvesztését is
jelenti.
KARBANTARTÁS
A szervizeléshez néhány információ az
útszelepek telepítési és kezelési
útmutatójából.
Port kiosztás (ISO 5599-1)
CNOMO mágnesszelep (30 mm
szélesség)
Forgatható tömítés a felső szeleptest és a
pilóta között. Belső vagy külső vezérlés
C: központi pilótaellátás (1. port)
S: külön pilótaellátás (14. port)
Port 14: központi. Nyitott vagy zárt.
Különálló. Levegőellátás
Port 12: Mindig nyitva
Pin meghatározás
Pneumatikus szelep- logikai változat
Kétoldali működtetés
Port 14/12: szabályzó szelep
Egyoldali működtetés
Rugó visszatérítés – Port 12: nyitva
Levegő visszatérítés - Port 12: levegőellátás
Meghúzási nyomaték az összes szelepre
1-es méret: 2 ± 0,3 Nm
2-es méret: 3,5 ± 0,3 Nm
3-4-es méret: 10 ± 0,5 Nm
Meghúzási sorrend minden esetben
1. lépés: Az 1., 2., 3., 4. csavarok
pozícionálása
2. lépés: Alacsony meghúzás: 1, 2, 3, 4
3. lépés: Meghúzás a megadott
nyomatékkal: 1, 2, 3, 4
A SZELEP SZÉTSZERELÉSE /
ÖSSZESZERELÉSE
Ezt a műveletet csak kellően képzett
szakember végezheti. Szervizeléskor
kövesse az útszelepekre vonatkozó
szétszerelési / visszaszerelési utasításokat.
FIGYELEM! Bármilyen beavatkozás előtt
szakítsa meg a tápnyomást.
A helytelen összeszerelés érvényteleníti a
jóváhagyást. A felhasználó által
végrehajtott alkatrészcsere esetén az
Aventics™ nem tudja garantálni a
végtermék nyomon követhetőségét; erről
a felhasználónak kell gondoskodnia.
Inbetriebnahme- und Wartungsanleitung
Aventics™ Multifunktionsventile 581 entsprechend ISO 5599/1 - Größe 1-2-3-4 - für den Einsatz in durch Gase, Dämpf e, Nebel
und/oder Stäube verursachten explosionsfähigen Atmosphären - ATEX
ALLGEMEINES
Dieses Installations- und
Wartungsanweisungen für die
Multifunktionsventile entsprechend ISO
5599/1 - Größe 1-2-3-4 - sind eine
allgemeine Ergänzung zu den speziellen
Installations- und Betriebsanweisungen
für die Multifunktionsventile
entsprechend ISO 5599/1 sowie den
Montage-/Demontage-Anweisungen für
die Multifunktionsventile entsprechend
ISO 5599/1 - Größe 1-2-3. Für die
Installation und Wartung der
Multifunktionsventile sind stets alle
Anweisungen heranzuziehen.
BESCHREIBUNG
Wesentliche Anforderungen an Gesundheit
und Sicherheit: Die Multifunktionsventile
entsprechend ISO 5599/1 sind gemäß Annex
II der ATEX-Richtlinie 2014/34/EU und den
Standards EN ISO 80079-36 (2016) und EN
ISO 80079-37 (2016) konstruiert.
INSTALLATION
Besondere Bedingungen für den sicheren
Einsatz: Aventics™ -Komponenten dürfen
nur innerhalb des auf dem
Multifunktionsventil angegebenen
technischen Merkmalsbereichs eingesetzt
werden.
Das Warnzeichen X auf dem Etikett weist
darauf hin, dass die Ventilanschlussplatte
geerdet werden muss.
Die Installation hat entsprechend den in den
Installations- und Wartungsanweisungen
angegebenen Vorschriften zu erfolgen. Die
Multifunktionsventile entsprechend ISO
5599/1 sind zur Verwendung in explosions-
fähigen gas- bzw. staubhaltigen
Atmosphären der Gruppe II, Kategorie 2GD,
bestimmt. Die Einteilung in Zonen (ATEX
1999/92/EG) richtet sich in erster Linie nach
den Angaben auf dem Etikett am Gehäuse
des Wegeventils.
Klassifikation:
II 2G Ex h IIC T6 Gb
II 2D Ex h IIIC T80°C Db
Achtung: Das Ventil darf nicht direkt in die
Acetylenleitung eingebaut werden. Es kann
gemäß seiner Klassifizierung in der
Umgebung von Acetylen betrieben werden.
Die Montage eines Pilotventils mit ATEX-
Zulassung auf einem Wegeventil mit ATEX-
Zulassung stellt keine zusätzliche
Explosionsgefahr dar und bedeutet keinerlei
Änderung der ATEX-Klassifizierung.
Achtung: Berücksichtigen Sie bei der
Montage mit einem elektromagnetischen
Kopf nach ATEX die ungünstigste Kategorie.
Für die Temperaturklassifikation ist die
höchste Oberflächentemperatur im Vergleich
zur niedrigsten Umgebungstemperatur
anzunehmen.
ACHTUNG
Das Multifunktionsventil ist innerhalb der in
den Installations- und Wartungsanweisungen
festgelegten Grenzwerte ein-zusetzen. Die
Nichteinhaltung der mechanischen
Grenzwerte des Multifunktionsventils kann zu
einer Beschädigung oder einem vorzeitigen
Ver-schleiß des Multifunktionsventils führen.
Damit erlischt auch die Zulassung für die
Verwendung des Produkts in staubhaltigen
Atmosphären.
WARTUNG
Für den Service einige Informationen aus der
Einbau- und Betrieb sanleitung der
Steuergeräte.
Portdefinition (ISO 5599-1)
Magnetventil CNOMO (30mm Breite)
Drehbarer Sitz zwischen Deckel und Pilot.
Intern oder extern gesteuert
C: zentrale Pilotversorgung (Port1)
S: separate Pilotversorgung (Port14)
Port 14: Zentral. Offen oder geschlossen.
Getrennt. Luftversorgung
Port 12: Offen für alle Fälle
Pin-Definition
Pneumatisch betätigte Logic-Version
Doppeltwirkend:
Anschluss 14/12: Regelventil
Einfachwirkend:
Federrücklauf – Port 12: Offen
Luftrückführung - Port 12: Luftzufuhr
Anzugsdrehmoment für alle Ventile
Größe 1: 2 ± 0,3 Nm
Größe 2: 3,5 ± 0,3 Nm
Größe 3-4: 10 ± 0,5 Nm
Anziehreihenfolge für alle Fälle
Schritt 1: Positionierungsschrauben 1, 2, 3, 4
Schritt 2: Niedriges Anziehen: 1, 2, 3, 4
Schritt 3: Anziehen mit dem angegebenen
Drehmoment: 1, 2, 3, 4
DEMONTAGE / MONTAGE DER
MULTIFUNKTIONSVENTILE
Diese Arbeiten sind von entsprechend
qualifiziertem Personal durchzuführen. Dabei
ist die in den Demontage-/Montage-
Anweisungen für die Multifunktionsventile
vorgegebene Vorgehensweise einzuhalten.
ACHTUNG: Vor Beginn der Arbeiten ist die
Druckluftzufuhr zu unterbrechen.
Bei unsachgemäßer Montage wird die
Zulassung ungültig. Beim Austausch von
Teilen durch den Nutzer kann die
Rückverfolgbarkeit des Endprodukts durch
Aventics™ nicht mehr gewährleistet werden
und diese muss vom Nutzer selbst
sichergestellt werden.
Installation and Maintenance Instructions
Aventics™ spool valves of series 581 according to ISO 5599/1 - Sizes 1-2- 3-4 for use in potentially explosive atmospheres
caused by gases, vapors, mists and dusts – ATEX
GENERAL
These Installation and Maintenance
Instructions for multifunction spool valves to
ISO 5599/1, sizes 1-2-3-4, are a general
supplement to the specific installation and
operating instructions and the disassembly
and reassembly procedures for
multifunction spool valves to ISO 5599/1.
Always use all installing and maintaining
the spool valves.
DESCRIPTION
Essential Health and Safety
Requirements: Multifunction spool valves
to ISO 5599/1 are designed in accordance
with Annex II of the Directive ATEX
2014/34/EU and standards EN ISO 80079-
36 (2016) and EN ISO 80079-37 (2016).
INSTALLATION
Special conditions for safe use:
Aventics™ components are intended to be
used only within the technical
characteristics specified on the spool
valves.
The X mark on the label is warning that
the valve subbase must be grounded.
The installation must be carried out in
accordance with the requirements
described in the installation and operating
instructions.
Multifunction spool valves to ISO 5599/1
are designed to be installed in potentially
explosive atmospheres caused by gases
and/or dusts of Group II, Category 2GD.
Placing the valves into zones (ATEX
1999/92/EC) is defined in first line by the
indications on the label on each spool
valve’s body.
Classification:
II 2G Ex h IIC T6 Gb
II 2D Ex h IIIC T80°C Db
Caution: The valve must not be installed
directly in the acetylene line. Can be
operated in the environment of acetylene
according to classification.
The assembly of an ATEX-approved pilot
valve on an ATEX-approved directional
valve does not present any additional
hazard of ignition and does not modify in
any way the ATEX classification of the
directional valve.
Caution: Take the least favorable
category into account when assembling
with an electromagn etic head to ATEX.
For temperature classification, consider the
highest surface temperature as compared
to the lowest ambient temperature.
CAUTION
The spool valve must be used within the
limits defined in the Installation and
Operating Instructions. Failure to stay
within the mechanical limits of the spool
valve will result in damage to or premature
failure of the spool valve. This will also
invalidate its approval for use in dust
atmospheres.
MAINTENANCE
For servicing, some information from spool
valves installation and operating
instructions.
Port definition (ISO 5599-1)
Solenoid valve CNOMO (30mm width)
Turnable seat between top cover and pilot.
Internally or externally piloted
C: central pilot supply(port1)
S: separate pilot supply(port14)
Port 14: Central. Open or closed.
Separate. Air supply
Port 12: Open for all cases
Pin definition
Pneumatically operated
Double acting:
Port 14/12: Activation of valve
Single acting:
Spring return - Port12: Open
Air return - Port 12: Air supply
Tightening torque all valves
Size 1: 2±0.3 Nm
Size 2: 3.5±0.3 Nm
Size 3-4: 10±0.5 Nm
Tightening sequence for all cases
Step1: Positioning screws 1, 2, 3, 4
Step2: Low- tightening: 1, 2, 3, 4
Step3: Tightening wit h provided torque: 1,
2, 3, 4
VALVE DISASSEMBLY / REASSEMB LY
This operation must be carried out by
suitably qualified personnel.
For servicing, follow the instructions
outlined in the disassembly / reassembly
procedures for the spool valves.
CAUTION: Disconnect the pressure supply
before any intervention.
Wrong assembly will invalidate the
approval.
In case of replacement of parts by the
user, the traceability of the final product
cannot be guaranteed by Aventics™ and
must be ensured by the user.
Released | 553526-DBL-001-AA | AA.0

Руководство по установке и техническому обслуживанию
Клапаны Aventics™ серии 581 типоразмеров 1–4 согласно ISO 5599/1 в исполнении ATEX для применения
во взрывоопасных атмосферах — в присутствии газов, паров, аэрозолей или пыли
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Это руководство по установке и техническому
обслуживанию многофункциональных
пневмораспределителей типоразмеров 1-2-3-4
согласно ISO 5599/1 представляет собой
общее дополнение к конкретному руководств у
по установке и эксплуатации, а также
процедурам сборки и разборки
многофункциональных
пневмораспределителей согласно ISO 5599/1.
При установке и техническом обслуживании
пневмораспределителей всегда пользуйтесь
картой с указаниями по установке и
техническому обслуживанию.
ОПИСАНИЕ
Основные правила охраны труда и техники
безопасности: Многофункциональные
пневмораспределители согласно ISO 5599/1
разработаны в соответствии с Приложением II
к Директиве 2014/34/ЕС (АТЕХ) и стандартами
EN ISO 80079-36 (2016) и EN ISO 80079-37
(2016).
УСТАНОВКА
Особые условия безопасного
использования:
Компоненты Aventics™ подлежат
использованию только в пределах диапазона
технических характеристик, указанных на
пневмораспределителе.
Символ X на этикетке предупреждает о том, что
монтажная плита клапана должна быть
заземлена.
Установку следует выполнять в соответствии
с требованиями, приведенными в руководстве
по установке и эксплуатации.
Многофункциональные
пневмораспределители согласно ISO 5599/1
предназначены для установки в потенциально
взрывоопасных (в силу присутствия газов и/или
пыли) атмосферах группы II, категории 2 GD.
Определение зон для размещения клапанов
(ATEX 1999/92/EC) осуществляется на
основании указаний на этикетке на корпусе
каждого клапана.
Классификация:
II 2G Ex h IIC T6 Gb
II 2D Ex h IIIC T80°C Db
Внимание! Клапан нельзя устанавливать
непосредственно в ацетиленовую линию.
Устройство можно эксплуатировать
в ацетиленовой среде в соответствии с его
классификацией.
Сборка из АТЕХ-сертифицированного
регулирующего клапана и АТЕХ-
сертифицированного клапана управления
потоком не является источником повышенной
опасности возгорания и не оказывает какого-
либо вл ияния на классификацию клапана
управления потоком согласно АТЕХ.
Внимание! При монтаже данного изделия на
регулирующий клапан в соответствии
с директивой ATEX следует брать за основу
наименее неблагоприятную категорию
классификации и максимальное рабочее
давление и температуру. При классификации
по температуре следует учитывать самую
высокую температуру поверхности в сравнении
с самой низкой температурой окружающей
среды.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Пневмораспределитель следует использовать
в диапазоне предельных значений, указанных
в руководстве по установке и эксплуатации.
Эксплуатация с механическими нагрузками,
выходящими за пределы номинального
диапазона, ведет к повреждению или
преждевременному износу катушки.
Использование в запыленной атмосфере
приведет также к потере разрешения на
применение устройства.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ниже приводится информация для выполнения
технического обслуживания из руководства по
установке и эксплуатации
пневмораспределителей.
Распределение портов (ISO 5599-1)
Электромагнитный клапан CNOMO (ширина
30 мм)
Поворотное уплотнение между верхней
крышкой корпуса клапана и золотником.
Внутреннее или внешнее управление
C: центральное питание контура (порт 1)
S: отдельное питание контура (порт 14)
Порт 14: центральный. Открыт или закрыт.
Отдельно. Подача воздуха.
Порт 12: всегда открыт.
Определение разъемов
Пневматический клапан — логическое
исполнение
Двустороннее управление
Порт 14/12: регулирующий клапан
Одностороннее управление
Пружинный возврат — порт 12: открыт
Пневмовозврат — порт 12: подача воздуха
Крутящий момент затяжки для всех
клапанов
Типоразмер 1: 2 ± 0,3 Нм
Типоразмер 2: 3,5 ± 0,3 Нм
Типоразмер 3–4: 10 ± 0,5 Нм
Последовательность затяжки во всех случаях
Шаг 1: установка винтов 1, 2, 3, 4
Шаг 2: слабая затяжка винтов: 1, 2, 3, 4
Шаг 3: затяжка с указанным моментом винтов:
1, 2, 3, 4
СБОРКА/РАЗБОРКА КЛАПАНА
Эту операцию должен выполнять только
квалифицированный специалист. При
выполнении технического обслуживания
следуйте инструкциям по сборке/разборке
пневмораспределителей.
ВНИМАНИЕ! Перед началом любой
манипуляции следует отключить подачу
давления.
Неправильно выполненная сборка
приведет к аннулированию разрешения на
применение устройства. В случае замены
комплектующих пользователем
прослеживаемость конечного продукта не
может быть гарантирована компанией
Aventics™ и должна обеспечиваться
пользователем.
Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης
Aventics™ σειρά 581, σε μεγέθη 1-2-3-4-κατά το πρότυπο ISO 5599/1 για τη χρήση σε εκρηκτική ατμόσφαιρα
λόγω παρουσίας αερίων, ατμών, συγκεντρώσεων σταγονιδίων ή σκόνης – ΑΤΕΧ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Οι οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης
των πολυλειτουργικών βαλβίδων με πηνίο σε
μεγέθη 1-2-3-4 κατά το πρότυπο ISO 5599/1
αποτελούν ένα γενικό συμπλήρωμα στις
ειδικές οδηγίες εγκατάστασης και
λειτουργείας καθώς και στις διαδικασίες
συναρμολόγησης και αποσυναρμολόγηση
κατά το πρότυπο ISO 5599/1. Για τ ην
εγκατάσταση και συντήρηση των βαλβίδων
με πηνίο χρησιμοποιείστε πάντα το δελτίο
εγκατάστασης και συντήρησης.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Βασικές απαιτήσεις υγείας και ασφάλειας:
Οι πολυλειτουργικές βαλβίδες με πηνίο κατά
το πρότυπο ΙSO 5599/1 εί ναι σχεδιασμένες
σε συμμόρφωση με το Παράρτ ημα ΙΙ της
οδηγίας 2014/34/ΕΕ, καθώς και με τα
πρότυπα EN ISO 80079- 36 (2016) και EN
ISO 80079-37 (2016).
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Ειδικοί όροι για ασφαλή χρήση:
Τα εξαρτήματα Aventics™ μπορούν να
χρησιμοποιηθούν μόνο εντός του εύρους των
τεχνικών χαρακ τηριστικών που αναφέρονται
πάνω στη βαλβίδα με πηνίο.
Το σημείο Χ στην ετικέτα προειδοποιεί ότι η
βάση της βαλβίδας πρέπει να είναι γειωμένη.
Η εγκατάσταση να πραγματοποιηθεί
σύμφωνα με τις προδιαγραφές των οδηγιών
εγκατάστασης και λειτουργείας. Οι
πολυτειτουργικές βαλβίδες με πηνίο κατά το
πρότυπο ISO 5599/1 είναι σχεδιασμέν ες για
την εγκατάσταση σε χώρους στους οποίους
είναι δυνατόν να δημιουργηθεί εκρηκτική
ατμόσφαιρα λόγω παρουσίας αερίων, ατμών,
συγκεντρώσεων σταγονιδίων και/ή σκόνης
που ανήκουν στην κατηγορία 2GD. Η
τοποθέτηση των βαλβίδων σε ζώνες (οδηγία
ΑΤΕΧ 1999/92/ΕΚ) ορίζεται από το σήμα της
πρώτης σειράς στην ετικέτα που βρίσκεται
στο κάλυμμα κάθε βαλβίδας.
Κατάταξη:
II 2G Ex h IIC T6 Gb
II 2D Ex h IIIC T80°C Db
Προσοχή! Να μην εγκατασταθεί η βαλβίδα
άμεσα σε σωλήνα ακετυλενίου. Μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε περιβάλλον ακετυλενίου
βάσει της κατηγορίας της.
H συνδυασμένη παρουσία μιας βαλβίδας
ελέγχου με πιστοποίηση ΑΤΕΧ και μιας
βαλβίδας ρύθμισης της ροής δεν σημαίνει
αυξημένη πιθανότητα παρουσίας πηγών
ανάφλεξης, και δεν αλλάζει με κανέναν τρόπο
την κατηγορία ΑΤΕΧ της βαλβίδας ρύθμισης
της ροής.
Προσοχή! Εάν αυτό το προϊόν
ενσωματώνεται σε βαλβίδα ελέγχου
σύμφωνα με την οδηγία ΑΤΕΧ, πάντα πρέπει
να ληφθεί υπόψη η δυσμενέστερη κατηγορία,
η μέγιστη πίεση και θερμοκρασία λειτουργίας.
Κατά τον ορισμό της κατηγορίας
θερμοκρασίας πρέπει να ληφθεί υπόψη η
μέγιστη θερμοκρασία επιφάνειας σε σύγκριση
με την ελάχιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η χρήση της βαλβίδας με πηνίο επιτρέπεται
εντός των ορίων που προβλέπονται στις
οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργείας. H
φόρτωση της βαλ βίδας με πηνίο εκτός του
ονομαστικού μηχανικού εύρους της θα
οδηγήσει σε βλάβη ή σε πρόωρη φθορά του
πηνίου. Η χρήση σε σκονισμένη ατμόσφαιρα
σημαίνει επίσης την απώλεια της έγκρισης.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μερικές πληροφορίες σχετικά με τη
συντήρηση από τις οδηγίες εγκατάσταση και
λειτουργίας των βαλβίδων με πηνίο.
Ορισμός θυρών (ISO 5599-1)
CNOMO μαγνητική βαλβίδα (πλάτος 30
mm)
Περιστρεφόμενο στοιχείο στεγανοποίησης
ανάμεσα του πάνω καλύμματος και του
πιλότου. Εσωτερικός ή εξωτερικός έλεγχος
C: κεντρική τροφοδοσία πιλότου (1η θύρα)
S: ξεχωριστή τροφοδοσία πιλότου (14η
θύρα)
Θύρα 14: κεντρική. Ανοιχτή ή κλειστή.
Ξεχωριστή. Τροφοδοσία με αέρα
Θύρα 12: Πάντα ανοιχτή
Ορισμός Pin
Πνευματική βαλβίδα – λογική έκδοση
Αμφίπλευρη λειτουργία
Θύρα 14/12: βαλβίδα ρύθμισης
Μονόπλευρη λειτουργία
Επιστροφή ελατηρίου – Θύρα 12: ανοιχτή
Επιστροφή αέρα: Θύρα 12: τροφοδοσία με
αέρα
Ροπή σύσφιξης για όλες τις βαλβίδες
Μέγεθος 1: 2 ± 0,3 Nm
Μέγεθος 2: 3,5 ± 0,3 Nm
Μέγεθος 3-4: 10 ± 0,5 Nm
Σειρά σύσφιξης σε κάθε περίπτωση
1ο βήμα: Τοποθέτηση των βιδών 1, 2, 3, και
4
2ο βήμα: Ελαφριά σύσφιξη: 1, 2, 3, 4
3ο βήμα: Σύσφιξη με την προσδιορισμένη
ροπή: 1, 2, 3, 4
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ /
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ
Η πράξη αυτή πρέπει να εκτελείται μόνο από
ειδικευμένους επαγγελματίες. Κατά τ η
συντήρηση πάντα ακολουθείτε τις οδηγίες
συναρμολόγησης / αποσυναρμολόγησης των
βαλβίδων με πηνίο.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από κάθε επέμβαση να
διακόπτεται η παροχή αερίου.
Η λανθασμένη συναρμολόγηση ακυρώνει
την έγκριση. Σε περίπτωση
αντικατάστασης εξαρτημάτων από τον
χρήστη, η Aventics™ δεν μπ ορεί να
εγγυηθεί την ιχνηλασιμότητα του τελικού
προϊόντος, συνεπώς αυτή αποτελεί
ευθύνη του χρήστη.
Pokyny pre inštaláciu a údržbu
Cievkové ventily Aventics(TM) série 581 podľa ISO 5599/1 - veľkosti 1-2-3-4 na použitie v prostredí s
nebezpečenstvom výbuchu plynov, pár, hmly a prachu - ATEX
VŠEOBECNE
Tento návod na inštaláciu a údržbu
multifunkčných cievkový ch ventilov podľa
normy ISO 5599/1, veľkosti 1-2-3-4, je
všeobecným doplnkom k osobitným
návodom na inštaláciu a prevádzku a k
postupom demontáže a opätovnej montáže
multifunkčných cievkový ch ventilov podľa
normy ISO 5599/1. Pri inštalácii a údržbe
cievkových ventilov vždy používajte všetky
návody.
POPIS
Základné zdravotné a bezpečnostné
požiadavky: Multifunkčné cievkové ventily
podľa ISO 5599/1 sú navrhnuté v súlade s
prílohou II smernice ATE X 2014/34/EÚ a
normami EN ISO 80079- 36 (2016) a EN ISO
80079-37 (2016).
INŠTALÁCIA
Osobitné podmienky bezpečného
používania:
Komponenty Aventics(TM) sú určené na
používanie len v rámci t echnických
charakteristík uvedených na cievkových
ventiloch.
Písmeno X na štítku upozorňuje, že
podstavec ventilu musí byť uzemnený.
Inštalácia sa musí vykonať v súlade s
požiadavkami opísanými v návode na
inštaláciu a prev ádzku. Multifunkč né
cievkové ventily podľa normy ISO 5599/1 sú
určené na inštaláciu v prostredí s
nebezpečenstvom výbuchu spôsobeným
plynmi a/alebo prachmi skupiny II, kategórie
2GD. Umiestnenie ventilov do zón (ATEX
1999/92/ES) je definované v prvom riadku
údajov na štítku na telese každéh o
cievkového ventilu.
Klasifikácia:
II 2G Ex h IIC T6 Gb
II 2D Ex h IIIC T80°C Db
Upozornenie: Ventil sa nesmie inštalovať
priamo do acetylénového potrubia. V
prostredí acetylénu môže byť prevádzkovaný
podľa klasifikácie.
Montáž pilotného ventilu so schválením
ATEX na smerový ventil so schválením ATEX
nepredstavuje žiadne dodatočné
nebezpečenstvo vznietenia a nijako nemení
klasifikáciu ATEX smerového ventilu.
Upozornenie: Pri montáži s
elektromagnetickou hlavicou podľa ATEX
berte do úvahy najmenej priaznivú kategóriu.
Pri teplotnej klasifikácii vychádzajte z
najvyššej povrchovej teploty v porovnaní s
najnižšou teplotou okolia.
UPOZORNENIE
Cievkový ventil sa musí používať v medziach
definovaných v návode na montáž a obsluhu.
Nedodržanie mechanických limitov
cievkového ventilu bude mať za následok
poškodenie alebo predčasné opotrebenie
cievkového ventilu. Tým sa zruší aj
schválenie na používanie v prašnom
prostredí.
ÚDRŽBA
Niektoré informácie z návodu na inštaláciu a
obsluhu cievkového ventilu sú určené pre
servis.
Definícia portu (ISO 5599-1)
Elektromagnetický ventil CNOMO (šírka
30 mm)
Otočné sedlo medzi horným krytom a
pilotom. Vnútorný alebo vonkajší pilot
C: centrálny pilotný prívod (port 1)
S: samostatný pilotný prívod (port 14)
Port 14: Centrálny. Otvorený alebo uzavretý.
Samostatný. Prívod vzduchu
Port 12: Otvorený pre všetky prípady
Definície kolíkov
Pneumaticky ovládaný
Dvojčinný
Port 14/12: Aktivácia ventilu
Jednočinný
Spätná pružina - Port 12: Otvorený
Návrat vzduch - Port 12: Prívod vzduchu
Uťahovací moment pre všetky ventily
Veľkosť 1: 2 ± 0,3 Nm
Veľkosť 2: 3,5 ± 0,3 Nm
Veľkosť 3-4: 10 ± 0,5 Nm
Postupnosť uťahovania pre všetky prípady
Krok 1: Polohovacie skrutky 1, 2, 3, 4
Krok 2: Nízke uťahovanie: 1, 2, 3, 4
Krok 3: Utiahnutie na predpísaný krútiaci
moment: 1, 2, 3, 4
DEMONTÁŽ / OPÄTOVNÁ MONTÁŽ
VENTILU
Túto operáciu musí vykonávať personál s
príslušnou kvalifikáciou. Pri servise
postupujte podľa p okynov uvedených v
postupoch demontáže / opätovnej montáže
cievkových ventilov.
UPOZORNENIE: Pred ak ýmkoľvek
zásahom odpojte p rívod stlačeného
vzduchu.
Nesprávna montáž má z a následok
neplatnosť schválenia. V prípade výmeny
dielov používateľom spoločnosť
Aventics(TM) nemôže zaručiť
sledovateľnosť konečn ého výrobku a
musí ju zabezpečiť používateľ.
Instrukcja montażu i konserwacji
Zawory Aventics™ serii 581 zgodne z normą ISO 5599/1 – rozmiary 1-2-3-4 do zastosowania w atmosferze
potencjalnie wybuchowej z powodu obecności gazu, oparów, mgły i pyłów - ATEX
INFORMACJE OGÓLNE
Instrukcja montażu i ko nserwacji zgodnych z
normą ISO 5599/1 wielofunkcyjnych zaworów
pneumatycznych w rozmiarach 1-2-3-4 jest
ogólnym uzupełnieniem szczegółowych
instrukcji montażu i obsługi oraz procesów
demontażu i ponownego montażu
wielofunkcyjnych zaworów pneumatycznych
według normy ISO 5599/1. Przy montażu i
konserwacji zaworów pneumatycznych
należy zawsze stos ować Kartę Montażu i
Konserwacji.
OPIS
Podstawowe przepisy BHP: Wielofunkcyjne
zawory pneumatyczne zgodne z normą ISO
5599/1 zostały zaprojektowane tak, aby
spełniały wymagania załącz nika II dyrektywy
2014/34/WE (ATEX) oraz norm EN ISO
80079-36 (2016) i EN ISO 80079-37 (2016).
MONTAŻ
Szczególne warunki bezpiecznego
użytkowania:
Komponenty Aventics™ mogą być
stosowane wyłącznie w zak resie specyfikacji
podanych na zaworze pneumatycznym.
Symbol X na etykiecie wskazuje na to, że
płyta mont ażowa zaworu musi być
uziemiona.
Instalacja musi być przeprowadzona zgodnie
z wymaganiami podanymi w instrukcji
montażu i obsługi. Wielofunkcyjne zawory
pneumatyczne wg ISO 5599/1 są
odpowiednie do montażu w atmosferze
potencjalnie wybuchowej z powodu
obecności gazu oraz/lub oparów, mgły i pyłów
z grupy II, kategoria 2 GD. Identyfikacja stref
umieszczenia zaworów (ATEX 1999/92/EC)
opiera się na wskazaniach zawartych w
pierwszym rzędzie na etykiecie umieszczonej
na korpusie każdego zaworu.
Klasyfikacja:
II 2G Ex h IIC T6 Gb
II 2D Ex h IIIC T80°C Db
Uwaga! Zawór nie może być montowany
bezpośrednio w przewodzie acetylenowym.
W środowisku acetylenow ym można
eksploatować zgodnie z jego klasyfikacją.
Montaż zaworu sterującego z atestem ATEX
i przepływowego zaworu sterującego z
atestem ATEX nie stwarza zwiększonego
zagrożenia zapłonu i nie ma żadnego wpływu
na klasyfikację ATEX przepływowego zaworu
sterującego.
Uwaga! W przypadku montażu tego produktu
na zaworze sterującym zgodnie z dyrektywą
ATEX należy przyjąć najmniej korzystną
kategorię klasyfikacji oraz maksymalne
ciśnienie i temperaturę roboczą. Przy
klasyfikacji według t emperatury należy
przyjąć najwyższą temperaturę powierz chni
w porównaniu z najniższą temperaturą
otoczenia.
OSTRZEŻENIE
Zawór pneumatyczny może być
eksploatowany w ramach parametrów
określonych w instrukcji montażu i obsługi.
Praca zaworu z obciążeniami mechanicznymi
wykraczającymi poza zakres znamionowy
grozi uszkodzeniem lub przedwczesnym
zużyciem cewki. Użytkowanie w środowisku
zapylonym może prowadzić do utraty
homologacji.
KONSERWACJA
Informacje dotycz ące konserwacji pochodzą
z instrukcji montażu i obsługi zaworów
pneumatycznych.
Przydział portów (ISO 5599-1)
Zawór elektromagnetyczny CNOMO
(szerokość 30 mm)
Uszczelnienie obrotowe pomiędzy górną
pokrywą a pilotem. Sterowanie wewnętrzne
lub zewnętrzne
C: centralne zasilanie pilota (port 1)
S: oddzielne zasilanie pilota (port 14)
Port 14: centralny. Otwarty lub zamknięty.
Oddzielny. Zasilanie powietrzem
Port 12: Zawsze otwarty
Definiowanie złączy
Zawór pneumatyczny – wersja logiczna
Działanie dwukierunkowe
Port 14/12: zawór sterujący
Działanie jednokierunkowe
Sprężyna powrotna – Port 12: otwarty
Powrót powietrza – Port 12: zasilanie
powietrzem
Moment dokręcenia dla wszystkich
zaworów
Rozmiar 1: 2 ± 0,3 Nm
Rozmiar 2: 3,5 ± 0,3 Nm
Rozmiar 3-4: 10 ± 0,5 Nm
Kolejność dokręcania we wszystkich
przypadkach
Krok 1: Pozycjonowanie śrub 1, 2, 3, 4
Krok 2: Lekkie dokręcenie: 1, 2, 3, 4
Krok 3: Dokręcenie z podanym momentem
obrotowym: 1, 2, 3, 4
DEMONTAŻ / MONTAŻ ZAWORU
Operacja ta może być wykonywana
wyłącznie przez odpowiednio
wykwalifikowany personel. Podczas
serwisowania należy postępować zgodnie z
instrukcjami dotyczącymi demontażu /
montażu.
UWAGA! Przed rozpoczęciem jakikolwiek
prac należy odłączyć zasilanie
ciśnieniowe.
Nieprawidłowy montaż może skutkow ać
unieważnieniem homologacji. W
przypadku wymiany części przez
użytkownika firma Aventics™ nie może
zagwarantować identyfikowalności
produktu końcowego, musi ją zapewnić
użytkownik.
Pokyny pro instalaci a údržbu
Cívkové ventily Aventics(TM) produktové řady 581 podle ISO 5599/1 - Velikosti 1-2-3-4 pro použití v prostředí s
nebezpečím výbuchu plynů, par, mlhy a prachu - ATEX
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Tento návod k instalaci a údržbě
multifunkčních cívkových ventilů podle ISO
5599/1, velikosti 1-2-3-4, je obecným
doplňkem ke specifickým návodům k instalaci
a obsluze, k postupům de montáže a zpětné
montáže multifunkčních cívkových v entilů
podle ISO 5599/1. Při instalaci a údržbě
cívkových ventilů vždy postupujte podle
všech návodů.
POPIS
Základní požadavky na ochranu zdraví a
bezpečnost: Mult ifunkční cív kové ventily
podle ISO 5599/1 jsou navrženy v souladu s
přílohou II směrnice ATE X 2014/34/EU a
normami EN ISO 80079- 36 (2016) a EN ISO
80079-37 (2016).
INSTALACE
Zvláštní podmínky pro bezpečné použití:
Komponenty Aventics (TM) jsou určeny k
použití pouze v rámci technickýc h
charakteristik uvedených na cívkových
ventilech.
Písmeno X na štítku upozorňuje, že
podstavec ventilu musí být uzemněn.
Instalace musí být provedena v souladu s
pokyny uvedenými v návodu k instalaci a
obsluze. Multifunkční cívkové ventily podle
normy ISO 5599/1 jsou určeny k instalaci v
prostředí s nebezpečím výbuchu plynů
a/nebo prachů skupiny II, kategorie 2GD.
Umístění ventilů do zón (ATEX 1999/92/ES)
je definováno v prvním řádku údajů na štítku
na tělese každého cívkového ventilu.
Klasifikace:
II 2G Ex h IIC T6 Gb
II 2D Ex h IIIC T80°C Db
Upozornění: Ve ntil nesmí být instalován
přímo v acetylenovém potrubí. V prostředí
acetylenu může být provozován podle
klasifikace.
Montáž pilotního ventilu se schválením ATEX
na směrový regulační ventil se schválením
ATEX nepředstavuje žádné další nebezpečí
vznícení a nijak nemění klasifikaci ATEX
směrového ventilu.
Upozornění: Při montáži s
elektromagnetickou hlavicí podle ATEX berte
v úvahu nejméně příznivou kategorii. Pro
teplotní klasifikaci předpokládejte nejvyšší
povrchovou teplotu ve s rovnání s nejnižší
teplotou okolí.
UPOZORNĚNÍ
Cívkový ventil se musí používat v mezích
stanovených v návodu k m ontáži a obsluze.
Nedodržení mechanických limitů cívkového
ventilu může vést k jeho poškození nebo
předčasnému opotře bení. Tím se také zruší
platnost schválení pro použití v prašném
prostředí.
ÚDRŽBA
Některé informace z návodu k montáži a
obsluze cívkových ventilů určeny pro servis.
Definice portu (ISO 5599-1)
Elektromagnetický ventil CNOMO (šířka
30 mm)
Otočné sedlo mezi horním krytem a pilotem.
Vnitřní nebo vnější pilot
C: centrální pilotní napájení (port 1)
S: samostatné pilotní napájení (port 14)
Port 14: Centrální. Otevřený nebo uzavřený.
Samostatný. Přívod vzduchu
Port 12: Otevřený pro všechny případy
Definice pinů
Pneumaticky ovládaný
Dvojčinný
Port 14/12: Aktivace ventilu
Jednočinný
Zpětná pružina: - Port12: Otevřený
Návrat vzduchu - Port 12: Přívod vzduchu
Utahovací moment pro všechny ventily
Velikost 1: 2 ± 0,3 Nm
Velikost 2: 3,5 ± 0,3 Nm
Velikost 3-4: 10 ± 0,5 Nm
Pořadí utahování pro všechny případy
Krok 1: Polohovací šrouby 1, 2, 3, 4
Krok 2: Nízké utažení: 1, 2, 3, 4
Krok 3: Utažení na předepsaný krouticí
moment: 1, 2, 3, 4
DEMONTÁŽ / ZPĚTNÁ MONTÁŽ VENTILU
Tuto operaci musí provádět personál s
příslušnou kvalifikací. Při servisu postupujte
podle pokynů uvedených v postupu
demontáže / zp ětné montáže cívkových
ventilů.
UPOZORNĚNÍ: Před jakýmkoli zásahem
odpojte přívod stlačeného vzduchu.
Nesprávná montáž vede ke ztrátě platnosti
schválení. V případě výměny dílů
uživatelem nemůže společnost
Aventics(TM) zaručit sledovatelnost
konečného výrobku a musí ji zajistit
uživatel.
Instruções de instalação e manutenção
Válvulas multifuncionais Aventics™ 581 segundo ISO 5599/1 (tamanhos 1-2-3-4) para utilização em atmosferas
explosivas causadas por gases, vapores, névoas e/ou poeiras – ATEX
ASPECTOS GERAIS
As instruções de instalação e manutenção
para válvulas multifunções (tamanhos 1-2-3-
4) são um suplemento geral para as
instruções específicas de instalação e
funcionamento, assim como para
procedimentos de montagem e
desmontagem de válvulas multifunções
segundo ISO 5599/1. Utilizar sempre a folha
de instalação e manutenção para a
instalação e manutenção das válvulas
multifunções.
DESCRIÇÃO
Requisitos essenciais de saúde e
segurança: As válvulas multifunções
segundo ISO 5599/1 são concebidas de
acordo com o Anexo II da Diretiva ATEX
2014/34/UE e as normas EN ISO 80079-36
(2016) e EN ISO 80079-37 (2016).
INSTALAÇÃO
Condições específicas de uso seguro:
Os componentes Aventics™ destinam-se a
ser utilizados apenas dentro das
características técnicas especificadas nas
válvulas.
A marca X na etiqueta indica que a base da
válvula deve ser ligada à terra.
A instalação deve realizar-se de acordo com
os requisitos das instruções de instalação e
funcionamento. As válvulas multifuncionais
segundo ISO 5599/1 são desenhadas para
ser instaladas em atmosferas potencialmente
explosivas causadas por gases e/ou poeiras
do Grupo II, Categoria 2GD. A classificação
em zonas das válvulas (ATEX 1999/92/EC) é
principalmente baseada na informação
contida no rótulo da cada corpo de válvula.
Classificação:
II 2G Ex h IIC T6 Gb
II 2D Ex h IIIC T80°C Db
Atenção! A válvula não deve instalar-se
diretamente em fio de acetileno. Segunda
sua classificação, pode ser operada em
ambiente de acetileno.
A instalação de uma válvula piloto aprovada
pela ATEX numa válvula de controlo
direccional aprovada pela ATEX não
representa um risco adicional de explosão e
não implica qualquer alteração na
classificação ATEX.
Atenção! Ao montar com uma cabeça
electromagnética de acordo com ATEX, tome
em consideração a categoria mais
desfavorável e a pressão máxima de
operação e a temperatura máxima de
operação. Para la classificação da
temperatura, considere la temperatura de
superfície mais alta em comparação com a
temperatura ambiente mais baixa.
ADVERTENCIA
A válvula multifunções deve usar-se dentro
dos limites especificados nas instruções de
instalação e operação. O não cumprimento
dos limites mecânicos da válvula
multifunções pode resultar em danos ou
desgaste prematuro da mesma. Isto também
anula a sua aprovação para utilização em
atmosferas poeirentas.
MANUTENÇÃO
Para manutenção, algumas informações das
instruções de instalação e funcionamento
das válvulas.
Definição da porta (ISO 5599/1)
Válvula solenóide CNOMO (30mm de
largura)
Assento rotativo entre a tampa e o piloto.
Controlo interno o externo
C: fornecimento de piloto central (porto 1)
C: fornecimento de piloto independente
(porto 14)
Porto 14: central. Aberto ou fechado.
Independente. Suprimento de ar
Porto 12: Sempre aberto
Definição de pin
Válvula neumática - versão lógica
Operação bilateral
Porto 14/12: válvula reguladora
Operação unilateral
Retorno da mola – porto 12: aberto
Retorno de ar – porto 12: suprimento de ar
Binário de aperto para todas as válvulas
Tamanho 1: 2 ± 0,3 Nm
Tamanho 2: 3,5 ± 0,3 Nm
Tamanhos 3-4: 10 ± 0,5 Nm
Sequência de aperto para todos os casos
Passo No 1: Posicionamento dos parafusos
1, 2, 3, 4
Passo No 2: Aperto baixo: 1, 2, 3, 4
Passo No 3: Apertar até ao torque
especificado: 1, 2, 3, 4
MONTAGEM / DESMONTAGEM DAS
VÁLVULAS
Esta operação só deve ser realizada por
pessoal devidamente qualificado. Se realizar
o manutenção siga as instruções de
desmontagem / montagem das válvulas
direcionais.
ATENÇÃO! Antes de iniciar a operação,
desconecte a alimentação elétrica.
A montagem inadequada invalidará a
aprovação. Em caso de substituição de
uma peça pelo usuário, Aventics™ no
pode garantir a rastreabilidade do produto
final; esta deverá ser assegurado pelo
usuário.
Ibrugtagnings- og vedligeholdelsesvejledning
Aventics™ multifunktionsventiler i serien 581 i henhold til ISO 5599/1 – Størrelse 1-2-3-4 til brug i eksplosive
atmosfærer forårsaget af gasser, dampe, tåge og/eller støv - ATEX
GENERELT
Denne installerings- og
vedligeholdelsesvejledning for
multifunktionsventiler i henhold til ISO-5599/1
– Størrelse 1-2-3-4 – er et generelt
supplement til den specifikke installerings- og
vedligeholdelsesvejledning for
multifunktionsventiler i henhold til ISO 5599/1
samt til monterings-
/afmonteringsvejledningen for
multifunktionsventiler i henhold til ISO 5599/1
– Størrelse 1- 2-3. Anvend altid alle
vejledninger i forbindelse med installering og
vedligeholdelse af multifunktionsventiler.
BESKRIVELSE
Væsentlige krav til sundhed og sikkerhed:
Multifunktionsventiler i henhold til ISO 5599/1
er konstrueret i henhold til bilag II i ATEX-
direktivet 2014/34/EU og standarderne EN
ISO 80079-36 (2016) og EN ISO 80079-37
(2016).
INSTALLERING
Særlige betingelser for en sikker
anvendelse:
Aventics™ komponenter må kun anvendes i
forbindelse med de tekniske egenskaber,
som er angivet på multifunktionsventilen.
X-tegnet på etiketten advarer om, at pladen til
ventiltilslutningen skal være jordforbundet.
Installeringen skal ske i overensstemmelse
med de bestemmelser, der er angivet i
installerings- og
vedligeholdelsesvejledningen.
Multifunktionsventilerne i henhold til ISO
5599/1 er beregnet til brug i eksplosive hhv.
gas- og støvholdige atmosfærer i gruppe II,
kategori 2GD. Inddelingen i zoner (ATEX
1999/92/EF) sker først og fremmest i henhold
til de angivelser, der er på etiketten på den
retningsbestemte ventils hus.
Klassificering:
II 2G Ex h IIC T6 Gb
II 2D Ex h IIIC T80°C Db
Advarsel: Ventilen må ikke indbygges direkte
i acetylenslangen. Den kan dog i henhold
klassificeringen anvendes i nærheden af
acetylen.
Montering af en pilotventil med ATEX-
tilladelse på en retningsbestemt ventil med
ATEX-tilladelse udgør ingen yderligere
eksplosionsfare og medfører ingen ændring i
ATEX-klassificeringen.
Advarsel: Ved montering af et
elektromagnetisk hoved efter ATEX skal der
tages højde for den mest ugunstige kategori.
Med hensyn til temperaturklassificeringen
skal den højeste overfladetemperatur
overvejes i henhold til den laveste temperatur
i omgivelserne.
ADVARSEL
Multifunktionsventilen skal anvendes inden
for de grænseværdier, der er angivet i
installerings- og
vedligeholdelsesvejledningen. Manglende
overholdelse af multifunktionsventilens
mekaniske grænseværdier kan medføre
beskadigelse af eller for tidligt slid på
multifunktionsventilen. I så fald ophører
tilladelsen til brug af produktet i støvholdige
atmosfærer.
VEDLIGEHOLDELSE
Til servicering hermed nogle informationer fra
montage- og driftsvejledningen for
kontrolenhederne.
Definition af port (ISO 5599-1)
Magnetventil CNOMO (bredde 30 mm)
Roterende sæde mellem dæksel og pilot.
Styret internt eller eksternt
C: central pilottilførsel (port 1)
S: separate pilottilførsel (port 14)
Port 14: central. Åben eller lukket.
Adskilt. Lufttilførsel
Port 12: Åben i alle tilfælde
Definition af pin
Pneumatisk aktivering
Dobbeltvirkende
Port 14/12: reguleringsventil
Enkeltvirkende
Fjederreturfunktion – port 12: åben
Lufttilbageførsel – port 12: lufttilførsel
Tilspændingsmoment for alle ventiler
Størrelse 1: 2 ± 0,3 Nm
Størrelse 2: 3,5 ± 0,3 Nm
Størrelse 3-4: 10 ± 0,5 Nm
Tilspændingsrækkefølge for alle tilfælde
Trin 1: Positioneringsskruer 1, 2, 3, 4
Trin 2: Lav tilspænding: 1, 2, 3, 4
Trin 3: Tilspænde med det angivne
omdrejningsmoment: 1, 2, 3, 4
AFMONTERING / MONTERING AF
MULTIFUNKTIONSVENTILER
Disse opgaver skal udføres af fagligt
kvalificeret personale. Fremgangsmåden,
som er angivet i afmonterings-
/monteringsvejledningen for
multifunktionsventiler skal overholdes.
ADVARSEL: Inden arbejdet påbegyndes,
skal tilførslen af trykluft afbrydes.
Ved forkert montering bliver tilladelsen
ugyldig. Hvis brugeren udskifter dele, kan
Aventics™ ikke længere garantere
slutproduktets sporbarhed, denne må så
sikres af brugeren selv.
Asennus- ja huolto-ohjeet
Aventics™ 581 suuntaventtiili tuotesarjan ISO 5599/1 standardin mukaisia 1-2-3-4 kokoja, käytettäviksi kaasujen,
höyryjen, sumun tai pölyn aiheuttamissa räjähdysvaarallisissa tiloissa - ATEX
YLEISET TIEDOT
ISO 5599/1 -standardin mukaiset 1-2-3-4-
kokoisten monitoimisuuntaventtiilien
asennus- ja huol to-ohjeet tarkoittavat yleisiä
lisäyksiä erityisiin asennu s- ja käyttöohjeisiin,
sekä ISO 5599/1 standardin mukaisten
monitoimisuuntaventtiilien purkamiseen ja
kokoamiseen, asennukseen. Käytä aina
asennus- ja huolto-ohjeet suuntaventtiilien
asennukseen ja huoltoon.
KUVAUS
Olennaiset terveys- ja
turvallisuusvaatimukset: ISO 5599/1 -
standardin mukaiset monitoimisuuntaventtiilit
on suunniteltu ATEX 2014/34/EU direktiivin
liitteen II. sekä standardien EN ISO 80079-36
(2016) ja EN ISO 80079-37 (2016) mukaan.
ASENNUS
Turvallisen käytön erityisedellytykset:
Aventics™komponentit on tarkoitettu
käytettäväksi vain suuntaventtiilien teknisten
ominaisuuksien rajoissa.
Etiketissä oleva X varoittaa, että venttiilin
pohjalevy on maadoitettava.
Asennus on suoritettava asennus- ja
käyttöohjeen vaatimusten mukaisesti. ISO
5599/1 -standardin mukaiset monitoimiset
suuntaventtiilit on suunniteltu asennettavaksi
räjähdysvaarallisiin tiloihin, jotka aiheutuvat
ryhmän II, luokan 2GD kaasuista ja / tai
pölyistä. Venttiilit määritellään vyöhykkeisiin
(ATEX 1999/92/EY) ensinnäki n kunkin
venttiilikotelon etiketissä olevilla merkintöjen
perusteella.
Luokitus:
II 2G Ex h IIC T6 Gb
II 2D Ex h IIIC T80°C Db
Huomio! Venttiiliä ei saa asentaa suoraan
asetyleeniletkuun. Luokituksensa mukaan voi
käyttää asetyleenin ympäristössä.
ATEX-sertifioitu ohjausventtiilin asentaminen
ATEX-sertifioitulle suuntaventtiilille ei aiheuta
ylimääräistä syttymisvaaraa eikä muuta
millään tavalla suuntaventtiilin ATEX-
luokitusta.
Huomio! Otetaan tiukin luokka, eli suurin
käyttöpaine ja lämpötila, jos asennetaan
ATEX -direktiivin mukaisesti
elektromagneettisen säätöventtiiliin.
Luokittelussa lämpötilaluokkaan huomioi
korkein pintalämpötila verrattuna alimpaan
ympäristön lämpötilaan.
VAROITUS
Suuntaventtiiliä on käytettävä asennus- ja
käyttöohjeessa vahvistetuissa rajoissa.
Suuntaventtiilin ylikuormitus, nimellisen
mekaanisen rajaarvojen ulkopuolella,
aiheuttaa kelan vaurioitusta tai ennenaikaista
kulumista. Käyttö pölyisessä ympäristössä
johtaa myös hyväksynnän menettämiseen.
HUOLTO
Huoltoa varten katso suuntaventtiilien
asennus- ja käyttöohjeet.
Portin määritys (ISO 5599-1)
CNOMO magneettiventtiili (leveys 30mm)
Pyörivä tiiviste venttiilin ylärungon ja
ohjaimen välillä. Sisäinen tai ulkoinen ohjaus
C: keskeinen ohjaus (portti 1.)
S: erillinen ohjaus (portti 14.)
Portti 14: keskeinen. Auki tai suljettu.
Erillinen. Ilmansyöttö
Portti 12: Aina auki
Pin määrittely
Pneumaattinen ohjaus
Kaksitoiminen
Portti 14/12: säädinventtiili
Yksipuolinen suora aktivointi
Jousipalautus - portti 12: auki
Ilman palautus - portti 12: ilmansyöttö
Kiristysmomentti kaikille venttiileille
Koko 1: 2 ± 0,3 Nm
Koko 2: 3,5 ± 0,3 Nm
Koko 3 ja 4: 10 ± 0,5 Nm
Kiristysjärjestys kaikissa tapauksissa
Vaihe 1: Ruuvien 1, 2, 3, 4 paikannus
Vaihe 2: Esikiristys: 1, 2, 3, 4
Vaihe 3: Kiristys määrätyllä
vääntömomentillä: 1, 2, 3, 4
VENTTIILIN PURKAUS / ASENNUS
Tämän toimenpiteen saa suorittaa vain
asianmukaisesti koulutettu ammattiasentaja.
Noudata suuntaventtiilien purkamis- /
asennusohjeet huollon yhteydessä.
HUOMIO! Katkaise syöttöpaine ennen
töiden aloittamista.
Virheellinen asennus johtaa hyväksynnän
menettämiseen. Jos käyttäjä vaihtaa osia,
Aventics™ ei voi taata lopputuotteen
jäljitettävyyttä, käyttäjän on varmistettava
se itse.
Released | 553526-DBL-001-AA | AA.0